Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unexpected Love in the Winter's Chill: Niamh's Heartfelt Gift
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Irish: Unexpected Love in the Winter's Chill: Niamh's Heartfelt Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-12-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sí chomh fuar le seanduine an gheimhridh.En: She was as cold as an old person in winter.Ga: Bhí Niamh ag obair gan stad gan staonadh i dtospidéal páirce beag i lár na tíre.En: Niamh was working tirelessly in a small field hospital in the heart of the country.Ga: Bhí sneachta taobh amuigh.En: There was snow outside.Ga: Ba ar éigean a bhí feiceáil ar feadh ciliméadar timpeall, gach rud bán agus ciúin seachas an torann ciotach de na cairteacha agus na páistí ag glaoch ar chabhair.En: Barely anything was visible for a kilometer around, everything white and quiet except for the clattering noise of the carts and the children calling for help.Ga: Bhí Niamh buartha.En: Niamh was worried.Ga: Tháinig scéal cumhachtach; ní raibh an lastas ábhar soláthair ag teacht.En: Powerful news came in; the supply materials shipment wasn't coming.Ga: Thit an seirbhís seachadta ina thost mar gheall ar dhroch am na haimsire.En: The delivery service fell silent due to the bad weather.Ga: Bhí sé de phost ag Niamh ábhar soláthair a aimsiú.En: It was Niamh's job to find supply materials.Ga: Agus bhí cúis rúnda eile aici.En: And she had another secret reason.Ga: Bhí a croí lán le grá do chliamhain.En: Her heart was full of love for her fiancé.Ga: Ba mhian léi bronntanas speisialta a fháil dó do Lá Fhéile Vailintín.En: She wanted to get him a special gift for Valentine's Day.Ga: Laistigh de na clocha sneachta, chonaic sí trucail ag druidim leis an ospidéal.En: Amidst the snowflakes, she saw a truck approaching the hospital.Ga: Bhí trucail beag seachadta ann.En: It was a small delivery truck.Ga: 'Seo mo dheis,' a smaoinigh sí.En: "Here's my opportunity," she thought.Ga: Agus d'imigh sí amach ag rith, ag ligean orthu gur thiteadar ar a cos, ag tabhairt cuireadh don tiománaí caife a ól agus dul isteach sa teaghlaigh.En: And she ran out, pretending that they had fallen on her foot, inviting the driver to have coffee and come inside to the family area.Ga: Bhí comhrá iontach acu.En: They had a great conversation.Ga: Go mall, áfach, d’iarr sí air cabhrú léi.En: Slowly, however, she asked him to help her.Ga: Bribe beag ní ba chontúirtíochta.En: A slightly more dangerous bribe.Ga: Ach bhí muinín aici.En: But she had confidence.Ga: Bhí an tiománaí ábalta a dhéanamh, ach bhí an lastas ansin fós teoranta do na riachtanais.En: The driver was able to do it, but the shipment was still limited to the essentials.Ga: Níorbh í Niamh an t-aon duine ar cuireadh uirthi dul i muinín soláthar dileas áite ar bith.En: Niamh wasn't the only person compelled to rely on makeshift supplies anywhere.Ga: Labhair an tiománaí, "Ní féidir liom mórán a thabhairt."En: The driver spoke, "I can't give much."Ga: Ar ais laistigh an ospidéil, d'fheach Niamh ar na soláthairtí.En: Back inside the hospital, Niamh looked at the supplies.Ga: Agus ní raibh níos mó ná cúisíní, scairfeanna greamaithe, agus bainne pónairí ann.En: And there were only cushions, adhesive bandages, and powdered milk.Ga: Níor bá í an bronntanas idéalach.En: It wasn't the ideal gift.Ga: Ach rinne sí machnamh ar bronntanas ón gcroí a chruthú.En: But she thought about creating a heartfelt gift.Ga: Ghlac sí gairm ar maidin an lae Vailintín, agus thóg sí scairt mhín ar an mbóthar sneachta.En: She took a call on Valentine's morning and made a gentle stir on the snowy road.Ga: Ó na huilinneacha, d’ullmhaigh Niamh brísteas spéisialta do chliamhain.En: From the fabric pieces, Niamh prepared a special garment for her fiancé.Ga: Stitched sí a ainm ann le fíochán.En: She stitched his name into it with thread.Ga: Cuirfidh sí leaba the le cnámharlach aigéad tafannach.En: She would add a warming blanket with an aromatic acid base.Ga: Agus chuir sí scéal grinn san áireamh: "Mar a théann na laethanta go chéile, bí linn mar nigh."En: And she included a humorous story: "As the days blend together, be with us like a wash."Ga: Nuair a d’oscail sé, bhí iontas air.En: When he opened it, he was surprised.Ga: "Níl gá le fearas fadálach," ar sé le cuimhne ar a gháire geal i measc na sneachta.En: "There's no need for extravagant gear," he said, remembering his bright smile among the snow.Ga: Niamh thuig ansin nach bhfuil gach rud go hálainn timpeall orainn fiú go bhfuil sé uaireanta simplí, croíúil.En: Then Niamh realized that not everything around us is beautiful even though it is sometimes simple, heartfelt.Ga: Ba ghearr orthu bheith le chéile, déanta ag gníomhaíocht iarrachtaí tuaithe.En: They were soon to be together, made through rural effort activities.Ga: Bhí a croí sásta mar bhí a fhios aici nach bhfuil braon seó níos éifeachtaí ná sásamh laethúil ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lost and Found: A Journey in the Arctic Tundra
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Irish: Lost and Found: A Journey in the Arctic Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-11-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí grian bhán ar lasadh i spéartha ghorma an tundra Artach.En: The white sun blazed in the blue skies of the Arctic tundra.Ga: Bhí Saoirse, Liam, agus Aisling ann le chéile, ag tabhairt faoi thuras scoile chun staidéar a dhéanamh ar athrú aeráide.En: Saoirse, Liam, and Aisling were there together, undertaking a school trip to study climate change.Ga: Bhí Saoirse breá díograiseach, agus bhí a croí istigh in eolaíocht an chomhshaoil.En: Saoirse was very enthusiastic, and her heart was firmly set on environmental science.Ga: Bhí sí ag iarraidh a stuaim a chruthú.En: She wanted to prove her ability.Ga: Bhí sé fuar chomh maith le hailse.En: It was as cold as cancer.Ga: Bhí a scárf i bhfostú timpeall a muineál go docht, agus a lámhainní níos troime mar gheall ar an sneachta.En: Her scarf was tightly wrapped around her neck, and her gloves felt heavier because of the snow.Ga: Bhí a misean aici.En: She had her mission.Ga: "Caithfidh mé fianaise a fháil," a dúirt sí léi féin agus í ag breathnú amach thar na réimsí sneachta gan teorainn.En: "I must find evidence," she said to herself as she looked out over the endless snowy fields.Ga: Ach, bhí fadhbanna ann.En: But there were problems.Ga: Bhí an fhearas ag teip.En: The equipment was failing.Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go fíochmhar agus ag baint cumhacht as a ceamara iontach mór.En: The wind was blowing fiercely and draining the power from her outstandingly large camera.Ga: Ní raibh sé furasta.En: It wasn't easy.Ga: "Ná bí buartha," a dúirt Liam, ag cur lámh ar a ghualainn.En: "Don't worry," said Liam, placing a hand on her shoulder.Ga: "Beidh muid in ann é seo a dhéanamh.En: "We’ll be able to do this."Ga: "Áfach, bhí Saoirse ag éirí mífhoighneach.En: However, Saoirse was becoming impatient.Ga: "Rachaidh mé beagán níos faide," a dúirt sí go cínte.En: "I'll go a little further," she said confidently.Ga: Theastaigh uaithi sonraí níos fearr a bhailiú, fiú dá mbeadh baol ann.En: She wanted to gather better data, even if there was a risk involved.Ga: "Fan bosca na sneachta," a dúirt Aisling, ag chuimhneamh ar an sábháilteacht.En: "Stay near the snow box," said Aisling, mindful of safety.Ga: Ach imeacht Saoirse, an t-aer á fhiar sneachtúil agus a laethanta thaidhleoir go mall.En: But Saoirse left, the air growing increasingly snowy and her days of diplomacy slow to return.Ga: Bhí sí sáite anois i bhfad bhí an stoirm ag teacht.En: She was now stranded as the storm approached.Ga: Stop a ceamara, agus bhí an saol ag cur isteach uirthi.En: Her camera stopped, and life was getting to her.Ga: "Tá mé caillte," a shíl sí, cuirfidh an fásán na mairc ar an mbóthar.En: "I'm lost," she thought, the pheasant will mark the road.Ga: Ach ní raibh sí ina haonar mar a bhí sí imithe a cheap.En: But she was not as alone as she thought.Ga: Chuaigh Liam agus Aisling amach i dtreo na haimsire dronach ag comhaireamh sealanna go déanach.En: Liam and Aisling went out into the dire weather counting rounds late.Ga: "Seo muid," a scread Aisling nuair a bhí Saoirse feicthe aici.En: "There they are," yelled Aisling when she saw Saoirse.Ga: Bhí sí críonna ach sábháilte ina cóta mór uaigneach.En: She was weary but safe in her large lonely coat.Ga: "Grásta tugadh orainn gur fuaireamar thú!En: "We are graced that we found you!"Ga: "Nuair a bhí go léir slán ar ais ag an áit bhailithe, thaispeáin Saoirse a sonraí agus d'inis sí scéal a haisteach.En: When they all returned safely to the gathering point, Saoirse presented her data and recounted her strange tale.Ga: Bhí sí bródúil as a cuid oibre, ach bhí sí níos mó bródúil as a cairde.En: She was proud of her work, but she was prouder of her friends.Ga: Thréigeann sí faoi dheireadh go raibh an obair foirne tábhachtach, mar aon le sábháilteacht.En: She finally realized that teamwork was important, along with safety.Ga: "Tá mé muiníneach," a dúirt sí go láncheart.En: "I am confident," she said truthfully.Ga: Agus sa tundra bánach, thosaigh Saoirse ar a turas nua ar fud an domhain maidir le haeráid.En: And in the white tundra, Saoirse began her new journey around the world concerning the climate. Vocabulary Words:blazed: ar lasadhtundra: tundraenthusiastic: díograiseachability: stuaimscarf: scárfgloves: lámhainníwrapped: i bhfostúevidence: fianaiseendless: gan teorainnequipment: fearasfiercely: fíochmharoutstandingly: iontachimpatient: mífhoighneachrisk: baolstranded: sáitestorm: stoirmpheasant: fásánlonely: uaigneachgraced: grástagathering: áit bhailitherecounted: d'inisprouder: níos mó bródúilrealized: thréigeanndiplomacy: thaidhleoirconfident: muiníneachdire: dronachwearing: críonnaundertaking: ag ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Inspiration in the Heart of Dublin
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Irish: Finding Inspiration in the Heart of Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá na gaotha fuara ag séideadh timpeall Bhaile Átha Cliath.En: The cold winds are blowing around Baile Átha Cliath.Ga: Sa Ghailearaí, tá teas an teallaigh agus fuaim cheolmhar na n-uirlisí traidisiúnta.En: In the gallery, there is the warmth of the fireplace and the musical sound of traditional instruments.Ga: I lár na sluaite, tá Eamon, grianghrafadóir as Sasana, suite cois barra, ag ól pionta Guinness dorcha agus ag féachaint timpeall.En: In the midst of the crowds, Eamon, a photographer from England, is sitting by the bar, drinking a pint of dark Guinness and looking around.Ga: Tá sé ag iarraidh croí na hÉireann a ghabháil ina pictiúir.En: He is trying to capture the heart of Ireland in his pictures.Ga: Ach is Lá Fhéile Vailintín ann, agus mothaíonn sé go bhféadfadh tráchtáil iad a chlúdach.En: But it's Lá Fhéile Vailintín (Valentine's Day), and he feels commerce might overshadow it.Ga: Os a chomhair, suíonn Brigid, ealaíontóir áitiúil ar thóir inspioráide.En: In front of him sits Brigid, a local artist seeking inspiration.Ga: Níl sí lánchinnte an leigheas a bheidh aici ar a healaín reatha.En: She is not entirely sure what will cure her current artistic block.Ga: Tá na línte ar a lámha cosúil le tionlacan airíonna na ceoil atá ag líonadh an phub.En: The lines on her hands are like the accompaniment to the melodies filling the pub.Ga: Is léir gurb é an ceol an t-aon rud a bhíonn ag spreagadh í le déanaí.En: It is clear that music is the only thing that has been inspiring her recently.Ga: Déanann Eamon cinneadh, in áit fanacht ina thost, beannú do Bhrigid.En: Eamon decides, instead of remaining silent, to greet Brigid.Ga: "Is ealaíontóir mé," a deir sí leis, "ach ní dóigh liom go bhfuil aon rud nua á dhéanamh agam anois.En: "I'm an artist," she tells him, "but I don't think I'm doing anything new right now."Ga: ""Is grianghrafadóir mé," a fhreagraíonn Eamon.En: "I'm a photographer," replies Eamon.Ga: "Ach sula dtéann tú ag roinnt d'ealaín liom, lig dom an radharc seo a ghabháil tú.En: "But before you share your art with me, let me capture this scene of you.Ga: B’fhéidir go mbeidh muid in ann cabhrú le chéile.En: Maybe we can help each other."Ga: "Agus seo mar a thosaigh comhrá na beirte, le cúlra na gceoltóirí a bhí ag casadh amhráin d'aoibhnes an ghrá.En: And so began their conversation, with the backdrop of musicians playing songs of love's delight.Ga: Gach nóiméad, bhí ceol traidisiúnta na hÉireann ag déanamh draíochta ar an mbeirt.En: Every moment, the traditional music of Ireland was creating magic between the two.Ga: Tar éis tamaill, tosnaíonn an ceol ag dul i dtreise, go tobann.En: After a while, the music suddenly intensifies.Ga: Briseann Brigid amach i rince spontáineach, amhail is dá mbeadh an solas istigh aici tar éis cónaidhme a fháil.En: Brigid breaks into a spontaneous dance, as if a light inside her had just ignited.Ga: Gabhann Eamon an nóiméad seo go foirfe le ghearradh amháin dá camera.En: Eamon captures this moment perfectly with a single click of his camera.Ga: Is nóiméad lámhaigh nádúrtha, fírinneach é, lán le mothúcháin agus tine chruthaitheach.En: It is a naturally candid shot, filled with emotion and creative fire.Ga: Ar deireadh an oíche, tarraingíonn Eamon Brigid ar leataobh.En: At the end of the night, Eamon pulls Brigid aside.Ga: "Tá seo agat," a deir sé, ag taispeáint an íomhá a bhfuil beogán na healaíne coinnithe ann.En: "You have this," he says, showing her the image where the spark of art is preserved.Ga: Amharcann Brigid ar a pictiúr agus feiceann sí rud éigin nua.En: Brigid looks at her picture and sees something new.Ga: Sin é an spréach a chaill sí, nádúr na cruthaitheachta, imoibriú i súil an tsaoil.En: That's the spark she had lost, the nature of creativity, a reaction in the eye of life.Ga: "Go raibh maith agat, Eamon," a deir sí, corpaiste.En: "Thank you, Eamon," she says, sincerely.Ga: "D’athraigh tú mo shaol.En: "You've changed my life."Ga: "Tá suíomh nua aimsithe ag Eamon, ní hamháin i gceantair na tíre, ach i gcroílár daoine agus scéalta.En: Eamon has found a new setting, not only in the country's regions but in the hearts of people and stories.Ga: Tá nuacht faoin inspioráid tar éis teacht chuig Brigid í féin óna suí istigh os comhair ceoil.En: News of the inspiration has reached Brigid herself from her seat inside facing the music.Ga: An oíche bhí sí lán de shiopaí, de chairdeas, agus fuinneamh athchúrsáilte.En: The night was full of shops, camaraderie, and recycled energy.Ga: Sin iad na radharcanna nach bhfuil in easnamh ansin, i lár Bhaile Átha Cliath, i bpub teolaí éadromaitheach.En: These are the ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire