• Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace

  • Jul 2 2024
  • Durée: 17 min
  • Podcast

Page de couverture de Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace

Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Croatian: Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-her-voice-ivanas-journey-at-diocletians-palace Story Transcript:Hr: Ivana i Petar su stajali ispred Dioklecijanove palače, sunce je žarilo nad Splitom.En: Ivana and Petar were standing in front of Diocletian's Palace, with the sun blazing over Split.Hr: Turisti su se skupili oko njih, spremni za vođenje.En: Tourists had gathered around them, ready for the tour.Hr: Ivana je osjećala laganu nervozu.En: Ivana felt slightly nervous.Hr: Voljela je povijest, znala je sve detalje o palači, ali Petar je uvijek bio onaj koji je privlačio pažnju.En: She loved history and knew all the details about the palace, but Petar was always the one who captured people's attention.Hr: Petar je započeo priču, gestikulirajući rukama i smijući se.En: Petar started the story, gesticulating and laughing.Hr: "Dobrodošli u Dioklecijanovu palaču! Ova palača je stara više od 1700 godina!"En: "Welcome to Diocletian's Palace! This palace is over 1,700 years old!"Hr: Turisti su bili očarani, zureći u Petara i palaču s oduševljenjem.En: The tourists were fascinated, staring at Petar and the palace with enthusiasm.Hr: Ivana je stajala po strani, ljubazno se smiješeći, ali osjećala se neprimjetno.En: Ivana stood off to the side, smiling politely but feeling unnoticed.Hr: Dok su hodali kroz palaču, Petar je zaustavio grupu ispred stare cisterne.En: As they walked through the palace, Petar stopped the group in front of an old cistern.Hr: "Ovuda je prolazila Dioklecijanova vojska!" rekao je dramatično.En: "Diocletian's army passed through here!" he said dramatically.Hr: Turisti su ga slušali u tišini.En: The tourists listened in silence.Hr: Ivana je poznavala ovu cisternu bolje od bilo koga; ovdje je provela sate proučavajući detalje.En: Ivana knew this cistern better than anyone; she had spent hours studying its details.Hr: Ali je šutjela.En: But she remained silent.Hr: Petrova priča bila je uzbudljiva, ali Ivana je znala da može doprinijeti.En: Petar's story was exciting, but Ivana knew she could contribute.Hr: Na kraju su stigli do podruma palače, gdje su lukovi i mramorne ploče sijali u zlatnoj svjetlosti.En: In the end, they reached the palace basement, where the arches and marble slabs shone in the golden light.Hr: Petar je pogledao prema Ivani, prepoznavši njen izraz.En: Petar looked at Ivana, recognizing her expression.Hr: "Ivana," rekao je, "želiš li podijeliti neku zanimljivost?"En: "Ivana," he said, "would you like to share something interesting?"Hr: Ivana je osjetila kako joj srce brže kuca.En: Ivana felt her heart beat faster.Hr: "Naravno," rekla je polako.En: "Of course," she said slowly.Hr: "Ovdje, u podrumu, nalazi se najstarija sačuvana cisterna za vodu.En: "Here in the basement, you'll find the oldest preserved water cistern.Hr: Dioklecijan je izgradio ovu cisternu kako bi osigurao dovoljnu količinu vode za stanovnike palače."En: Diocletian built this cistern to ensure an adequate water supply for the palace residents."Hr: Turisti su se približili, zainteresirano slušajući.En: The tourists drew closer, listening intently.Hr: Ivana je nastavila, osjećajući kako joj raste samopouzdanje.En: Ivana continued, feeling her confidence grow.Hr: "Osim toga, ovdje su pronađeni brojni mozaici i alati iz rimskog doba.En: "Additionally, numerous mosaics and tools from the Roman era have been found here.Hr: To nam govori koliko je palača bila napredna za svoje vrijeme."En: This tells us just how advanced the palace was for its time."Hr: Turisti su bili zadivljeni.En: The tourists were impressed.Hr: Netko je čak postavio pitanje, a Ivana je pažljivo odgovorila.En: Someone even asked a question, which Ivana answered carefully.Hr: Dok je govorila, Petar je stajao pored nje, s osmijehom odobrenja.En: As she spoke, Petar stood beside her, smiling with approval.Hr: Ivana je prvi put osjetila da je stvarno prepoznata, ne samo kao vodič, već kao stručnjak.En: For the first time, Ivana felt truly recognized, not just as a guide, but as an expert.Hr: Tour je završio sa velikim aplauzom.En: The tour ended with a big round of applause.Hr: Turisti su se zahvalili obojici vodiča, ali mnogi su posebno hvalili Ivanino znanje.En: The tourists thanked both guides, but many specifically praised Ivana's knowledge.Hr: Petar je prišao Ivani i rekao, "Bila si fantastična! Stvarno imaš znanje i strast."En: Petar approached Ivana and said, "You were fantastic! You really have the knowledge and passion."Hr: Ivana je osjetila kako joj srce ispunjava ponos.En: Ivana felt her heart fill with pride.Hr: "Hvala, Petre," rekla je skromno.En: "Thank you, Petar," she said modestly.Hr: "Zajedno smo sjajan tim."En: "We make a great team."Hr: Tog dana, sunce je zalazilo nad Splitom, bacajujući zlatne zrake preko starih zidina Dioklecijanove ...
    Voir plus Voir moins
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

Ce que les auditeurs disent de Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.