FluentFiction - Irish

Written by: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Nollaig na mBan: A Heartwarming Celebration in Conamara
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Irish: Nollaig na mBan: A Heartwarming Celebration in Conamara Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-08-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé i lár an gheimhridh i gConamara.En: It was the middle of winter in Conamara.Ga: An ghaoth ag séideadh go láidir, ag síneadh os cionn na dtithe cloiche.En: The wind was blowing strongly, stretching over the stone houses.Ga: Ar aghaidh láithreach, bhí an teach mór cluthar, áit a d'ullmhaigh Cillian an teach le haghaidh ceiliúradh speisialta.En: Ahead, there was the large cozy house where Cillian was preparing the house for a special celebration.Ga: Ba é Nollaig na mBan í—lá chun mná na tíre a cheiliúradh agus a onóir a thabhairt.En: It was Nollaig na mBan—a day to celebrate the women of the country and honor them.Ga: Ó tháinig an lá, bheadh tráchtaireacht mhaith uaidh, ag déanamh cinnte go raibh gach rud ag rith go réidh.En: Since the day had arrived, he wanted everything to run smoothly.Ga: Bhí Cillian neirbhíseach.En: Cillian was nervous.Ga: Bhí sé pósta le déanaí le Aoife, bean álainn agus eagnaí.En: He had recently married Aoife, a beautiful and wise woman.Ga: Bhí sé ag iarraidh a chruthú do gach duine, agus dó féin, go bhféadfadh sé tábhacht an lae a dhéanamh.En: He wanted to prove to everyone, and to himself, that he could uphold the importance of the day.Ga: Bhí a mháthair tar éis a fháil báis cúpla bliain ó shin, agus bhí súile na muintire ar Cillian chun an traidisiún seo a choimeád beo.En: His mother had passed away a few years ago, and the eyes of the family were on Cillian to keep this tradition alive.Ga: Bhí Declan, a uncail, an-traidisiúnta agus ní raibh sé i gcónaí sásta le hathruithe.En: Declan, his uncle, was very traditional and was not always happy with changes.Ga: Le cuidiú ó Aoife, thosaigh Cillian ag glanadh agus ag cur ord ar an teach.En: With the help of Aoife, Cillian started cleaning and organizing the house.Ga: Rinne siad cinnte go raibh cistineach mór lán le bia blasta—arán donn, cáca milis, agus anraith te.En: They made sure the large kitchen was full of tasty food—brown bread, sweet cake, and hot soup.Ga: Thug Aoife airgeadóir ar na réalta leis na mná agus chuir sí i gcuimhne dó go raibh an lá faoin gceiliúradh, ní na pleananna.En: Aoife reminded him of the stars shining with the women and reminded him that the day was about celebration, not about the plans.Ga: Nuair a shroich an teaghlach, tháinig an fuinneamh isteach leis an ghaoth fhuar.En: When the family arrived, energy came in with the cold wind.Ga: Bhí fonn agus agallamh acu uilig, agus d'amharc Declan ar gach toirt.En: They all had joy and conversation, and Declan watching every moment.Ga: “Cillian, cuimhnigh go bhfuil traidisiún ann,” arsa Declan, agus fuarchúiseach fianaise ar a bhealach.En: “Cillian, remember there is tradition here,” said Declan, with cold evidence in his manner.Ga: “Tá a fhios agam, ach b’fhéidir gur b’fhearr dúinn triail a bhaint as rud nua? Mar, comórtas amhrán nó rince,” d’fhiafraigh Cillian go cúthail.En: “I know, but maybe we should try something new? Like, a song or dance competition,” asked Cillian shyly.Ga: Bhí amhras i ngach coirnéal den seomra, ach d’eagraigh Cillian am agus spás do dheasghnátha an lae.En: Doubt filled every corner of the room, but Cillian organized time and space for the day's rituals.Ga: Tháinig Aoife chun cinn, ag rá: “Bhí a chuimhní sa bhéile, agus sa scéalta seo.En: Aoife spoke up, saying: “It's the memories in the meal and in these stories.Ga: Is é an rud is tábhachtaí ná ceiliúradh a dhéanamh ar an tábhacht atá ag mná sa saol seo.”En: The most important thing is to celebrate the significance of women in this life.”Ga: De réir a chéile, thug an bord aird dóibh.En: Gradually, the table began to pay attention.Ga: Bhí an cosán a bhí ag síneadh thart ar a stór beag dul céilí ceoil, ag cur ceol sa gcaitheamh.En: The path stretching around the small gathering started a music session, adding music to the occasion.Ga: Mar a chuaigh an oíche ar aghaidh, tháinig grinn an rince, an canadh, agus an gáire mór.En: As the night went on, the joy of dancing, singing, and laughter took over.Ga: Rinne Cillian agus Aoife iad féin calma.En: Cillian and Aoife calmed themselves.Ga: Bhain siad taitneamh as an gcomhluadar agus ghlac siad leis an muinín nua.En: They enjoyed the company and embraced the newfound confidence.Ga: Faoina dheireadh, ar bhonn cúil, thug Declan nod beagán ó Aoife.En: In the end, quietly, Declan gave a slight nod to Aoife.Ga: Thug sé cúpla focal ar Cillian, deas:En: He offered a few kind words to Cillian:Ga: “Tá sé ann, tá tú mar dílis cosúil le do mháthair. Cinnte.”En: “You've got it, you're as loyal as your mother. Definitely.”Ga: Bhí an t-oíche lán de scéalta, ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Finding Calm: Siobhán's Journey to Exam Success
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Irish: Finding Calm: Siobhán's Journey to Exam Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-08-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Sa teach mór, ina raibh an teas ó na teallaigh ag imirt i gcoinne na drúchtaí a bhí ag briseadh amach taobh amuigh, bhí Siobhán ina suí sa seomra suí.En: In the big house, where the heat from the fireplaces played against the mist breaking outside, Siobhán sat in the living room.Ga: Tháinig solas bog tríd na fuinneoga fuarghlanta, ag soilsiú an seileulaíl de bhróga scoile agus málaí.En: Soft light came through the frost-cleaned windows, illuminating the clutter of school shoes and bags.Ga: Bhí an lá nua tosnaithe, lán de dhúshláin, ach ní raibh Siobhán ag féachaint siar.En: The new day had begun, full of challenges, but Siobhán was not looking back.Ga: Leabhra chaighdeán oltóireachta timpeall uirthi, bhí súil aici go láidir go dtugfadh sì a neamhairde an tsíthe do na staidéir.En: Standard study books surrounded her, and she hoped strongly that her quiet dedication to studies would yield success.Ga: Bhí an scrúdú mór ag druidim, mar scáth a fhásann i dtreo an dorais.En: The big exam loomed, like a shadow growing towards the door.Ga: Bhí dúil mhór ag Siobhán ar an scoláireacht a d'fhéadfadh í a thabhairt go dtí ollscoil clúiteach.En: Siobhán had a strong desire for the scholarship that might take her to a renowned university.Ga: Ach ní fhéadfaí fáil réidh leis na torann a lean sa teach.En: But the noise that continued in the house could not be escaped.Ga: Bhí Cian, deartháir Siobhán, ag rith timpeall an halla, a ghlór iomlán gliondair mar cheol sheandaireachta.En: Cian, Siobhán's brother, was running around the hall, his whole voice full of joy like the sound of a band.Ga: Bhí sé ina sheanadóir de dheartháir, a bhí bailithe go foirm a ingne, ag luascadh idir an seomra agus an conair lena pheann-chairpéid.En: He was a senator of a brother, having gathered to the shape of a nail, swinging between the room and the corridor with his carpet pen.Ga: D'fhéach Siobhán an bealach é a stopadh.En: Siobhán searched for a way to stop him.Ga: D'eitil sí scríbe shíl uirthi féin: nó an pheana sean, dar in_CLOCKER.En: An idea flew to her: or the old "pen," though not literally.Ga: Níor mhaith léi a bheith smachta aige.En: She wasn't keen to be under his thumb.Ga: Ach más rud é, ní bheadh aon rud déanta aici.En: But if so, nothing would be done by her.Ga: "Déan solas níos ciúine, le do thoil," a thug sí dó ach cúpla uair a’p, imnic cé thèannbh as a tugadh.En: "Make a quieter light, please," she said to him a few times, concerned as he gave in.Ga: D'dh éist Cian, ach fada ionam é.En: Cian listened, but it was long in coming.Ga: B'éigean do Siobhán dul i ngleic freisin le hAoife.En: Siobhán also had to deal with Aoife.Ga: Bhí sí ina chara beagán neirbhíseach, a raibh a lán féith aici.En: She was a little nervous friend, who had a lot of spirit.Ga: D'eagraigh Aoife na leathanach go sàr, chuige siùd a fhan i lár an deasc leo.En: Aoife organized the pages meticulously, intending to keep them in the center of the desk.Ga: "Caidé mar atá tú féin, a Aoife?En: "How are you, Aoife?"Ga: " a d'iarr Siobhán le hionta réidh.En: asked Siobhán with gentle persuasion.Ga: Bhí amhras soiléir sa ghuth a, agus sin ag casadh i gceann Aoife.En: There was clear doubt in her voice, which turned in Aoife's mind.Ga: “Níl fhios agam, Siobhán,” a dúirt Aoife go míoch.En: "I don't know, Siobhán," Aoife said hesitantly.Ga: "Drochscéal, tá tú faitíos orm," a fhreagair Aoife, ag míniú a cuid déilateralacha níos sòrcha do Siobhán.En: “Bad news, you have me worried,” replied Aoife, explaining her more apparent dilemmas to Siobhán.Ga: Ní raibh sé éasca d’Siobhán tacú le hAoife, gan a cuid ama a íobairt.En: It wasn't easy for Siobhán to support Aoife without sacrificing her time.Ga: Bhí gá le phlúr.En: There was a need for strategy.Ga: Bhí cinntí le dhéanamh.En: Decisions had to be made.Ga: Sa deireadh, scinn an clú nuair a dhéineadh amhrángán mór idir Siobhán agus Cian, agus ar ais le hadharc Aoife.En: In the end, harmony returned after a big argument between Siobhán and Cian, with Aoife as a back up.Ga: Thug an rath a bhí é teann i leataobh.En: The tension that had built up eased away.Ga: Bhí a croí pléite, ach den bhall seime, tuig cú tú féin.En: Her heart was engaged, but from that moment, she understood herself better.Ga: Phléig Siobhán lena dlúth comhsoil cuibhealla fhad siùd, gur música deirech fir, gur dèan grinn níos ciúine fost chúich.En: Siobhán discussed with her close family the proper balance, clear that she needed calm to focus.Ga: D'eitbol sí féin méia beidh teant m’ionnainní.En: She let go of any tension she felt.Ga: Agus nuair a d’éirigh an scrúdú in ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Echoes in the Fog: Siobhán's Journey to Unity
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Irish: Echoes in the Fog: Siobhán's Journey to Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-07-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí ceo trom ag síneadh ar fud na Portaigh Ceomhar.En: A thick fog was stretching across Portaigh Ceomhar.Ga: Bhí an lá an-fhuar, agus bhí crith talún marbh a rith trí gach duilleog ag crochadh ar na crainn ársa.En: The day was very cold, and a dead shiver ran through every leaf hanging from the ancient trees.Ga: Thar an talamh bogach, bhí margadh beoga ar bun.En: Over the boggy ground, a lively market was underway.Ga: Bhí na stallaí ar ardáin adhmaid, mar rud éigin as am atá caite, an rud a choimeádann siar an lá seo ón saol nua-aimseartha.En: The stalls were on wooden platforms, like something from the past, the very thing that holds this day back from the modern world.Ga: I lár na hearnála seo, bhí Siobhán ag siúl.En: In the middle of this sector, Siobhán was walking.Ga: Cailín láir ó dhúchas, í cúis seasmhach ag iarraidh a bheith le chéile le nádúr.En: A local girl, she was a steadfast cause trying to be together with nature.Ga: Ach thíos a cosán féin, bhí uaigneas gan ainm ag suirí thart i ngach smaoineamh.En: But down her own path, a nameless loneliness flirted about in every thought.Ga: Bhí sí anseo ar mhisean: ábhar riachtanach don gheimhreadh lomhar a dhéanamh cinnte, slí beatha agus fuascailt dá saol a chinntiú.En: She was here on a mission: to ensure essential supplies for the harsh winter, to secure a livelihood and redemption for her life.Ga: Ach tríd an tslí sin, bhí feirm a dhíothú uirthi—nasc pobail, gean, an tsíocháin sin idir anamacha a nascann i measc an aimsir ghainmhithe.En: But along that path, a farm lay destined for her—a community link, affection, that peace between souls connecting amidst the sandy weather.Ga: Bhí an margadh féin cosanta, ach bhí an t-iasacht ag tuar go gcaithfidís go léir gualainn ar gach arán, gach píosa caora, gach cloigeann cabáiste.En: The market itself was protected, but the loan foretold that they would all have to bear the weight for each loaf of bread, each piece of lamb, each head of cabbage.Ga: Bhí sé ann a bhuail sí ar Phádraig, a raibh roth á thógáil do na geataí níos faide anonn.En: It was there she met Pádraig, who was working on a wheel for the gates further along.Ga: "Siobhan, an bhfuil tú ar an gcuma céanna leis an mhaidin seo?En: "Siobhan, are you here the same as this morning?"Ga: " a cheistigh sé le gáire.En: he asked with a smile.Ga: D'fhéach sí amach ansin ar Aoife, a bhí ag gearradh adhmaid réidh le haghaidh na gcartán a bhí ró-fhuar.En: She then looked out at Aoife, who was chopping wood ready for the cartons that were too cold.Ga: "Tá an t-am deacair," arsa Siobhan leis nactarán a shocraigh sí díreach sa chroí.En: "Times are difficult," said Siobhan with a murmur she set straight in her heart.Ga: Sa suíomh seo, bhí siad go léir ina gcoimeádaí siar sa tsaol.En: In this setting, they were all keepers of the past in this life.Ga: Ach, díreach mar sin rinneadh cinneadh.En: But just like that, a decision was made.Ga: Níor thug siad aghaidh ar an le mórtas, ach le tuiscint.En: They did not face it with pride, but with understanding.Ga: "Déanaimis iarracht le chéile," a mhol Siobhan.En: "Let's try together," suggested Siobhan.Ga: "Cailleoidh muid níos lú má ghlacann muid leis.En: "We'll lose less if we accept it."Ga: "Bhí Pádraig agus Aoife báúil.En: Pádraig and Aoife were agreeable.Ga: Is geal go raibh ach amháin a fuair siad chun an deabhladh a dhéanamh.En: It was soon evident that they only needed to get the craft done.Ga: Thosaigh siad ag roinnt scileanna agus moltaí: Plandaí a bheith cothaithe go baint, éide a athshamhlú.En: They began sharing skills and suggestions: Plants to be nurtured into fruition, clothes to be re-imagined.Ga: Bhí siad ina dtriúr beo gan nanam ina n-aonar—diomaibh, uaireanta, ach deasghnátha a gcaoga milleadh orthu.En: They were three living without a soul alone—disappointed, at times, but rituals had redeemed them from fifty.Ga: Sa deiridh, bhí siad saibhir i bhfad níos mó ná mar a bhí san ábhar.En: In the end, they were much richer than in material aspects.Ga: Ní raibh amhras ann go raibh go leor a rinne saol slán.En: There was no doubt that many led a secure life.Ga: Bhí gealltanas dúbailte agus rannphríomhacht, geal le táilliú sa gheimhreadh.En: There was a dual promise and contribution, bright to cover the winter.Ga: Bhí soinneanaí sa timpeallacht, ach d’fhoghlaim Siobhan rud éigin nua.En: There were whispers in the environment, but Siobhan learned something new.Ga: Níor thug sí ceann leis an dán—níor ghá di a bheith lonna an tsléibhe aonair i gcónaí.En: She did not heed the fate—there was no need for her to always dwell on the solitary path.Ga: Bhí pobail ...
    Show more Show less
    15 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.