OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Beneath Blarney's Charm: A Clover Search Adventure
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Irish: Beneath Blarney's Charm: A Clover Search Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-22-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa chréafóg shollbhuí ag bun Chaisleán Bhlárna, bhí Niamh, Aidan, agus Conor ar thóir duailbh ó vírnín ceithre phéacán chun geall a bhuachan.En: In the soft, yellowish clay at the base of Caisleán Bhlárna, Niamh, Aidan, and Conor were searching for a four-leaf clover to win a bet.Ga: Bhí imire éadrom d'ealaín sinsearach sna garraithe ag meascadh leis an torann aingeal bóthair, agus bhí a fhios ag gach duine sa ghrúpa go raibh dúshlán mór rompu.En: There was a faint hint of ancient art blending in the gardens with the noise of roadside angels, and everyone in the group knew they had a great challenge ahead.Ga: Bhí Niamh ag brionglóideach faoi chlóibh uathúil a fháil do taighde a chumasún, agus bhí Aidan ag iarraidh an comórtas a bhuachan.En: Niamh was dreaming about finding a unique clove for her research prowess, and Aidan wanted to win the competition.Ga: Bhí Conor, cé go raibh cuma fuar air, ragobair faoina fhiacla le gníomh a chuardach.En: Conor, even though he appeared to be unfazed, was diligently looking for action.Ga: Idir an fras stórála i rith an lae, ní raibh i ngach cúinne den pháirc ach cnoic chalaíochta.En: Amid the sporadic showers throughout the day, every corner of the park was but a hill of the mundane.Ga: Más aingeal bóthair leo féin a bhí sna turasóirí agus na lips díobh, chuardaigh siadsan Niamh, Aidan agus Conor na cleraigh.En: The tourists, with their lips parted, like angels of the road, searched for Niamh, Aidan, and Conor as clerics.Ga: Bhí turasóirí agus a bhfoláine ag meascadh sa scéal, ag iarraidh a raiteas féin a chur leis an eachtra.En: Tourists and their chatter mixed into the story, attempting to add their own narrative to the event.Ga: "An bhfuil sibhse ag lorg an Croí Cloiche?En: "Are you looking for the Heart Stone?"Ga: " gháire duine amháin, agus greann a tharraingt amach as malaí an ghrúpa.En: one of them laughed, drawing humor from the group's bags.Ga: Thóg Niamh deireadh seasmhach, ag feiceáil go raibh an mheascraíocht féin ina bhealach, agus tharlaigh sí dul i dteangmháil lena gcuid ceisteanna.En: Niamh stood firm, realizing that the mixture itself was a path to follow, and decided to engage with their questions.Ga: Le feidhm an turasóireachta, bhuail grúpa eile isteach sa chomhairleacht, ag tairiscint lámh isteach sa chuardach.En: By function of tourism, another group entered the consultation, offering a hand in the search.Ga: Agus eitleán gorm an Bhlárna ag glanrá, le stiúir na Nicolás, tharraig siad iad féin isteach i gceantar iargúlta de urraí áthais.En: And with the blue plane of Bhlárna clearing, under the guidance of Nicolás, they found themselves in a secluded area of joyful groves.Ga: Ní raibh neamhshónta ann ach renóg i mbéalciún seetheacha.En: There was no innocence there but a star in the mouths of seven sages.Ga: D'oscail sé gairdín draíochta de chlóibh le cúig phéacán uimhreach.En: A magical garden of cloves with five-digit numbers opened up.Ga: Níor phléasc ach namaí nua i bhfianaise binne an ghrúpa.En: Only a new enemy appeared in the sweet presence of the group.Ga: Leis an méid sin, d'fhás Niamh níos muiníneach ina taighde.En: With that, Niamh grew more confident in her research.Ga: Tháinig Aidan go tuiscint nach raibh aon íobairt i gcomhlachas, agus d'aimsigh Conor caitheamh isteach le cúpla cliceann greannmhar i ngach croí.En: Aidan came to understand that there was no sacrifice in fellowship, and Conor found a way to interject a few funny remarks into every heart.Ga: Iad uile cheerfully, bhíodh an cheist a bhí leagtha ar fáil réitithe go hiomlán.En: They all, cheerfully, resolved the question that was set.Ga: Agus iad ag dul ar ais i dtreo an chaisleáin, bhí a ngiotaí ag gáire agus ag comhrá, gach duine le buachan ar a chúis féin.En: As they walked back towards the castle, they were laughing and chatting, each one with their own reason for winning.Ga: Ar deireadh, b’fhiú gach soicind den turas seo dóibh.En: In the end, every second of this journey was worth it for them. Vocabulary Words:clay: créafógsecluded: iargúltaresearch: taighdediligently: ragobairsporadic: fras stórálamundane: calaíochtatourists: turasóiríchatter: foláineengage: dul i dteangmháilguidance: stiúirgroves: urráiinnocence: neamhshóntasages: seetheachamagical: draíochtaenemy: namhaidfellowship: comhlachashumor: greannproficiency: cumasúnancient: sinsearachchallenge: dúshlánfirm: seasmhachmixture: meascraíochtconsultation: comhairleachtpresence: fianaisejoyful: áthaissacrifice: íobairtresolve: réiteachcheerfully: go hiomlán
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • The Celtic Revelation: Unearthing Myths in Winter's Veil
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Irish: The Celtic Revelation: Unearthing Myths in Winter's Veil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-21-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí gaoith fhionnuar ag séideadh thar Bhearna na hÉireann agus bhí an talamh calraice ag clúdach an bhaile áitiúil le scáil éadrom sneachta.En: A cool wind was blowing over the Bearna na hÉireann and the frost's ground was lightly covering the local town with a light shadow of snow.Ga: Bhí Niamh ina suí taobh istigh dá phuball lámhach lena solas beag, ag scrúdú seana-art féin.En: Niamh was sitting inside her tent, with her small lamp, studying ancient art she discovered herself.Ga: D'fhéach sí amach ar na páirceanna clochacha.En: She looked out at the rocky fields.Ga: Is beag duine a thugadh faoi deara an chruth sa charraig, ach chonaic sí rud neamhghnách ann.En: Few people noticed the shape in the rock, but she saw something unusual in it.Ga: Sceideal an gheimhridh gan stad, ach bhí fuinneamh aici a scéal féin a chruthú.En: The winter schedule was relentless, but she had the energy to create her own story.Ga: Táirge an tSamhain a bhí ann, ach anois bhí céad faoina seoin.En: It was a Samhain artifact, but now it was a hundred years old.Ga: Bhraith sí go raibh an seana-art ar rud éigin i bhfad níos mó.En: She felt that the ancient art was connected to something much bigger.Ga: Bhí seans ann ceangal a dhéanamh le miotas Ceilteach.En: There was a chance to connect with Celtic mythology.Ga: Ag an am céanna, bhí Eoin taobh amuigh.En: At the same time, Eoin was outside.Ga: B'fhearr leis monraithe stairiúla na háite a dhoiciméadú agus na foinsí áitiúla a choinneáil i gcuimhne.En: He preferred to document the historical monuments of the place and keep local sources in mind.Ga: Ach bhí dorchaíocht an gheimhridh ag mealladh a shamhlaíocht.En: But the winter darkness was enticing his imagination.Ga: Tar éis dó teacht isteach san áit a raibh Niamh, lig sé osna éighrómna amach, “Ní bhfuair mé rud atá an-chreidimh fós, ach tá suim agam.En: After he entered where Niamh was, he let out a light breath, "I haven’t found anything very credible yet, but I am interested."Ga: ”Siléar an lá, tairngreacht an croiméal i lámha Niamh.En: The light of the day, the prophecy of the artifact was in Niamh's hands.Ga: “Féach, Eoin,” ar sí, ag pointeáil air, “Is mar dheartháir cineálta é seo.En: "Look, Eoin," she said, pointing at it, "This is like a kind brother.Ga: Féach na líníochtaí.En: Look at the drawings.Ga: Seo rud suntasach.En: This is something remarkable."Ga: ”D'oscail gaoth mhór a shúile go leathan.En: A great wind opened his eyes wide.Ga: “Ar mhó de na seanghníomhartha Ceilteacha é?En: "Is it one of the Celtic relics?"Ga: ” d'iarr sé.En: he asked.Ga: Bhí an suim ina shúil an-soiléir.En: The interest in his eyes was very clear.Ga: Bhí radharc geal ag teacht óna lasair scála beag.En: A bright vision was coming from its small scale flame.Ga: D'fhéach Niamh isteach ina shúile, “Creidim gur fionnachtain neamhchoitianta é seo, a Eoin.En: Niamh looked into his eyes, "I believe this is an extraordinary discovery, Eoin.Ga: Féach le do shúil féin.En: See with your own eyes.Ga: Seo míorúilt an Bhurren.En: This is the miracle of the Burren."Ga: ”D'oibrigh an dá chara laistigh den phuball, iarannaoí a dhoimhniú roimh úsaid.En: The two friends worked inside the tent, deepening the ironwork before using it.Ga: Thuig Niamh go raibh tús speisialta roimpe, deontas an chlú domhanda a thuill sé as an eolas.En: Niamh understood there was a special start ahead, earning the global fame from the knowledge.Ga: Sa stoirm mhór, tháinig míorúilt eile.En: In the great storm, another miracle arrived.Ga: Faoi sholas an tsolais a bhí thall, bhí ingréineach ar an gcomhartha.En: Under the light that was beyond, there was an inscription on the sign.Ga: Aingeal stairiúil, rangú ard miotasúil.En: Historical angel, high mythical rank.Ga: Bhí an straight cheart roimhe.En: The right path was ahead.Ga: Le beannú na bliana, bhí Niamh níos muiníní ina íomháil féin.En: With the greeting of the year, Niamh was more confident in her image.Ga: Agus Eoin fuair iontais nua ag an ársaíocht.En: And Eoin found new wonder in the antiquity.Ga: Bhí tuiscint nua ag titim iontu araon, rud nach raibh súil ag aon duine.En: A new understanding was falling into both of them, something no one expected.Ga: Ba dheimhin gur chuid den is miotas seo gan amhras.En: Indeed, it was part of this undoubtedly mythical story.Ga: Agus mar sin, i measc na gaoith laistigh den gheimhreadh an Bhurren, chruinnigh dhá anam chun scéal uathúil a roinnt, ag saibhriú fiosracht faoi léir Úrsléacht Ceilteach.En: And so, among the winds within the winter of the Burren, two souls gathered to share a unique tale, enriching curiosity about the Celtic ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Edge to Embrace: Niamh's Leap into Freedom
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Irish: From Edge to Embrace: Niamh's Leap into Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-21-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Lá fuar geimhridh a bhí ann ag Aillte an Mhothair.En: It was a cold winter's day at Aillte an Mhothair (the Cliffs of Moher).Ga: Bhí an spéir lán de scamall dorcha, agus bhí an fharraige thíos ag bualadh go trom in aghaidh na gcloch.En: The sky was full of dark clouds, and the sea below was crashing heavily against the rocks.Ga: Seasann Niamh ar imeall na n-aillte.En: Niamh stands at the edge of the cliffs.Ga: Tá gaoth an gheimhridh ag séideadh go láidir timpeall uirthi, ag múscailt boladh na farraige agus an tsaoirse ina croí.En: The winter wind blows strongly around her, awakening the smell of the sea and a sense of freedom in her heart.Ga: Bhí Imbolc buailte léi.En: Imbolc had arrived.Ga: Ceiliúradh a bhí ann, ag tús an earraigh.En: It was a celebration at the start of spring.Ga: Sa lá atá inniu ann, bhí súil aici le tús nua.En: Today, she hoped for a new beginning.Ga: Breathnaíonn sí amach ar dhreachraon na n-aillte, ag smaoineamh ar an méid atá aici: slí bheatha sábháilte, ach leadránach.En: She looks out over the landscape of the cliffs, thinking about all she has: a safe, but boring, career.Ga: Ní raibh sí sásta leis.En: She wasn't satisfied with it.Ga: Bhí a croí lán le dúil i saoirse, ach bhí eagla uirthi freisin roimh an athrú.En: Her heart was full of a desire for freedom, but she was also afraid of change.Ga: Chongnóidh a cairde Connor agus Siobhan di, ach ní féidir leo an cinneadh a dhéanamh di.En: Her friends Connor and Siobhan would support her, but they couldn't make the decision for her.Ga: Tá Niamh ag streachailt.En: Niamh is struggling.Ga: "Cad is fiú an ghéarchúis, má tá saol gan brí agat?En: "What's the use of sharp insight if you have a life without meaning?"Ga: " smaoiníonn sí.En: she thinks.Ga: Bheartaigh sí teacht anseo, áit a bhí ceangailte leis na fiantais seanda agus an nádúr, chun fásán agus misneach a aimsiú.En: She decided to come here, a place tied to ancient legends and nature, to find solitude and courage.Ga: Bhraitheann sí cumhacht láidir na haillte.En: She feels the strong power of the cliffs.Ga: Léiríonn siad cumhacht agus buanseasmhacht an dúlra.En: They represent the strength and resilience of nature.Ga: "Má thuigfeadh na haillte ár scéalta," a deir sí léi féin, "déanfaidh siad misneach a thabhairt dom.En: "If the cliffs could understand our stories," she tells herself, "they would give me courage."Ga: "Stáit chilleann sí go mall ó imeall na n-aillte.En: She slowly steps away from the edge of the cliffs.Ga: Léim urlain faoisimh laistigh dá croí.En: A sense of relief leaps inside her heart.Ga: Anois a thosaíonn sí a hacmhainní istigh a aimsiú.En: Now she begins to find her inner resources.Ga: Bhí a fhios aici, ag an nóiméad sin, go raibh an cosán síoraí roimh a croí féin réidh le taiscéaladh.En: She knew at that moment that the eternal path before her own heart was ready to be explored.Ga: Beidh sí ag teacht ar aithne mhaith uirthi féin, céim ar chéim.En: She will come to know herself well, step by step.Ga: Nuair a ghlacann sí píosa siar ón imeall, tagann an suaimhneas aisteach uirthi.En: When she steps back from the edge, a strange peace comes over her.Ga: Tá sí réidh.En: She is ready.Ga: Beidh sí gluaiseacht sa treo nua seo le misneach nua.En: She will move in this new direction with fresh courage.Ga: Tógann sí céim sa saol nua seo, tús nua le teacht don earrach.En: She takes a step into this new life, with a new beginning coming for spring.Ga: Breathnaíonn sí ar an spéir os cionn, áit a bhfuil rian den ghrian ag teacht tríd na scamall.En: She looks at the sky above, where a trace of the sun is breaking through the clouds.Ga: Faigheann sí neart agus crógacht ann.En: She finds strength and bravery there.Ga: Níl aon ghá le breathnú siar.En: There is no need to look back.Ga: Tá Niamh ar a bealach nua.En: Niamh is on her new path.Ga: An fharraige ag béicíl thíos, tá a saol ag tosú mar a bhí riamh i gceist.En: The sea is roaring below, and her life is beginning as it was always meant to.Ga: Féachann sí amach ar an imeall agus mothaíonn sí an t-athrú.En: She looks out at the edge and feels the change.Ga: Athruithe ina croí, tosaíonn sí síos an cosán abhaile, réidh lena saol nua gan eagla.En: With changes in her heart, she begins down the path home, ready for her new life without fear.Ga: Níl Niamh leisciúil ná coimhthíoch.En: Niamh is neither lazy nor a stranger.Ga: Tá sí saor agus dírithe, réidh leis an am atá ag teacht.En: She is free and focused, ready for the time to come. Vocabulary Words:crashing: bualadhawakening: múscailtfreedom: saoirsesolitude: fásáninsight: géarchúisresilience: buanseasmhachtstep: céimtrace: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire