Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-07-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U privlačnoj drvenoj kućici kraj Plitvičkih jezera, gdje se snijeg polako spuštao s grana stoljećima starih drveća, Ivana, Luka i Antonija započeli su svoje školsko putovanje.En: In the charming wooden cabin near Plitvička jezera, where snow slowly descended from the branches of centuries-old trees, Ivana, Luka, and Antonija embarked on their school trip.Hr: Zrak je bio svjež, a zemlja pokrivena prvim ovogodišnjim snijegom.En: The air was fresh, and the ground was covered with the first snow of the year.Hr: Ivana je bila uzbuđena.En: Ivana was excited.Hr: Voljela je prirodu i nadala se da će se njezini suputnici zaljubiti u ljepotu parka.En: She loved nature and hoped her companions would fall in love with the park's beauty.Hr: "Idemo brzo pregledati sve staze!" rekla je Ivana entuzijastično.En: "Let's quickly explore all the trails!" Ivana said enthusiastically.Hr: No, njezini prijatelji su odmahivali glavom.En: But her friends shook their heads.Hr: Luka je bio zauzet razgovorom s ostalim učenicima, dok je Antonija tiho crtala iz kuta sobe.En: Luka was busy chatting with other students, while Antonija quietly sketched from a corner of the room.Hr: Ivana je osjećala da je njezina strast prema prirodi ne dijeli nitko.En: Ivana felt her passion for nature was not shared by anyone.Hr: Sjedila je dok su drugi razgovarali o tome kako provesti svoje slobodno vrijeme.En: She sat while others talked about how to spend their free time.Hr: Luka je bio popularan među učenicima.En: Luka was popular among the students.Hr: Glasno je predlagao društvene igre i udobno okupljanje uz vatru.En: He loudly suggested social games and a cozy gathering by the fire.Hr: "Alkohol ne smijemo nositi, ali možemo raditi tople napitke", uzviknuo je, na što su svi živnuli.En: "We can't bring alcohol, but we can make warm drinks," he exclaimed, which lifted everyone's spirits.Hr: Ivana je bila frustrirana.En: Ivana was frustrated.Hr: Željela je doživjeti prirodu, a ne cijeli vikend provesti u zatvorenom.En: She wanted to experience nature, not spend the whole weekend indoors.Hr: Zbog toga je donijela smjelu odluku.En: Because of this, she made a bold decision.Hr: Odlučila je sama krenuti stazom o kojoj je slušala od lokalnih vodiča.En: She decided to venture onto a trail she had heard about from local guides on her own.Hr: Možda će, kada otkrije nešto posebno, pridružiti joj se i Luka i Antonija.En: Maybe when she discovered something special, Luka and Antonija would join her.Hr: Ostavivši prijatelje iza sebe, Ivana je krenula šumskom stazom.En: Leaving her friends behind, Ivana set out on the forest trail.Hr: Snijeg je škripao pod njezinim nogama, a hladni vjetar blago joj je ljuljao kosu.En: The snow crunched under her feet, and the cold wind gently swayed her hair.Hr: Nakon pola sata hodanja, došla je do zadivljujućeg vidikovca.En: After half an hour of walking, she reached a stunning lookout.Hr: Pogled je oduzimao dah; zaleđena jezera i zaleđeni slapovi pružali su prizor koji samo priroda može stvoriti.En: The view was breathtaking; frozen lakes and icy waterfalls offered a sight that only nature can create.Hr: Puna ponosa, pogledala je dolje u dolinu, slika koja se širila pred njom, bila je neopisiva.En: Full of pride, she looked down into the valley, the scene before her was indescribable.Hr: Ubrzo zaboravljena samoća prestala je biti problem jer su Luka i Antonija stigli za njom, zabrinuti zbog njezinog naglog odlaska.En: Soon, solitude was no longer a problem because Luka and Antonija caught up with her, concerned about her sudden departure.Hr: "Ivana, bilo smo zabrinuti," rekao je Luka, dok Antonija šutke klimala glavom, skrivenog osmijeha na licu.En: "Ivana, we were worried," Luka said, while Antonija nodded silently, a hidden smile on her face.Hr: Ivana ih je pogledala i shvatila da su, unatoč različitim interesima, svi tu zbog zajedničkog iskustva.En: Ivana looked at them and realized that despite their different interests, they were all there for the shared experience.Hr: Razgovarali su o nevoljama, što im je ova ljepota značila.En: They talked about the challenges and what this beauty meant to them.Hr: Antonija je počela raditi skicu onoga što im je krajolik pružao, dok je Luka shvaćao vrijednost trenutka izvan društvenih igara.En: Antonija began to sketch what the landscape offered them, while Luka started to understand the value of moments beyond social games.Hr: "Svi trebamo više cijeniti ovakva mjesta," rekao je Luka ozbiljno.En: "We all need to appreciate places like this more," Luka said seriously.Hr: Antonijina slika, Lukiina mudrost i Ivanina strast spojile su se u jedno - trenutke sloge oko ljepote koju su dijelili.En: Antonija's drawing, Luka's ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Ivana's Race Against Time: A Snowy Mission in Dubrovnik
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Race Against Time: A Snowy Mission in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-07-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je polako prekrivao stare ulice Dubrovnika, stvarajući prekrasan, ali sklizak pejzaž.En: Snow was slowly covering the old streets of Dubrovnik, creating a beautiful yet slippery landscape.Hr: Starogradska jezgra blistala je pod svjetlom fenjera, ukrašena za blagdan Svetog Nikole.En: The old town center shone under the light of lanterns, decorated for the holiday of Saint Nicholas.Hr: Snijeg se škripavo uvlačio u Ivane cipele dok je žurila niz popločanu ulicu.En: The snow crunched under Ivana's shoes as she hurried down the cobblestone street.Hr: Njen dah bio je spor i težak, ali odlučnost je gurala naprijed.En: Her breath was slow and heavy, but determination pushed her forward.Hr: Ivana je držala pismo čvrsto uz prsa.En: Ivana held a letter tightly to her chest.Hr: U pismu su bile važne vijesti za Marka.En: The letter contained important news for Marko.Hr: Vijesti koje bi mogle promijeniti sve.En: News that could change everything.Hr: U daljini su se čule sirene broda.En: In the distance, the sound of a ship's sirens could be heard.Hr: Marko je imao otići na brod za daleku plovidbu koja bi potrajala mjesecima.En: Marko was about to leave on a ship for a distant voyage that would last months.Hr: U mislima Ivani, nije bilo vremena za gubljenje.En: In Ivana's mind, there was no time to lose.Hr: Oblaci su zavladali nebom, donoseći iznenadni snježni nalet.En: Clouds took over the sky, bringing an unexpected snow flurry.Hr: Ivana više nije mogla jasno vidjeti put.En: Ivana could no longer clearly see the path.Hr: Ipak, nije odustajala.En: Still, she didn't give up.Hr: "Mogu ja to," ponavljala je u sebi.En: "I can do it," she repeated to herself.Hr: Odlučila je skratiti put kroz uske, skliske uličice.En: She decided to shorten her route through the narrow, slippery alleyways.Hr: Bilo je riskantno, ali bila je spremna učiniti sve.En: It was risky, but she was ready to do anything.Hr: Dok je prolazila uskom stazom, Ivana je osjetila kako joj noga klizi.En: As she passed through a narrow path, Ivana felt her foot slip.Hr: Pala je, a pismo je ispalo iz njenih ruku.En: She fell, and the letter slipped from her hands.Hr: Srce joj je stalo.En: Her heart stopped.Hr: Brzo je posegnula za njim, hvatajući ga u zadnjem trenutku.En: She quickly reached for it, grabbing it at the last moment.Hr: Trebalo je stići na vrijeme.En: It needed to arrive in time.Hr: Na kraju puta, Ivana je ugledala luku.En: At the end of the path, Ivana saw the harbor.Hr: Vidjela je Marka kako stoji na doku, spreman se ukrcati na brod.En: She saw Marko standing on the dock, ready to board the ship.Hr: Uz sve snage, potrčala je prema njemu.En: With all her strength, she ran toward him.Hr: Njeno srce udaralo je jače nego ikad.En: Her heart was beating harder than ever.Hr: "Marko!En: "Marko!"Hr: " povikala je.En: she shouted.Hr: Marko se okrenuo, iznenađen njezinim pozivom.En: Marko turned, surprised by her call.Hr: Pogledao je u pismo koje mu je pružila.En: He looked at the letter she handed him.Hr: Njegovo lice postalo je ozbiljno dok ga je čitao.En: His face became serious as he read it.Hr: Vidjevši važnost onoga što je pročitao, odlučio je odgoditi put za jedan dan.En: Seeing the importance of what he read, he decided to delay his trip by a day.Hr: Zagrlio je Ivanu, zahvalan što je došla baš na vrijeme.En: He embraced Ivana, grateful that she had come just in time.Hr: Dok su stajali zajedno, okruženi bijelim pahuljama, Ivana je shvatila koliko je važno suočiti se s preprekama.En: As they stood together, surrounded by white snowflakes, Ivana realized how important it is to face obstacles.Hr: Shvatila je snagu upornosti.En: She understood the power of persistence.Hr: Unatoč hladnoći i snijegu, toplo joj je bilo pri srcu.En: Despite the cold and the snow, her heart felt warm.Hr: Sutradan će Marko krenuti, ali danas su oboje naučili vrijednost hrabrosti i odlučnosti.En: Tomorrow, Marko would depart, but today they both learned the value of courage and determination.Hr: I Dubrovnik, prekriven snijegom, bio je tih svjedok njihove priče.En: And Dubrovnik, covered in snow, was a silent witness to their story. Vocabulary Words:covering: prekrivaoslippery: sklizaklandscape: pejzažlanterns: fenjeracrunched: škripavodetermination: odlučnostdistant: dalekuvoyage: plovidbuflurry: naletnarrow: uskaslip: klizidock: dokembraced: zagrlioobstacles: preprekamapersistence: upornostivalue: vrijednostwitness: svjedokstreets: uliceshone: blistalashouted: povikalaharbor: lukuroute: putrisk: riskantnounexpected: iznenadniurgency: hitnostimportance: važnostmagnitude: veličinaslippery: skliskestrength: snagecourage: hrabrosti
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Strangers to Soulmates: A Christmas Love Story in Dubrovnik
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Strangers to Soulmates: A Christmas Love Story in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-06-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Šarena svjetla blještala su Stradunom.En: Colorful lights sparkled along Stradun.Hr: Bio je Božićni sajam.En: It was a Christmas market.Hr: Miris pečenih kestena širio se zrakom.En: The scent of roasted chestnuts filled the air.Hr: Ljudi su se smiješili, grlili i uživali u blagdanskoj čaroliji.En: People smiled, hugged, and enjoyed the holiday magic.Hr: Ivana, lokalna djevojka iz Dubrovnika, iako okružena veselim društvom, osjećala se usamljeno.En: Ivana, a local girl from Dubrovnik, though surrounded by cheerful company, felt lonely.Hr: Nakon teškog raskida, Ivana je odlučila dati prednost obitelji i tradiciji.En: After a tough breakup, Ivana decided to prioritize family and tradition.Hr: Hodala je Stradunom, promatrajući šareno ukrašene štandove.En: She walked along Stradun, observing the colorfully decorated stalls.Hr: Srce joj je čeznulo za srećom, ali um joj je govorio drugačije.En: Her heart longed for happiness, but her mind told her otherwise.Hr: U gomili ljudi, slučajno je naletjela na Marka.En: In the crowd, she accidentally bumped into Marko.Hr: Marko je bio novinar, došao iz Zagreba kako bi pisao članak o dubrovačkom blagdanu.En: Marko was a journalist who came from Zagreb to write an article about the Dubrovnik holiday.Hr: Bio je znatiželjan i željan otkriti priču iz srca Dubrovnika.En: He was curious and eager to uncover a story from the heart of Dubrovnik.Hr: "Žao mi je", rekao je Marko s osmijehom.En: "I'm sorry," said Marko with a smile.Hr: "Nisam vas htio udariti.En: "I didn't mean to bump into you."Hr: "Ivana se nasmijala.En: Ivana laughed.Hr: "Nema veze.En: "It's okay.Hr: Prepuno je ovdje.En: It's very crowded here."Hr: "Marko je priznao da traži autentičnu priču za svoj članak.En: Marko admitted he was looking for an authentic story for his article.Hr: Ivana se nećkala, ali odlučila mu je pokazati svoj grad.En: Ivana hesitated, but decided to show him her city.Hr: Povezala je tradiciju i priče iz djetinjstva s današnjim vremenom, vodeći ga kroz mirisne ulice i tajne kutke Dubrovnika.En: She connected tradition and childhood stories with the present time, guiding him through the fragrant streets and secret corners of Dubrovnik.Hr: Dok su šetali, Ivana je pričala priče o obitelji, veselju i toplini zajedništva u zimskim noćima.En: As they walked, Ivana shared stories about family, joy, and the warmth of togetherness on winter nights.Hr: Marko ju je slušao, upijajući svaku riječ kao da piše najljepši roman.En: Marko listened, absorbing every word as if he were writing the most beautiful novel.Hr: Napokon, došli su do mjesta gdje su svjetla svijetlila najjače.En: Finally, they reached the place where the lights shone the brightest.Hr: Stajali su pod velikim borom.En: They stood under a large pine tree.Hr: Snijeg je lepršao zrakom.En: Snow floated in the air.Hr: Bila je to prava čarolija.En: It was true magic.Hr: Ivana je šutjela, a Marko je osjetio njenu tihu čežnju.En: Ivana remained silent, and Marko sensed her quiet longing.Hr: "Ivana," rekao je tiho, "tvoja priča je lijepa.En: "Ivana," he said softly, "your story is beautiful.Hr: Ali ti si još ljepša.En: But you are even more beautiful."Hr: "Ivana je osjetila toplinu u srcu.En: Ivana felt warmth in her heart.Hr: Bila je prestrašena otvoriti se, ali nešto o Marku bilo je drugačije.En: She was frightened to open up, but there was something different about Marko.Hr: Povjerila mu je svoje strahove.En: She confided in him her fears.Hr: On ju je razumio.En: He understood her.Hr: Očekivanja su se raspršila.En: Expectations dissipated.Hr: Ostale su samo iskrenost i nada.En: Only honesty and hope remained.Hr: "Znam da imaš malo vremena ovdje," reče Ivana, "ali ako želiš, možemo zajedno proživjeti ovu čaroliju.En: "I know you have little time here," said Ivana, "but if you want, we can experience this magic together."Hr: "Marko je kimnuo s osmijehom.En: Marko nodded with a smile.Hr: "Hoću.En: "I want to.Hr: I ne samo zbog članka.En: And not just for the article."Hr: "Tog trenutka Stradun je bio svijet za sebe.En: In that moment, Stradun was a world unto itself.Hr: Sa snježnim pahuljama koje su šaputale svoje čarolije, Ivana i Marko odlučili su dati priliku jedno drugome.En: With snowflakes whispering their magic, Ivana and Marko decided to give each other a chance.Hr: Nova veza, puna nade i blagdanske čarolije, počela je cvasti.En: A new relationship, full of hope and holiday magic, began to bloom.Hr: Ivana je konačno otvorila svoje srce.En: Ivana finally opened her heart.Hr: Marko je našao priču o ljubavi i ljudskim vezama koje nadmašuju sve članke.En: Marko found a story about love and human connections that surpass any article.Hr: S ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire