OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Unveiling the Amazon's Blue Ghost: Thalia's Quest
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Greek: Unveiling the Amazon's Blue Ghost: Thalia's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-26-23-34-01-el Story Transcript:El: Το μαγευτικό πράσινο του Αμαζονίου υφαινόταν σαν ένα ζωντανό χαλί μπροστά από την Θάλια.En: The enchanting green of the Amazon spread out like a living carpet in front of Thalia.El: Ο αέρας ήταν πυκνός και γεμάτος από την μυρωδιά της υγρασίας και των άγριων φυτών.En: The air was thick, filled with the scent of moisture and wild plants.El: Ήταν καλοκαίρι στο Νότιο Ημισφαίριο, και ο ήλιος έκαιγε, φωτίζοντας το φυλλώδες θόλο του δάσους με χρυσές φλέβες.En: It was summer in the Southern Hemisphere, and the sun was blazing, illuminating the leafy canopy of the forest with golden veins.El: Η Θάλια περπατούσε προσεκτικά μέσα από το δάσος.En: Thalia was walking carefully through the forest.El: Ήταν βιολόγος, αφιερωμένη στην προστασία του φυσικού κόσμου.En: She was a biologist, dedicated to the protection of the natural world.El: Το έργο της ήταν να καταγράψει την επίδραση της αποδάσωσης στην άγρια ζωή.En: Her work was to record the impact of deforestation on wildlife.El: Αισθάνονταν όμως μια κρυφή ελπίδα, να βρει ένα πουλί σπάνιο, που το θεωρούσαν εξαφανισμένο.En: However, she held a secret hope to find a rare bird thought to be extinct.El: Αυτό θα μπορούσε να στρέψει την προσοχή όλων στην οικολογική σημασία της περιοχής.En: This could draw everyone's attention to the ecological importance of the area.El: Οι σύντροφοί της, ο Δημήτριος και η Ίρις, δεν μπορούσαν να συνεχίσουν.En: Her companions, Dimitrios and Iris, could not continue.El: Είχαν αρρωστήσει και έπρεπε να τους επιστρέψουν στον καταυλισμό.En: They had fallen ill and needed to be taken back to the camp.El: Η Θάλια ήξερε ότι ο δρόμος ήταν δύσκολος.En: Thalia knew the path was difficult.El: Η ζούγκλα ήταν πυκνή, τα μονοπάτια ανύπαρκτα.En: The jungle was dense, the trails non-existent.El: Όμως, αποφάσισε να συνεχίσει μόνη της, παρά τις δυσκολίες και τις αμφιβολίες.En: Yet, she decided to continue on her own, despite the difficulties and doubts.El: Καθώς περνούσαν οι μέρες, η Θάλια αντιμετώπιζε κάθε είδους προκλήσεις.En: As days passed, Thalia faced all sorts of challenges.El: Ήταν φορές που αμφέβαλλε για την απόφασή της.En: There were times she doubted her decision.El: Οι φωνές των αλυσοπριόνων από μακριά την ανησυχούσαν.En: The distant sounds of chainsaws worried her.El: Ήταν μια συνεχής υπενθύμιση του κινδύνου της αποδάσωσης.En: It was a constant reminder of the threat of deforestation.El: Μια μέρα, κάτω από έναν παλιό και γιγαντιαίο κυπαρίσσιο, η Θάλια είδε την ελπίδα της ζωντανή.En: One day, beneath an ancient and gigantic cypress tree, Thalia saw her hope alive.El: Ένα πουλί με έντονα μπλε φτερά κάθισε σε ένα κλαδί.En: A bird with bright blue feathers perched on a branch.El: Ήταν το σπάνιο πουλί που αναζητούσε.En: It was the rare bird she had been searching for.El: Η καρδιά της σφυγόκοψε από ενθουσιασμό και φόβο.En: Her heart pounded with excitement and fear.El: Είχε πλέον απόδειξη, αλλά ήταν σε μέρος που ήταν προγραμματισμένο να κόβεται.En: She now had proof, but it was in a place slated for cutting.El: Με την κάμερα τρέμουλων χεριών, κατέγραψε το σπάνιο θέαμα.En: With trembling hands, she recorded the rare sighting with her camera.El: Είχε νικήσει τους φόβους της.En: She had overcome her fears.El: Γυρίζοντας στον πολιτισμό με το πολύτιμο υλικό στα χέρια της, κατάφερε να προκαλέσει προσωρινή διακοπή της αποδάσωσης.En: Returning to civilization with the precious footage in her hands, she...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Inner Peace: Dimitris' Amazonian Adventure
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Greek: Finding Inner Peace: Dimitris' Amazonian Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-26-08-38-20-el Story Transcript:El: Στη μέση του καταπράσινου δάσους του Αμαζονίου, η ατμόσφαιρα ήταν γεμάτη με θρόισμα φύλλων και κρωξίματα πουλιών.En: In the middle of the lush dasous of the Amazoniou, the atmosphere was filled with the rustling of leaves and the cawing of birds.El: Ο Δημήτρης, ένας νέος με ξανθά μαλλιά και φωτεινά μάτια, στεκόταν στην άκρη ενός μονοπατιού.En: O Dimitris, a young man with blond hair and bright eyes, stood at the edge of a path.El: Μαζί του η Άλθεα και ο Νίκο, δύο φίλοι του με τους οποίους διέσχιζε τον λαβύρινθο της ζούγκλας.En: With him were i Althea and o Niko, two friends with whom he was traversing the labyrinth of the jungle.El: Ήταν καλοκαίρι στο νότιο ημισφαίριο, κι η θερμότητα πνιγηρή.En: It was summer in the southern hemisphere, and the heat was suffocating.El: Ο Δημήτρης ξεκίνησε αυτό το ταξίδι για να βρει μεγαλύτερη κατανόηση στη ζωή του.En: O Dimitris started this journey to find greater understanding in his life.El: Είχε ακούσει για ένα κρυφό καταρράκτη με μαγικές ιδιότητες.En: He had heard of a hidden waterfall with magical properties.El: Ήθελε τόσο πολύ να βρει την έμπνευση που του έλειπε.En: He so desperately wanted to find the inspiration he was missing.El: Όμως, η ζούγκλα ήταν αδυσώπητη.En: However, the jungle was relentless.El: Αν και ήταν όμορφη, ήταν επίσης γεμάτη κινδύνους.En: Though it was beautiful, it was also full of dangers.El: Οι πυκνές φυλλωσιές δυσκόλευαν τη διάβαση, και οι νεφώσεις κρύβανε τον ήλιο.En: The dense foliage made passage difficult, and the clouds hid the sun.El: Οδηγός τους είχε χαθεί, κι η ανησυχία απλώνεται στην παρέα.En: Their guide had gotten lost, and anxiety spread through the group.El: Δε θα τα καταφέρουμε, έλεγε η Άλθεα.En: "We won't make it," elege i Althea.El: Αλλά ο Δημήτρης ήταν αποφασισμένος.En: But o Dimitris was determined.El: "Πρέπει να συνεχίσουμε", είπε.En: "We must continue," he said.El: Η καρδιά του, όμως, ήταν γεμάτη αμφιβολίες.En: Yet, his heart was full of doubts.El: Μέσα του μια φωνή έλεγε να γυρίσει πίσω.En: Inside him, a voice told him to turn back.El: Καθώς περνούσαν μέρες εξερεύνησης, ξαφνικά οι ουρανοί σκοτείνιασαν και μια άγρια καταιγίδα ξέσπασε.En: As days of exploration passed, suddenly the skies darkened and a wild storm broke out.El: Αστροπελέκια έσκιζαν τον ουρανό και η βροχή έπεφτε σαν βροχή δάκρυα.En: Lightning tore through the sky and the rain fell like teardrops.El: Ο Δημήτρης απομακρύνθηκε.En: O Dimitris strayed away.El: Ένιωσε πραγματική μοναξιά και φόβο να τον κατακλύζει.En: He felt true loneliness and fear overwhelming him.El: Έπρεπε να αποφασίσει τι να κάνει.En: He had to decide what to do.El: Να ακολουθήσει το ένστικτό του ή να πανικοβληθεί.En: Should he follow his instinct or panic?El: Καλύφθηκε κάτω από ένα τεράστιο φύλλο και προσπάθησε να ηρεμήσει.En: He took cover under a huge leaf and tried to calm down.El: Μάντεψε την κατεύθυνση του καταρράκτη με ανθρωποσκιές και ήχους.En: He guessed the direction of the waterfall with shadows and sounds.El: Όταν η καταιγίδα κόπασε, ο Δημήτρης είδε τη γη να γίνεται φωτεινή από το νερό του καταρράκτη.En: When the storm subsided, o Dimitris saw the earth being lit up by the water of the waterfall.El: Η θέα ήταν συναρπαστική.En: The sight was breathtaking.El: Εκεί, στο καταρράκτη, ένιωσε πως είχε βρει την ειρήνη που έψαχνε.En: There, at the waterfall, he felt he had found the peace he was seeking.El: Από εκείνη τη στιγμή, ο Δημήτρης ήξερε πως πρέπει ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • When Poetry Meets the Lens: A Night in Old Town Kavala
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Greek: When Poetry Meets the Lens: A Night in Old Town Kavala Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-25-23-34-02-el Story Transcript:El: Η νύχτα ήταν ήρεμη στην Παλιά Πόλη της Καβάλας.En: The night was calm in the Old Town of Kavala.El: Το χιόνι έπεφτε αργά, σαν μια απαλή κουβέρτα που σκέπαζε τα καλντερίμια.En: The snow was falling slowly, like a soft blanket covering the cobblestone streets.El: Οι λάμπες του δρόμου έριχναν ένα ζεστό φως στις παλιές πέτρινες κατοικίες, ζωγραφίζοντας σκιές στον χιονισμένο δρόμο.En: The street lamps cast a warm light on the old stone residences, painting shadows on the snowy road.El: Η Dimitria, η ελεύθερη ταξιδιωτική φωτογράφος με το λαμπερό χαμόγελο, δημιούργησε εικόνες για το περιοδικό της.En: Dimitria , the free-spirited travel photographer with the radiant smile, was creating images for her magazine.El: Δίπλα στο πάρκο, ο Άλεξιος, καθηγητής ιστορίας, κοιτούσε σκεπτικός τη βιβλιοθήκη του.En: Beside the park, Alexios, a history professor, was looking thoughtfully at his library.El: Τα βιβλία του, τα αγαπημένα του, αναπαύονταν γύρω του.En: His books, his favorites, rested around him.El: Η κρυφή του αγάπη για την ποίηση τον έκανε να ονειρεύεται το δικό του έργο, αλλά του έλειπε έμπνευση.En: His secret love for poetry made him dream of his own work, but he lacked inspiration.El: Καθώς η πόλη ζούσε τη γιορτή, μια χιονοθύελλα άρχισε ξαφνικά να σφυρίζει στους δρόμους.En: As the town experienced the festival, a snowstorm suddenly began whistling through the streets.El: Ο Άλεξιος, με κοφτό περπάτημα, απομακρύνθηκε από τη διδασκαλία του και κινήθηκε προς το ιστορικό του φαρμακείο—ένας χώρος ηρεμίας και σκέψης.En: Alexios, with brisk steps, moved away from his teaching and headed to his historic pharmacy—a place of tranquility and thought.El: Η Dimitria, κεντημένη από την ομορφιά του τοπίου, δεν σταματούσε να φωτογραφίζει τα πάντα γύρω της.En: Dimitria, enchanted by the beauty of the landscape, continued to photograph everything around her.El: Η Dimitria παρατήρησε τον Άλεξιο και τον πλησίασε.En: Dimitria noticed Alexios and approached him.El: “Πού πηγαίνετε;” ρώτησε, γεμάτη περιέργεια.En: “Where are you going?” she asked, full of curiosity.El: “Στο φαρμακείο.En: “To the pharmacy.El: Είναι ασφαλές εκεί,” απάντησε εκείνος, δείχνοντας την κατεύθυνση.En: It's safe there,” he replied, pointing in the direction.El: Η Dimitria αντέτεινε: “Θέλω να μείνω εδώ και να φωτογραφίσω.” Η χιονοθύελλα, όμως, δυνάμωνε, και εκείνη η απρόβλεπτη νύχτα τους ώθησε να αναζητήσουν κάλυψη.En: Dimitria countered: “I want to stay here and take photos.” However, the snowstorm was strengthening, and that unpredictable night urged them to seek shelter.El: Φτάνοντας στο φαρμακείο, οι δύο ξένοι πέρασαν τη βαριά ξύλινη πόρτα.En: Reaching the pharmacy, the two strangers passed through the heavy wooden door.El: Μέσα, τα κεριά έκαιγαν ήσυχα, γεμίζοντας τον χώρο με ανάλαφρο φως.En: Inside, the candles burned quietly, filling the space with gentle light.El: Οι παλιές φιάλες με βότανα ευωδίαζαν.En: The old bottles of herbs emitted a fragrant aroma.El: Ο Άλεξιος ένιωσε ηρεμία και άνοιξε την καρδιά του.En: Alexios felt at peace and opened up his heart.El: “Γράφω κι εγώ, αν και σπάνια το λέω,” είπε, τραβώντας ένα μικρό σημειωματάριο από την τσέπη του.En: “I write too, though I rarely mention it,” he said, pulling a small notebook from his pocket.El: Η Dimitria ενδιαφέρθηκε.En: Dimitria showed interest.El: “Μπορώ να δω κάτι;” Ο Άλεξιος δίστασε λίγο.En: “Can I see something?” Alexios hesitated a bit.El: Μετά, με μια ανάσα ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire