• Refugio Reunion: A Heartfelt Sibling Reconnection

  • Jan 24 2025
  • Durée: 18 min
  • Podcast

Refugio Reunion: A Heartfelt Sibling Reconnection

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Spanish: Refugio Reunion: A Heartfelt Sibling Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-01-24-23-34-02-es Story Transcript:Es: En una cálida tarde de verano, el sol brillaba intensamente sobre el pequeño refugio de montaña.En: On a warm summer afternoon, the sun shone intensely over the small mountain refugio.Es: Sus paredes de madera envejecida y tejado de tejas rojas se fundían con la naturaleza verde y vibrante del entorno.En: Its weathered wooden walls and red-tiled roof blended with the vibrant green nature of the surroundings.Es: Era un lugar especial, alejado de la ciudad, donde el tiempo parecía detenerse.En: It was a special place, far from the city, where time seemed to stand still.Es: Aquí, Lucía y Ramón se encontraron después de varios años separados.En: Here, Lucía and Ramón met after several years apart.Es: Lucía, con el pelo ondeando y su libreta de bocetos siempre lista, llegaba primero al refugio.En: Lucía, with her hair flowing and her sketchbook always ready, was the first to arrive at the refugio.Es: Había pasado mucho tiempo desde que había viajado sola al campo, buscando inspiración para sus pinturas.En: It had been a long time since she had traveled alone to the countryside, seeking inspiration for her paintings.Es: Ya había recorrido el camino empinado y ahora se apoyaba en el marco de la puerta, observando el paisaje como si de un lienzo se tratara.En: She had already traversed the steep path and was now leaning against the doorframe, observing the landscape as if it were a canvas.Es: Ramón llegó poco después, con su traje bien planchado, aunque un poco desentonado en el entorno campestre.En: Ramón arrived shortly after, with his suit well pressed, though a bit out of place in the rural setting.Es: Sus pasos firmes sobre el suelo de madera resonaban en el silencio del lugar.En: His firm steps on the wooden floor echoed in the silence of the place.Es: Llevaba años lidiando con las responsabilidades familiares, y el peso de aquellas obligaciones era evidente en su expresión.En: He had spent years dealing with family responsibilities, and the weight of those obligations was evident in his expression.Es: Al principio, el silencio era su lenguaje común.En: Initially, silence was their common language.Es: Ambos observaban por la amplia ventana, donde los árboles parecían susurrar secretos al viento.En: Both observed through the wide window, where the trees seemed to whisper secrets to the wind.Es: Lucía rompió el silencio primero.En: Lucía broke the silence first.Es: "He extrañado este lugar," dijo suavemente, sentándose en una vieja mecedora.En: "I've missed this place," she said softly, sitting in an old rocking chair.Es: "Yo también," respondió Ramón, aunque más distante, acomodándose en el sofá.En: "I have too," replied Ramón, although more distantly, as he settled on the sofa.Es: "Pero más he extrañado entenderte."En: "But I've missed understanding you more."Es: La conversación comenzó titubeante.En: The conversation began hesitantly.Es: Lucía, con su arte, había elegido un camino menos convencional que su hermano no había terminado de comprender.En: Lucía, with her art, had chosen a less conventional path that her brother hadn't fully understood.Es: Ramón, meticuloso y práctico, no podía imaginar la incertidumbre que según él, su hermana había abrazado con tanto entusiasmo.En: Ramón, meticulous and practical, couldn't imagine the uncertainty that, according to him, his sister had embraced with such enthusiasm.Es: Pero en aquel refugio, algo cambió.En: But in that refugio, something changed.Es: Lucía se armó de valor.En: Lucía gathered her courage.Es: "Quiero que sepas por qué elegí este camino," dijo, con la vista fija en un cuadro imaginario tras la ventana.En: "I want you to know why I chose this path," she said, her gaze fixed on an imaginary painting beyond the window.Es: Le contó sobre los momentos en los que el arte había llenado sus días más oscuros de luz.En: She spoke of the moments when art had filled her darkest days with light.Es: Sobre cómo viajar y pintar la habían hecho sentir viva.En: About how traveling and painting had made her feel alive.Es: Ramón escuchó, a veces asintiendo, a veces frunciendo el ceño, pero siempre sin interrumpir.En: Ramón listened, sometimes nodding, sometimes frowning, but always without interrupting.Es: Cuando llegó su turno, él habló de las expectativas familiares, de las veces que quiso buscarla pero no supo cómo acercarse.En: When it was his turn, he spoke of family expectations, of the times he wanted to reach out but didn't know how to approach her.Es: La conversación fue intensa, marcada por pequeños gestos de incomodidad y susurros de alivio.En: The conversation was intense, marked by small gestures of discomfort and whispers of relief.Es: En un punto álgido, donde cada ...
    Voir plus Voir moins

Ce que les auditeurs disent de Refugio Reunion: A Heartfelt Sibling Reconnection

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.