The Owl and the Nightingale
A New Verse Translation
Échec de l'ajout au panier.
Échec de l'ajout à la liste d'envies.
Échec de la suppression de la liste d’envies.
Échec du suivi du balado
Ne plus suivre le balado a échoué
Acheter pour 13,00 $
Aucun mode de paiement valide enregistré.
Nous sommes désolés. Nous ne pouvons vendre ce titre avec ce mode de paiement
-
Narrateur(s):
-
Simon Armitage
-
Auteur(s):
-
Simon Armitage
À propos de cet audio
Simon Armitage narrates a complete verse translation of this spirited and humorous medieval English poem
The Owl and the Nightingale, one of the earliest literary works in Middle English, is a lively, anonymous comic poem about two birds who embark on a war of words in a wood, with a nearby poet reporting their argument in rhyming couplets, line by line and blow by blow. In this engaging and energetic verse translation, Simon Armitage captures the verve and humor of this dramatic tale with all the cut and thrust of the original.
In an agile iambic tetrameter that skillfully amplifies the prosody and rhythm of the original, Armitage’s translation moves entertainingly from the eloquent and philosophical to the ribald and ridiculous. Sounding at times like antagonists in a Twitter feud, the owl and the nightingale quarrel about a host of subjects that still resonate today—including love, marriage, identity, cultural background, class distinctions, and the right to be heard. Adding to the playful, raucous mood of the barb-trading birds is Armitage, who at one point inserts himself into the poem as a “magistrate . . . to adjudicate”—one who is “skilled with words & worldly wise / & frowns on every form of vice.”
Featuring an introduction by Armitage, this volume will delight listeners of all ages.
©2022 Simon Armitage (P)2022 Princeton University PressCe que les auditeurs disent de The Owl and the Nightingale
Moyenne des évaluations de clientsÉvaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.
-
Au global
-
Performance
-
Histoire
- Amazon Customer
- 2024-12-08
Wonderful, fun, entertaining
Fun translation, superb reading with a clever and funny meta-poetical self-reference, highly recommended
Un problème est survenu. Veuillez réessayer dans quelques minutes.
Vous avez donné votre avis sur cette évaluation.
Vous avez donné votre avis sur cette évaluation.