• J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

  • Mar 25 2022
  • Length: 12 mins
  • Podcast

J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising cover art

J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

  • Summary

  • On parle ici de campagne publicitaire en anglais, mais le sujet abordé pourrait s’appliquer à n’importe quel pays. Lorsqu’une marque a réussi à passer entre les mailles du filet pendant plus de 50 ans, bien sûr il y a poursuites. Mais dans le fond, le consommateur va t-il changer sa perception? La série Avec J’Améliore mon Anglais, prenez quelques minutes pour écouter un article de WikiNews accompagné de quelques mots de vocabulaire. Je termine le podcast en vous posant une question en anglais qui fait suite à l’histoire. Pour accéder à tous les épisodes, c’est par ici. Écouter le podcast Prêtez attention au vocabulaire et essayez d’anticiper l’histoire grâce au titre et au vocabulaire, ça vous aidera à comprendre le texte. Pour écouter le podcast, plusieurs options selon vos préférences. Vous aurez reconnu tout au début de cet article le lecteur du podcast en mp3 (audio). Vous êtes libre de l’écouter directement sur cette page-ci. Cliquez sur le bouton Play à gauche de la barre noire. Le télécharger pour l’écouter plus tard, ou l’écouter plusieurs fois. Cliquez sur Download sous la barre noire. Le vocabulaire de cet article Pour progresser en anglais si votre niveau le permet, écoutez le podcast, écrivez les mots et expressions que j’explique, puis vérifiez leur orthographe. Voici la liste des mots et expressions dont je vous parle dans le podcast. Si vous avez une mémoire visuelle, vous voudrez peut-être les lire avant d’écouter le podcast (ou pendant). Be fined: être condamné à une amende A fine: une amende Misleading: trompeur Blackcurrant-flavoured: au goût de cassis Four times as much as: quatre fois plus que Be fined: plaider coupable Charges laid against: des accusations portées contre A breach: une infraction Fair trade: le commerce équitable EXPRESSION Second to none : the best Littéralement: deuxième derrière personne, donc premier. L’article WikiNews Bien sûr, rien de tel que de lire l’article en complément de l’écoute. Ainsi vous aurez la possibilité de vous pencher un peu plus sur la structure des phrases. Mais je vous recommande de pratiquer l’écoute un maximum, voire de rejouer le podcast plusieurs fois avant de lire l’article. Vous trouverez l’article ici. De quoi ça parle? (Spoiler alert!!) Selon votre niveau en anglais, vous aurez saisi plus ou moins de détails. Le plus important est de comprendre le sens de l’histoire. Et très souvent, après avoir compris le sens global, une deuxième écoute vous permettra de noter plus de détails. Résumé: 2007. Ribena, a GSK brand, has been promoting one of its drinks as high in vitamin C. But in reality, there is not trace of vitamin C in the drink. Ma question: How do you feel about such a misleading campaign?   Avez-vous compris l’histoire sans vous aider du résumé? Avez-vous su répondre à ma question?    

    L’article J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising est apparu en premier sur Langonaute.

    Show more Show less
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

What listeners say about J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.