Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Rekindling Friendships on the Cliffs of Moher
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Irish: Rekindling Friendships on the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-16-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an lá glan agus crua sa gheimhreadh nuair a tháinig Niamh, Aisling agus Cillian le chéile ag aillte mhaorga na Moher.En: It was a clear and harsh winter's day when Niamh, Aisling, and Cillian came together at the majestic Cliffs of Moher.Ga: D’ardaigh aillte móra ó aigéan na hAtlantach, agus scéalaigh na tonnta ina n-aghaidh le fuaim dána.En: The large cliffs rose from the Atlantic Ocean, with the waves crashing against them with a daring sound.Ga: Bhí an lá fuar, ach bhí an t-aer glan.En: The day was cold, but the air was fresh.Ga: Bhí na cuimhní ag teacht ar ais go tapaidh.En: Memories came rushing back quickly.Ga: D'fhéach Niamh ar an saol mór roimpi.En: Niamh looked at the vast world before her.Ga: Bhí sí ag meabhrú faoi na hamanna a chaith sí lena cairde — uair amháin bhí sí an spiorad eachtrúil den ghrúpa.En: She was reminiscing about the times she spent with her friends — once, she was the adventurous spirit of the group.Ga: Ach anois, bhí níos mó dáiríre á chur aici féin.En: But now, she was taking things more seriously.Ga: Tháinig Aisling chuici agus éadrom searc ar a héadan.En: Aisling came up to her with a gentle, loving expression on her face.Ga: Bhí ról an choimeadaí síochána aici i gcónaí sa ghrúpa.En: She always had the role of the peacekeeper in the group.Ga: Bhí a croí oscailte, ag iarraidh gach rud a chur ina cheart.En: Her heart was open, trying to make everything right.Ga: Cillian, ar an taobh eile, sheas sé leis féin, ag breathnú amach go ceann an domhain.En: Cillian, on the other hand, stood alone, looking out to the edge of the world.Ga: Bhí sé i gcónaí beagán ciúin, ach bhí sé soiléir go raibh uaigneas éigin ann.En: He was always a bit quiet, but it was clear there was some loneliness there.Ga: Níor mhothaigh Niamh éasca faoin gcuairt seo.En: Niamh didn’t feel at ease about this visit.Ga: Ach bhí a fhios aici gurbh é seo an seans.En: But she knew this was the chance.Ga: "Tá mé sásta tú a fheiceáil, a Chillian," a dúirt sí go socraitheach, cé go raibh a glór ag crith beagáinín.En: "I’m happy to see you, Cillian," she said calmly, although her voice trembled slightly.Ga: D'fhéach Cillian isteach ina súile.En: Cillian looked into her eyes.Ga: "Há, céard atá thart, tá thart," a dúirt sé go neamhráitean.En: "Ah, what’s past is past," he said indifferently.Ga: Ach bhí croí a gheallta.En: But promises lay in his heart.Ga: Sheas Aisling idir an bheirt.En: Aisling stood between the two.Ga: "Ná tornaimis ar na seanais gan cúis.En: "Let’s not dwell on past stories without reason.Ga: Tá sé in am scéalta nua a chruthú.En: It’s time to create new ones."Ga: "D'oscail Niamh a croí, ag cur síos ar a brón maidir le conspóidí a bhí tharla.En: Niamh opened her heart, expressing her regret about the disputes that had happened.Ga: Bhí a guth íseal, ach macánta.En: Her voice was low, but honest.Ga: "Tá brón orm, a Chillian.En: "I’m sorry, Cillian.Ga: Bhí míthuiscint ann, agus níor labhraigh mé amach.En: There was a misunderstanding, and I didn’t speak up."Ga: "Bhí Cillian ciúin ar feadh nóiméid.En: Cillian was silent for a moment.Ga: "Bhí mise praiseach freisin," a d'admhaigh sé faoi dheireadh.En: "I messed up too," he finally admitted.Ga: "Níor thuig mé é, ach ba mhaith liom an t-am a chaitheamh le chéile arís.En: "I didn’t understand it, but I’d like to spend time together again."Ga: "Bhí an taistil seo faighte go pointe agus bhí aillte Moher ag éisteacht leo.En: This journey had reached a point, and the Cliffs of Moher were listening to them.Ga: Phléigh siad faoin spéir ghlan.En: They discussed under the clear sky.Ga: Ceartaíodh beagnach gach rud trí chomhrá simplí, is faoin méid a bhí caillte acu.En: Almost everything was set right with a simple conversation about what they had lost.Ga: Sa deireadh, bhí na ceithre chara ag siúl le chéile, ag gáire agus ag cur scéalta nua ar bun.En: In the end, the four friends walked together, laughing and creating new stories.Ga: Bhí a fhios ag Niamh go raibh an chumhacht in intinn í féin.En: Niamh knew that the power was in her own mind.Ga: D'fhoghlaim sí go raibh dea-chumarsáid tábhachtach, agus go raibh an dearctha macánta i gcónaí níos fearr.En: She learned that good communication was important and that an honest attitude was always better.Ga: Le chéile, tháinig siad slán lenár stair agus chonaic siad amach rompu na scéalta nua a bhí ag fanacht ar imeall na haillte.En: Together, they came through their history and saw before them the new stories waiting at the edge of the cliffs.Ga: Bhí a gcairdeas láidir arís, níos sine agus níos ciallmhaire, cosúil le talamh a bhí feicthe an ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Connection: Niamh's Journey from Solitude to Belonging
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Irish: Finding Connection: Niamh's Journey from Solitude to Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-15-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí brón san oifig corparáideach i mBaile Átha Cliath.En: There was sadness in the corporate office in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí Niamh ina suí ag a deasc, na soilse geala agus fuaimeanna na gcairde oifige timpeall uirthi.En: Niamh was sitting at her desk, the bright lights and sounds of office friends surrounding her.Ga: Ach bhí ciúnas taobh istigh di.En: But there was silence inside her.Ga: Bhí a deartháir, Eoin, imithe anois ar feadh bliana, ag staidéar abroad.En: Her brother, Eoin, had gone abroad a year ago to study.Ga: Bhí brón ar Niamh gan éicínt sa bhaile.En: Niamh felt a sadness without him at home.Ga: Bhí an t-oifig lán le fuinneamh i gcónaí, ach, uaireanta, mhothaigh sí leis féin.En: The office was always full of energy, but sometimes she felt alone.Ga: Bhí aoibh gháire ar aghaidh Aoife, comhghleacaí nua ag Niamh, ach níor labhair sí go minic léi.En: There was a smile on the face of Aoife, a new colleague of Niamh, but she didn’t often speak with her.Ga: In ainneoin sin, bhí féasta na Nollag buailte.En: Despite that, the Christmas season was upon them.Ga: Bhí gan aon íde mhaithe á dhéanamh ag daoine.En: People weren’t engaging in any good-natured teasing.Ga: D'ardaigh Niamh súil agus smaointe á síorbhogadh ina hintinn.En: Niamh raised an eyebrow, her thoughts constantly shifting in her mind.Ga: "B'fhéidir cóisir lae Valentín a bheith agam," a cheap sí.En: "Maybe I'll have a Valentine’s Day party," she thought.Ga: "Tá seans ann nasc a chruthú le daoine eile.En: "There's a chance to connect with others."Ga: "Lá fuar geimhridh a bhí ann agus tháinig an cóisir.En: It was a cold winter day when the party came.Ga: D'ullmhaigh Niamh agus rinne sí socruithe sa bhaile.En: Niamh prepared and made arrangements at home.Ga: Fáilte roimh an aoibhneas agus an teas a bhí ann nuair a tháinig na daoine isteach.En: There was joy and warmth in welcoming as people came in.Ga: Aoife ina measc, a raibh cuma ar a héadan go raibh díograis uirthi.En: Aoife among them, with an eager look on her face.Ga: Tháinig cairde ar an mbaile le bláthanna, mar a bheadh an t-eachtra croíúil.En: Friends arrived bringing flowers, making the event heartfelt.Ga: Nuair a bhí na daoine bailithe, bhí comhrá bog ag rith.En: When everyone had gathered, a gentle conversation flowed.Ga: Roinn Niamh a mothúcháin féin le linn díospóireachta.En: Niamh shared her own feelings during the discussion.Ga: "Tá sé deacair an t-athrú," a dúirt sí.En: "Change is difficult," she said.Ga: "Athrú fada tá sé ann ó d'imigh Eoin.En: "It's been a long change since Eoin left."Ga: " D'fhéach Aoife isteach ina súile agus dúirt go réidh, "Is rud nádúrtha é sin.En: Aoife looked into her eyes and said softly, "That's a natural thing."Ga: " Bhí iontas oraibh beirt.En: Both of them were surprised.Ga: Mireanna níos mó bhí le cloisteáil.En: More laughter was heard.Ga: D'fhreagair Niamh le focal ceanúil.En: Niamh responded with a loving word.Ga: Chonaic sí go raibh daoine báúil.En: She saw that people were compassionate.Ga: Le críoch an tráthnóna, bhí Niamh lán de shuaimhneas agus cairdeas.En: By the end of the evening, Niamh was full of peace and friendship.Ga: D'fhoghlaim sí go raibh sí in ann naisc nua a chruthú.En: She had learned that she could create new connections.Ga: Bhí sí ag teacht le hathrú anois.En: She was now adapting to change.Ga: D'fhág sí a heagla roimpi.En: She left her fear behind her.Ga: Ní raibh an t-aonraic aici mar chonstaic níos mó ach mar dhán is féidir léi fás.En: Solitude was no longer an obstacle but a journey of growth.Ga: I ndiaidh oíche, shiúil sí ar ais istigh san oifig lena broghais ag bunceap.En: After the night, she walked back into the office with her satchel in hand.Ga: Bhí rian muiníne i ngach céim a chuirfeadh chun tosaigh.En: There was a trace of confidence in every step that she brought forward. Vocabulary Words:sadness: bróncorporate: corparáideachsurrounding: timpeallsilence: ciúnasabroad: abroadenergy: fuinneamhoften: minicengaging: á dhéanamheyebrow: súilconstantly: siorbhogadhchance: seansarrangements: socruithewelcoming: fáilteeager: díograisevent: eachtraheartfelt: croíúilgathered: bailitheconversation: comhráfeelings: mothúcháindiscussion: díospóireachtachange: athrúloving: ceanúilcompassionate: báúilobstacle: constaicsolitude: aonraicjourney: dángrowth: fássatchel: broghaisconfidence: muiníne
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Conquer Winter: Saoirse's Breakthrough Presentation
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Irish: Conquer Winter: Saoirse's Breakthrough Presentation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-15-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an oifig lán le glórtha beoga agus an fuaim séideadh go bog ar na méarchláir mar a bhí Saoirse ag siúl isteach.En: The office was full of lively voices and the soft sound of typing on keyboards as Saoirse walked in.Ga: Bhí cuma nua-aimseartha ar an oifig i lár chathair Bhaile Átha Cliath, le spásanna oscailte agus an ché comh-dhoirte amach de réir mar a shuigh gach duine ag a dtasc féin.En: The office in the center of Baile Átha Cliath city looked modern, with open spaces and the shared desk spilling out as everyone sat at their own task.Ga: Amach trí na fuinneoga móra, thángthas amach gur lá geimhridh bhí ann, le gaoth nimhneach agus spéartha liath.En: Outside the large windows, it was evident that it was a winter's day, with a biting wind and gray skies.Ga: Ach tháinig Lá Fhéile Vailintín go moch chun an atmaisféir éadrom a chothú.En: But Lá Fhéile Vailintín had come early to foster a light atmosphere.Ga: Bhí Saoirse, bainisteoir tionscadail uaillmhianach, tarraingthe idir na foirne ag plé an cur i láthair tábhachtach a bhí le déanamh aici.En: Saoirse, an ambitious project manager, was caught between teams discussing the important presentation she was to deliver.Ga: Brú mór uirthi an uair seo mar gheall ar an deis ardú céime a bheith ann.En: There was heavy pressure on her this time due to the promotion opportunity.Ga: Bhí a fhios ag Saoirse cathain a bhí sí ag streachailt lena himní faoin gcaint phoiblí, agus mhothaigh sí luaith ná a comhghleacaithe.En: Saoirse knew when she struggled with her anxiety about public speaking, and she felt a bit more nervous than her colleagues.Ga: Faoi dheireadh thiar, chinn Saoirse am breise a chur isteach ag ullmhú, agus a cabhair a lorg ó Eoin.En: Eventually, Saoirse decided to put in extra time preparing and sought help from Eoin.Ga: Ba é Eoin comhghleacaí ciúin ach ábalta, nua ar an bhfoireann, agus bhí a fhios ag Saoirse go raibh an-acmhainn aige.En: Eoin was a quiet yet capable colleague, new to the team, and Saoirse knew he had great potential.Ga: Le chéile, d'oibrigh siad i mbun na hoícheanta dorcha geimhridh, ag pleanáil gach mionsonra den chur i láthair.En: Together, they worked through the dark winter evenings, planning every detail of the presentation.Ga: Bhí an lá mór tagtha.En: The big day had arrived.Ga: Bhí an t-oifig faoi bhrú, croíbhearta ag rith a gcos.En: The office was tense, hearts pounding.Ga: Nuair a tháinig an nóiméad, sheas Saoirse os comhair a lucht éisteachta, a lámha rud beag buartha.En: When the moment came, Saoirse stood in front of her audience, her hands a bit anxious.Ga: Ach chonaic sí Eoin, agus le nod beag, thug sé misneach di.En: But she saw Eoin, and with a small nod, he gave her encouragement.Ga: Phioc sí suas áit ar fhág sí an t-ullmhúchán.En: She picked up from where she left off in her preparation.Ga: Breathnaigh sí ar na sleamhnáin agus thosaigh sí ag labhairt.En: She looked at the slides and started speaking.Ga: Le gach focal, tháinig cumhacht níos mó chuici.En: With each word, more power came to her.Ga: D'inis sí scéal a cuid oibre agus rinne a cúram iontach soiléir.En: She told the story of her work and made her case very clear.Ga: Bhí na súile ar na cinnirí suite ar Saoirse, agus d'fhéadfá a chlúin na moladh ina súile.En: The eyes of the executives were fixed on Saoirse, and you could read the praise in their eyes.Ga: Nuair a chríochnaigh sí, bhí buillí ar an mbinse.En: When she finished, there was applause.Ga: Bhí a mian bainte amach—ní amháin gurbh é an chur i láthair ceannródaíoch, ach bhí sí ag mothú níos muiníní ionam féin.En: Her goal was achieved—not only was the presentation groundbreaking, but she also felt more confident within herself.Ga: D'fhoghlaim Saoirse atá an-obair foirne riachtanach agus go bhfuil tacaíocht ó chomhghleacaithe ionbháiteach, a bhí i gcroí Eoin agus féin.En: Saoirse learned that great teamwork is essential, and that support from empathetic colleagues, which was in both Eoin and herself, is invaluable.Ga: Agus é ag fágáil an t-oifig don oíche, ag siúl taobh le Maeve agus Eoin le chéile, rith na soilse oíche timpeall díobh, bhí an dúshlán roghnaithe ar ais, díreach i bpointe ama chun Lá Fhéile Vailintín.En: As she was leaving the office for the evening, walking alongside Maeve and Eoin together, the night lights flickering around them, the challenge chosen had been fulfilled, just in time for Lá Fhéile Vailintín.Ga: Bhí an t-am geimhridh fós bruscar, ach bhí ag éirí geal ar chroí Saoirse.En: The winter's bite was still present, but Saoirse's heart was brightening. Vocabulary Words:lively: beogatypical: gnáthlábiting: nimhneachlight: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire