FluentFiction - Romanian

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Épisodes
  • Rediscovering Roots: A Christmas Adventure in Maramureș
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Rediscovering Roots: A Christmas Adventure in Maramureș Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-09-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Zăpada acoperea casele din Maramureș ca un covor alb de pace.En: The snow covered the houses in Maramureș like a white carpet of peace.Ro: Era ajunul Crăciunului, iar luminile fulgerătoare ale stelelor păreau mai strălucitoare ca niciodată.En: It was Christmas Eve, and the twinkling lights of the stars seemed brighter than ever.Ro: Andrei stătea în fața casei bătrânești a bunicilor săi, cu Elena și Ioana alături.En: Andrei stood in front of his grandparents' old house, with Elena and Ioana by his side.Ro: Casa era din lemn, cu detalii sculptate, reflectând frumusețea meșterilor populari din zonă.En: The house was made of wood, with carved details, reflecting the beauty of the local craftsmen.Ro: Se simțea o liniște plină de doruri și povești nespuse.En: There was a quiet full of longing and untold stories.Ro: Andrei oftă adânc, încercând să-și calmeze emoțiile.En: Andrei sighed deeply, trying to calm his emotions.Ro: El îi atrase atenția Elenei, care dansa prin zăpadă, și Ioanei, care fotografie fiecare colțișor al locului.En: He drew the attention of Elena, who was dancing through the snow, and Ioana, who was photographing every corner of the place.Ro: "Vreau să ne amintim de ce eram noi aici.En: "I want us to remember why we are here.Ro: Să vedem casa bunicilor așa cum era pe vremuri," spuse Andrei.En: To see our grandparents' house as it used to be," said Andrei.Ro: Intrând în casă, copiii se simțeau ca și cum ar fi pășit în altă lume.En: Entering the house, the children felt as if they had stepped into another world.Ro: Atmosfera era caldă, datorită focului din sobă, dar avea și un sentiment de melancolie.En: The atmosphere was warm, thanks to the fire in the stove, but it also had a sense of melancholy.Ro: Andrei simțea că ceva lipsește.En: Andrei felt that something was missing.Ro: Trenurile de sunete al copilăriei nu mai erau la fel.En: The sounds of childhood were no longer the same.Ro: Acolo, un nimic pare să ascundă povești vaste.En: There, a nothingness seemed to hide vast stories.Ro: „Andrei, nu te mai gândi atât!En: "Andrei, stop thinking so much!Ro: Hai să explorăm!En: Let's explore!"Ro: ” Elena l-a prins de braț și i-a zâmbit.En: Elena grabbed his arm and smiled.Ro: „Ioana, ce crezi?En: "Ioana, what do you think?"Ro: ”Ioana zâmbi, îndemnată de entuziasmul surorii sale.En: Ioana smiled, encouraged by her sister's enthusiasm.Ro: „Da, să vedem ce putem găsi.En: "Yes, let's see what we can find."Ro: ”Andrei se trase spre scara mică ce ducea la podul casei.En: Andrei moved toward the small staircase leading to the attic.Ro: Spera să găsească ceva acolo, o fărâmă din trecutul neatins de timp.En: He hoped to find something there, a fragment from the past untouched by time.Ro: Lumina slabă dezvăluia umbre și colțuri prăfuite.En: The dim light revealed shadows and dusty corners.Ro: Totul părea să aștepte să fie redescoperit.En: Everything seemed to wait to be rediscovered.Ro: Și, dintr-o dată, Andrei zări o cutie mare, de lemn.En: And suddenly, Andrei spotted a large wooden box.Ro: Deschizând-o îngrijit, găsi un vechi desenat al satului.En: Opening it carefully, he found an old map of the village.Ro: Margini scrise de mână de bunicii lor dezvăluiau secrete și amintiri de demult.En: Handwritten notes by their grandparents revealed secrets and memories from long ago.Ro: Atingând harta, Andrei simți cum o căldură adânc în suflet i se răspândește în tot corpul.En: Touching the map, Andrei felt a warmth spreading deep within his soul and throughout his body.Ro: „Uite asta!En: "Look at this!"Ro: ” strigă el, chemându-le pe Elena și Ioana.En: he shouted, calling Elena and Ioana.Ro: Fetele priviră cu uimire harta, arătând spre locurile pe care nu le cunoșteau dar despre care auziseră povești.En: The girls gazed in awe at the map, pointing towards places they didn't know but had heard stories about.Ro: „Ar trebui să vizităm aceste locuri,” propuse Ioana, cu ochii strălucind de curiozitate.En: "We should visit these places," suggested Ioana, her eyes sparkling with curiosity.Ro: „Să vedem de ce bunicii le-au marcat.En: "To see why our grandparents marked them."Ro: ”Zâmbetele lor găsiră răspuns în zâmbetul lui Andrei.En: Their smiles were reflected in Andrei's grin.Ro: Cei trei plecară împreună, gata de o nouă aventură, dornici să descopere rădăcinile profunde ale moștenirii lor.En: The three of them set off together, ready for a new adventure, eager to discover the deep roots of their heritage.Ro: Fiecare pas prin nămeți și fiecare șoaptă de vânt păreau să le spună povestea unei lumi vechi și totuși vii.En: Every step ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Discovering Friendship and Tradition in Maramureș's Magic
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Discovering Friendship and Tradition in Maramureș's Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-09-08-38-19-ro Story Transcript:Ro: Într-o dimineață înghețată de iarnă, Alina păși cu emoție în tărâmul magic al Maramureșului.En: On a frosty winter morning, Alina stepped with excitement into the magical realm of Maramureș.Ro: Zăpada sclipea sub soarele palid, iar aerul era plin de sunetele vesele ale muzicii populare.En: The snow glistened under the pale sun, and the air was filled with the joyful sounds of folk music.Ro: Alina venise din oraș să participe la un festival tradițional de iarnă, căutând un mod de a se reconecta cu rădăcinile sale românești.En: Alina had come from the city to attend a traditional winter festival, seeking a way to reconnect with her Romanian roots.Ro: Pe un drum îngust, Alina întâlni un bărbat tânăr, Valentin, în fața unei căsuțe din lemn.En: On a narrow path, Alina met a young man, Valentin, in front of a wooden house.Ro: Fața lui blajină era umbrită de un zâmbet timid, iar mâinile sale erau murdare de vopsea și lemn.En: His gentle face was shaded by a shy smile, and his hands were dirty with paint and wood.Ro: Valentin era un artizan din zonă, pasionat de meșteșugurile tradiționale, dar simțindu-se adesea singur în comunitatea sa mică.En: Valentin was a local craftsman, passionate about traditional crafts, but often feeling lonely in his small community.Ro: „Bine ai venit!En: "Welcome!"Ro: ” spuse Valentin încet, oferindu-i Alinei o mască din lemn pe care o sculptase cu atenție.En: said Valentin softly, offering Alina a wooden mask that he had carefully carved.Ro: „Mulțumesc.En: "Thank you.Ro: E frumoasă”, răspunse Alina, privind cu uimire detaliile complicate ale măștii.En: It's beautiful," responded Alina, looking in awe at the intricate details of the mask.Ro: Alina își dorea să trăiască tradițiile autentice românești și să simtă că face parte din ele.En: Alina wanted to live the authentic Romanian traditions and feel that she was a part of them.Ro: Valentin, pe de altă parte, căuta pe cineva care să-i înțeleagă și să-i aprecieze munca.En: Valentin, on the other hand, was looking for someone who would understand and appreciate his work.Ro: Totuși, experiența Alinei era complicată de ritmul lent al vieții rurale.En: However, Alina's experience was complicated by the slow rhythm of rural life.Ro: Ea simțea că nu se potrivește.En: She felt she didn't quite fit in.Ro: „Mi-ar plăcea să încerc să fac o mască”, spuse Alina, cu o urmă de îndoială în vocea ei.En: "I'd like to try making a mask," said Alina, with a hint of doubt in her voice.Ro: Valentin zâmbi și făcu un pas în față.En: Valentin smiled and stepped forward.Ro: „Te voi ajuta.En: "I will help you.Ro: Este destul de simplu, dar trebuie să pui suflet.En: It's quite simple, but you need to put your heart into it."Ro: ”Lucrând împreună, Alina și Valentin au învățat multe unul despre celălalt.En: Working together, Alina and Valentin learned a lot about each other.Ro: Pe măsură ce timpul trecea, Alina observă cum inima ei începea să se deschidă față de aceste tradiții.En: As time passed, Alina noticed how her heart began to open up to these traditions.Ro: Iar Valentin, în prezența Alinei, începu să simtă că poate avea încredere din nou în oameni din afara comunității sale.En: And Valentin, in Alina's presence, began to feel he could trust people from outside his community again.Ro: În ziua paradei, cei doi purtau cu mândrie măștile create împreună.En: On the day of the parade, the two proudly wore the masks they created together.Ro: Muzica și dansurile îi învăluiau, și într-un moment magic, Alina simți o conexiune profundă cu Valentin și cu toată sărbătoarea.En: The music and dances enveloped them, and in a magical moment, Alina felt a deep connection with Valentin and the entire celebration.Ro: La sfârșitul festivalului, Alina a luat o decizie.En: At the end of the festival, Alina made a decision.Ro: „Vreau să rămân un pic mai mult aici”, i-a spus ea lui Valentin, privind la dealurile albe din jurul lor.En: "I want to stay a little longer here," she told Valentin, looking at the white hills around them.Ro: „M-aș bucura să te învăț mai multe”, răspunse Valentin, simțind că o nouă prietenie s-a născut.En: "I'd be glad to teach you more," replied Valentin, feeling that a new friendship had been born.Ro: Alina a găsit ceea ce căuta — o legătură cu tradițiile sale și cu o persoană care să îi aprecieze dorința de a învăța.En: Alina found what she was looking for—a connection to her traditions and someone who appreciated her desire to learn.Ro: Valentin a învățat, la rândul său, să primească oameni noi în viața lui, găsind în Alina o ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Under the Christmas Moon: A Love Story Begins
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Under the Christmas Moon: A Love Story Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-08-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: În fiecare colț al casei mari de familie se auzeau râsete și vorbe pline de căldură.En: In every corner of the large family house, laughter and warm words could be heard.Ro: Mirosul de plăcinte proaspăt coapte și brad împodobea aerul cu un parfum magic.En: The smell of freshly baked pies and pine tree adorned the air with a magical fragrance.Ro: În jurul bradului mare și frumos decorat, familii se adunau pentru a spune povești și a savura spiritul festiv de Crăciun.En: Around the big, beautifully decorated Christmas tree, families gathered to tell stories and enjoy the festive spirit of Christmas.Ro: Catalina pășea cu emoție în casă, încercând să-și alunge gândurile despre ultimele luni dificile.En: Catalina stepped into the house with emotion, trying to push away thoughts about the difficult past few months.Ro: Era un moment de sărbătoare, și cu toate că inima ei se simțea încă fragilă, spera să se bucure de magia Crăciunului.En: It was a time of celebration, and although her heart still felt fragile, she hoped to enjoy the Christmas magic.Ro: A fost întâmpinată cu brațele deschise de rudele sale dragi.En: She was welcomed with open arms by her dear relatives.Ro: Stefan, vărul ei care mereu a susținut-o, era acolo, încurajând-o să nu-și piardă pofta de viață.En: Stefan, her cousin who had always supported her, was there, encouraging her not to lose her zest for life.Ro: El îi povestise despre Andrei, un prieten care tocmai se întorsese din străinătate.En: He had told her about Andrei, a friend who had just returned from abroad.Ro: Un tip de treabă, spunea Stefan.En: A good guy, Stefan said.Ro: Pe când discuta cu rudele, Catalina îl zări pe Andrei.En: While chatting with her relatives, Catalina spotted Andrei.Ro: Avea un zâmbet cald și sincer.En: He had a warm and sincere smile.Ro: Ei s-au întâlnit întâmplător, Andrei ajutând-o să așeze împreună masa de sărbătoare.En: They met by chance, with Andrei helping her set the festive table.Ro: Din primele cuvinte, Andrei a demonstrat că e amabil și atent.En: From the first words, Andrei showed he was friendly and considerate.Ro: "Este o casă minunată," spuse Andrei cu admirație.En: "This is a wonderful house," said Andrei with admiration.Ro: "Rutați să celebrați împreună.En: "You are lucky to celebrate together."Ro: "Catalina zâmbi timid.En: Catalina smiled shyly.Ro: "Așa este.En: "It is.Ro: Crăciunul e mereu special aici," răspunse ea.En: Christmas is always special here," she replied.Ro: Pe măsură ce orele treceau, Andrei și Catalina au continuat să vorbească.En: As the hours passed, Andrei and Catalina kept talking.Ro: Ea simțea cum reticențele i se topesc lent în fața bunătății și umorului lui Andrei.En: She felt her hesitations slowly melting away in the face of Andrei's kindness and humor.Ro: Totuși, o mână de îndoieli încă îi înconjurau inima ca niște turturi de gheață.En: However, a handful of doubts still surrounded her heart like icicles.Ro: Seara, a urmat tradiția de schimb de cadouri Secret Santa.En: In the evening, the Secret Santa gift exchange tradition followed.Ro: Catalinei i s-a strâns inima de emoție când a realizat că persoana de la care primise cadoul era Andrei.En: Catalina felt her heart swell with emotion when she realized the gift was from Andrei.Ro: În pachet a găsit o carte rară cu rețete tradiționale de familie – exact cum îi povestise că iubește să gătească.En: In the package, she found a rare book with traditional family recipes — just as she had mentioned that she loved cooking.Ro: "Am auzit că îți place să păstrezi tradițiile," spuse Andrei.En: "I heard you like to keep traditions," Andrei said.Ro: "Am crezut că o să-ți placă să mai înveți câteva.En: "I thought you might enjoy learning a few more."Ro: "Catalina simți cum un val de căldură îi umple sufletul.En: Catalina felt a wave of warmth fill her soul.Ro: Era un gest sincer, care arăta că o ascultase cu adevărat.En: It was a sincere gesture, showing that he had truly listened to her.Ro: Atunci, în acea clipă, Catalina a decis să-și lase temerile deoparte.En: Then, at that moment, Catalina decided to put her fears aside.Ro: "Iți mulțumesc," spuse ea cu un zâmbet larg.En: "Thank you," she said with a broad smile.Ro: "Chiar îmi doream să încerc ceva nou.En: "I really wanted to try something new."Ro: "A doua zi, cei doi au rămas mult timp după ce toți ceilalți se retrăseseră.En: The following day, the two stayed long after everyone else had retreated.Ro: Au vorbit îndelung despre visele și călătoriile lor, despre viață și viitor.En: They talked at length about their dreams and travels, about life and the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Romanian

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.