OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Discovering Ancestral Secrets Amidst the Celtic Cliffs
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Irish: Discovering Ancestral Secrets Amidst the Celtic Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-22-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Thosaigh an scéal le ceo tiubh ag clúdach na gCloch Mhóra.En: The story began with thick fog covering the Cloch Mhóra.Ga: Bhí an fharraige ag preabadh suas in aghaidh na haillte, ag cruthú torann trom agus i gceartlár an chiúin sin chonaic Niamh rud.En: The sea was crashing against the cliffs, creating a heavy sound, and in the midst of this quiet, Niamh saw something.Ga: “Siobhan, Eamon!” a ghlaoigh sí gan leisce.En: “Siobhan, Eamon!” she called without hesitation.Ga: Bhí sí ag baint taitneamh as a turas agus anois bhí sí ar bís.En: She was enjoying her trip and now was excited.Ga: Bhí Siobhan sa tóir ar rud éigin speisialta i gcónaí.En: Siobhan was always in pursuit of something special.Ga: Bhí grá aici do stair na gCeilteach agus bhí sí ar bís faoin scéal seo.En: She loved the history of the Ceilteach and was excited about this story.Ga: Tháinig sí, in éineacht le Eamon, chun na haillte.En: She came, along with Eamon, to the cliffs.Ga: Bhí Eamon an-eolach ar stair an cheantair ach amhrasach faoi scéalta sí.En: Eamon was very knowledgeable about the history of the area but skeptical about fairy tales.Ga: “Tá rud éigin greanta ar na clocha,” arsa Niamh, ag léiriú an rún ceilte.En: “There is something engraved on the stones,” said Niamh, revealing the hidden mystery.Ga: Bhí an scríbhneoireacht doiléir, agus bhí sneachta ag titim go trom.En: The writing was blurry, and snow was falling heavily.Ga: Chuaigh Siobhan go cúramach chuige, croí ag preabadh le fonn fionnachtana.En: Siobhan approached it carefully, her heart pounding with the thrill of discovery.Ga: Ach bhí Eamon míchompordach, eagla air roimh an aimsir.En: But Eamon was uncomfortable, afraid of the weather.Ga: “Caithfidh mé é seo a fhiosrú,” a dúirt Siobhan go daingean.En: “I have to investigate this,” Siobhan said firmly.Ga: Bhí an ghaoth ag éirí níos leithne agus an fuacht ag briseadh trí gach ciseal éadaigh orthu.En: The wind was becoming more expansive and the cold was piercing through every layer of clothing they had.Ga: Ach chuir sí iachall ar Eamon agus Niamh cabhrú léi.En: But she insisted that Eamon and Niamh help her.Ga: Le linn na hoibre, thosaigh stoirm mhór ag bearnach, an spéir lán le scamall lomaireacha.En: During the work, a big storm began to break, the sky full of sweeping clouds.Ga: Bhí na gaoithe ag sú séideán ón bhfharraige.En: The winds were blowing fiercely from the sea.Ga: “Déanaimis é seo,” a dúirt Siobhan le fuinneamh.En: “Let's do this,” Siobhan said energetically.Ga: Chonaic sí scáth dorcha ar thaobh na haille, cliathán a bhí i bhfolach go foirfe.En: She saw a dark shadow on the side of the cliff, a face hidden perfectly.Ga: Thit Siobhan isteach i seanchosáin a bhí ann le go leor céadta bliain.En: Siobhan fell into ancient paths that had been there for many hundreds of years.Ga: Bhí na clochan ollmhóra clúdaithe le rith na n-amanna trína chéile, agus cuireadh draíocht ar Siobhan leis an éigse os a comhair.En: The huge rocks were covered with the intertwining threads of time, and Siobhan was enchanted by the poetry before her.Ga: “Cad atá anseo?” arsa Eamon, a raibh a suim sa chultúr ag fás.En: “What is here?” said Eamon, whose interest in the culture was growing.Ga: Chabhraigh na triúr lena chéile chun na rúin a léamh.En: The three of them helped each other to read the secrets.Ga: Léirigh na siombailí scéaltheanga fada caillte de na Ceiltigh, tuar fáistineacha agus eagna an dúchas.En: The symbols revealed a long-lost storytelling language of the Ceiltigh, prophetic tales, and ancestral wisdom.Ga: Rinne an taithí seo athrú ar na carachtair go léir.En: This experience changed all the characters.Ga: Bhraith Siobhan misneach nua.En: Siobhan felt a newfound courage.Ga: D'oscail Eamon a intinn do shaol na mbéaloideas.En: Eamon opened his mind to the world of folklore.Ga: Agus d'fhág Niamh an áit le fiosracht neamhchreidte faoin stair.En: And Niamh left the place with an incredible curiosity about history.Ga: Chríochnaigh an stoirm ag dul as feidhm agus bhí an léargas nua ag cur ilchomhar sense leis an méid a bhí ann.En: The storm subsided, and the new insight was providing a profound understanding of what existed there.Ga: Bhí sé seo níos mó ná rún amháin; ba mhó an nasc lenár sinsear atá ag fanacht lenár bhfionnachtain agus lenár dtuiscint.En: This was more than just a single mystery; it was a greater connection with our ancestors waiting for our discovery and understanding.Ga: Tháinig siad abhaile le scéal a bhí níos tábhachtaí ná mar a mheas siad riamh.En: They returned home with a story that was more important than they ever imagined. Vocabulary ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Beneath Blarney's Charm: A Clover Search Adventure
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Irish: Beneath Blarney's Charm: A Clover Search Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-22-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa chréafóg shollbhuí ag bun Chaisleán Bhlárna, bhí Niamh, Aidan, agus Conor ar thóir duailbh ó vírnín ceithre phéacán chun geall a bhuachan.En: In the soft, yellowish clay at the base of Caisleán Bhlárna, Niamh, Aidan, and Conor were searching for a four-leaf clover to win a bet.Ga: Bhí imire éadrom d'ealaín sinsearach sna garraithe ag meascadh leis an torann aingeal bóthair, agus bhí a fhios ag gach duine sa ghrúpa go raibh dúshlán mór rompu.En: There was a faint hint of ancient art blending in the gardens with the noise of roadside angels, and everyone in the group knew they had a great challenge ahead.Ga: Bhí Niamh ag brionglóideach faoi chlóibh uathúil a fháil do taighde a chumasún, agus bhí Aidan ag iarraidh an comórtas a bhuachan.En: Niamh was dreaming about finding a unique clove for her research prowess, and Aidan wanted to win the competition.Ga: Bhí Conor, cé go raibh cuma fuar air, ragobair faoina fhiacla le gníomh a chuardach.En: Conor, even though he appeared to be unfazed, was diligently looking for action.Ga: Idir an fras stórála i rith an lae, ní raibh i ngach cúinne den pháirc ach cnoic chalaíochta.En: Amid the sporadic showers throughout the day, every corner of the park was but a hill of the mundane.Ga: Más aingeal bóthair leo féin a bhí sna turasóirí agus na lips díobh, chuardaigh siadsan Niamh, Aidan agus Conor na cleraigh.En: The tourists, with their lips parted, like angels of the road, searched for Niamh, Aidan, and Conor as clerics.Ga: Bhí turasóirí agus a bhfoláine ag meascadh sa scéal, ag iarraidh a raiteas féin a chur leis an eachtra.En: Tourists and their chatter mixed into the story, attempting to add their own narrative to the event.Ga: "An bhfuil sibhse ag lorg an Croí Cloiche?En: "Are you looking for the Heart Stone?"Ga: " gháire duine amháin, agus greann a tharraingt amach as malaí an ghrúpa.En: one of them laughed, drawing humor from the group's bags.Ga: Thóg Niamh deireadh seasmhach, ag feiceáil go raibh an mheascraíocht féin ina bhealach, agus tharlaigh sí dul i dteangmháil lena gcuid ceisteanna.En: Niamh stood firm, realizing that the mixture itself was a path to follow, and decided to engage with their questions.Ga: Le feidhm an turasóireachta, bhuail grúpa eile isteach sa chomhairleacht, ag tairiscint lámh isteach sa chuardach.En: By function of tourism, another group entered the consultation, offering a hand in the search.Ga: Agus eitleán gorm an Bhlárna ag glanrá, le stiúir na Nicolás, tharraig siad iad féin isteach i gceantar iargúlta de urraí áthais.En: And with the blue plane of Bhlárna clearing, under the guidance of Nicolás, they found themselves in a secluded area of joyful groves.Ga: Ní raibh neamhshónta ann ach renóg i mbéalciún seetheacha.En: There was no innocence there but a star in the mouths of seven sages.Ga: D'oscail sé gairdín draíochta de chlóibh le cúig phéacán uimhreach.En: A magical garden of cloves with five-digit numbers opened up.Ga: Níor phléasc ach namaí nua i bhfianaise binne an ghrúpa.En: Only a new enemy appeared in the sweet presence of the group.Ga: Leis an méid sin, d'fhás Niamh níos muiníneach ina taighde.En: With that, Niamh grew more confident in her research.Ga: Tháinig Aidan go tuiscint nach raibh aon íobairt i gcomhlachas, agus d'aimsigh Conor caitheamh isteach le cúpla cliceann greannmhar i ngach croí.En: Aidan came to understand that there was no sacrifice in fellowship, and Conor found a way to interject a few funny remarks into every heart.Ga: Iad uile cheerfully, bhíodh an cheist a bhí leagtha ar fáil réitithe go hiomlán.En: They all, cheerfully, resolved the question that was set.Ga: Agus iad ag dul ar ais i dtreo an chaisleáin, bhí a ngiotaí ag gáire agus ag comhrá, gach duine le buachan ar a chúis féin.En: As they walked back towards the castle, they were laughing and chatting, each one with their own reason for winning.Ga: Ar deireadh, b’fhiú gach soicind den turas seo dóibh.En: In the end, every second of this journey was worth it for them. Vocabulary Words:clay: créafógsecluded: iargúltaresearch: taighdediligently: ragobairsporadic: fras stórálamundane: calaíochtatourists: turasóiríchatter: foláineengage: dul i dteangmháilguidance: stiúirgroves: urráiinnocence: neamhshóntasages: seetheachamagical: draíochtaenemy: namhaidfellowship: comhlachashumor: greannproficiency: cumasúnancient: sinsearachchallenge: dúshlánfirm: seasmhachmixture: meascraíochtconsultation: comhairleachtpresence: fianaisejoyful: áthaissacrifice: íobairtresolve: réiteachcheerfully: go hiomlán
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • The Celtic Revelation: Unearthing Myths in Winter's Veil
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Irish: The Celtic Revelation: Unearthing Myths in Winter's Veil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-21-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí gaoith fhionnuar ag séideadh thar Bhearna na hÉireann agus bhí an talamh calraice ag clúdach an bhaile áitiúil le scáil éadrom sneachta.En: A cool wind was blowing over the Bearna na hÉireann and the frost's ground was lightly covering the local town with a light shadow of snow.Ga: Bhí Niamh ina suí taobh istigh dá phuball lámhach lena solas beag, ag scrúdú seana-art féin.En: Niamh was sitting inside her tent, with her small lamp, studying ancient art she discovered herself.Ga: D'fhéach sí amach ar na páirceanna clochacha.En: She looked out at the rocky fields.Ga: Is beag duine a thugadh faoi deara an chruth sa charraig, ach chonaic sí rud neamhghnách ann.En: Few people noticed the shape in the rock, but she saw something unusual in it.Ga: Sceideal an gheimhridh gan stad, ach bhí fuinneamh aici a scéal féin a chruthú.En: The winter schedule was relentless, but she had the energy to create her own story.Ga: Táirge an tSamhain a bhí ann, ach anois bhí céad faoina seoin.En: It was a Samhain artifact, but now it was a hundred years old.Ga: Bhraith sí go raibh an seana-art ar rud éigin i bhfad níos mó.En: She felt that the ancient art was connected to something much bigger.Ga: Bhí seans ann ceangal a dhéanamh le miotas Ceilteach.En: There was a chance to connect with Celtic mythology.Ga: Ag an am céanna, bhí Eoin taobh amuigh.En: At the same time, Eoin was outside.Ga: B'fhearr leis monraithe stairiúla na háite a dhoiciméadú agus na foinsí áitiúla a choinneáil i gcuimhne.En: He preferred to document the historical monuments of the place and keep local sources in mind.Ga: Ach bhí dorchaíocht an gheimhridh ag mealladh a shamhlaíocht.En: But the winter darkness was enticing his imagination.Ga: Tar éis dó teacht isteach san áit a raibh Niamh, lig sé osna éighrómna amach, “Ní bhfuair mé rud atá an-chreidimh fós, ach tá suim agam.En: After he entered where Niamh was, he let out a light breath, "I haven’t found anything very credible yet, but I am interested."Ga: ”Siléar an lá, tairngreacht an croiméal i lámha Niamh.En: The light of the day, the prophecy of the artifact was in Niamh's hands.Ga: “Féach, Eoin,” ar sí, ag pointeáil air, “Is mar dheartháir cineálta é seo.En: "Look, Eoin," she said, pointing at it, "This is like a kind brother.Ga: Féach na líníochtaí.En: Look at the drawings.Ga: Seo rud suntasach.En: This is something remarkable."Ga: ”D'oscail gaoth mhór a shúile go leathan.En: A great wind opened his eyes wide.Ga: “Ar mhó de na seanghníomhartha Ceilteacha é?En: "Is it one of the Celtic relics?"Ga: ” d'iarr sé.En: he asked.Ga: Bhí an suim ina shúil an-soiléir.En: The interest in his eyes was very clear.Ga: Bhí radharc geal ag teacht óna lasair scála beag.En: A bright vision was coming from its small scale flame.Ga: D'fhéach Niamh isteach ina shúile, “Creidim gur fionnachtain neamhchoitianta é seo, a Eoin.En: Niamh looked into his eyes, "I believe this is an extraordinary discovery, Eoin.Ga: Féach le do shúil féin.En: See with your own eyes.Ga: Seo míorúilt an Bhurren.En: This is the miracle of the Burren."Ga: ”D'oibrigh an dá chara laistigh den phuball, iarannaoí a dhoimhniú roimh úsaid.En: The two friends worked inside the tent, deepening the ironwork before using it.Ga: Thuig Niamh go raibh tús speisialta roimpe, deontas an chlú domhanda a thuill sé as an eolas.En: Niamh understood there was a special start ahead, earning the global fame from the knowledge.Ga: Sa stoirm mhór, tháinig míorúilt eile.En: In the great storm, another miracle arrived.Ga: Faoi sholas an tsolais a bhí thall, bhí ingréineach ar an gcomhartha.En: Under the light that was beyond, there was an inscription on the sign.Ga: Aingeal stairiúil, rangú ard miotasúil.En: Historical angel, high mythical rank.Ga: Bhí an straight cheart roimhe.En: The right path was ahead.Ga: Le beannú na bliana, bhí Niamh níos muiníní ina íomháil féin.En: With the greeting of the year, Niamh was more confident in her image.Ga: Agus Eoin fuair iontais nua ag an ársaíocht.En: And Eoin found new wonder in the antiquity.Ga: Bhí tuiscint nua ag titim iontu araon, rud nach raibh súil ag aon duine.En: A new understanding was falling into both of them, something no one expected.Ga: Ba dheimhin gur chuid den is miotas seo gan amhras.En: Indeed, it was part of this undoubtedly mythical story.Ga: Agus mar sin, i measc na gaoith laistigh den gheimhreadh an Bhurren, chruinnigh dhá anam chun scéal uathúil a roinnt, ag saibhriú fiosracht faoi léir Úrsléacht Ceilteach.En: And so, among the winds within the winter of the Burren, two souls gathered to share a unique tale, enriching curiosity about the Celtic ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire