• The Artistic Discovery: How Unity Market Transformed Lives

  • Jul 4 2024
  • Durée: 18 min
  • Podcast

Page de couverture de The Artistic Discovery: How Unity Market Transformed Lives

The Artistic Discovery: How Unity Market Transformed Lives

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Irish: The Artistic Discovery: How Unity Market Transformed Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-artistic-discovery-how-unity-market-transformed-lives Story Transcript:Ga: Ar maidin te, ag tús an tSamhraidh, thug Maeve aghaidh ar Mhargadh Aontachta ag Aillte an Mhothair.En: On a warm morning at the beginning of summer, Maeve headed to the Unity Market at the Cliffs of Moher.Ga: Bhí an oíche roimhe sin lán de phléascadh tinrimh agus áthas, ach anois, bhí an fhearg sa samhradh ag oscailt an lae nua.En: The previous night had been full of fireworks and joy, but now, the summer anger was opening a new day.Ga: Bhí an margadh lán de stallaí a bhí pacáilte le hearraí lámhdhéanta áille.En: The market was full of stalls packed with beautiful handmade goods.Ga: Shiúil Maeve thart, a súile ag scanadh gach stalla go cruinn.En: Maeve walked around, her eyes scanning each stall carefully.Ga: Bhí sí ag cuartú scéal uathúil faoina h-alt do pháipéar áitiúil.En: She was searching for a unique story for her article in the local paper.Ga: Bhí a fhios aici go raibh seans ann go mbeadh rud éigin speisialta sa mhargadh seo.En: She knew there was a chance she would find something special at this market.Ga: Bhí Cormac ina shuí taobh thiar dá stalla, a chuid ealaíne réidh le díol.En: Cormac was sitting behind his stall, his artwork ready for sale.Ga: Ealaíontóir ciúin ach cumasach a bhí ann.En: He was a quiet but talented artist.Ga: Bhí an chuma air go raibh sé beagán cúthail, ag seachaint teagmhála súl le custaiméirí féideartha.En: He seemed a bit shy, avoiding eye contact with potential customers.Ga: Chuir Maeve a aghaidh i dtreo stalla Cormaic, ag féachaint ar na pictiúir a rinne sé.En: Maeve turned to Cormac's stall, looking at the pictures he had made.Ga: "An bhfuil tú sásta labhairt liom faoin d’ealaín?" d’fhiafraigh sí le suim agus cineáltas.En: "Are you willing to talk to me about your art?" she asked with interest and kindness.Ga: D’fhéach Cormac uirthi ar feadh nóiméad.En: Cormac looked at her for a moment.Ga: "Ní minic a roinnim mo scéal," ar sé go ciúin.En: "I don't often share my story," he said quietly.Ga: Bhí sé soiléir go raibh drogall air.En: It was clear he was reluctant.Ga: Bhí Maeve ag iarraidh cur ina luí air.En: Maeve wanted to persuade him.Ga: "Cé hé an t-ealaíontóir taobh thiar den ealaín seo? Ní gá scéal iontach a bheith ann, ach ba mhaith liom eolas beag."En: "Who is the artist behind this art? It doesn't need to be an amazing story, but I'd like to know a bit."Ga: Bhí cinneadh déanta ag Maeve.En: Maeve made up her mind.Ga: Cheannaigh sí ceann de na pictiúir.En: She bought one of the pictures.Ga: "Tá sé álainn," a dúirt sí go dearfach.En: "It's beautiful," she said warmly.Ga: "B’fhéidir go gcuirfeadh sé sin le mo thuiscint ar d’obair."En: "Maybe that will add to my understanding of your work."Ga: Rinne Cormac gáire beag dona.En: Cormac gave a small smile.Ga: "Go raibh maith agat," ar sé.En: "Thank you," he said.Ga: D'airigh sé go raibh rud éigin difriúil faoi Maeve - b'fhéidir go raibh a croí ionraic.En: He felt that there was something different about Maeve—perhaps she had a genuine heart.Ga: Tar éis cúpla nóiméad, chuaigh Cormac i dteagmháil.En: After a few moments, Cormac engaged.Ga: "Bhuel," ar sé, "is as Conamara mé.En: "Well," he said, "I’m from Connemara.Ga: D'úsáid mé mo shaoire sa bhaile chun na pictiúir seo a dhéanamh.En: I used my holiday at home to make these pictures.Ga: Is mian liom an áilleacht nádúrtha a ghabháil."En: I want to capture the natural beauty."Ga: Thosaigh Maeve ag scríobh síos gach focal a dúirt sé.En: Maeve started jotting down every word he said.Ga: Bhí spéis agam aici ina chaint faoi inspioráid na h-áiteanna áille in Éirinn.En: She was genuinely interested in his talk about the inspiration from beautiful places in Ireland.Ga: Le h-imeacht ama, d'oscailt Cormac suas níos mó.En: Over time, Cormac opened up more.Ga: "Is ealaíontóir féin-oilte mé.En: "I’m a self-taught artist.Ga: D’fhoghlaim mé gach rud ó mo tháthair."En: I learned everything from my father."Ga: Bhí áthas ar Maeve ar deireadh.En: Maeve was finally delighted.Ga: "Tá tú iontach, Cormac.En: "You’re amazing, Cormac.Ga: Beidh do scéal i m’alt m’ionad oibre."En: Your story will be in my article at work."Ga: Léirigh an Earrach sin scéal álainn Maeve.En: That spring revealed Maeve's beautiful story.Ga: Foilsíodh a halt cúpla lá ina dhiaidh, ag moladh Cormaic agus a thallann.En: Her article was published a few days later, praising Cormac and his talent.Ga: Tar éis an phoibliú, tháinig méadú suntasach ar dhíolacháin Cormaic.En: After the publicity, Cormac’s sales increased significantly.Ga: Bhí a chuid ealaíne á plasáil ar fud na tíre, agus d'airigh sé go mór buíochas.En: ...
    Voir plus Voir moins
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

Ce que les auditeurs disent de The Artistic Discovery: How Unity Market Transformed Lives

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.