OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Hope on Santorini: Rebuilding Lives in a Battered World
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Greek: Hope on Santorini: Rebuilding Lives in a Battered World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-24-23-34-01-el Story Transcript:El: Το αγέρι φύσηξε δροσερό πάνω από τους γκρεμούς της Σαντορίνης, μιας νησίδας που έστεκε σαν ένα τελευταίο καταφύγιο στον μετά-αποκαλυπτικό κόσμο.En: The breeze blew cool over the cliffs of Santorini, an islet that stood as a last refuge in the post-apocalyptic world.El: Ο χειμώνας είχε αγγίξει το γαλάζιο Αιγαίο, και ο ουρανός ήταν γεμάτος απειλητικά σύννεφα.En: Winter had touched the blue Aegean, and the sky was full of threatening clouds.El: Ανάμεσα από παλιά, λευκά κτίρια και μπλε τρούλους, υπήρχαν πρόχειρα καταφύγια, φτιαγμένα από υπολείμματα υλικών.En: Among old, white buildings and blue domes, there were makeshift shelters, made from leftover materials.El: Η Ελάρα βάδιζε προσεκτικά κατά μήκος του γκρεμού.En: Elara walked carefully along the cliff.El: Η ελπίδα την οδηγούσε.En: Hope was guiding her.El: Ήξερε πως, κάπου στο νησί, ίσως υπήρχαν ζωντανά κομμάτια της οικογένειάς της.En: She knew that somewhere on the island, there might be living pieces of her family.El: Είχε αφήσει πίσω αγαπημένα πρόσωπα όταν ξέσπασε η καταστροφή, και τώρα ονειρευόταν να τους ξαναβρεί.En: She had left behind loved ones when disaster struck, and now she dreamed of finding them again.El: Ο Θήρων, ένας κάποτε αισιόδοξος άνδρας, την παρακολουθούσε από μακριά.En: Theron, a once optimistic man, watched her from afar.El: Ήταν επιφορτισμένος με την ευθύνη να κρατήσει την κοινότητα ασφαλή.En: He was tasked with the responsibility of keeping the community safe.El: Η πραγματικότητα τον είχε κάνει σκληρότερο.En: Reality had made him tougher.El: "Ελάρα," φώναξε, "είναι επικίνδυνο να φύγεις μόνη.En: "Elara," he called, "it's dangerous to leave alone.El: Η ζωή μας εδώ είναι δύσκολη, δεν έχουμε περιθώριο για περιπέτειες."En: Our life here is difficult, we can't afford adventures."El: "Πρέπει να προσπαθήσω, Θήρων," απάντησε η Ελάρα, η φωνή της γεμάτη πάθος.En: "I have to try, Theron," Elara replied, her voice full of passion.El: "Δεν μπορώ να καθίσω εδώ χωρίς να ξέρω αν ζουν."En: "I can't sit here without knowing if they are alive."El: Η συζήτηση τους κόπηκε απότομα όταν ο άνεμος δυνάμωσε και ο ουρανός σκοτείνιασε.En: Their conversation was abruptly cut short when the wind intensified and the sky darkened.El: Μια καταιγίδα πλησίαζε.En: A storm was approaching.El: Οι δυο τους έπρεπε να δράσουν γρήγορα.En: The two of them had to act quickly.El: Έβαλαν στην άκρη τις διαφορές τους για να προστατεύσουν την κοινότητα.En: They put aside their differences to protect the community.El: Συνεργάστηκαν για να εδραιώσουν τα καταφύγια και να ασφαλίσουν τα εφόδια.En: They worked together to reinforce the shelters and secure the supplies.El: Μετά από ώρες αγωνίας, η καταιγίδα πέρασε, αφήνοντας πίσω της έναν καθαρό ουρανό.En: After hours of anxiety, the storm passed, leaving behind a clear sky.El: Ο Θήρων κοιτούσε την Ελάρα με νέα κατανόηση.En: Theron looked at Elara with new understanding.El: "Ίσως σε αδικούσα," είπε.En: "Perhaps I misjudged you," he said.El: "Ίσως χρειάζεται να πιστεύουμε και στα όνειρα των άλλων."En: "Maybe we need to believe in the dreams of others."El: Η Ελάρα, με την καρδιά της πιο ήσυχη, έσκυψε το κεφάλι.En: Elara, with her heart more at peace, bowed her head.El: "Θα μείνω και θα βοηθήσω," είπε.En: "I will stay and help," she said.El: "Σας χρειάζομαι κι εγώ.En: "I need you all too.El: Μαζί μπορούμε να φτιάξουμε κάτι καλύτερο."En: Together we can build something better."El: Έτσι, η ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Athenian Skies: Survival & Unity in a Post-Apocalyptic Era
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Greek: Athenian Skies: Survival & Unity in a Post-Apocalyptic Era Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-24-08-38-19-el Story Transcript:El: Στην καρδιά ενός χειμωνιάτικου, αποκεφαλισμένου Αθηνών, η πόλη στεκόταν σαν σιωπηλός μάρτυρας μιας άλλης εποχής.En: In the heart of a wintry and decapitated Athens, the city stood as a silent witness of another era.El: Η Ακρόπολη, περήφανη αλλά κουρασμένη, έβλεπε από ψηλά τις μακρινές μέρες δόξας της.En: The Acropolis, proud but weary, looked down from above on its distant days of glory.El: Η γη ήταν καλυμμένη με λεπτό στρώμα χιονιού και ο ουρανός ήταν συνεχώς γκρίζος.En: The ground was covered with a thin layer of snow, and the sky was constantly gray.El: Η Αθηνά ξεκίνησε το ταξίδι της εκείνο το πρωί.En: Athena started her journey that morning.El: Το κρύο τρυπούσε το δέρμα της, αλλά η ανάγκη της για ασφάλεια ήταν πιο ισχυρή.En: The cold pierced her skin, but her need for safety was stronger.El: Δίπλα της οι σύντροφοί της, ο Κώστας και η Ελάρα, ακολουθούσαν σιωπηλοί, η κάθε ένας με τις σκέψεις του.En: Beside her, her companions, Kostas and Elara, followed silently, each lost in their thoughts.El: Ο Κώστας, με την σοφία τού μηχανικού, πάντα έψαχνε τρόπους να αναστήσει την χαμένη τεχνολογία.En: Kostas, with the wisdom of an engineer, always searched for ways to resurrect lost technology.El: Τα μάτια του εξερευνούσαν κάθε σπασμένο καλώδιο και χαλασμένη μπαταρία.En: His eyes explored every broken cable and damaged battery.El: Ήλπιζε η τεχνογνωσία του να φέρει κάποια κανονικότητα πίσω.En: He hoped his expertise would bring some normalcy back.El: Η Ελάρα, η νεότερη της ομάδας, με τα μάτια της γεμάτα όνειρα, ήταν γεμάτη αισιοδοξία.En: Elara, the youngest of the group, with eyes full of dreams, was filled with optimism.El: Δεν σταματούσε να φαντάζεται έναν κόσμο πέρα από τη σκόνη και τα ερείπια.En: She never stopped imagining a world beyond the dust and ruins.El: Της είπε μια φορά η Αθηνά ότι υπάρχει ένας μυθικός υπόγειος θάλαμος στην πόλη, γεμάτος με προμήθειες και καταφύγιο.En: Athena had once told her about a mythical underground chamber in the city, filled with supplies and refuge.El: Καθώς προχωρούσαν μέσα από τα συντρίμμια, τα βλέμματα τους απάγκιωναν στα ίχνη της λεηλασίας και της απελπισίας.En: As they moved through the debris, their eyes fixed on the traces of looting and despair.El: Η Αθηνά αποφάσισε να πάρει έναν επικίνδυνο παράκαμπο.En: Athena decided to take a dangerous detour.El: Γνώριζε για μια ανησυχητική συμμορία που τους ακολουθούσε.En: She knew of a troubling gang that was following them.El: Ο δρόμος που επέλεξε περνούσε μέσα από εχθρικό έδαφος· οι γύρω κτίρια ήταν γεμάτα με κρυφούς κινδύνους.En: The path she chose passed through hostile territory; the surrounding buildings were filled with hidden dangers.El: Ξαφνικά, σε μια γωνία, βρέθηκαν αντιμέτωποι με την συμμορία.En: Suddenly, at a corner, they found themselves face-to-face with the gang.El: Η ένταση αυξήθηκε, και η Αθηνά έπρεπε να δράσει.En: The tension rose, and Athena had to act.El: Αντί να πολεμήσει, πρότεινε μια εκεχειρία.En: Instead of fighting, she proposed a truce.El: "Μπορούμε να μοιραστούμε", είπε με τόλμη.En: "We can share," she said boldly.El: "Συνεργαστείτε μαζί μας και όλοι θα επιβιώσουμε."En: "Cooperate with us, and we will all survive."El: Με απρόθυμο αλλά απαραίτητο συμβιβασμό, οι δύο ομάδες ενώθηκαν, οδεύοντας προς το φημολογούμενο καταφύγιο.En: With a reluctant but necessary compromise, the two groups united, heading toward the rumored refuge.El: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • The Unexpected Heroes of Athens' National Garden
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Greek: The Unexpected Heroes of Athens' National Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-23-23-34-02-el Story Transcript:El: Στο κέντρο της Αθήνας, ο Εθνικός Κήπος απλωνόταν σαν ένας καταφύγιο γαλήνης.En: In the center of Athens, the National Garden stretched out like a refuge of tranquility.El: Τα κλαδιά των δέντρων γυμνά στον χειμώνα, οι αειθαλείς θάμνοι έδιναν χρώμα.En: The branches of the trees were bare in the winter, the evergreen shrubs added color.El: Ο κρύος αέρας χόρευε ανάμεσα στα δέντρα.En: The cold wind danced among the trees.El: Η Δημήτρα περπάτησε γρήγορα στα μονοπάτια, κρατώντας σφιχτά το σημειωματάριό της.En: Dimitra walked quickly along the paths, holding her notebook tightly.El: Ως βοτανολόγος, αγαπούσε τη φύση και τα φυτά.En: As a botanist, she loved nature and plants.El: Σήμερα έψαχνε ένα σπάνιο δείγμα για την έρευνά της.En: Today she was searching for a rare specimen for her research.El: Ήταν αγχωμένη.En: She was anxious.El: Είχε μια παρουσίαση σύντομα και ήθελε όλα να είναι τέλεια.En: She had a presentation soon and wanted everything to be perfect.El: Ο Άρης, συνάδελφός της, την παρακολουθούσε.En: Aris, her colleague, was watching her.El: "Δημήτρα, πρέπει να επιβραδύνεις λίγο," της είπε με φροντίδα.En: "Dimitra, you need to slow down a bit," he said with care.El: Εκείνη χαμογέλασε αμυδρά.En: She smiled faintly.El: "Όλα θα πάνε καλά," απάντησε, αν και ανασφάλεια τριγυρνούσε μέσα της.En: "Everything will be fine," she replied, although insecurity was swirling inside her.El: Ξαφνικά, η Δημήτρα ένιωσε μια έντονη φαγούρα στο λαιμό της.En: Suddenly, Dimitra felt an intense itch in her throat.El: Έπιασε το λαιμό της ανήσυχα.En: She grabbed her throat anxiously.El: Η αντίδραση ήταν γρήγορη.En: The reaction was swift.El: Τα μάτια της άρχισαν να υγράνουν και να κλείνουν.En: Her eyes began to water and close.El: Ο Άρης κοίταξε ανήσυχος.En: Aris looked worried.El: Δεν ήταν σίγουρος τι να κάνει.En: He wasn't sure what to do.El: Περιμένω ή φωνάζω βοήθεια, αναρωτήθηκε.En: Should I wait or call for help, he wondered.El: Στον κοντινό πάγκο, ο Νίκος, ένας παραϊατρικός εκτός υπηρεσίας, παρατήρησε την κατάσταση.En: On a nearby bench, Nikos, an off-duty paramedic, noticed the situation.El: "Χρειάζεστε βοήθεια;En: "Do you need help?"El: ", ρώτησε σηκωνόμενος γρήγορα.En: he asked, quickly standing up.El: Η Δημήτρα δεν μπορούσε να μιλήσει πια.En: Dimitra could no longer speak.El: Το πρόσωπό της είχε κοκκινίσει.En: Her face had turned red.El: Ο Νίκος έδρασε γρήγορα, προσφέροντάς της πρώτες βοήθειες.En: Nikos acted quickly, providing her with first aid.El: Ο Άρης ανακουφίστηκε, ευγνώμων για την παρουσία του Νίκου.En: Aris was relieved, grateful for Nikos's presence.El: Η αντίδραση επιδεινώθηκε, και η Δημήτρα άρχισε να καταλαβαίνει ότι η υγεία της ήταν πιο σημαντική από κάθε εργασία.En: The reaction worsened, and Dimitra began to realize that her health was more important than any assignment.El: Με τη βοήθεια του Νίκου, ανέκτησε τον έλεγχο της αναπνοής της.En: With Nikos's help, she regained control of her breathing.El: Αισθάνθηκε ανακούφιση και τρυφερότητα.En: She felt relief and comfort.El: Λίγο αργότερα, η Δημήτρα συνήλθε πλήρως.En: A little later, Dimitra fully recovered.El: Ευχαρίστησε τον Νίκο και αγκάλιασε τον Άρη.En: She thanked Nikos and hugged Aris.El: Κατάλαβε την αξία της αυτοφροντίδας.En: She understood the value of self-care.El: Η πίεση της δουλειάς δεν μπορούσε να είναι προτεραιότητα έναντι της υγείας της.En: The pressure of work could not be prioritized over her health.El: Η Δημήτρα...
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire