FluentFiction - Romanian

Written by: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Under the Christmas Moon: A Love Story Begins
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Under the Christmas Moon: A Love Story Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-08-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: În fiecare colț al casei mari de familie se auzeau râsete și vorbe pline de căldură.En: In every corner of the large family house, laughter and warm words could be heard.Ro: Mirosul de plăcinte proaspăt coapte și brad împodobea aerul cu un parfum magic.En: The smell of freshly baked pies and pine tree adorned the air with a magical fragrance.Ro: În jurul bradului mare și frumos decorat, familii se adunau pentru a spune povești și a savura spiritul festiv de Crăciun.En: Around the big, beautifully decorated Christmas tree, families gathered to tell stories and enjoy the festive spirit of Christmas.Ro: Catalina pășea cu emoție în casă, încercând să-și alunge gândurile despre ultimele luni dificile.En: Catalina stepped into the house with emotion, trying to push away thoughts about the difficult past few months.Ro: Era un moment de sărbătoare, și cu toate că inima ei se simțea încă fragilă, spera să se bucure de magia Crăciunului.En: It was a time of celebration, and although her heart still felt fragile, she hoped to enjoy the Christmas magic.Ro: A fost întâmpinată cu brațele deschise de rudele sale dragi.En: She was welcomed with open arms by her dear relatives.Ro: Stefan, vărul ei care mereu a susținut-o, era acolo, încurajând-o să nu-și piardă pofta de viață.En: Stefan, her cousin who had always supported her, was there, encouraging her not to lose her zest for life.Ro: El îi povestise despre Andrei, un prieten care tocmai se întorsese din străinătate.En: He had told her about Andrei, a friend who had just returned from abroad.Ro: Un tip de treabă, spunea Stefan.En: A good guy, Stefan said.Ro: Pe când discuta cu rudele, Catalina îl zări pe Andrei.En: While chatting with her relatives, Catalina spotted Andrei.Ro: Avea un zâmbet cald și sincer.En: He had a warm and sincere smile.Ro: Ei s-au întâlnit întâmplător, Andrei ajutând-o să așeze împreună masa de sărbătoare.En: They met by chance, with Andrei helping her set the festive table.Ro: Din primele cuvinte, Andrei a demonstrat că e amabil și atent.En: From the first words, Andrei showed he was friendly and considerate.Ro: "Este o casă minunată," spuse Andrei cu admirație.En: "This is a wonderful house," said Andrei with admiration.Ro: "Rutați să celebrați împreună.En: "You are lucky to celebrate together."Ro: "Catalina zâmbi timid.En: Catalina smiled shyly.Ro: "Așa este.En: "It is.Ro: Crăciunul e mereu special aici," răspunse ea.En: Christmas is always special here," she replied.Ro: Pe măsură ce orele treceau, Andrei și Catalina au continuat să vorbească.En: As the hours passed, Andrei and Catalina kept talking.Ro: Ea simțea cum reticențele i se topesc lent în fața bunătății și umorului lui Andrei.En: She felt her hesitations slowly melting away in the face of Andrei's kindness and humor.Ro: Totuși, o mână de îndoieli încă îi înconjurau inima ca niște turturi de gheață.En: However, a handful of doubts still surrounded her heart like icicles.Ro: Seara, a urmat tradiția de schimb de cadouri Secret Santa.En: In the evening, the Secret Santa gift exchange tradition followed.Ro: Catalinei i s-a strâns inima de emoție când a realizat că persoana de la care primise cadoul era Andrei.En: Catalina felt her heart swell with emotion when she realized the gift was from Andrei.Ro: În pachet a găsit o carte rară cu rețete tradiționale de familie – exact cum îi povestise că iubește să gătească.En: In the package, she found a rare book with traditional family recipes — just as she had mentioned that she loved cooking.Ro: "Am auzit că îți place să păstrezi tradițiile," spuse Andrei.En: "I heard you like to keep traditions," Andrei said.Ro: "Am crezut că o să-ți placă să mai înveți câteva.En: "I thought you might enjoy learning a few more."Ro: "Catalina simți cum un val de căldură îi umple sufletul.En: Catalina felt a wave of warmth fill her soul.Ro: Era un gest sincer, care arăta că o ascultase cu adevărat.En: It was a sincere gesture, showing that he had truly listened to her.Ro: Atunci, în acea clipă, Catalina a decis să-și lase temerile deoparte.En: Then, at that moment, Catalina decided to put her fears aside.Ro: "Iți mulțumesc," spuse ea cu un zâmbet larg.En: "Thank you," she said with a broad smile.Ro: "Chiar îmi doream să încerc ceva nou.En: "I really wanted to try something new."Ro: "A doua zi, cei doi au rămas mult timp după ce toți ceilalți se retrăseseră.En: The following day, the two stayed long after everyone else had retreated.Ro: Au vorbit îndelung despre visele și călătoriile lor, despre viață și viitor.En: They talked at length about their dreams and travels, about life and the ...
    Show more Show less
    16 mins
  • A Doctor's Christmas Duty: Love Beyond the Snow
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Romanian: A Doctor's Christmas Duty: Love Beyond the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-08-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Ninsoarea acoperea pământul, transformând peisajul într-un basm de iarnă.En: The snow covered the ground, transforming the landscape into a winter fairy tale.Ro: Gabriel, medic de profesie, se pregătea să petreacă Crăciunul Ortodox, pe 7 ianuarie, alături de familia sa în marea casă de la țară.En: Gabriel, a doctor by profession, was preparing to spend the Orthodox Christmas on January 7th with his family in the large house in the countryside.Ro: Casa era împodobită festiv, setiap pernuța și fiecare fereastră avea steluțe și lumini colorate.En: The house was festively decorated; each pillow and every window had stars and colorful lights.Ro: Elena, soția sa, era ocupată în bucătărie, pregătind bucate tradiționale românești: sarmale, cozonaci și pulpă de miel.En: Elena, his wife, was busy in the kitchen, preparing traditional Romanian dishes: sarmale, cozonaci, and lamb roast.Ro: Mihai, fiul lor adolescent, încerca să ajute, chiar dacă uneori se simțea stingher în agitația pregătirilor.En: Mihai, their teenage son, was trying to help, even though he sometimes felt awkward amidst the preparation bustle.Ro: Totul părea să meargă bine, când telefonul lui Gabriel a sunat strident.En: Everything seemed to be going well when Gabriel's phone rang sharply.Ro: Era o urgență.En: It was an emergency.Ro: Gabriel era singurul medic disponibil în zonă pentru a ajuta un vecin bolnav.En: Gabriel was the only doctor available in the area to help a sick neighbor.Ro: Tensiunea a crescut repede.En: Tension quickly rose.Ro: Gabriel știa că trebuie să meargă, dar nu dorea să-și lase familia în această zi specială.En: Gabriel knew he had to go, but he didn't want to leave his family on this special day.Ro: Se uita către Elena, care îi înțelegea datoria și a zâmbit încurajator.En: He looked at Elena, who understood his duty and smiled encouragingly.Ro: „Mergi, noi ne descurcăm,” i-a spus ea.En: "Go, we'll manage," she told him.Ro: Mihai a privit la tatăl său cu ochi mari.En: Mihai looked at his father with wide eyes.Ro: „Pot să te ajut cu ceva, tată?En: "Can I help you with something, dad?"Ro: ”, a întrebat el cu timiditate.En: he asked timidly.Ro: Gabriel a ezitat, dar știa că trebuia să accepte ajutorul.En: Gabriel hesitated, but he knew he had to accept the help.Ro: „Fii alături de mama ta și ai grijă de casă până revin,” i-a spus el, plecând în grabă.En: "Stay with your mother and take care of the house until I return," he told him, leaving in a hurry.Ro: Pe măsură ce Gabriel părăsea casa, zăpada scârțâia sub pașii lui.En: As Gabriel left the house, the snow crunched under his steps.Ro: În inimă simțea tensiunea de a-și lăsa familia pentru a-și îndeplini datoria.En: He felt the tension in his heart about leaving his family to fulfill his duty.Ro: Ajunse repede la casa vecinului și își folosi toate cunoștințele pentru a ajuta.En: He quickly reached the neighbor's house and used all his knowledge to help.Ro: După ore ce păreau nesfârșite, Gabriel reuși să stabilizeze situația și să accepte mulțumirile familiei.En: After what seemed like endless hours, Gabriel managed to stabilize the situation and accept the family's thanks.Ro: Întorcându-se acasă, era obosit dar mulțumit.En: Returning home, he was tired but content.Ro: Își deschise ușa și fu întâmpinat de mirosul de colaci calzi și de râsetele familiei.En: He opened the door and was greeted by the smell of warm colaci and the laughter of his family.Ro: Elena îl întâmpină cu un zâmbet cald.En: Elena greeted him with a warm smile.Ro: „Totul e gata, dragul meu.En: "Everything's ready, my dear.Ro: Îți mulțumim că ai reușit să fii aici.En: Thank you for being able to be here."Ro: ”Mihai, care își luase în serios rolul de gazdă, îi oferi tatălui său un cozonac și un pahar de vin.En: Mihai, who had taken his role as host seriously, offered his father a cozonac and a glass of wine.Ro: Gabriel își privi familia și simți cum o povară i se ridică de pe umeri.En: Gabriel looked at his family and felt a burden lift from his shoulders.Ro: În acel moment, învăță că nu trebuie să facă totul singur.En: In that moment, he learned that he didn't have to do everything alone.Ro: Așezându-se la masă, înconjurat de cei dragi, Gabriel realiză că adevărata magie a Crăciunului era să ai pe cine să te sprijini.En: Sitting down at the table, surrounded by loved ones, Gabriel realized the true magic of Christmas was having someone to lean on.Ro: Nicio urgență nu putea să umbrească bucuria de a fi împreună cu familia sa.En: No emergency could overshadow the joy of being together with his family.Ro: În încheiere,...
    Show more Show less
    16 mins
  • Finding Warmth: A Tale of Love and Memory in Letea Forest
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Finding Warmth: A Tale of Love and Memory in Letea Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-07-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Zăpada cădea lin peste pădurea Letea.En: The snow fell gently over the Letea forest.Ro: Colectată de vântul rece, se așeza cu grijă pe acoperișul cabanei.En: Collected by the cold wind, it carefully rested on the roof of the cabin.Ro: În interior, Andrei și Ioana, înveliți în pături groase, priveau focul din șemineu.En: Inside, Andrei and Ioana, wrapped in thick blankets, watched the fire in the fireplace.Ro: Era primul Crăciun fără mama lor și încălzirea nu putea topi răceala din inima lor.En: It was their first Christmas without their mother, and the warmth couldn't melt the coldness in their hearts.Ro: Andrei era fratele mai mare, mereu responsabil.En: Andrei was the older brother, always responsible.Ro: Se simțea pierdut fără sfaturile mamei lor.En: He felt lost without their mother's advice.Ro: Ioana, mai tânără și visătoare, încerca să-și păstreze optimismul.En: Ioana, younger and dreamy, tried to maintain her optimism.Ro: Lângă ei, bradul împodobit părea trist, fără strălucirea pe care o avea în alți ani.En: Next to them, the decorated Christmas tree seemed sad, devoid of the sparkle it had in other years.Ro: În timp ce se apropia Ajunul, afară începuse o furtună de zăpadă.En: As Christmas Eve approached, a snowstorm started outside.Ro: Vântul bătea sălbatic la ferestre.En: The wind battered wildly against the windows.Ro: Andrei, îngrijorat, verifica generatorul, dar fără succes.En: Andrei, worried, checked the generator but without success.Ro: Curentul ceda și cabana era scufundată în întuneric.En: The power went out, and the cabin was plunged into darkness.Ro: - Ioana, avem lămpi și lumânări, spuse Andrei, încercând să-și ascundă îngrijorarea.En: “Ioana, we have lamps and candles,” Andrei said, trying to hide his concern.Ro: - Nu este la fel fără luminile bradului, oftă Ioana.En: “It’s not the same without the tree lights,” Ioana sighed.Ro: Această suferință apăsa greu pe umerii lui Andrei.En: This suffering weighed heavily on Andrei's shoulders.Ro: Era momentul să vorbească cu Ioana despre ceea ce simțea.En: It was time to talk to Ioana about how he felt.Ro: Cu lumânările aprinse, se așezară pe podea, lângă brad.En: With the candles lit, they sat on the floor next to the tree.Ro: - Ioana, știi... de multe ori mă prefac că sunt puternic.En: “Ioana, you know... I often pretend to be strong.Ro: Dar mi-e dor de mama, mărturisi Andrei cu vocea tremurândă.En: But I miss mom,” Andrei confessed, his voice trembling.Ro: Ioana se apropie și îl îmbrățișă.En: Ioana moved closer and hugged him.Ro: - Și eu. Dar poate putem păstra tradiția într-un mod nou.En: “Me too. But maybe we can keep the tradition in a new way.Ro: Ce să facem mâine în memoria ei? întrebă Ioana.En: What should we do tomorrow in her memory?” Ioana asked.Ro: Andrei se gândi puțin.En: Andrei thought for a moment.Ro: Apoi își aminti de o poveste pe care mama lor o spunea de fiecare Crăciun.En: Then he remembered a story their mother told every Christmas.Ro: Cum mama își dorea să fie legate stelele pe cer și să le protejeze pe ele, așa cum un brad păstrează darurile sub ramurile sale.En: How their mother wished the stars in the sky were tied together and protected, just like a tree keeps the gifts under its branches.Ro: - Poate să povestim amintirile noastre cu ea.En: “Maybe we can share our memories with her.Ro: Fiecare să spună câte o poveste, propuse Andrei.En: Everyone can tell a story,” Andrei suggested.Ro: Așa au făcut.En: And so they did.Ro: Au vorbit despre diminețile de Crăciun, pline de miros de cozonaci și râsete, despre poveștile de seară și serile petrecute împreună, lângă șemineu.En: They spoke about Christmas mornings filled with the smell of cozonaci and laughter, about bedtime stories, and evenings spent together by the fireplace.Ro: În timpul acestor amintiri, parcă lumânările străluceau mai tare.En: As they shared these memories, the candles seemed to glow brighter.Ro: Fiecare poveste era ca un dar pentru mama.En: Each story was like a gift for their mother.Ro: Frigul deveni mai puțin apăsător și, încet-încet, sufletele lor se încălzeau cu dragoste și recunoștință.En: The cold became less overwhelming, and slowly, their hearts warmed with love and gratitude.Ro: Dimineața, când furtuna se liniști, Andrei și Ioana priviră pe fereastră.En: In the morning, when the storm settled, Andrei and Ioana looked out the window.Ro: Lumina soarelui se reflecta pe zăpada curată și liniștită.En: The sunlight reflected off the clean, calm snow.Ro: Împrieteniseră cu amintirile și durerea devenise mai ușoară.En: They had made friends ...
    Show more Show less
    16 mins

What listeners say about FluentFiction - Romanian

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.