Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Mysteries of Samhain: Siobhan and Cillian's Celtic Quest
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Irish: Mysteries of Samhain: Siobhan and Cillian's Celtic Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-16-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: I lár an fhómhair, bhí suasra beaga gardaí i gContae an Chláir suaimhneach agus ciúin de ghnáth.En: In the middle of autumn, the small gardaí station in Contae an Chláir was usually peaceful and quiet.Ga: Ach, thar oíche, bhí an áit beo le háthas Samhna agus scanradh nua ina dhúiseacht—goideadh seoda ársa Ceilteacha ón iarsmalann áitiúil.En: But overnight, the place was alive with the joy of Samhain and a new terror—ancient Celtic treasures had been stolen from the local museum.Ga: Bhí an scéal seo sa nuachtán agus bhí trácht air i ngach teach teaghlaigh timpeall.En: This story was in the newspaper and mentioned in every family house around.Ga: Bhí Siobhan, garda ciallmhar agus cróga, ag iarraidh fiosrú an róbála a dhéanamh.En: Siobhan, a sensible and brave guard, was trying to investigate the robbery.Ga: Ach bhí sí ag streachailt de bhrí nach raibh rian dá laghad fágtha ag an gadaí.En: But she was struggling because the thief hadn’t left the slightest trace.Ga: Ag an am céanna, bhí Cillian, staraí óg, croí lán dídine aige go gcaithfí na seoda seo a fháil ar ais.En: At the same time, Cillian, a young historian, had a heart full of urgency to see these treasures returned.Ga: Thug sé dúshlán mór dó, ag iarraidh dul i gcomhairle le Siobhan chun cabhair a fháil, agus clare le cultúr agus traidisiún an cheantair a choinneáil beo.En: This was a major challenge for him, seeking to consult with Siobhan for help, and he was eager to preserve the culture and tradition of the area.Ga: “Ní féidir linn na seoda seo a chailleadh, Siobhan.En: “We can’t lose these treasures, Siobhan.Ga: Tá siad mar chuid dár n-oidhreacht,” a dúirt Cillian go díocasach, buartha faoina thábhacht.En: They are part of our heritage,” said Cillian passionately, concerned about their importance.Ga: Cé go raibh amhras ar Siobhan faoi mhiotais draíochta, d’aithin sí an spéis agus an paisean i bhfocail Cillian.En: Even though Siobhan had doubts about magical myths, she recognized the interest and passion in Cillian's words.Ga: Rinneadh cinneadh eadarthu.En: A decision was made between them.Ga: Rachadh siad ag fiosrú gach cúinne don sliocht cosanta liaigh.En: They would investigate every corner in search of clues.Ga: Ach, bheadh siad ag caint le seandaoine chaite na sráide a bhíodh ag swiomraíocht ar na seanchais Cheiltigh.En: But they would also speak with the old folks of the neighborhood who used to share tales of Celtic legends.Ga: Cathain Cheiltigh, cosúil le scéalta faoi na daoine maithe, faoi shiúd a d’fhan suas ar oícheanta Samhna.En: Celtic tales, like stories about the fair people, those who stayed up during the Samhain nights.Ga: Cé gur minic fós ag gluaiseacht i ngeall ar scéalta míchuíosacha, thug Siobhan cuireadh ar bhealach nua.En: Although often still moved by fanciful stories, Siobhan invited a new approach.Ga: Oíche Shamhna, tháinig Díbhe, ag fiuchadh leis an teannas.En: On Samhain night, tension boiled over.Ga: Bhí Cillian agus Siobhan i bhfolach taobh thiar den díon giomláir, a súile socraithe ar an bpainéal solas a lasraigh le saothar sorcais ag éirí ní ba shoiléire.En: Cillian and Siobhan were hiding behind the roof of a barn, their eyes fixed on a panel of light growing brighter with some magical work.Ga: Go tobann, sháraigh geanra glé uasal na seilfí: “Déan nasc geasa!” bhí an ghuth fós lag ach soiléir ann.En: Suddenly, a noble clarity overcame the veil of mystery: “Make a spell connection!” the voice was faint but clear.Ga: Ba shoiléir go raibh rud éigin as áit.En: It was evident something was out of place.Ga: Lean Cillian agus Siobhan an ghluaiseacht go dtí gur tháinig siad ar sholáthar.En: Cillian and Siobhan followed the movement until they reached a supply.Ga: Bhí tobar faoin talamh scéalaí.En: There was a well underneath the storyteller.Ga: In ionad amhras na gairme, chonaic siad an ceann cláis curtha le stuicéir.En: Instead of suspicion of the craft, they saw the show's peak with a sticker.Ga: Bhí siopa rýmiádach agus an ceann anseachta dhíreach rompu.En: There was a quaint shop and the announcement was clear before them.Ga: Rinneadh go háit dhomhan arainn ar fho-theachtaireacht goideachta, ach ansin, d’aithin siad an bhfear gan súil le seans a bheith ligean d'imnítion leasa ar ala ilitheach.En: A deep place was made on the theft’s sub-message, but then they identified the unsuspecting man having a moment of distraction.Ga: Bhí breac-thuairim maith ag Cillian go léirigh an naórachta draíocht chue a shintliúcht ar an Sean-Ghréagóir.En: Cillian had a good suspicion that the embarrassment displayed a magic trick on the ancient Greek.Ga: Mare chic-bua é i ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • From Frenzy to Festivity: Aoife's Spooktacular Success
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Irish: From Frenzy to Festivity: Aoife's Spooktacular Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-15-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá speisialta i mBaile Átha Cliath.En: It was a special day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an siopa ollmhór beo bríomhar.En: The big store was lively and bustling.Ga: Daoine ag siúl timpeall, le málaí lán acu.En: People were walking around with bags full.Ga: Bhí maisiúcháin fhómhara timpeall gach cúinne.En: There were autumn decorations around every corner.Ga: Bhí spiorad na Samhna i ngach áit, le puimcíní agus cailleacha crochta os cionn na fuinneoige.En: The spirit of Halloween was everywhere, with pumpkins and witches hanging above the windows.Ga: Bhí na cláracha raidió ag seinm ceol scanrúil.En: The radio stations were playing spooky music.Ga: Bhí Aoife, Eoin, agus Siobhán ag spaisteoireacht tríd an slua.En: Aoife, Eoin, and Siobhán were strolling through the crowd.Ga: Ba é a gcuspóir ná cultacha Oíche Shamhna a aimsiú.En: Their goal was to find Halloween costumes.Ga: Aoife a bhí an-tógtha leis an smaoineamh.En: Aoife was very taken with the idea.Ga: Bhí sí ag iarraidh an comórtas cultacha áitiúil a bhuachan.En: She wanted to win the local costume contest.Ga: Bhí plean mór aici.En: She had a big plan.Ga: Theastaigh uaithi feisteas a athraigh na rialacha.En: She wanted a costume that changed the rules.Ga: “Ba mhaith liom a leithéid de chulaith nach bhfaca éinne riamh,” a dúirt sí go paiseanta.En: "I want a kind of costume that no one has ever seen," she said passionately.Ga: Bhí Eoin ann, ar a thaobh.En: Eoin was there, by her side.Ga: “Táimid in áit an-ghnóthach. Ba chóir dúinn a bheith réalaíoch, Aoife.” Bhí sé eolach ar a pragmatachas féin.En: "We're in a very busy place. We should be realistic, Aoife." He was well-known for his pragmatism.Ga: Déanann Siobhán gáire.En: Siobhán laughed.Ga: “Is iad na rudaí beaga a chuireann i gcuimhne dúinn an aimsir atá thart. Bhuel, Aoife, cuirim ar bhain agat leis an rud a rinne muid nuair a bhí muid níos óige?” D’aireosna Eoin ag aoibh gháire.En: "It's the little things that remind us of times gone by. Well, Aoife, do you remember what we did when we were younger?" Eoin smiled at this.Ga: Bhí an mall meidhreach, lán daoine ag iarraidh ábhar mar Aoife.En: The mall was cheerful, full of people looking for materials like Aoife.Ga: Ach bhí rírá ag Aoife mar bhí gach rud a theastaigh uaithi díolta amach.En: But Aoife was in a frenzy because everything she wanted was sold out.Ga: “Tá gach rud imithe!” a dúirt Aoife go díomách.En: "Everything is gone!" said Aoife disappointedly.Ga: Bhí smaointe éagsúla ag Siobhán agus Eoin.En: Siobhán and Eoin had different ideas.Ga: "B’fhéidir go ndéanfaimid é a shimpliú?” a mhol Eoin, ag smaoineamh ar chostais.En: "Maybe we should simplify it?” suggested Eoin, thinking of costs.Ga: Ach bhí Siobhán lán de smaointe éagsúla.En: But Siobhán was full of different ideas.Ga: “An bhféadfaimis rud éigin ón Idirlíon a fháil?” Mhol sí, ag iarraidh a bheith cabhrach.En: "Could we find something on the Internet?" she suggested, trying to be helpful.Ga: Bhí Aoife idir dhá chomhairle.En: Aoife was in two minds.Ga: Ach d’oibrigh sí chun bealach a aimsiú chun a plean a bhaint amach.En: But she worked to find a way to achieve her plan.Ga: Thug sí aghaidh ar bhríseadh, ach ansin, d’aimsigh sí siopa beag boutique.En: She faced setbacks, but then, she found a small boutique shop.Ga: Láithreach, chonaic sí na hábhair fhoirfe.En: Immediately, she saw the perfect materials.Ga: Ach bhí fadhb ann.En: But there was a problem.Ga: Bhí siad róchostasach!En: They were too expensive!Ga: Bhí a fhios aici nárbh fhéidir íoc astu.En: She knew she couldn't afford them.Ga: Bhí fíorasacht na staid soiléir.En: The reality of the situation was clear.Ga: Ach níor chaill Aoife misneach.En: But Aoife didn't lose courage.Ga: Rinne sí cuardach eile.En: She did another search.Ga: Fuair sí ábhair eile - ní cosúil le smaoineamh bunaidh, ach barainneachtach go leor.En: She found other materials—not like her original idea, but economical enough.Ga: Agus mar sin, thosaigh sí ag obair ar an gcultúr.En: And so, she started working on the costume.Ga: Tar éis roinnt uair an chloig saothair, bhí culaith de scoth déanta aici.En: After several hours of work, she made an excellent costume.Ga: Bhuaigh Aoife an dara háit sa chomórtas.En: Aoife won second place in the contest.Ga: Bhí áthas uirthi.En: She was delighted.Ga: D’fhoghlaim sí rud tábhachtach.En: She learned an important lesson.Ga: Ní gá don chulaith a bheith foirfe ionas gur féidir taitneamh a bhaint aisti.En: A costume doesn’t have to be perfect to be enjoyable.Ga: Ba é an comhluadar, an cruthaitheacht agus an spraoi a bhí níos measa.En: It ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Niamh's Balancing Act: Duty & Friendship in Yokosuka
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Irish: Niamh's Balancing Act: Duty & Friendship in Yokosuka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-15-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa chuanfort i Yokosuka, áit a raibh na duilleoga ag titim go mall ónár gcrainn, bhí Niamh ag siúl go bríomhar trí shráideanna an bhunáite.En: In the naval base in Yokosuka, where the leaves were falling slowly from our trees, Niamh was energetically walking through the streets of the base.Ga: B'in oifigeach uirthi san chabhlach Éireannach, ag cur súil le lá speisialta a roinnt lena cairde seanbhunaithe, Declan agus Aisling.En: She was an officer in the Irish navy, looking forward to sharing a special day with her old friends, Declan and Aisling.Ga: Ba iad faoinár crainn, idir foirmeacha míleata agus dathanna áille an fhómhair, a bhfaca sí a gcairde.En: It was under our trees, amidst military forms and the beautiful autumn colors, that she saw her friends.Ga: Bhí Declan agus Aisling thaisteal ó Bhaile Átha Cliath le Niamh a fheiceáil.En: Declan and Aisling had traveled from Baile Átha Cliath to see Niamh.Ga: Bhí siad ag dréim le heispéireas úr sa tSeapáin.En: They were looking forward to a fresh experience in Japan.Ga: Bhí Niamh fillte le cumha dá bhaile, ach le gliondar ag fáiltiú roimh an mhaidin sin, níorbh fhéidir léi an gháire a cheilt.En: Niamh was filled with homesickness for her home, but with joy greeting that morning, she couldn't hide her smile.Ga: "Tá plean céasta agam don lá," arsa Niamh agus í ag cur le spreagadh.En: "I have a meticulous plan for the day," said Niamh, adding enthusiasm.Ga: D'inis sí do Aisling agus Declan faoi phleanáil na hoíche agus na n-ábhair spéise a bhí beartaithe aici.En: She told Aisling and Declan about the planning for the evening and the points of interest she had intended.Ga: Bhí siad ag súil le turas uimhir a dó i Yokohama agus cuairt a thabhairt ar lonrachul Hibiya Park.En: They were looking forward to tour number two in Yokohama and a visit to the bright Hibiya Park.Ga: Ach ní a dhéanfadh cúrsa fiú an plean is fearr riamh.En: But not even the best plan could control the course.Ga: Faoi lár an lae, fuair Niamh glaoch gorm ón mbunáit.En: By midday, Niamh received a distress call from the base.Ga: Ghlac an glaoch seo le torann.En: The call rang with urgency.Ga: Bhí géarghát fiostúcháin ann arís, bhí dualgas sa chabhlach ag glaoch uirthi.En: There was an urgent need for a briefing again; duty in the navy was calling her.Ga: Bhí Niamh caillte i smaointe.En: Niamh was lost in thought.Ga: Cad atá le déanamh aici?En: What should she do?Ga: Cá fhad a bheadh an cruinniú seo?En: How long would this meeting be?Ga: D'inis sí faoina háimhrialtachtaí nua dá cairde, gan fáinne aineolais a bheith orthu.En: She informed her friends about her new irregularities, without them being left in the dark.Ga: Bhí gach rud réidh le bheith faoistin, ach scaoil Declan nuacht iontach.En: Everything was ready to be confessed, but Declan broke the great news.Ga: "Tá ár seachtain sínte," a dúirt sé, fiú amháin ag gáire go só-mhillte.En: "Our stay has been extended," he said, even laughing with spoiled delight.Ga: Bhí iontas ar Niamh ag briseadh amach ar a aghaidh.En: Niamh was surprised, breaking out on her face.Ga: Chuir sin sólás ar Niamh.En: That comforted Niamh.Ga: "Is iontach é sin!En: "That's wonderful!"Ga: " ar sí, a croí lán de ghrách agus de shíocháin.En: she said, her heart full of love and peace.Ga: Cé go mbeadh uirthi freastal ar an mbunáit, bhí an t-am fós acu lena chéile a chaitheamh.En: Even though she would have to attend the base, they still had time to spend together.Ga: Nuair a d'fhill sí ón obair, bhí sí fós ag súil le lán an chroí, ag déanamh dearmad faoi na deacrachtaí.En: When she returned from work, she was still looking forward to the fullness of the heart, forgetting the difficulties.Ga: Bhí an aithne a bhíodh idir í agus a cairde níos láidre ná fánacht fhada.En: The bond that had existed between her and her friends was stronger than a long absence.Ga: Is é an tábhacht a bhaineann leis an státseirbhíse ná cothromaíocht a choinneáil idir do dhualgas agus do shaol pearsanta.En: The importance of public service is to maintain a balance between duty and personal life.Ga: Mar sin, faoi dheireadh lae, bhí Niamh ag comhaireamh a beannachtaí, a suaimhneas agus ceangail annamh ach láidir an ghrá.En: So, by the end of the day, Niamh was counting her blessings, her peace, and the rare yet strong ties of love.Ga: Ná feicimid fós ar an turas pelaiméalta b'fhéidir é ach d'aimsigh sí sonas.En: We may not see the complete journey yet, but she found happiness.Ga: Agus is é sin an rud a insteall Mhárta.En: And that is what sustained her. Vocabulary Words:naval: chuanfortbase: bunáitleaves: duilleogaenergetically: bríomharofficer: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire