Page de couverture de FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Ancient Stones to Modern Hearts: A Christmas Voyage
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Romanian: From Ancient Stones to Modern Hearts: A Christmas Voyage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-24-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Zăpada sfârâia sub pașii lor.En: The snow sizzled under their steps.Ro: Stratul alb și rece acoperea ruinele grandioase de la Sarmizegetusa Regia.En: The white and cold layer covered the grandiose ruins of Sarmizegetusa Regia.Ro: Tăciunii vremurilor trecute ardeau tainic în pietrele vechi, iar atmosfera era plină de istorie și liniște.En: The embers of past times burned secretly in the old stones, and the atmosphere was full of history and tranquility.Ro: Adrian, cu Elena și Matei alături, treceau printre coloane, simțind frumusețea unei ierni adevărate.En: Adrian, with Elena and Matei by his side, walked among the columns, feeling the beauty of a true winter.Ro: Adrian privea în jur, profund în gânduri.En: Adrian looked around, deeply in thought.Ro: Era tatăl lor, dar uneori se simțea străin de copiii săi.En: He was their father, but sometimes he felt distant from his children.Ro: De Crăciun, voia să creeze amintiri speciale.En: For Christmas, he wanted to create special memories.Ro: El credea cu tărie în tradițiile familiei, dar știa că Elena și Matei preferau sărbătorile moderne.En: He strongly believed in family traditions, but he knew Elena and Matei preferred modern celebrations.Ro: Acum, natura liniștită și ruinele îi ofereau o ocazie unică.En: Now, the peaceful nature and the ruins offered a unique opportunity.Ro: Poate că poveștile vechi ar putea să topească gheața dintre ei.En: Perhaps the old stories could melt the ice between them.Ro: "Uitați-vă cum zăpada se așterne pe pietre.En: "Look how the snow settles on the stones.Ro: Cândva, aici au trăit strămoșii noștri," a spus Adrian cu blândețe.En: Once, our ancestors lived here," Adrian said gently.Ro: "Daci curajoși și regi măreți au umblat pe aceste pământuri.En: "Brave Dacians and great kings walked these lands."Ro: "Elena ridică ochii din telefon, de parcă un ecou din alt timp o atinsese.En: Elena lifted her eyes from her phone, as if an echo from another time had touched her.Ro: Matei, deși nepăsător la început, simți curiozitatea stârnind în el.En: Matei, though indifferent at first, felt curiosity stirring within.Ro: "Ce s-a întâmplat aici, tată?En: "What happened here, dad?"Ro: " a întrebat cu glas moale.En: he asked softly.Ro: Zâmbind, Adrian le-a povestit despre regii daci și bătăliile glorioase.En: Smiling, Adrian told them about the Dacian kings and their glorious battles.Ro: Le-a descris templele impresionante și ceremoniile care aduceau împreună comunitatea, toate într-o vreme îngropată acum în zăpadă și uitare.En: He described the impressive temples and the ceremonies that brought the community together, all in a time now buried in snow and oblivion.Ro: Pe măsură ce poveștile prindeau viață, ninsoarea începu să cadă mai des.En: As the stories came to life, the snowfall began to get heavier.Ro: Fulgii dansau în aerul rece, iar ruinele se îmbrăcau într-o mantie strălucitoare.En: The flakes danced in the cold air, and the ruins donned a shimmering cloak.Ro: Elena și Matei s-au apropiat de tatăl lor, absorbind cu atenție fiecare cuvânt.En: Elena and Matei drew closer to their father, absorbing every word with attention.Ro: "Crăciunul nu e doar despre cadouri și luminițe," a continuat Adrian.En: "Christmas isn't just about presents and lights," Adrian continued.Ro: "Este și despre a fi împreună și a ne aminti cine suntem.En: "It's also about being together and remembering who we are."Ro: "În acea clipă, un sentiment cald s-a răspândit între ei.En: In that moment, a warm feeling spread among them.Ro: Copiii au înțeles că tradițiile pot fi un fir care leagă trecutul cu prezentul.En: The children understood that traditions could be a thread connecting the past with the present.Ro: În liniștea urmăririi povestilor, au decis ceva neașteptat.En: In the quietness of following the stories, they decided something unexpected.Ro: Elena a spus: "Poate că putem să ne gândim la un mod nou de a sărbători.En: Elena said, "Maybe we can think of a new way to celebrate.Ro: Un mod care să îmbine ambele lumi.En: A way that combines both worlds."Ro: "Adrian, surprins și bucuros, a zâmbit larg.En: Adrian, surprised and delighted, smiled broadly.Ro: "Da," a răspuns el.En: "Yes," he replied.Ro: "Vom face asta.En: "We will do that.Ro: Vom aduce împreună tradițiile vechi cu cele noi.En: We will bring together the old traditions with the new ones."Ro: "În acea zi rece de iarnă, familia găsise un nou început.En: On that cold winter day, the family found a new beginning.Ro: Ruinele de la Sarmizegetusa Regia nu mai erau doar pietre vechi.En: The ruins of Sarmizegetusa Regia were no longer just old stones.Ro: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Winter's Tale: Capturing Joy Among Ancient Ruins
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Romanian: A Winter's Tale: Capturing Joy Among Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-24-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Într-o dimineață de iarnă, Sarmizegetusa Regia părea ca un tărâm magic.En: On a winter morning, Sarmizegetusa Regia seemed like a magical realm.Ro: Ninsoarea acoperise ruinele antice cu un strat subțire de zăpadă, iar soarele strălucea printre nori într-un mod fermecător.En: The snow had covered the ancient ruins with a thin layer of snow, and the sun shone through the clouds in a charming way.Ro: Mihai, Elena și Adrian au ajuns acolo cu un scop clar: să surprindă o fotografie de Crăciun perfectă.En: Mihai, Elena, and Adrian arrived there with a clear purpose: to capture the perfect Christmas photo.Ro: Mihai era entuziasmat dar și un pic îndemânatic, prea hotărât să posteze o fotografie minunată pe rețelele sociale.En: Mihai was excited but also a bit clumsy, determined to post a wonderful picture on social media.Ro: Familia lui credea că nu se pricepe la tehnologie, iar Mihai dorea să le arate contrariul.En: His family believed he wasn't good with technology, and Mihai wanted to prove them wrong.Ro: "Haideți să ne așezăm lângă acea coloană veche," a spus Mihai, arătând spre un bloc de piatră acoperit de zăpadă.En: "Let's sit next to that old column," said Mihai, pointing to a snow-covered stone block.Ro: "Vreau să prindem și muntele în fundal.En: "I want to catch the mountain in the background too."Ro: "Elena și Adrian s-au așezat, dar nu se puteau opri din chicotit.En: Elena and Adrian sat down, but they couldn’t stop giggling.Ro: Mihai căută un loc bun pentru telefonul său, încercând să-l sprijine între două pietre.En: Mihai searched for a good spot for his phone, trying to prop it between two rocks.Ro: Însă de fiecare dată când se pregăteau să pozeze, camera începea să facă figuri.En: However, every time they got ready to pose, the camera started acting up.Ro: Ba un cadru era neclar, ba telefonul aluneca și cade.En: Either the shot was blurry, or the phone slipped and fell.Ro: „Of, nu știu ce se întâmplă cu telefonul ăsta…” a murmurat Mihai, iar Elena râdea și îi zicea: "Poate îți face în ciudă pentru că nu-l folosești destul!En: "Oh, I don't know what's happening with this phone..." Mihai muttered, while Elena laughed and said, "Maybe it's getting back at you because you don't use it enough!"Ro: "În tot acest timp, vremea nu îi ajuta deloc.En: All this while, the weather wasn't helping at all.Ro: Fulgi mari de zăpadă cădeau direct pe lentila camerei.En: Large snowflakes fell directly onto the camera lens.Ro: Mihai își propusese să prindă și ultima fulgerare feerică a zăpezii în imagine, așa că a decis să plaseze telefonul pe o bordură mai înaltă, chiar lângă niște artefacte vechi.En: Mihai intended to capture the last enchanting flash of the snow in the image, so he decided to place the phone on a higher ledge, right next to some old artifacts.Ro: „Un pic mai la dreapta… nu, nu, așa!En: "A little more to the right... no, no, like that!Ro: Perfect.En: Perfect."Ro: ”A setat cronometrul, a alergat să se alăture prietenilor săi și, la scurt timp, un vânt puternic a ridicat zăpada, acoperind totul cu o pătură albă.En: He set the timer, ran to join his friends, and shortly after, a strong wind blew the snow, covering everything with a white blanket.Ro: Elena și Adrian erau învăluiți în zăpadă, râzând cu lacrimi.En: Elena and Adrian were covered in snow, laughing with tears.Ro: Mihai, de asemenea, râdea, dar cu o ușoară disperare că fotografia asta nu va fi ce și-a dorit.En: Mihai was also laughing, but with a slight despair that this photo wouldn't be what he wanted.Ro: Când s-a uitat la poze, surpriză!En: When he looked at the pictures, surprise!Ro: Toți trei apăreau acoperiți de zăpadă, cu zâmbete largi și ochii strălucitori de râs.En: All three appeared covered in snow, with broad smiles and eyes shining with laughter.Ro: În loc să fie supărat, Mihai a simțit o căldură în inimă.En: Instead of being upset, Mihai felt a warmth in his heart.Ro: Fotografia nu era perfectă însă era plină de bucurie autentică.En: The photo wasn't perfect, but it was full of genuine joy.Ro: Când a postat imaginea, reacțiile au fost impresionant de pozitive.En: When he posted the image, the reactions were impressively positive.Ro: Familia și prietenii lui Mihai au iubit fotografia.En: Mihai's family and friends loved the photo.Ro: Râsetele lor contagiau chiar și prin ecran.En: Their laughter was contagious even through the screen.Ro: Mihai a realizat că un moment sincer și fericit e mai valoros decât orice fotografie perfect gândită.En: Mihai realized that a sincere and happy moment is more valuable than any carefully planned photo.Ro: În acea zi, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Enchanting Connections: A Christmas Market Love Story
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Enchanting Connections: A Christmas Market Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-23-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Sub cerul înstelat al nopților de iarnă, Piața de Crăciun din Transilvania strălucește cu luminițe care dansează vesel pe tarabele acoperite de zăpadă.En: Under the starry winter night sky, the Piața de Crăciun din Transilvania glimmers with lights cheerfully dancing on the snow-covered stalls.Ro: Aerul este proaspăt și rece, iar mirosul vinului fiert și al turtelor dulci umple atmosfera, creând o simfonie de arome care invită la relaxare și sărbătoare.En: The air is fresh and cold, and the smell of mulled wine and gingerbread fills the atmosphere, creating a symphony of aromas that invites relaxation and celebration.Ro: Mihai, un tânăr artist local, stă la taraba sa, privind cum oamenii trec pe lângă el, fie căutând suveniruri, fie simple momente de bucurie.En: Mihai, a young local artist, stands at his stall, watching as people walk by, either searching for souvenirs or simple moments of joy.Ro: El creează decorațiuni de Crăciun din lemn, pictate cu grijă și cu dragoste.En: He creates Christmas decorations from wood, painted with care and love.Ro: Deși munca sa este admirată, în sufletul lui Mihai se simte o liniște amară.En: Although his work is admired, in Mihai's soul, there is a bitter quiet.Ro: În acest anotimp al bucuriei familiale, el simte lipsa unei conexiuni, a unei persoane cu care să împărtășească magia sărbătorilor.En: In this season of family joy, he feels the absence of a connection, someone to share the holiday magic with.Ro: Pe de altă parte, Ramona, o turistă curioasă din București, explorează piața plină de viață.En: On the other hand, Ramona, a curious tourist from București, explores the lively market.Ro: A venit în căutarea unei experiențe aparte, dorind să evadeze din rutină și să găsească acel ceva care să facă sărbătorile memorabile.En: She came in search of a unique experience, wanting to escape the routine and find that special something to make the holidays memorable.Ro: Însă, la fel ca Mihai, și ea este precaută în fața oamenilor noi pe care îi întâlnește, ferindu-se de întâlniri superficiale.En: However, like Mihai, she is cautious in the face of new people she meets, avoiding superficial encounters.Ro: Cum trecea pe lângă tarabe, privirea Ramonei a fost atrasă de o decorațiune deosebită, o mică scenă de iarnă sculptată în lemn, cu detalii atent lucrate.En: As she passed by the stalls, Ramona's gaze was drawn to a unique decoration, a small winter scene carved in wood, with carefully crafted details.Ro: Intrigată, ea s-a oprit în fața standului lui Mihai.En: Intrigued, she stopped in front of Mihai's stand.Ro: Mihai a simțit că acesta este momentul să se deschidă.En: Mihai felt that this was the moment to open up.Ro: A prins curaj și, cu un zâmbet cald, a început să îi spună povestea din spatele acelei decorațiuni speciale.En: He gathered courage and, with a warm smile, began to tell her the story behind that special decoration.Ro: Era amintirea iernilor din copilărie, a serilor petrecute lângă sobă, ascultând povești.En: It was a memory of childhood winters, evenings spent by the stove, listening to stories.Ro: Ramona a ascultat fascinat.En: Ramona listened fascinated.Ro: Bucuria sinceră din glasul lui Mihai i-a atins inima și, fără să își dea seama, a început să împărtășească propriile povești.En: The genuine joy in Mihai's voice touched her heart, and without realizing it, she began to share her own stories.Ro: Râsete și vorbe schimbate, precum fulgii de nea care dansau în jurul lor.En: Laughter and words were exchanged, like snowflakes dancing around them.Ro: Fiecare cuvânt rostit le-a adus mai aproape, creând un moment de neuitat.En: Each spoken word brought them closer, creating an unforgettable moment.Ro: Pe măsură ce seara se încheia, Ramona și Mihai au hotărât să schimbe numere de telefon, promițându-și să se întâlnească din nou.En: As the evening drew to a close, Ramona and Mihai decided to exchange phone numbers, promising to meet again.Ro: Pentru Mihai, acea seară a fost începutul deschiderii spre noi prietenii, iar pentru Ramona, a fost începutul căutărilor unor aventuri spontane, dincolo de rutină.En: For Mihai, that evening was the beginning of opening up to new friendships, and for Ramona, it was the start of searching for spontaneous adventures beyond routine.Ro: Sub cerul plin de stele și luminile pieței de Crăciun ce se reflectau în zăpada proaspătă, doi străini au găsit un punct comun – bucuria de a descoperi ceva neașteptat și profund.En: Under the star-lit sky and the lights of the Piața de Crăciun reflecting in the fresh snow, two strangers found common ground—the joy of ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire