Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Writer's Vines: Finding Inspiration in Transilvania's Vineyards
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Romanian: A Writer's Vines: Finding Inspiration in Transilvania's Vineyards Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-15-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Pe o dimineață răcoroasă de toamnă, aerul din satul pitoresc din Transilvania mirosea a promisiuni noi și a mustului proaspăt.En: On a cool autumn morning, the air in the picturesque village in Transilvania smelled of new promises and fresh grape must.Ro: Andrei, Ioana și Florin erau în drum spre podgoria locală, un loc înconjurat de dealuri molcome și rânduri nesfârșite de viță-de-vie.En: Andrei, Ioana, and Florin were on their way to the local vineyard, a place surrounded by gentle hills and endless rows of grapevines.Ro: Andrei, un scriitor care căuta mereu inspirație, simțea că această călătorie ar putea să-i aducă liniștea și claritatea atât de mult dorite.En: Andrei, a writer always seeking inspiration, felt that this journey might bring him the peace and clarity he so desired.Ro: Sosind la podgorie, grupul a fost întâmpinat de priveliștea uimitoare a viței-de-vie, ale cărei frunze îmbrățișau nuanțe de auriu și arămiu.En: Arriving at the vineyard, the group was greeted by the stunning view of the grapevines, whose leaves embraced shades of golden and copper.Ro: Soarele de toamnă se strecura printre norii leneși, creând o atmosferă caldă și primitoare.En: The autumn sun peeked through lazy clouds, creating a warm and welcoming atmosphere.Ro: Ghidul local, un bărbat prietenos cu mustăți, le-a arătat cum sunt îngrijite vițele, iar Ioana, mereu dornică de aventură, a început să pună tot felul de întrebări.En: Their local guide, a friendly man with a mustache, showed them how the vines were tended to, and Ioana, always eager for adventure, began asking all sorts of questions.Ro: "Ce fascinant!En: "How fascinating!"Ro: ", spunea Ioana, fascinată de detaliile procesului de producție a vinului.En: said Ioana, captivated by the details of the wine production process.Ro: Florin, cu ochii lui critici, nota detalii într-un carnet mic, încercând să înțeleagă matematica din spatele vinului perfect.En: Florin, with his critical eye, jotted down details in a small notebook, trying to understand the mathematics behind the perfect wine.Ro: Dar Andrei?En: But Andrei?Ro: Se simțea prins în agitație.En: He felt caught up in the hustle and bustle.Ro: Aș dori puțină liniște pentru a-mi asculta gândurile, își spuse el.En: I'd like a bit of peace to listen to my thoughts, he told himself.Ro: După câteva momente în grup, Andrei a decis să se desprindă discret.En: After a few moments with the group, Andrei decided to discreetly slip away.Ro: "Mă întorc imediat", le-a spus el lui Ioana și Florin, care erau prea ocupați să observe frunzele de viță și să asculte poveștile ghidului pentru a protesta.En: "I'll be right back," he told Ioana and Florin, who were too busy observing the vine leaves and listening to the guide's stories to protest.Ro: Andrei s-a îndepărtat de grup, călcând încet printre rândurile de viță-de-vie.En: Andrei drifted away from the group, stepping slowly among the rows of grapevines.Ro: Picioarele sale îl purtau fără grabă, până când a ajuns la un loc retras, de unde se vedea întregul peisaj al podgoriei.En: His feet carried him unhurriedly until he reached a secluded spot, from which he could see the entire landscape of the vineyard.Ro: Acolo, în liniștea aurie a toamnei, inspirația a sosit ca un val cald de idei.En: There, in the golden silence of autumn, inspiration came like a warm wave of ideas.Ro: Imaginile peisajului se transformau în cuvinte, iar cuvintele se transformau în povești.En: The imagery of the landscape transformed into words, and the words turned into stories.Ro: Când s-a întors, cerul începea să se coloreze în nuanțe de roz și portocaliu, cu soarele coborând încet după dealuri.En: When he returned, the sky was beginning to color in shades of pink and orange, with the sun slowly descending behind the hills.Ro: Ioana și Florin îl așteptau lângă o masă de piatră, amândoi încărcați de entuziasmul zilei.En: Ioana and Florin were waiting for him by a stone table, both filled with the day's excitement.Ro: Andrei s-a alăturat lor, privirea lui trădând o nouă viziune și o liniște regăsită.En: Andrei joined them, his look betraying a new vision and newfound peace.Ro: Ioana a zâmbit larg, simțind schimbarea în prietenul lor: "Poți să-mi spui de ce zâmbești atât de mult?En: Ioana smiled broadly, sensing the change in their friend: "Can you tell me why you're smiling so much?"Ro: " i-a întrebat ea.En: she asked him.Ro: Andrei a început să le povestească despre locul acela ascuns, despre pacea și ideile care l-au copleșit.En: Andrei began to tell them about that hidden place, about the peace and ideas that overwhelmed ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Quest for Treasure: Unveiling the True Riches of Friendship
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Romanian: The Quest for Treasure: Unveiling the True Riches of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-14-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Sub cerul de un albastru cristalin, înconjurat de păduri în tonuri de portocaliu, galben și roșu, se afla internatul, ascuns la poalele Munților Carpați.En: Under the crystal blue sky, surrounded by forests in shades of orange, yellow, and red, stood the boarding school, hidden at the foot of the Carpathian Mountains.Ro: Aici, elevii își petreceau zilele alternând între cărți și aventuri.En: Here, students spent their days alternating between books and adventures.Ro: Înaintea unei excursii de toamnă, Matei, Irina și Petru stăteau în dormitorul lor discutând planuri mari.En: Before a fall trip, Matei, Irina, and Petru sat in their dormitory discussing big plans.Ro: Matei, mereu plin de imaginație, avea un scop clar: să-și ducă prietenii în căutarea unei comori misterioase despre care auzise povești.En: Matei, always full of imagination, had a clear goal: to take his friends in search of a mysterious treasure he had heard stories about.Ro: "Imagineați-vă," spuse el entuziasmat, "dacă o găsim, vom fi eroii școlii!En: "Imagine," he said excitedly, "if we find it, we'll be the heroes of the school!"Ro: "Irina, cuprinsă de grijile ei academice, ezită.En: Irina, caught up in her academic worries, hesitated.Ro: "E riscant, Matei.En: "It's risky, Matei.Ro: Vom fi în probleme mari dacă ne prind profesori.En: We'll be in big trouble if the teachers catch us."Ro: "Petru râse, încercând să alunge tensiunea.En: Petru laughed, trying to dispel the tension.Ro: "Haideți, doar nu o să fugim de o mică aventură.En: "Come on, we're not going to run away from a little adventure."Ro: "În cele din urmă, Matei reuși să-i convingă.En: In the end, Matei managed to convince them.Ro: Promisiunea pentru o aventură de neuitat și gloria împărtășită era prea greu de refuzat.En: The promise of an unforgettable adventure and shared glory was too hard to resist.Ro: Aventurându-se departe de grup, au pășit cu precauție prin pădurea plină de frunze căzute.En: Venturing away from the group, they stepped cautiously through the forest full of fallen leaves.Ro: Vântul rece mângâia ramurile de pin, iar toți trei trăiau cu freamăt caracteristic neprevăzutului.En: The cold wind caressed the pine branches, and all three lived with the characteristic thrill of the unforeseen.Ro: Drumul către comoara legendată îi ducea prin locuri neexplorate, iar peisajul era la fel de captivant precum poveștile ce-l însoțeau pe Matei.En: The path to the legendary treasure led them through unexplored places, and the landscape was as captivating as the stories that accompanied Matei.Ro: Ajunși în fața unei râuri tumultuoase, Matei se opri.En: Arriving at the edge of a tumultuous river, Matei stopped.Ro: Ploile recente transformaseră râul într-un obstacol serios.En: Recent rains had turned the river into a serious obstacle.Ro: "Ce facem acum?En: "What do we do now?"Ro: " întreabă Irina, privind râul cu îngrijorare.En: Irina asked, looking at the river with concern.Ro: Petru își pierdu temporar zâmbetul comic.En: Petru temporarily lost his comic smile.Ro: "Poate că ar trebui să ne întoarcem," spuse el, dar Matei, cu hotărâre în ochi, căuta o soluție.En: "Maybe we should turn back," he said, but Matei, with determination in his eyes, was searching for a solution.Ro: Râul, prea periculos pentru a trece, era un semn că aventura lor trebuie să aibă altă direcție.En: The river, too dangerous to cross, was a sign that their adventure had to take another direction.Ro: Acceptând situația, prietenii s-au așezat pe mal, privind cum râul șuiera.En: Accepting the situation, the friends sat on the bank, watching the river roar.Ro: „Am întârziat destul,” spuse Irina, „dar uite, Matei, aventura noastră a fost plină de emoție.En: "We've been delayed enough," said Irina, "but look, Matei, our adventure was full of excitement."Ro: ” Petru adăugă, „Și nu avem nevoie de comoară pentru a fi eroi.En: Petru added, "And we don't need treasure to be heroes."Ro: ”Cu zâmbete pe fețe, au decis să se întoarcă.En: With smiles on their faces, they decided to return.Ro: Drumul înapoi a fost plin de povești și râsete.En: The way back was full of stories and laughter.Ro: Când s-au alăturat grupului, s-au simțit mai aproape unul de altul.En: When they rejoined the group, they felt closer to one another.Ro: În timp ce soarele apusului picura lumina aurie peste vârfurile copacilor, Matei realiză ceva important.En: As the sunset dripped golden light over the treetops, Matei realized something important.Ro: Adevărata comoară era prietenia lor, curajul și amintirile create împreună.En: The true treasure was their friendship, courage, and ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Siblings Rekindle Their Bond on a Stormy School Night
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Siblings Rekindle Their Bond on a Stormy School Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-14-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Liniștea dimineții de toamnă era ruptă de sunetul pașilor grăbiți pe cărarea ce ducea către școala de la marginea unei văi pitorești.En: The quiet of the autumn morning was broken by the sound of hurried footsteps on the path leading to the school at the edge of a picturesque valley.Ro: Frunzele în nuanțe de auriu și roșu străluceau sub razele calde ale soarelui de noiembrie.En: The leaves in shades of gold and red glistened under the warm rays of the November sun.Ro: Clădirile vechi din cărămidă aveau un farmec aparte, iar elevii erau nerăbdători să înceapă o nouă zi de școală.En: The old brick buildings had a special charm, and the students were eager to start a new school day.Ro: Călin, Irina și Matei erau frați, iar de curând au ajuns la internatul acesta.En: Călin, Irina, and Matei were siblings, and they had recently arrived at this boarding school.Ro: Călin, fiind cel mai mare, simțea o responsabilitate enormă față de ceilalți doi.En: Călin, being the eldest, felt an enormous responsibility towards the other two.Ro: Irina, mereu plină de energie, își dorea să aibă cât mai mulți prieteni.En: Irina, always full of energy, wanted to make as many friends as possible.Ro: Matei, cel mai mic, era tot timpul pe gânduri și tânjea după confortul de acasă.En: Matei, the youngest, was always in thought and longed for the comfort of home.Ro: În ultimele săptămâni, Călin observase cum Irina și Matei își petreceau tot mai mult timp cu noii lor prieteni.En: In recent weeks, Călin had noticed that Irina and Matei were spending more and more time with their new friends.Ro: Acest lucru îl neliniștea.En: This worried him.Ro: Îi era dor de momentele petrecute împreună, când râdeau și discutau despre orice.En: He missed the times they spent together, laughing and discussing anything.Ro: Își propusese să organizeze o seară de familie, dar planurile lui păreau să fie mereu întrerupte de alte activități ale fraților săi.En: He had planned to organize a family evening, but his plans always seemed to be interrupted by his siblings' other activities.Ro: Într-o seară furtunoasă, întunericul brusc a inundat întregul internat din cauza unei pene de curent.En: On a stormy evening, darkness suddenly flooded the entire boarding school due to a power outage.Ro: Luminile s-au stins, iar în răcoarea serii, Călin, Irina și Matei s-au adunat în camera lui Călin.En: The lights went out, and in the coolness of the evening, Călin, Irina, and Matei gathered in Călin's room.Ro: „Hai să facem o seară de povestiri și amintiri”, spuse Călin, încercând să lumineze atmosfera cu singura lanternă pe care o aveau.En: "Let's have a night of stories and memories," said Călin, trying to brighten the atmosphere with the only flashlight they had.Ro: În beznă, părea că toată vorbăria și râsetele de pe holuri s-au estompat, lăsând loc doar pentru vocile lor.En: In the darkness, it seemed that all the chatter and laughter in the hallways faded away, leaving room for their voices alone.Ro: În acele ore întunecate, au avut șansa să își împărtășească fricile și dorințele.En: In those dark hours, they had the chance to share their fears and desires.Ro: „Îmi e dor de joaca noastră de acasă”, zise Matei cu o voce mică.En: "I miss our playtime at home," said Matei in a small voice.Ro: Irina îl mângâie pe cap și îi povesti despre cum a întâlnit colegi care i-au devenit prieteni.En: Irina patted him on the head and told him about how she met classmates who became her friends.Ro: Călin le aminti că, deși își fac noi prieteni, ei vor rămâne întotdeauna frați și ar trebui să-și găsească timp unii pentru alții.En: Călin reminded them that although they make new friends, they will always remain siblings and should find time for each other.Ro: Când curentul s-a întors, Călin a privit în jur și a simțit că legătura dintre ei este mai puternică decât înainte.En: When the power returned, Călin looked around and felt that the bond between them was stronger than before.Ro: Au înțeles că trebuie să găsească un echilibru și să nu lase noile experiențe să îi îndepărteze.En: They understood that they needed to find a balance and not let new experiences drive them apart.Ro: Decizia a fost luată: o seară pe săptămână va fi doar a lor, fără prieteni, fără distrageri.En: The decision was made: one evening a week would be just for them, no friends, no distractions.Ro: Irina și Matei au promis să respecte asta, iar Călin era împăcat cu gândul că trebuie să le dea fraților săi libertatea de a-și descoperi propriul drum.En: Irina and Matei promised to respect this, and ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire