Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Aoife's Spring: Journey to Strength and Friendship
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Irish: Aoife's Spring: Journey to Strength and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-30-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí fuacht geimhridh ag scaipeadh ar fud na scoile chónaithe i gCúige Laighean.En: Winter cold was spreading throughout the boarding school in Cúige Laighean.Ga: Thosaigh Aoife, cailín díograiseach le súile gorma ag dul dodhearmadta á gcoinneáil faoi cheilt ag staidéar go dian i Leabharlann Mhór na scoile.En: Aoife, a diligent girl with unforgettable blue eyes, was secretly studying hard in the school's Great Library.Ga: Bhí an faoileann bán ar na cnoic taobh amuigh agus an sneachta ar na crainn ag breathnú go draíochtúil faoi sholas na ngealán.En: The white gulls on the hills outside and the snow on the trees looked magical under the moonlight.Ga: Bhí an tImbolc ag teannadh linn, saoire ársa ag ceiliúradh tús an earraigh.En: Imbolc, an ancient festival celebrating the beginning of spring, was approaching.Ga: Ach, gan choinne, thosaigh cuid aisteach ag Aoife.En: But unexpectedly, something strange started happening to Aoife.Ga: Bhí lagan i lár na maidine aici, agus uaireanta níor féidir léi díriú.En: She felt a drop in the middle of the morning and sometimes couldn't concentrate.Ga: Bhí sí idir dhá chomhairle: gan cur isteach ar an ollscoil nó géilleadh agus cabhair a lorg?En: She was torn between two choices: not disturbing the university or giving in and seeking help.Ga: Bhí eagla ó thalamh di faoi theip, ach bhraith sí go raibh rud éigin níos scáfaraí ag teacht chucu.En: She had a deep-seated fear of failure, yet she felt that something more troubling was coming her way.Ga: Bhí Cian, a bhí éasca beannacht leis, le linn an t-am sin, comhbhách agus dílis.En: Cian, who was easy-going, was caring and loyal during that time.Ga: Bhí aird aige ar Aoife agus bhuaileadh sé le gaisce ag traeniú.En: He was attentive towards Aoife and met challenges with grace during training.Ga: Bhí a thaobh féin de phráinn aige, ach chuaigh sé i dtaithí le racht Aoife.En: He had his own share of urgency, but he got accustomed to Aoife's outbursts.Ga: Uaireanta, shín sé lámh cúnaimh.En: Sometimes, he lent a helping hand.Ga: Thar aon rud, bhí Niamh éagsúl roimpi siúd.En: Above all, Niamh was different compared to her.Ga: Bhí sí mar mhála buí solais, bríomhar agus lán de dánlanna ealaíne.En: She was like a beam of yellow light, vibrant and full of art galleries.Ga: Ach i gconaí, mhothaigh sí faoi scáth Aoife.En: But always, she felt overshadowed by Aoife.Ga: Ní hamháin go raibh Aoife rathúil, bhí tacaíocht Niamh uathúil agus ríthábhachtach i dtimpeallachtaí.En: Not only was Aoife successful, but Niamh's support was unique and vital in the surroundings.Ga: Tharla Go tobann, agus í ag obair ar scrúdú ríthábhachtach, shlog an tinnis Aoife arís.En: Suddenly, while working on an important exam, Aoife's illness struck again.Ga: Thit sí i laige.En: She fainted.Ga: Bhí craiceann bán le cumha uirthi agus níl sí ábalta aitheantas a thabhairt dá timpeall daoine.En: Her skin was pale with distress, and she couldn’t recognize the people around her.Ga: Gan mhoill, rith Cian chuig Aoife.En: Immediately, Cian ran to Aoife.Ga: D’ardaigh sé í go cúramach, d’fhiafraigh sé don mhúinteoir glaoch ar chabhair.En: He carefully lifted her and asked the teacher to call for help.Ga: Tháinig Niamh faoi léighead agus d'fhan sí le hí an t-am ar fad.En: Niamh came quickly and stayed with her the entire time.Ga: Tar éis anuraidh poiblí, ghlac Aoife lena buachail gné nua álainn a bhí ar rith dtí.En: After the public ordeal, Aoife embraced a newfound, beautiful aspect of her character.Ga: Thosaigh sí ag oscailt in os comhair dúine.En: She began opening up to people.Ga: D’aithin sí go gcaithfí an laige a ghlacadh le maitheas, agus d’fhéadfadh sí brath ar Niamh agus Cian ar feadh tacaíochta agus cóir.En: She realized that the weakness had to be accepted for good, and she could rely on Niamh and Cian for support and care.Ga: Sa deireadh, fuair Aoife bealach idir staidéar agus sláinte a chothromú.En: In the end, Aoife found a way to balance study and health.Ga: Tuig sí go bhfuil fíor neart i seirbhís agus cairdeas.En: She understood that true strength lies in service and friendship.Ga: Bhí gaol nua fosclaithe idir í, Cian agus Niamh.En: A new bond had opened between her, Cian, and Niamh.Ga: Ba ghnaiteach í go raibh sí sábháilte ina gcuideachta.En: She was grateful to feel safe in their company.Ga: Cé go raibh an geimhreadh leanúnach fós, bhí Aoife réidh le haghaigh an earraigh agus thar aon rud eile, bhí sí réidh le haghaigh saol nua lán solas agus croígháire gan eagla choíche.En: Although winter was still ongoing, Aoife was ready to face spring, and above all, she was prepared to embrace a new life full of light...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Escape to Fálta Mhothair: A Secret Adventure Unveiled
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Irish: Escape to Fálta Mhothair: A Secret Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-30-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an bháisteach ag preabadh in airde ar fhuinneoga na scoile ceithre chúinne.En: The rain was bouncing off the windows of the corner school.Ga: Ní raibh sé éasca fanacht istigh ar an lá fuar sin i mí Feabhra.En: It wasn't easy to stay indoors on that cold day in February.Ga: D'fhéach Cillian amach ar an tírdhreach liath, a shamhlaítear leis an geimhreadh in Éirinn.En: Cillian looked out at the gray landscape, which is associated with winter in Éirinn.Ga: Bhí suim mhór aige sa nádúr agus níor chuir na rialacha dochta a bhí ag an scoil cosc air ó bheith ag brionglóideach faoi eachtraí móra.En: He had a great interest in nature and the strict rules of the school did not stop him from daydreaming about great adventures.Ga: Ar an taobh eile den seomra, bhí Aoife ag cruthú plean nua.En: On the other side of the room, Aoife was creating a new plan.Ga: Bhí a fhios aici go raibh rud éigin speisialta ag teastáil ó Cillian.En: She knew that Cillian needed something special.Ga: Agus í ag féachaint ar an bhfear óg a bhí gafa lena leabhair, bhain sí taitneamh as an dúshlán.En: As she watched the young man engrossed in his books, she enjoyed the challenge.Ga: "Cillian!En: "Cillian!"Ga: " a dear, ag tarraingt air.En: she called, catching his attention.Ga: D’aoibh sí, paisean ina súile.En: She smiled, with passion in her eyes.Ga: "Cad a cheapann tú faoi thuras go dtí na Fálta Mhothair?En: "What do you think about a trip to the Fálta Mhothair?"Ga: " a d'iarr sí go díograiseach.En: she asked eagerly.Ga: Bhí a fhios ag Cillian gur smaoineamh contúirteach a bhí ann.En: Cillian knew it was a dangerous idea.Ga: Bhí an scoil dian faoi imeacht gan cead.En: The school was strict about leaving without permission.Ga: Ach bhí an smaoineamh ag fás ina intinn mar bláth ag oscailt.En: But the idea was growing in his mind like a flower opening.Ga: "Cáineadh daoibh!En: "Let’s take the risk!"Ga: " a dúirt sé, ag tabhairt gean aoibh gháire do Aoife.En: he said, giving Aoife a warm smile.Ga: "Rachaimid amuigh, mar sin!En: "Let's go out, then!"Ga: "Mar sin, d'éalú Aoife agus Cillian faoin gclaíomh ar maidin fuair.En: So, Aoife and Cillian slipped away under the cover of a cold morning.Ga: Bhí an draíocht ag dul i bhfeidhm orthu siar is an gaineamhán tais orthu.En: The magic was workings its wonders on them as the damp sand clung to them.Ga: Siúlacht géar ar aghaidh, mar sin féin, níor chas siad siar.En: They walked briskly forward, but still, they did not turn back.Ga: Bhí an fhoraoise tláith ann mar chosnaíocht acu, agus nuair a shroich siad an trácht ar na Fálta Mhothair, d'oscail taobh na spéire roimhe.En: The gentle forest provided them with shelter, and when they reached the windswept cliffs of the Fálta Mhothair, the horizon opened before them.Ga: Bhí a fhios acu go raibh rud speisialta os a gcomhair.En: They knew something special lay ahead.Ga: Choicheach an gaoithe agus na tonnta ag leimnigh i ngach treo, mar oibrí draíochta ag déanamh ceoil.En: The wind howled and the waves leaped in all directions, like a magical worker creating music.Ga: Bhí an stoirm ag rith lena saothar, áit nár chomórtas cuibheasach é.En: The storm was in full swing, where an ordinary competition it was not.Ga: Ghabh aeráiste álainn agus an t-uisce fiántas a n-anamacha.En: The beautiful spectacle and the wild water captured their spirits.Ga: "Ní mór dúinn dul ar ais," a mholaigh Cillian, rud a chuir ionadh ar Aoife.En: "We must go back," Cillian suggested, surprising Aoife.Ga: Bhí a fhios aici go raibh sé ag dul in am, ach bhí an ghrá agus an misneach a thug sí faighte ar an dílseacht nua.En: She knew it was getting late, but the love and courage she received left a newly found loyalty.Ga: D'aontaigh siad, ag casadh siar go trocha gaoithe agus báistí.En: They agreed, turning back against the gusts of wind and rain.Ga: Bhí fonn ar an mbeirt acu rith isteach dons scoil arís.En: The two of them longed to run back to the school again.Ga: D’fhéadfadh iarracht aoibh gháire a bhí orthu a chlúdach, agus níor chuala aon duine faoina n-eachtra.En: They couldn't hide the attempt of a smile on their faces, and no one heard about their adventure.Ga: Ach bhí an t-eispéireas sáite ina gcuimhne.En: But the experience was etched in their memory.Ga: Thug Cillian le fios go raibh a fhios aige go raibh stór céadfaí nua aige anois.En: Cillian realized that he had a newfound appreciation for sensations.Ga: Phéacnaigh sé ag barróg níos fearr ar an saol.En: He embraced life more wholeheartedly.Ga: Ar a bharr sin, fuair Aoife amach gur thaitin léi an t-ionad gníomhaíochta, fiú leis an bpleananna beaga.En: On top of that, Aoife discovered that she ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Aisling's Celtic Journey: Celebrating Saint Brigid's Day
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Irish: Aisling's Celtic Journey: Celebrating Saint Brigid's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-29-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go tréan thar na sléibhte fiáine i gConamara.En: The wind was blowing fiercely over the wild mountains in Conamara.Ga: Bhí na scamaill trom go léiritheoir, beidh sneachta ann.En: The clouds were heavy, and it was clear that there would be snow.Ga: I lár an áit fhineáilte seo, bhí cónaí beag ann, áit ar fhill Aisling ar ais.En: In the middle of this serene place, there was a small cottage where Aisling had returned.Ga: D’fhill sí abhaile, tar éis blianta fada sa chathair, chun áilleacht agus ciúnas a bhlaiseadh arís.En: She had come back home after many years in the city to once again savor the beauty and tranquility.Ga: Bhí an lá speisialta anois, Lá Fhéile Bríde.En: It was now a special day, Lá Fhéile Bríde (Saint Brigid's Day).Ga: Bhí Seamus agus Niamh ag réiteach don fhéile ó mhaidin go hoíche.En: Seamus and Niamh had been preparing for the festival from morning till night.Ga: Is cúpla iad, cairde Aisling, agus dúirt siad le háthas, "Tabhair linn, Aisling!En: They are a couple, friends of Aisling, and they said with joy, "Join us, Aisling!Ga: Cuidigh linn leis na cleachtais.En: Help us with the practices."Ga: "Thug sí aghaidh ar an turas sin, ag amharc ar na seantraidisiúin nach raibh i bhfad óna hoidhrí féin.En: She set her sights on that journey, looking at the ancient traditions that were not far from her own heritage.Ga: Bhí amhras ag Aisling ar dtús faoin tábhacht a bhain leis na traidisiúin seo.En: Aisling initially had doubts about the importance of these traditions.Ga: Ach ba é an mian a bhí inti tuiscint níos fearr a fháil ar a muintir.En: But her desire was to gain a better understanding of her people.Ga: Chomhoibrigh sí leo.En: She collaborated with them.Ga: Bhí an teach lán de bholadh aráin úr agus broth fíorúil ó na luibheanna tochtmhara a bhí ag bruth.En: The house was filled with the smell of fresh bread and a hearty broth made from aromatic herbs brewing away.Ga: Rinne siad crosógín Bríde as trasóga, á n-ullmhú mar shíombailí cosanta.En: They made a crosógín Bríde (Brigid's cross) out of reeds, preparing them as protective symbols.Ga: De réir mar a d’fhill an oíche, chuir siad ealaín d’uisce ar an teallach.En: As night fell, they placed a piece of art on the hearth.Ga: Sheas Aisling, Seamus, agus Niamh timpeall ar an tine, ag impí beannacht ó Bhríd Naomh, ar son grása agus áthais an teallach a choimeád.En: Aisling, Seamus, and Niamh stood around the fire, praying for a blessing from Bríd Naomh (Saint Brigid), for the grace and joy of keeping the hearth warm.Ga: Faoin am sin, bhraith Aisling teas aoibhinn a líonadh í, síolta an tuiscint ag péacadh.En: By then, Aisling felt a delightful warmth filling her, the seeds of understanding sprouting.Ga: Bhí na guthanna ceilteach, éadrom agus síochánta, ag múineadh í na scéalta mná a bhí rompu.En: The Celtic voices, light and peaceful, taught her the stories of the women who came before them.Ga: Thug na gréasáin sin nascacha céile arís, agus d’airigh sí ina cuid diobh.En: Those connecting webs brought harmony again, and she felt a part of them.Ga: D’oibrigh na cleachtais ársa cosúil le lámhainní airgid ag tabhairt socracht di, cosúil le filíocht anseanach, bríomhar agus iomlán le tuiscint.En: The ancient practices worked like silver gloves offering her solace, like timeless poetry, vibrant and full of understanding.Ga: Mar a mhaolaigh deireadh na hoíche isteach sa domhan fuar, bhraith Aisling faoiseamh agus socracht ina croí.En: As the end of the night eased into the cold world, Aisling felt relief and calm in her heart.Ga: Aithin sí go raibh a rian de ghnáth-oidreacht láidir agus brí, rud a thug faoiseamh agus treoir di sa réalta bhán anuas.En: She recognized that her heritage was solid and meaningful, something that provided her with relief and guidance under the shining white star above.Ga: Bhí croílár a hoidhreachta athnuaite ina meanma.En: The essence of her heritage was renewed in her spirit.Ga: Fíoraíodh anseo an tábhacht atá le nascanna, ní hamháin leis na daoine timpeall uirthi, ach leis na traidisiúin a ghlan an t-aigéan ama.En: Here, the importance of connections was realized, not only with the people around her but with the traditions that cleansed the ocean of time.Ga: Bhí an ghnáth-cleachtas láidir agus buan, agus ar ais i gConamara, d’aimsigh sí a chéile féin.En: The usual practice was strong and enduring, and back in Conamara, she found her true self. Vocabulary Words:fiercely: go tréanwild: fiáineserene: chineáltasavor: bhlaiseadhtranquility: ciúnasheritage: oidhríbroth: brotharomatic: tochtmharareeds: trasógahearth: teallachblessing: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire