Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Heartfelt Bonds: A Christmas Gift Misunderstood
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Irish: Heartfelt Bonds: A Christmas Gift Misunderstood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-13-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí teach mór clainne níos gnóthaí ná riamh an Nollaig seo.En: The big family house was busier than ever this Christmas.Ga: Bhí an doras tosaigh maisithe le crochta bláthanna saothair, agus bhí boladh milis fianáin ag líonadh an tí.En: The front door was decorated with hanging wreaths, and the sweet smell of cookies was filling the house.Ga: Thíos staighre, sa seomra suí, bhí an crann Nollag gleoite lán le soilse ag lasadh go geal.En: Downstairs, in the living room, the crann Nollag was beautiful, filled with lights shining brightly.Ga: Timpeall na h-áite, bhí bronntanais i bpáipéar geal, ag feitheamh lena n-oscailt.En: Around the place, there were gifts in bright paper, waiting to be opened.Ga: Bhí Aoife ag obair go dian ar a bronntanas.En: Aoife was working hard on her gift.Ga: Bhí sí ar bís.En: She was excited.Ga: Ba í Aoife a bhí i gceannas ar bhronntanais ghreannmhara a dhéanamh chomh maith agus ba féidir léi.En: It was Aoife who was in charge of making funny gifts as well as she could.Ga: Bhí a croí istigh san obair, ag tabhairt gach rud a bhí aici chun an “duais” neamhoifigiúil a bhuachan don bhronntanas is fearr.En: She put her heart into the work, giving everything she had to win the unofficial "prize" for the best gift.Ga: Ach ní thuig sí go raibh sí ar tí éirí as lámh leis an obair.En: But she didn't realize she was about to go too far with her work.Ga: Bhí Aoife déanta mar bhronntanas faoi leith do Cormac.En: Aoife had made a special gift for Cormac.Ga: Ba chartún mór é seo, ag magadh faoi thréimhse a ghluaise faiseanta ard scoile Cormac.En: It was a large cartoon, teasing about Cormac's high school fashionable phase.Ga: Bhí Aoife den tuairim go mbeadh sé cóir nó greannmhar, ach níor smaoinigh sí go maith faoi.En: Aoife thought it would be fair or funny, but she didn't think it through.Ga: Thosaigh an malartú bronntanais leis na gaolta uile bailithe timpeall an tseomra.En: The gift exchange began with all the relatives gathered around the room.Ga: Bhí gáire agus comhrá ag séideadh tríd an seomra agus fianáin á roinnt idir gach duine.En: Laughter and conversation filled the room as cookies were shared among everyone.Ga: Ansin tháinig tráth Cormaic bronntanas Aoife a fháil.En: Then it came time for Cormac to receive Aoife's gift.Ga: Nuair a d'oscail Cormac an pacáiste, bhí an pictiúr mór sin ann ag stánadh air.En: When Cormac opened the package, there was that big picture staring at him.Ga: Tháinig tost trom ar an seomra.En: A heavy silence fell over the room.Ga: Bhí cuma náire ar Cormaic.En: Cormac looked embarrassed.Ga: D'fhéach sé ar Aoife le súile brónacha agus amach an doras leis, an pictiúr fágtha ar an úrlár.En: He looked at Aoife with sad eyes and walked out the door, leaving the picture on the floor.Ga: Bhí Aoife cráite, níor chreid sí go bhféadfadh gach rud dul chomh mícheart sin.En: Aoife was devastated; she couldn't believe everything could go so wrong.Ga: Rith Siobhan i ndiaidh a deartháir, ach d’fhan Aoife ina seasamh, ag troid leis na deora.En: Siobhán ran after her brother, but Aoife stayed standing, fighting back tears.Ga: Thuig sí go raibh sí ag déanamh botún uafásach.En: She realized she had made a terrible mistake.Ga: Chinn sí go gcaithfeadh sí rud éigin a dhéanamh.En: She decided she needed to do something.Ga: Tar éis tamaill, chuaigh sí go dtí Cormac sa seomra dorcha ina raibh sé ina éineacht leis féin.En: After a while, she went to Cormac in the dark room where he was alone.Ga: Shuigh sí síos in aice leis.En: She sat down next to him.Ga: "Tá brón orm, Cormac," a dúirt sí go réidh.En: "I'm sorry, Cormac," she said gently.Ga: "Níor theastaigh uaim tú a ghortú.En: "I didn't mean to hurt you.Ga: Ní thuigim i gceart.En: I didn't understand properly.Ga: Is é seo mo dheis leat.En: This is my chance with you."Ga: "Chuir Aoife bronntanas beag isteach ina lámh.En: Aoife placed a small gift in his hand.Ga: Bhí sé simplí, ach práinn bríúil leis — pictiúr de Cormac agus Aoife mar pháistí, ag déanamh bolgán sneachta sa ghairdín.En: It was simple, but it carried a meaningful urgency — a picture of Cormac and Aoife as children, making snowmen in the garden.Ga: Bhí súilí Cormaic bog, agus gháire sé beagán.En: Cormac's eyes softened, and he smiled a little.Ga: "Go raibh maith agat, Aoife," a dúirt sé, "tuigim níos fearr anois.En: "Thank you, Aoife," he said, "I understand better now."Ga: "Agus mar sin, d’fhoghlaim Aoife ceacht luachmhar — tá sé tábhachtach smaoineamh ar na mothúcháin daoine eile níos mó.En: And so, Aoife learned a valuable lesson — it's important to think more about other people's feelings.Ga: Uaireanta, is fearr...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Under Twilight's Spell: A Christmas Proposal in Dublin
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Irish: Under Twilight's Spell: A Christmas Proposal in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-12-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí tráthnóna geal, fuar Nollag i mBaile Átha Cliath.En: It was a bright, cold Christmas evening in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an margadh Nollag lán le daoine agus lán le hathbheochan.En: The Christmas market was full of people and brimming with revival.Ga: Bhí an t-aer lán le boladh fíonna te agus sinséar, agus dathanna iontacha na soilse ag lonrú i ngach áit.En: The air was filled with the smell of hot wines and ginger, and the wonderful colors of the lights were shining everywhere.Ga: Bhí Cormac agus Niamh ag siúl go sona sásta tríd an margadh, ag iompar cupáin te mar dhíol spéise.En: Cormac and Niamh were walking happily through the market, carrying hot cups as something of interest.Ga: Bhí an t-atmaisféar draíochtach, agus bhí Niamh lán de dhóchas agus de ghliondar.En: The atmosphere was magical, and Niamh was full of hope and joy.Ga: Ach bhí rud éigin ar intinn ag Cormac.En: But something was on Cormac's mind.Ga: Bhí sé ag iarraidh ceist an-tábhachtach a chur ar Niamh, agus bhí sé róneirbhíseach.En: He wanted to ask Niamh a very important question and he was very nervous.Ga: Bhí áthas air an nóiméad foirfe a aimsiú, ach anois, le gach duine agus gach rud timpeall air, bhí an chuma ar an scéal nach bhfeadfadh sé an dea-nóiméad a chur ar fáil.En: He was happy to find the perfect moment, but now, with everyone and everything around him, it seemed he couldn’t create the perfect moment.Ga: Leag Niamh a súile ar na buaiceanna a bhí ar sheastáin éagsúla, agus gach rud a dhíoltar i lár an mhargaidh.En: Niamh set her eyes on the peaks that were on various stands, and everything being sold in the middle of the market.Ga: Bhí sí chomh dírithe air sin go ndearna sí dearmad ar Cormac ar feadh nóiméad.En: She was so focused on that, she forgot about Cormac for a moment.Ga: D'fhan Cormac ina sheasamh, ag féachaint thart orthu, aghaidh an domhain dearmadta aige anois.En: Cormac stood still, looking around them, the world’s face now forgotten to him.Ga: Tar éis tamaill, nuair a bhraith Cormac nach raibh Niamh le feiceáil, thosaigh faitíos ag teacht air.En: After a while, when Cormac felt that Niamh wasn’t visible, he began to feel fear.Ga: Thosaigh sé ag ciarógú tríd an slua, a chuid smaointe ag rasparáil leis.En: He started to weave through the crowd, his thoughts racing.Ga: Bhí an croí ina scornach aige, ach athghabh sé é féin go tapa.En: His heart was in his throat, but he quickly regained his composure.Ga: "Ceart go leor," arsa Cormac leis féin go muiníneach.En: "Alright," Cormac said to himself confidently.Ga: "Ligeann muid don lá a threorú muid.En: "Let's let the day guide us."Ga: " Tuig sé go gcaithfidh sé glacadh leis an lá mar atá sé.En: He realized he had to accept the day as it is.Ga: Sin é, faoi bhratach mhór soilse, a chuir sé amach ar bhóthar Niamh.En: That's when, under a big banner of lights, he set out on the road after Niamh.Ga: Bhí Niamh ansin, faoi dhroichead beag atá maisithe le soilse bána, ag féachaint suas le háthas fíor.En: Niamh was there, under a small bridge decorated with white lights, looking up with true joy.Ga: Agus ag an nóiméad sin, nuair a thit na ciaróga sneachta síos go réidh, ghabh Cormac an deis.En: And at that moment, as the snowflakes gently fell, Cormac seized the opportunity.Ga: "Niamh," ar sé go práinneach, "an dtiocfaidh tú liom i gcónaí?En: "Niamh," he said urgently, "will you always come with me?Ga: An bpósfaidh tú mé?En: Will you marry me?"Ga: "D'fhéach Niamh air le hiontas orthu, an domhan stopaithe ag sníomh gach rud imithe.En: Niamh looked at him with surprise, the world stopped spinning, everything vanished.Ga: Agus ansin, le meangadh gáire, arsa sí: "Is cinnte!En: And then, with a smile, she said: "Of course!Ga: Is aoibhinn liom é!En: I'd love that!"Ga: "Tháinig faoiseamh mór ar Cormac.En: A huge relief came over Cormac.Ga: Bhí an rud a cheap sé a bheith ar intinn sách foirfe i ndána, spontáineach beag ná raibh fós breá deáchaite.En: What he thought needed to be mentally perfect turned out to be a slightly daring, spontaneous thing that was still beautifully executed.Ga: Ní haon phlean a bhí aige is buntáiste a thabhairt riamh.En: He had never planned to gain any advantage.Ga: Bhí an tsíocháin agus an meon a roinn siad le chéile ábhar na fíorghaithne foirfe é.En: The peace and mood they shared were the true essence of perfection.Ga: Agus mar a chíoradar na caillí, ag scoilteadh trí na scamaill sneachta, choinnigh Cormac agus Niamh lámha lena chéile, ag gáire i gcomhar faoin gcuma iontach a bhí air ní na laethanta sin — ní de réir phlean, ach ó chroí.En: And as they strolled along, cutting through the ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Christmas Awakening: Eoin's Journey to Self-Care
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Irish: A Christmas Awakening: Eoin's Journey to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-12-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an sioc ag glioscarnach ar chrannán an dúlra sa Ghairdín Náisiúnta.En: The frost was glistening on the natural grove in the Ghairdín Náisiúnta.Ga: Bhí an Nollaig anseo.En: Christmas was here.Ga: Bhí atmaisféar draíochta le brath ar fud an áit agus bhí solas Nollag ag soilsiú an gairdín.En: There was a magical atmosphere all around, and Christmas lights were illuminating the garden.Ga: Bhí turas speisialta á eagrú ag Zú Bhaile Átha Cliath le haghaigh cuairteoirí do pháistí beaga.En: A special tour was organized by Zú Bhaile Átha Cliath for young children's visitors.Ga: Lá fuar a bhí ann, ach chuir an Ghrian go dtiubh.En: It was a cold day, but the sun was shining brightly.Ga: Bhí na páistí ag rith thart le scairdeanna sa spéir agus bhí sé pléisiúrtha bheith ann.En: The children were running around with streams of joy in the air, and it was a pleasure to be there.Ga: Eoin, fear cineálta a chaith amuigh in aghaidh na gaoithe le hainmhithe na háite, bhí sé gnóthach ag eagrú an ghrúpa.En: Eoin, a kind man who spent time outdoors against the wind with the local animals, was busy organizing the group.Ga: Bhí paisean ag Eoin dá phost mar zó-eolaí.En: Eoin had a passion for his job as a zookeeper.Ga: Meas mór a bhí aige ar chúram an nádúir agus na beatha fhiáine.En: He had great respect for the care of nature and wildlife.Ga: Rinne Siobhán, a bhí ina comhghleacaí leis, obair chrua mar tréidlia sa zú.En: Siobhán, who was his colleague, worked hard as a veterinarian at the zoo.Ga: Bhrú anuas sioc éadrom ar Eoin, mothaíonn sé beagán doiléir ach leanann sé ar aghaidh.En: A light frost settled on Eoin, making him feel a little hazy, but he carried on.Ga: Siobhán, le haghaidh géar, thug sí faoi deara é.En: Siobhán, with a keen eye, noticed it.Ga: Bhí buarta uirthi agus chonaic sí é ar sliabhán searmanach.En: She was worried and saw him on a slippery patch.Ga: Thug sí comhairle dhó a bheith cúramach leis féin, ach bhí sé ag smaoineamh ar na hainmhithe, ní é féin.En: She advised him to be careful with himself, but he was thinking about the animals, not himself.Ga: Bhí gnó ríthábhachtach ar siúl aige Eoin.En: Eoin was carrying out crucial work.Ga: Gach áit a raibh gá aige bheith, bhí sé ann.En: Everywhere he needed to be, he was there.Ga: Ach, athraíonn rudaí go tobann, leaba chuimil, cuireann a chorp in iúl dá chleamhnacht.En: But, things suddenly changed, energy waned, and his body signaled its exhaustion.Ga: Lár turas don Nollaig, thit Eoin síos go mall.En: In the middle of the Christmas tour, Eoin slowly collapsed.Ga: Bhí faitíos ar na páistí agus na tuismitheoirí, ach déanann Siobhán gníomh tapaigh.En: The children and parents were frightened, but Siobhán acted quickly.Ga: Bhí géarghá le cúnamh do Eoin, agus bhí Síobhán ann chun cúrsaí a chur in ord is in eagar.En: Eoin was in dire need of help, and Siobhán was there to sort things out.Ga: Ghlaoigh sí ar otharcharr.En: She called an ambulance.Ga: Láithreach, thóg siad é i gcairteal na n-úire.En: Immediately, they took him away urgently.Ga: Tugadh go dtí an t-ospidéal é, áit ar chuir na dochtúirí tshár a ndea-shláinte ar Eoin.En: He was taken to the hospital, where the doctors restored Eoin's good health.Ga: Bhí sé gearrtha with tuirse agus díhiodráitiú.En: He was diagnosed with fatigue and dehydration.Ga: Bhí ordú leagtha isteach coinnigean isteach Eoin, ag ordú dó ann féin agus scíth a ligean i rith an tsos Nollag.En: An order was placed to keep Eoin in for monitoring, requiring him to rest over the Christmas break.Ga: D'éirigh Eoin níos tuisceanaí gur chuireacháin ar a shláinte féin ní mór.En: Eoin became more aware that attention to his own health was crucial.Ga: Fás bisiúil ciallmhar é bhí ansin agus geallann sé géilleadh do chabhair.En: It was a wise and fruitful realization, and he promised to heed the advice.Ga: Ar an dóigh sin, d'fhoghlaim Eoin go bhfuil sé riachtanach aire a thabhairt dó féin mar chuid den obair, agus go raibh Siobhán anháisiúil ag tabhairt aire dó le linn am crua.En: In this way, Eoin learned that taking care of himself is essential as part of the job, and he was grateful for Siobhán's support during a difficult time.Ga: Ag deireadh an lae, faigheann Eoin an t-am le scíth ar an tolg ag bréagnú thuas leis na cuimhní shin.En: At the end of the day, Eoin finds time to relax on the couch, reflecting on those memories.Ga: Éist Eoin le an gáire na bpáistí, mothaíonn sé beannaithe le Siobhán mar chara iontaofa.En: Eoin listens to the laughter of the children, feeling blessed with Siobhán as a trustworthy friend.Ga: Ar an Nollaig seo, faigheann Eoin tuiscint nua ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire