Get 3 months for $0.99 a month

LIMITED TIME OFFER
FluentFiction - Irish cover art

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Joy Amidst the Chill: A Holiday Hustle in Baile Átha Cliath
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Irish: Joy Amidst the Chill: A Holiday Hustle in Baile Átha Cliath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-11-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá gruama geimhridh a bhí ann i mBaile Átha Cliath.En: It was a gloomy winter day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an t-aer lán le boladh milis na gcaife úr.En: The air was filled with the sweet smell of fresh coffee.Ga: San árasán beag, bhí Niamh ag obair go dian.En: In the small apartment, Niamh was working diligently.Ga: Bhí an siopa maisithe le soilse beaga agus gléasanna Nollag.En: The shop was decorated with small lights and Christmas decorations.Ga: Lasmuigh, bhí na sráideanna fuar.En: Outside, the streets were cold.Ga: Bhí ganntanas custaiméirí ann ag an mhaidin sin.En: There was a shortage of customers that morning.Ga: Bhí gach duine sa chuideachta ag tnúth leis na laethanta saoire.En: Everyone in the company was looking forward to the holidays.Ga: Bhí Ronan ina fhear bainistíochta.En: Ronan was the manager.Ga: Bhí sé teolaí agus cairdiúil, ach bhí fadhbanna aige leis na slabhraí soláthair.En: He was warm and friendly, but he had problems with the supply chains.Ga: Bhí an r-roimhré sáraithe air agus é ag iarraidh gan rud ar bith a bheith in easnamh.En: He was overwhelmed by the pressure of not wanting anything to be missing.Ga: D'éirigh an t-áit níos gnóthaí sna huaireanta beaga maidine.En: The place became busier in the early morning hours.Ga: Bhí scaifte mór os comhair an chuntar.En: A big crowd was in front of the counter.Ga: Theastaigh ó Niamh go mbíodh gach custaiméir sona, cé go raibh sí faoi bhrú.En: Niamh wanted every customer to be happy, even though she was under pressure.Ga: Lean Ronan ag déanamh glaonna gutháin.En: Ronan continued making phone calls.Ga: Bhí imní air go mbeadh deireadh le breisleántóirí na Nollag sular tháinig siad.En: He was worried that the Christmas decorations would run out before they arrived.Ga: Ach bhí Ronan cliste, agus bhí sé ag súil go nochtfadh soláthraí áitiúil na táirgí in am.En: But Ronan was smart, and he hoped that a local supplier would deliver the products on time.Ga: Dúirt sé le Niamh, “Gabh i leith, beidh gach rud ceart go leor.”En: He said to Niamh, “Don't worry, everything will be alright.”Ga: Choinnigh Niamh a fear ionúin, a labhraíonn sí go grinn.En: Niamh kept her beloved humor as she talked to customers.Ga: Bhí sí ag gáire is ag insint scéalta faoina clúdaíocht saoire.En: She was laughing and telling stories about her holiday plans.Ga: Gach nóiméad, d'iompaigh an doras agus líon na daoine isteach na sluaite.En: Every moment, the door swung open and people flooded in.Ga: Bhí margaí Nollag sa cheantar.En: There were Christmas markets in the area.Ga: Bhí Niamh neirbhíseach, ach bhí a fios agam conas iad a mhéadú.En: Niamh was nervous, but she knew how to handle them.Ga: Ag an nóiméad deireanach, d'éirigh gach rud níos fearr.En: At the last moment, everything improved.Ga: Tháinig bus de phaicéirí mór le suirbhéanna.En: A large bus of package couriers arrived with deliveries.Ga: Glaodh Ronan isteach arís.En: Ronan was called back in again.Ga: Tháinig an t-am seo, astraíodh coimeádaí Nollag ar an dtaobh.En: This time, a Christmas caretaker arrived at the side.Ga: Bhí sé ag tabhairt bardaí speisialta.En: He brought special guidance.Ga: Bhí a leanbh ag cuimilt cos ar a h-urnais.En: His child was tugging playfully at his sleeve.Ga: "Rúnaí an t-amharc!" d'éirigh Niamh lán de faoiseamh.En: “Rúnaí an t-amharc!” Niamh exclaimed with relief.Ga: Tháinig Ronan go tapa, mar a dtuigeann go halla síos a h-imeall iontaí.En: Ronan quickly understood, as he recognized the familiar edge of a sightseer.Ga: D'aithin an siopa go tapa, le gasúr ceidtear.En: The shop quickly recognized, with a child’s curiosity.Ga: Bhí gach duine in ann miongháire a dhéanamh.En: Everyone was able to smile.Ga: Ar an nóiméad deireanach, bhí chuile rud beagnach réidh.En: At the last moment, everything was almost ready.Ga: D'féach sé ar Niamh agus dúirt, “Tá tú iontach, Niamh. Rinne tú jab iontach.”En: He looked at Niamh and said, “You’re amazing, Niamh. You did an excellent job.”Ga: Bhí Niamh níos muiníneach anois.En: Niamh was more confident now.Ga: Thuig sí nach raibh sí ag obair amháin.En: She understood she wasn't working alone.Ga: Bhí a chriú ar fad ann chun í a thacú.En: Her entire crew was there to support her.Ga: Agus Ronan?En: And Ronan?Ga: Thuig sé freisin an chumhacht a bhí aige, a bheith iontaofa agus socair.En: He realized the power he had, to be dependable and calm.Ga: Bhí sé deas a mheasadh an t-aos socracht agus an bhfoireann.En: It was nice to appreciate the solace and the team.Ga: Le croí lán de bhuíochas, d'éirigh Niamh agus Ronan ionradh, i ndiaidh a n-imeachtaí.En: With hearts full of ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Cozy Gaillimh Christmas: Brewing Dreams of Unity
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Irish: A Cozy Gaillimh Christmas: Brewing Dreams of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé Nollaig i nGaillimh, agus an fuacht ag iompar an sneachta ar na sráideanna.En: It was Christmas in Gaillimh, and the cold was carrying the snow onto the streets.Ga: Bhí an caifé róistire, áit chóir agus ionúin, ag fáilte roimh na cuairteoirí le boladh láidir caife úr rósta.En: The café, cozy and beloved, welcomed visitors with the strong aroma of freshly roasted coffee.Ga: Las na soilse Nollag go séimh agus chuir siad atmaisféar draíochta ar an áit.En: The Christmas lights glowed softly, creating a magical atmosphere in the place.Ga: Bhí Aoife istigh, ag réiteach deochanna te dóibh siúd a bhí ag scaoileadh nirt an tsneachta.En: Aoife was inside, preparing hot drinks for those shaking off the snow's chill.Ga: Bhí sí an-bhródúil as a post ach bhí aisling eile aici — caife dáiríre féin a oscailt.En: She was very proud of her job, but she had another dream — to open her own authentic café.Ga: Bhí na deartháireacha, Cillian agus Ronan, tagtha le chéile don chéad uair le blianta anuas, agus b'aitneamhach é sin.En: The brothers, Cillian and Ronan, had come together for the first time in many years, which was delightful.Ga: Ar chúl an roghalláin, ag sean-bhord adhmaid, shuigh an triúr acu, agus Aoife roimhe sin.En: At the back of the café, at an old wooden table, the three of them sat, and Aoife was with them.Ga: Thosaigh an chomhrá ar chaoi mhall, ag caochadh amach an fuacht a bhí acu ina gcroíthe.En: The conversation started slowly, easing the coldness in their hearts.Ga: Bhí an tSéasúr na Nollag taitneamhach, ach an rud is tábhachtaí, bhí siad le chéile arís.En: The Christmas season was delightful, but most importantly, they were together again.Ga: D'ardaigh Aoife a tost agus dúirt go suaimhneach, "Tá rud agam le inseacht daoibh.En: Aoife raised her voice and said calmly, "I have something to tell you."Ga: "D'éist Cillian agus Ronan go géar.En: Cillian and Ronan listened intently.Ga: Mhínigh sí a plean chun caifé nua a oscailt.En: She explained her plan to open a new café.Ga: Bhí a súile lán le brionglóidí agus dóchas.En: Her eyes were full of dreams and hope.Ga: Bhí sí ag súil go mbeadh a muintir i bpáirt leis.En: She was hoping her family would join her in this endeavour.Ga: D'oscail súile Cillian, ach bhí eagla air faoi bheith ceangailte le háit amháin.En: Cillian's eyes widened, but he was afraid of being tied to one place.Ga: Bhí taighde éigin déanta aige ar shaol na taistealaí, agus cé go raibh sé compordach le teaghlaigh agus muintir, bhraith sé suim ina thaisteal.En: He had done some research into the life of a traveler, and although he was comfortable with family and community, he felt a desire to travel.Ga: Ach rinne sé maíomh, "Ní bheidh a fhios go deo gan triail a bhaint as é.En: But he asserted, "We’ll never know unless we give it a try."Ga: "Ina aigne, rinne Ronan meá ar a chuid staidéir.En: In his mind, Ronan weighed his studies.Ga: Bhí sé gafa leis an ollscoil ach thaitin an smaoineamh le héacht faoi choimirce a shíneadh chuig rud éigin níos mó leis.En: He was captivated by university but was attracted to the idea of extending his reach to something greater.Ga: Chuir an gach lámha síos agus scaoil siad osna an machnaimh.En: They each placed their hands down and released a sigh of contemplation.Ga: Bhí sé dúshlánach saoradh a stíleanna beatha óna chéile.En: It was challenging to separate their ways of life from one another.Ga: Ag an tine rompu, bhí an teas ag obair a draíocht.En: By the fire in front of them, the warmth worked its magic.Ga: "Ceart go leor," a dúirt Cillian tar éis tamaill ciúin.En: "Alright," said Cillian after a quiet while.Ga: "Má tá muid ag obair le chéile, múinfidh muid lena chéile.En: "If we're working together, we’ll teach one another."Ga: "Duine ar dhuine, rinne gach duine acu comhaontú cabhair a thabhairt ar a bhealach féin.En: One by one, each of them agreed to lend a hand in their own way.Ga: Gheall Cillian a chuid scileanna idirnáisiúnta a roinnt ar an margaíocht.En: Cillian promised to share his international skills in marketing.Ga: Roghnaigh Ronan cuidiú ag an deireadh seachtaine agus samhraí.En: Ronan chose to help on weekends and during the summer.Ga: Bhí ríméad ar Aoife.En: Aoife was delighted.Ga: Ní raibh ceacht mar gheall ar an saol níos áille agus níos láidre ná a bheith le teaghlach.En: There was no greater or more beautiful lesson about life than being with family.Ga: Bhí deora ina súile mar a mhothaigh Aoife an tacaíocht agus an grá.En: There were tears in Aoife's eyes as she felt the support and love.Ga: Bhí an chinneadh aontaithe tagtha.En: The decision was united.Ga: Sínigh siad lámha, agus bhí ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Breaking Creative Blocks: The Winter Retreat Epiphany
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Irish: Breaking Creative Blocks: The Winter Retreat Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-10-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Faoin sneachta bán a chlúdaigh contae Chill Mhantáin, bhí cófra beag suite glan agus te, áit ar tháinig Eoin agus Saoirse le chéile ag an gcúlú geimhridh.En: Under the white snow that covered Contae Chill Mhantáin, there was a small, neat, and warm cupboard where Eoin and Saoirse met during the winter retreat.Ga: Bhí an Nollaig ag teacht, agus cé go raibh sé fuar lasmuigh, bhí teas an tine laistigh ag scaipeadh i ngach seomra den chaisleán.En: Christmas was coming, and although it was cold outside, the warmth of the fire spread through every room of the castle.Ga: Bhí an áit ciúin agus suaimhneach, foirfe do mhachnamh agus cruthú.En: The place was quiet and peaceful, perfect for reflection and creation.Ga: Ach fós féin, bhí Eoin agus Saoirse ag streachailt le blocanna cruthaitheacha.En: Yet, Eoin and Saoirse were struggling with creative blocks.Ga: Bhí go leor le déanamh acu.En: They had a lot to do.Ga: Bhí an cur i láthair os a gcomhair ag an obair, agus bhí an spriocdháta ró-chóngarach.En: The presentation at work was looming ahead, and the deadline was too close.Ga: Bhí Eoin ina shuí i gcathaoir compordach, a smaointe ag snámh i bhfad i gcéin.En: Eoin was sitting in a comfortable chair, his thoughts drifting far away.Ga: Bhí Saoirse ina suí trasna uaidh, a leabhair nótaí lán de líníochtaí agus de smaointe scaip-the.En: Saoirse sat across from him, her notebooks filled with sketches and scattered ideas.Ga: D’fhéach sí ar Eoin le súile lán dóchais.En: She looked at Eoin with eyes full of hope.Ga: “Caithfimid muid féin a bhriseadh ón sainhean,” a dúirt Saoirse go tobann.En: “We must break ourselves from the rut,” said Saoirse suddenly.Ga: “Conas?” d'fhiafraigh Eoin, a shúile ag lasadh beagán.En: “How?” asked Eoin, his eyes lighting up a bit.Ga: “B’fhéidir gur féidir linn ár bhfórsaí a chomhcheangal,” arsa Saoirse.En: “Maybe we can combine our forces,” said Saoirse.Ga: “Do mhodhúil feidhmchláracha le mo chumhacht cruthaitheach – b’fhéidir go bhféadfadh sé an rud atá á lorg againn a thabhairt.”En: “Your practical approach with my creative power – maybe it could bring us what we’re looking for.”Ga: Ar dtús, bhí amhras ar Eoin, ach ansin d'aontaigh sé.En: At first, Eoin was doubtful, but then he agreed.Ga: Thosaigh siad ag obair le chéile, ag mhalartú smaointe i bhfianaise na tine rachais.En: They began working together, exchanging ideas in the glow of the hearth fire.Ga: Theastaigh mothú aontaithe idir an dá cheann.En: They sought a unity of minds.Ga: Nuair a thiocfadh an oíche, agus an dúiseacht ar fad ag cloí leo, tháinig an nóiméad draíochta.En: When the night would come, with wakefulness clinging to them, the magical moment arrived.Ga: “Tá sé ann!” a dúirt Saoirse go tobann, ag breathnú ar an gceist ó thaobh eile.En: “It’s there!” said Saoirse suddenly, observing the issue from another angle.Ga: Shuigh Eoin suas díreach, a shúile ag lasadh le spreagadh nua.En: Eoin sat up straight, his eyes alight with new inspiration.Ga: “Sea, is sin é díreach! Is áis phrionsabálach í nach bhfaca mé riamh.”En: “Yes, that’s it exactly! It’s a fundamental tool I’ve never seen before.”Ga: D'oibrigh siad go dícheallach ar na smaointe nua sin, ag comhcheangal a neart agus inspioráid le chéile.En: They worked diligently on these new ideas, combining their strengths and inspiration together.Ga: Bhí an tine ag lasadh go héadrom sa chúlra agus an sneachta ag bualadh ar na fuinneoga taobh amuigh.En: The fire flickered lightly in the background, and the snow tapped against the windows outside.Ga: Faoi dheireadh, chríochnaigh siad an cur i láthair díreach in am.En: Finally, they finished the presentation just in time.Ga: D'fhéach siad ar an obair a rinne siad le sástacht.En: They looked at the work they had done with satisfaction.Ga: Níorbh iad an dá rud céanna a bhí iontu ar chor ar bith.En: They were not the same two people at all.Ga: Tháinig muinín as Saoirse agus d’aithin sí an tábhacht a bhí le struchtúr.En: Confidence emerged from Saoirse, and she recognized the importance of structure.Ga: Agus d’fhoghlaim Eoin an luach a bhí le comhoibriú agus conas spreagadh a aimsiú i smaointe daoine eile.En: And Eoin learned the value of collaboration and how to find inspiration in others’ ideas.Ga: Agus iad ag imeacht ón gcúlú sin, bhí a fhios acu go n-imreoidh an lá ar a lán fás agus foghlaim.En: As they left that retreat, they knew the day played out with a lot of growth and learning.Ga: Bhí siad réidh don Nollaig agus don saol nua a bhí os a gcomhair.En: They were ready for Christmas and the new life that lay ahead. Vocabulary ...
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet