OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Irish: From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí gálaí geimhridh ag séideadh lasmuigh, ach taobh istigh d’Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath bhí atmaisféar teasa agus fuinnimh.En: Winter gales were blowing outside, but inside the Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath, there was an atmosphere of warmth and energy.Ga: Bhí saol ag bualadh le dathanna ildaite agus fuaimeanna ciúine na nguth ballaí galánta.En: Life was pulsating with colorful hues and the quiet sounds of the elegant walls' voices.Ga: Bhí na saothair nua-aimseartha atá taobh thiar de scátháin gloine ag síneadh amach agus ag tarraingt an aird ar chuairteoirí.En: The modern artworks behind glass mirrors stretched out and captured the attention of visitors.Ga: D’éirigh le Niamh, mac léinn ealaíne, an méid a bhí ag tarlú thuas lena bheith ina lár an aird.En: Niamh, an art student, managed to experience the dramas unfolding while being the center of attention.Ga: Cé gur chuir droch-amhras í faoi brú, bhí rud amháin socraithe aici inniu.En: Although skepticism put her under pressure, she had settled on one thing today.Ga: Ligfeadh sí dá hintinn oscailt agus inspioráid a chothú. Rud a bhí uait dá tionscadal tráchtais.En: She would allow her mind to open and foster inspiration—a necessity for her thesis project.Ga: Agus í ag dul isteach sa spás ard sin, chonaic sí a cara Orla ag tabhairt an méid a bhí ar taispeáint chun solais mar ábhar suime.En: As she entered that high-ceilinged space, she saw her friend Orla illuminating what was on display as a subject of interest.Ga: Ag a taobh bhí duine éigin nua, Cian.En: Beside her was someone new, Cian.Ga: Bhí air féachaint ó chian, dathúil ach beagán amhrasach.En: He looked intriguing from afar, handsome but slightly dubious.Ga: "Bhuail tú le Cian fós?" a d’fhiafraigh Orla, a bhí gnóthach le caint ar an ealaín a bhí ar taispeáint.En: "Have you met Cian yet?" asked Orla, who was busy talking about the art on display.Ga: "Dia dhuit," arsa Niamh go cúthail.En: "Hello," said Niamh shyly.Ga: Ar ámharaí an tsaoil, bhí Cian ar a shuaimhneas.En: Fortunately, Cian was at ease.Ga: Cé gur theicnear a bhí ann de réir ceirde, bhí an-dúil aige san ealaín rúnda seo.En: Although a tech enthusiast by trade, he had a strong passion for this mysterious art.Ga: Chaith sé blianta ag cur a phaisean i bhfolach, go dtí seo.En: He had spent years hiding his passion until now.Ga: Bhí tuigbheáil aige gur féidir leo a bheith eile.En: He understood they could coexist.Ga: Saothraigh sé a chrógacht agus d’oscail sé a bhéal.En: He mustered his courage and opened his mouth.Ga: "An suífidh muid an t-am seo?" a dúirt sé go socair.En: "Shall we find a place to sit?" he said calmly.Ga: Bhí an t-aistriú éasca idir na spásanna.En: Transitioning between the spaces was effortless.Ga: Stad siad ag balla amháin, líníocht absrach le dathanna trom.En: They paused at one wall, an abstract drawing with bold colors.Ga: D'ardaigh sé mothúcháin gan réiteach i Niamh.En: It stirred unresolved emotions in Niamh.Ga: "Ionraice, an scuaine seo, níl a fhios agam cá háit a dtosóidh mé," a d'admhaigh sí.En: "Honestly, this queue, I don't know where to start," she admitted.Ga: Seo é an nóiméad a raibh Cian ag iarraidh.En: This was the moment Cian was waiting for.Ga: Labhair sé leis an muinín nach raibh aige riamh agus mhínigh san tslí a bhféacann sé ealaín le himthosca saoil féin.En: He spoke with newfound confidence and explained how he views art through the lens of his own life circumstances.Ga: "Is dóigh liom, is cosúil le stiúideo teicneolaíochta," a chuir sé síos, "ar féidir leat dul ag dearadh rud nua."En: "I think art is akin to a tech studio," he described, "where you can design something new."Ga: Bhí rud éigin ag clagarnach taobh istigh di.En: Something resonated within her.Ga: D'fhéach sí air leis an meas nua iarbhír.En: She looked at him with newfound respect.Ga: Chuaigh an phlé seo i dteagmháil le doimhneacht nach raibh sí in ann teacht air ina haonar.En: This conversation touched a depth she couldn’t reach on her own.Ga: Le gach focal, fuair sí amach go raibh an samhradh ag spréachadh laistigh, in ainneoin an gheimhridh fuar lasmuigh.En: With every word, she discovered that summer was blossoming inside, despite the cold winter outside.Ga: Le briseadh síos ar a n-amhras, d’éirigh fuinneamh idir í agus Cian.En: Breaking down their skepticism, energy arose between her and Cian.Ga: Chinn siad bealach nua amach ag obair le chéile, ag spreagadh a chéile le dul ar aghaidh leis na brionglóidí a bhí chomh mór moille ar sul a chéile.En: They decided to chart a new path, working together, inspiring each other to pursue long-held dreams.Ga: Bhí bród ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Irish: Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an geimhreadh i lár a ré ar Shráid Grafton, agus bhí na soilse beaga ag lasadh os cionn na ndaoine mar réaltaí sa spéir.En: Winter was in its peak on Sráid Grafton, and the little lights were glowing above the people like stars in the sky.Ga: Bhí aer an lá lán le aroma caife agus taosráin úr.En: The air of the day was filled with the aroma of coffee and fresh pastries.Ga: Timpeall na sráide, bhí daoine ceangailte ina gcótaí troma, iad ag seilg bronntanais don séasúr.En: Around the street, people were bundled up in their heavy coats, hunting for gifts for the season.Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl taobh le taobh, Aoife ag féachaint isteach sna fuinneoga siopaí, a hintinne á líonadh le smaointe.En: Aoife and Cian were walking side by side, Aoife looking into shop windows, her mind brimming with thoughts.Ga: Bhí Aoife ag lorg bronntanais do lá breithe a deirféar níos sine, agus bhí uathúilracht ag teastáil uaithi mar saothar ealaíne a nochtann a grá.En: Aoife was searching for a gift for her older sister's birthday, and she wanted something unique like a piece of art that revealed her love.Ga: "Cad é atá uait go díreach?En: "What exactly do you want?"Ga: " a d’fhiafraigh Cian, agus é ag cur na comharthaí praghsanna i gcomparáid lena sparán.En: asked Cian, comparing price tags with his wallet.Ga: "Níl a fhios agam go fóill," a d’fhreagair Aoife, súile ag taitneamh le díograis.En: "I don't know yet," Aoife replied, eyes sparkling with enthusiasm.Ga: "Teastaíonn rud speisialta uaim.En: "I want something special."Ga: "Bhí an duine praiticiúil i gCian ag teacht chun cinn.En: The practical side of Cian was emerging.Ga: "Tá sé tábhachtach gan i bhfiacha dul.En: "It's important not to go into debt.Ga: B'fhéidir rud simplí eile a fháil?En: Maybe find something simpler?"Ga: "Bhí a fhios ag Aoife go raibh sé ceart, ach níor theastaigh uaithi a cuid aislingí a íobairt.En: Aoife knew he was right, but she didn't want to sacrifice her dreams.Ga: Tharla an t-iontas nuair a chonaic sí bronntanas foirfe ina suí taobh thiar de fhuinneog beag siopa ceardaíochta.En: The surprise occurred when she saw the perfect gift sitting behind the window of a small craft shop.Ga: Bhí sé daor, ach léirigh sé stórthionscadal gleoite a dheirféar.En: It was expensive, but it showcased a sweet masterpiece her sister would adore.Ga: "Ceart," a dúirt sí, cás agus dosaen i nguth, "Ach féach, a Dhia, tá sé sin áilleacht!En: "Right," she said, determination in her voice, "But look, oh my, that's beautiful!"Ga: "Níorbh fhéidir le Cian a aghaidh a choinneáil dáréir na scúir a bhí ag tagairt.En: Cian couldn’t keep his face neutral as the twinkles danced.Ga: "Oh, tá," ar seisean, ag glacadh leis an dúshlán.En: "Oh, it is," he said, accepting the challenge.Ga: "Mar sin, déanfaimid plean.En: "So, let's make a plan.Ga: Cuirimid ár gcuid airgid le chéile.En: We'll pool our money together."Ga: "Bhí amhras ar Aoife i dtosach, ach níor ghlac sí i bhfad leis an tacaíocht seo.En: Aoife was doubtful at first, but she soon accepted the support.Ga: "Go bhfuilimid ag tabhairt lenár mbuam, tá mé bródúil.En: "That we're bringing with us, I'm proud.Ga: An brontannas á chur ar a chéile ag cara.En: The gift being put together by a friend."Ga: "Chuir siad a gcuid acmhainní le chéile, agus le haithneas ó ghlacadh a chéile, thug siad an bronntanas foirfe abhaile leo.En: They combined their resources, and with mutual understanding, they brought the perfect gift home.Ga: Bhí rud fíorluachmhar gnóthaithe ag Aoife: an tábhacht a bhaineann le cabhair a iarraidh agus cairdeas fíor a chothú.En: Aoife had gained something truly valuable: the importance of asking for help and fostering true friendship.Ga: Ag siúl as an siopa, ag baint sult as áthas na comhoibrithe, rinne Aoife machnamh ar an gcaoi a raibh an bronntanas níos luachmhaire ná mar a thabharfadh airgead airgead air: comhartha de bhrí cairdeas atá sárluachmhar.En: As they walked out of the shop, reveling in the joy of collaboration, Aoife reflected on how the gift was more valuable than money could ever measure: a symbol of a friendship that is priceless. Vocabulary Words:peak: lár a réglowing: ag lasadharoma: aromapastries: taosráinbrimming: á líonadhunique: uathúilrachtsacrifice: íobairtsurprise: iontasshowcased: léirighmasterpiece: stórthionscadaldetermination: cás agus dosaenchallenge: dúshlándoubtful: amhrassupport: tacaíochtresources: acmhainnímutual: aithneasreflected: machnamhcollaboration: comhoibriúpriceless: sárluachmharseason: séasúrcompared: i gcomparáidpractical: praiticiúilneutral: dáréirplan: pleanfostering: cothúimportance: tábhachtasking: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Irish: Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go tréan thar na hÁrdchláir Mhothair, ag iompú na farraige gorma le cósta na hÉireann.En: The wind was blowing fiercely over the Árdchláir Mhothair, turning the blue sea along the coast of Éireann.Ga: Bhí Orla ag amharc amach os comhair na taoide ollmhóra.En: Orla was looking out over the massive tide.Ga: Bhí a cos bóite ag seoladh teachtaireachtaí pianmhara dá hintinn, ach bhí a fonn ar ais ag fáil cumhachta níos airde ná an phian féin.En: Her sore foot was sending painful messages to her mind, but her desire to be back was gaining more strength than the pain itself.Ga: Bhí cúis ag Orla a bheith anseo.En: Orla had a reason to be here.Ga: Bhí sí briste, ní hamháin ina cois ach ina hanam freisin.En: She was broken, not only in her foot but in her soul as well.Ga: Bhí brionglóidí, a bhí aici le fada, éalaithe uaithi de bharr timpiste.En: Dreams that she had held for a long time had escaped her due to an accident.Ga: Ach ní fada sula dtagann Cian, a cara dílis, ag teacht i dtír ina aice.En: But it wasn't long before Cian, her loyal friend, arrived by her side.Ga: "A Orla," a deir sé, "is ort féin atá sé. Tig leat é seo a dhéanamh."En: "Orla," he said, "it's up to you. You can do this."Ga: B'é seo an cineál focal a bhíodh ag Cian.En: This was the kind of encouragement Cian often gave.Ga: Thug sé misneach di ach uaireanta bhraith sí gur brú a bhí ann.En: He encouraged her, but sometimes she felt it was pressure.Ga: Bhí dúil aici dul ar ais tríd na cosáin sléibhe, ach b'fhéidir nárbh ionann misneach agus brú.En: She wanted to go back through the mountain paths, but perhaps courage wasn't the same as pressure.Ga: "Aimsigh an bealach leisciúil ar dtús," mhol Cian, ag pointeáil chuig cosán níos éasca lena glacadh in aice leis na hÁrdchláir.En: "Find the easier path first," Cian suggested, pointing to an easier trail near the Árdchláir.Ga: Dúshlán ollmhór a bhí ann fós d'Orla.En: It was still a huge challenge for Orla.Ga: Ach shocraigh sí triail a bhaint as; ní raibh aon rud le cailliúint aici.En: But she decided to give it a try; she had nothing to lose.Ga: Chuaigh na beirt ar aghaidh, céim ar chéim, ag tabhairt orthu féin an t-aer fuar geimhridh.En: The two moved forward, step by step, embracing the cold winter air.Ga: Nuair a shroich siad an t-ardán féachana, d'eirigh féarach ag Orla.En: When they reached the viewing platform, Orla became excited.Ga: Chas a chos bóite, ach choinnigh sí a cothromaíocht.En: Her lame foot twisted, but she maintained her balance.Ga: Bhí ionadh uirthi.En: She was astonished.Ga: "Feic tú!" arsa Cian, "is fearr thú ná mar a cheap tú!"En: "See!" said Cian, "you are better than you thought!"Ga: Ag seasamh ar imeall na hÁrdchláir Mhothair, d'ioslaigh Orla a croí ar son an ghrásta.En: Standing at the edge of the Árdchláir Mhothair, Orla's heart sank with grace.Ga: D'fhéach sí amach ar an aigéan ollmhór, ag iompar measa don nádúr agus don bealach a bhí aici fós le taisteal.En: She looked out at the vast ocean, bearing respect for nature and the path she still had to travel.Ga: Tharraingt sí anáil domhain, ag tabhairt faoi deara go raibh a chroí lán de muinín úr agus glacadh ar a luas féin.En: She took a deep breath, noting that her heart was full of fresh confidence and acceptance of her own pace.Ga: D'fhoghlaim sí go raibh seasmhacht i ndán di.En: She learned that perseverance was her destiny.Ga: Bhí Orla réidh don saol arís, ag creidiúint ina acmhainn féin agus i véarsa an nádúir.En: Orla was ready for life again, believing in her own ability and in the rhythm of nature.Ga: Bhí an talamh faoi a cosa anois soladach arís, mar iad na hÁrdchláir, buan agus cróga.En: The ground beneath her feet was solid once more, like the Árdchláir, enduring and brave. Vocabulary Words:fiercely: go tréanmassive: ollmhórasore: bóiteback: ar aissoul: anamescaped: éalaitheencouragement: misneachpressure: brúcourage: misneachtrail: cosánembracing: tabhairt orthu féinplatform: ardánmaintained: choinnighastonished: ionadhvivid: féarachgrace: grástavast: ollmhórrespect: measaperseverance: seasmhachtdestiny: i ndán disolid: soladachbrave: crógaloyal: dílissuggested: mhollame: bóitestrength: cumhachtadreams: brionglóidíencouraged: misneachlame: bóiteacceptance: glacadh
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire