Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Courage on the Cliffs: Niamh's Breakthrough to Bonding
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Irish: Courage on the Cliffs: Niamh's Breakthrough to Bonding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-09-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa gheimhreadh fuar, ar bharr Aillte an Mhothair, bhí gníomh aontaithe ar siúl do chomhoibrithe cuideachta áitiúil.En: In the cold winter, atop Aillte an Mhothair, there was a team-building activity for the employees of a local company.Ga: Bhí gaoth nimhneach ag séideadh, ag sciobadh na scamaill bhána os cionn na bhfostaithe bailithe le chéile.En: A biting wind was blowing, sweeping the white clouds above the gathered employees.Ga: Bhí Niamh, dearthóir grafach introspective, ar eagla agus fuar, ach réidh chun cuir chuici féin.En: Niamh, an introspective graphic designer, was nervous and cold, but ready to push herself.Ga: Ní raibh sí compordach i measc grúpaí móra; bhí aigne ciúin aici.En: She wasn't comfortable among large groups; she had a quiet nature.Ga: Bhí fonn uirthi, áfach, nasc níos doimhne a chruthú lena comhghleacaithe, go háirithe le Siobhán agus Ciarán.En: She was eager, however, to form a deeper connection with her colleagues, especially with Siobhán and Ciarán.Ga: Bhí luas i gcroí Niamh agus í ag smaoineamh ar an bhfoireann a bheith ina chéile.En: There was a rush in Niamh's heart as she thought about the team coming together.Ga: Bhí an bhanaltra tógtha uirthi, ach bhí aidhm aici.En: She was affected by the group's enthusiasm, but she had a purpose.Ga: Bhí sí réidh le glacadh le dúshláin.En: She was ready to embrace challenges.Ga: Bhí sraith cleachtaí á n-eagrú ag an bhfoireann.En: A series of exercises were being organized by the team.Ga: Bhí an chéad cheann ag hikes ar na hems crainn.En: The first one involved hikes along the tree lines.Ga: Bhí eagla ar Niamh, ach thóg sí a misneach.En: Niamh was frightened, but she gathered her courage.Ga: Bhí slabhra comhráite ann de réir mar a thug na comhghleacaithe tacaíocht dá chéile.En: There was a chain of conversations as colleagues supported each other.Ga: Bhí Siobhán i ndiaidh dó buille beagán agus bhí sí ceart go leor.En: Siobhán had stumbled a bit but was fine.Ga: Ach tharla rud éigin nuair a bhí gach duine ag mezcla leis an áilleacht iontach thíos orthu.En: Yet something happened when everyone was mesmerized by the breathtaking beauty below them.Ga: Chuaigh Ciaran ag plé an chlaí agus bhuail sé ar shléibhte caola.En: Ciarán was climbing along the ridge and struck a narrow ledge.Ga: Bhí sé crith faoi eagla agus bhí sé i mbaol sleamhnú síos.En: He was shaking with fear and was in danger of slipping down.Ga: Bhí eagla mhór ar Niamh le bheith gafa ann, ach go tobann bhí cúnamh ag glaoch.En: Niamh was terrified of being trapped there, but suddenly help was calling.Ga: D'fhéach sí isteach go domhain ina cróiceann, agus thug cumhacht di a lámh a mholadh do Chiarán díreach in am.En: She looked deep within herself and found the strength to offer her hand to Ciarán just in time.Ga: Chaith sí gach eagla go tuatháil, bhí misneach aici.En: She cast aside every fear, showing bravery.Ga: Tar éis an eachtra sin, admhaíodh Niamh mar bhean de thacaíocht agus misneach.En: After that incident, Niamh was recognized as a woman of support and courage.Ga: Bhí briseadh tríd ar eagla uirthi, ach bhí a raibh a dhéanamh ag ansin ag tabhairt tacaíocht agus spiorad do gach duine.En: She broke through her fear, but what she did there provided support and spirit to everyone.Ga: Bhí meas ag a comhghleacaithe anois uirthi.En: Her colleagues now held her in high regard.Ga: Níos tábhachtaí fós, bhí sí féin níos muiníní agus níos oscailte.En: More importantly, she became more confident and open herself.Ga: Fágadh Aillte an Mhothair ina ndiaidh, líonadh le haontacht abhus agus radharcra dho-aimsithe faoin uisce.En: They left Aillte an Mhothair behind, filled with a sense of unity and indescribable scenery below.Ga: Bhí an cluiche bailout ar a bóthar.En: The next adventure was on the horizon.Ga: Ba é seo an áit ar phléasc Niamh a intiúlacht a threascairt.En: This was the place where Niamh broke through her introspection.Ga: Bhí sí ní amháin mar chuid den fhoireann, ach mar réalta a bhí mar thoradh ar theacht isteach a cion, ag tabhairt tacaíocht, agus ag glacadh le leibhéal nua sa chuideachta a raibh sí gafa ann.En: She was not only part of the team but a shining star who contributed, offered support, and accepted a new level in the company she was involved with. Vocabulary Words:introspective: introspectivebiting: nimhneachsweeping: sciobadhfrightened: eaglamesmerized: ag mezclabreathtaking: iontachledge: caolashaking: crithtrapped: gafabravery: misneachcourage: misneachfear: eaglascenery: radharcraunity: aontachtchallenge: dúshláinsuddenly: go tobannsupport: tacaíochtstruck: bhuailridge: chlaíteam-building: gníomh aontaithegathered: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Butterfly Chaos Unleashed: A Winter Adventure in Dublin
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Irish: Butterfly Chaos Unleashed: A Winter Adventure in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-08-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé i lár an gheimhridh in aice le Gairdín Luibheolaíoch Bhaile Átha Cliath.En: It was mid-winter near the Gairdín Luibheolaíoch Bhaile Átha Cliath (Dublin Botanic Gardens).Ga: Fuair Aisling fuinneamh as áilleacht na nglasraí síorghlasa agus na teochreasa sa teach gloine.En: Aisling drew energy from the beauty of the evergreen plants and the tropical environment inside the glasshouse.Ga: Bhí an teas istigh ina séis rómánsach in aice leis an aer fuar amuigh.En: The warmth inside was a romantic contrast to the cold air outside.Ga: Bhí treoraí an ghrúpa, Niall, ag míniú faoi fhéileacan eisiach ó Thír na bhFéileacán.En: The group's guide, Niall, was explaining about an exclusive butterfly from Tír na bhFéileacán (Land of the Butterflies).Ga: Bhí suim mhór ag Aisling ann.En: Aisling was very interested.Ga: Shíl sí go mbeadh sé go hiontach na féileacáin seo a fheiceáil go dlúth.En: She thought it would be wonderful to see these butterflies up close.Ga: Tharraing sí an doras beag ar oscailt gan smaoineamh, agus scaoil grúpa féileacán ildaite amach.En: Without thinking, she opened a small door and released a group of colorful butterflies.Ga: Sumaire!En: Oh no!Ga: Bhí geit ar gach duine, ach níor gheallscairt a rinne Aisling ach an misneach a bhain as an tasc seo; ní raibh sí ag iarraidh náire a chur ar a háithreas féin ós comhair Niall.En: Everyone was startled, but instead of panicking, Aisling found the courage to handle the situation; she didn't want to embarrass herself in front of Niall.Ga: Thosaigh an rásaíocht i ngairdíní.En: The chase began in the gardens.Ga: Léimeadh na féileacáin ó bhláth go bláth, agus bhí ar Aisling a lán oibre déanta.En: The butterflies flitted from flower to flower, and Aisling had a lot of work to do.Ga: Bhí sí ábalta Sinéad, cuairteoir eile, a mhealladh cabhrú léi.En: She was able to persuade Sinéad, another visitor, to help her.Ga: Bhí magadh i gcónaí ag Siobhan: "Tóg an sciathán leis, Aisling!" a scairt sí, agus casadh féileacán ar ghlacadh san aer.En: There was always teasing from Siobhan: "Take the wing with you, Aisling!" she exclaimed as a butterfly twirled in the air.Ga: Le gáire, fuair Siobhan agus Aisling cúpla cuairteoir eile chun siad a ghlacadh leo sa chluiche seo.En: With laughter, Siobhan and Aisling managed to get a few other visitors to join in this game.Ga: Chuir siad plan i gcrích.En: They executed a plan.Ga: D'éirigh le hAisling le cabhair-chairdineach a modh a n-iompar, agus féileacáin as a dteach cónaithe as arís.En: Aisling, with the supportive help of her companions, managed to guide the butterflies back into their dwelling.Ga: Bhí sé ina ghluaiseacht craiceáilte, ach d'oibrigh siad mar fhoireann.En: It was a crazy movement, but they worked as a team.Ga: Tar éis roinnt iarrachtaí, d'éirigh le haisling agus a cairde na féileacáin ins an dtigh gloine a chur ar ais.En: After several attempts, Aisling and her friends succeeded in getting the butterflies back into the glasshouse.Ga: D'fhéach gach duine orthu le spéis agus le moladh.En: Everyone looked at them with interest and praise.Ga: Bhí an bheirt Siobhan agus Niall i láthair, agus thug Niall nod admhairte do Aisling.En: Both Siobhan and Niall were present, and Niall gave a nod of admiration to Aisling.Ga: Bhí Aisling ina hero anois, le muinín nua.En: Aisling was now a hero, with newfound confidence.Ga: Foghlaim sí go bhfuil gáire uaireanta mar an réiteach is fearr.En: She learned that sometimes laughter is the best solution.Ga: Agus an t-am sin, i measc na ngairdíní síochánta, fuair Aisling an laochra ó na cuairteoirí agus an cead a leanúint ar aghaidh lena fiosracht gan eagla.En: And at that moment, among the peaceful gardens, Aisling received the hero's welcome from the visitors and the permission to continue her curiosity without fear.Ga: Bhí sí sásta sa deireadh.En: She was happy in the end. Vocabulary Words:mid-winter: lár an gheimhridhglasshouse: teach gloineexclusive: eisiachcourage: misneachembarrass: náirechase: rásaíochtflitted: léimeadhpersuade: a mhealladhteasing: magadhtwirled: casadhsupportive: cabhrachdwelling: áit chónaitheadmiration: admhaílhero: laochconfidence: muinínsolution: réiteachpermission: ceadcuriosity: fiosrachtpraise: moladhguide: treoraíevergreen: síorghlasatropical: teochreasastartled: geitexecute: chur i gcríchattempts: iarrachtaípeaceful: síochántahero's welcome: laochratropical: teochreasagame: cluicheflitted: léimeadh
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Love Blossoms in Winter: A Tale of Rediscovery
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Irish: Love Blossoms in Winter: A Tale of Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-08-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí sioc ar maidin i nGairdíní Luibheolaíochta Bhaile Átha Cliath.En: There was frost in the morning at the Gairdíní Luibheolaíochta in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an grian ag soilsiú, ach bhí an t-aer fós fuar.En: The sun was shining, but the air was still cold.Ga: Bhí an-spiorad na Féile Vailintín le feiceáil sna gairdíní.En: The spirit of Valentine's Day was very much visible in the gardens.Ga: Bhí croíthe móra, dearga crochta thar na crainn agus solas beag bídeach ag glioscarnach ina measc.En: Large, red hearts were hung over the trees, and tiny lights were twinkling among them.Ga: Bhí Niamh ag siúl tríd an áit le cara mór aici, Cara.En: Niamh was walking through the place with her good friend, Cara.Ga: Bhí cóisir sa phlandlann ar siúl, lán le lánúineacha sona.En: There was a party happening in the greenhouse, full of happy couples.Ga: Bhí sé deacair do Niamh gan smaoineamh ar a croí briste.En: It was hard for Niamh not to think of her broken heart.Ga: Bhí sí imníoch agus míshásta faoi ghrá.En: She was anxious and unhappy about love.Ga: Os comhair na gceardlanna bláthanna, chonaic sí Eoghan, cara ó laethanta a hóige, gan choinne.En: In front of the flower workshops, she unexpectedly saw Eoghan, a friend from her youth.Ga: "Dia dhuit, Niamh," arsa Eoghan, ag preabadh i dtreo Niamh agus Cara.En: "Hello, Niamh," said Eoghan, jumping toward Niamh and Cara.Ga: Bhí aoibh air, súilí glé ag soilsiú faoina hata geimhridh.En: He had a smile, with bright eyes shining under his winter hat.Ga: Bhí Niamh sáite i gcúram na croí briste, ach níorbh fhéidir gan aoibh a chur ar ais chuige.En: Niamh was engulfed in the care of the broken heart, but she couldn't help but smile back at him.Ga: Bhí cara cineálta agus dílis i gcónaí é Eoghan.En: Eoghan was always a kind and loyal friend.Ga: Bhuail Niamh agus Eoghan lena chéile ag na bláthanna oráiste, áit a raibh boladh álainn orthu.En: Niamh and Eoghan met again at the orange flowers, which had a lovely scent.Ga: "Cén chaoi a bhfuil tú?En: "How are you?Ga: Murab ionann agus na bláthanna seo, níl mo chroí chomh geal na laethanta seo," dúirt Niamh, ag gáire beag.En: Unlike these flowers, my heart isn't that bright these days," said Niamh, with a small laugh.Ga: Bhí Cara ag siúl siar, ag iarraidh am a thabhairt dos na seanchairde bualadh lena chéile.En: Cara was walking back, wanting to give the old friends time to meet again.Ga: Bhí Niamh cúthail, ach bhí rud éigin sa chraic a bhí ag Eoghan a chuirfeadh teas ina croí.En: Niamh was shy, but something in Eoghan's conversation brought warmth to her heart.Ga: Bhí comhrá a bhí acu faoi chuimhneacha óige.En: They had a conversation about childhood memories.Ga: Phléigh siad na cuimhní cumhra agus d’fhás caidreamh úr.En: They talked about the fragrant memories and a new relationship began to grow.Ga: Go tobann, bhí Eoghan ag cogaint a liopa, néirbhíseach.En: Suddenly, Eoghan was biting his lip, nervous.Ga: "Niamh, tá rud éigin ba cheart dom a rá," thosaigh sé.En: "Niamh, there's something I should say," he began.Ga: Bhí anáil á choinneáil ag Niamh.En: Niamh held her breath.Ga: "Le tamall anuas, tá ag dul orm rud éigin speisialta dúot.En: "For some time now, I've felt something special for you.Ga: Cé go bhfuil an Nollaig thart, tá sé in am do mo rún a nochtadh.En: Even though Christmas is over, it's time to reveal my secret.Ga: Tá mé i ngrá leat.En: I'm in love with you."Ga: "Bhí tost, ach ní raibh a súile brónach.En: There was silence, but her eyes were not sad.Ga: Bhraith sí an teas ag méadú in aice leis na bláthanna, i measc an tsneachta.En: She felt the warmth increasing near the flowers, among the snow.Ga: D’fhéach sí isteach i súile Eoghan.En: She looked into Eoghan's eyes.Ga: "Go raibh maith agat as a rá liom.En: "Thank you for telling me.Ga: Tá sé deacair fós dom, ach b’fhéidir go bhfuil spás i mo chroí don ghrá athuair.En: It's still hard for me, but maybe there's space in my heart for love again."Ga: "Thosaigh siad ag siúl lámh ar láimh sa phlandlann.En: They started walking hand in hand in the greenhouse.Ga: Ag an bpointe seo, tháinig Cara ar ais.En: At this point, Cara returned.Ga: Thug sí miongháire gleoite agus thug sí na bheannachtaí is fearr sa ghrá don mbeirt.En: She gave a cute smile and offered the best blessings in love to the pair.Ga: Ag deireadh an lae, bhí bród ar Niamh as glacadh leis an gcéim nua.En: At the end of the day, Niamh felt proud for accepting this new step.Ga: Thosaigh sí ar an turas chun creideamh sa ghrá a fháil ar ais.En: She began the journey to regain faith in love.Ga: Faoin spéir geal, faoi sholas na croíthe dearga, d’fhoghlaim Niamh ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire