Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Breaking the Code: Finding Success in Team Collaboration
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Breaking the Code: Finding Success in Team Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-20-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zagreb Tech Park vrvio je životom.En: Zagreb Tech Park was buzzing with life.Hr: Zidovi od stakla odražavali su snježni pejzaž, dok su unutra ljudi radili na svojim laptopima.En: The glass walls reflected the snowy landscape, while inside people were working on their laptops.Hr: Ivana je sjedila za stolom, fokusirana na ekran.En: Ivana was sitting at her desk, focused on the screen.Hr: Imala je puno posla.En: She had a lot of work.Hr: Rok za novi AI projekt je blizu.En: The deadline for the new AI project was near.Hr: Ivana je voljela raditi na softverskim problemima.En: Ivana loved working on software problems.Hr: Bila je najbolja u tome.En: She was the best at it.Hr: Ali ponekad je sumnjala u sebe.En: But sometimes she doubted herself.Hr: Luka, projekt menadžer, prošao je pokraj nje i osjetio napetost.En: Luka, the project manager, walked by her and sensed the tension.Hr: "Ivana, stani malo," rekao je Luka.En: "Ivana, take a break," Luka said.Hr: "Znaš da imaš našu podršku."En: "You know you have our support."Hr: Ivana je kimnula, ali nije bila sigurna.En: Ivana nodded, but she wasn’t sure.Hr: Luka joj je uvijek bio podrška.En: Luka was always supportive of her.Hr: Uz njega, tu je bila i Zrinka. Mlada stažistica s puno ambicije.En: Alongside him was Zrinka, a young intern with lots of ambition.Hr: Zrinka je htjela pomoći, ali nije imala dovoljno iskustva.En: Zrinka wanted to help, but she didn't have enough experience.Hr: Ivana je oklijevala kako joj dati priliku.En: Ivana hesitated on how to give her a chance.Hr: Bližila se večer.En: Evening approached.Hr: Ivana je osjećala pritisak.En: Ivana felt the pressure.Hr: Tehnički problemi su se gomilali.En: Technical problems were piling up.Hr: Luka joj je rekao da se opusti, ali ona nije mogla.En: Luka told her to relax, but she couldn’t.Hr: "Ovo je izazov," rekla je Ivana sama sebi.En: "This is a challenge," Ivana said to herself.Hr: "Mogu ja to. Ali trebam pomoć."En: "I can do this. But I need help."Hr: Te večeri, Ivana je odlučila dati Zrinki priliku.En: That evening, Ivana decided to give Zrinka a chance.Hr: Dodijelila joj je dio projekta.En: She assigned her a part of the project.Hr: Zrinka je bila iznenađena, ali i uzbuđena.En: Zrinka was surprised but excited.Hr: Naporno su radile cijelu noć.En: They worked hard all night.Hr: Novi par očiju donosi novu perspektivu.En: A new pair of eyes brings a new perspective.Hr: Odjednom, Zrinka je primijetila nešto. Mali detalj u kodu.En: Suddenly, Zrinka noticed something—a small detail in the code.Hr: Pogreška koju nitko nije vidio.En: An error that no one had seen.Hr: "Ivana, pogleda ovo," rekla je uzbudljivo.En: "Ivana, look at this," she said excitedly.Hr: Ivana je brzo pregledala kod.En: Ivana quickly reviewed the code.Hr: Našla je rješenje!En: She found the solution!Hr: Zrinka je imala pravo.En: Zrinka was right.Hr: Radile su sve do jutra.En: They worked all the way until morning.Hr: Rješenja su dolazila jedno za drugim.En: Solutions were coming one after another.Hr: Ujutro su Ivana i Zrinka umorne, ali zadovoljne.En: In the morning, Ivana and Zrinka were tired but satisfied.Hr: Program je bio gotov.En: The program was finished.Hr: Luka ih je pohvalio.En: Luka praised them.Hr: Ivana je osjećala olakšanje.En: Ivana felt relieved.Hr: Prezentacija je bila uspješna.En: The presentation was successful.Hr: Investitori su bili impresionirani.En: The investors were impressed.Hr: Ivana je dobila priznanje za svoj rad.En: Ivana received recognition for her work.Hr: No, ona je znala da je to uspjeh cijelog tima.En: But she knew it was the success of the whole team.Hr: Ivana je naučila važnu lekciju.En: Ivana learned an important lesson.Hr: Povjerenje u instinkte i snaga suradnje.En: Trust in instincts and the power of collaboration.Hr: Zrinka je stekla samopouzdanje.En: Zrinka gained confidence.Hr: Osjećala se dijelom tima.En: She felt like part of the team.Hr: Snijeg je još uvijek padao vani, ali unutar Zagreb Tech Parka bila je toplina.En: Snow was still falling outside, but inside Zagreb Tech Park, there was warmth.Hr: Toplina prijateljstva i zajedničkog uspjeha.En: The warmth of friendship and shared success.Hr: Ovo je bio tek početak mnogo novih projekata i uspjeha.En: This was just the beginning of many new projects and successes. Vocabulary Words:buzzing: vrviolandscape: pejzažreflected: odražavalideadline: rokdoubted: sumnjalasensed: osjetiosupportive: podrškaambition: ambicijehesitated: oklijevalatechnical: tehničkichallenge: izazovassigned: dodijelilareviewed: pregledalasolution: rješenjesatisfied: zadovoljnerecognition: priznanjecollaboration: suradnjeconfidence: samopouzdanjepeered: pogledaerror: pogreškainvestors: investitoriperspective: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Doubts to Applause: Ivan's Unforgettable Tech Triumph
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Croatian: From Doubts to Applause: Ivan's Unforgettable Tech Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-20-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivan je nervozno stajao ispred velikog staklenog ulaza u Izložbeni centar visokotehnološkog grada.En: Ivan stood nervously in front of the large glass entrance to the Exhibition Center of the high-tech city.Hr: Nebo je bilo sivo i hladan zrak ga je štipao za obraze.En: The sky was gray and the cold air pinched his cheeks.Hr: Oko njega su prolazili ljudi, svi u žurbi, s laptopima i govornim karticama.En: People passed by him, all in a hurry, with laptops and speaker badges.Hr: Bio je to veliki dan za Ivana.En: It was a big day for Ivan.Hr: Tech konferencija je bila prilika o kojoj je dugo sanjao.En: The tech conference was an opportunity he had long dreamed of.Hr: Ulazeći u centar, Ivan je osjetio pravog duha inovacija.En: As he entered the center, Ivan felt the true spirit of innovation.Hr: Prostor je bio ispunjen sjajem stakla i čelika, dok su neonska svjetla bacala sjajni plavozeleni odsjaj.En: The space was filled with the brilliance of glass and steel, while neon lights cast a shiny blue-green glow.Hr: Svugdje su se mogli čuti zvuci razgovora, smijeha i prezentacija.En: Everywhere you could hear the sounds of conversations, laughter, and presentations.Hr: To je bilo mjesto gdje su se rađale velike ideje.En: This was the place where great ideas were born.Hr: Ana i Marin, Ivanovi kolege, već su čekali kraj štanda za kavu.En: Ana and Marin, Ivan's colleagues, were already waiting by the coffee stand.Hr: "Ivan, jesi li spreman?En: "Ivan, are you ready?"Hr: " upita ga Ana s osmijehom.En: Ana asked him with a smile.Hr: "Bit ću," odgovori Ivan.En: "I will be," Ivan replied.Hr: No, unutarnji glasić sumnje nije ga napuštao.En: However, the inner voice of doubt did not leave him.Hr: Njegova AI aplikacija bila je inovativna, ali malo nestabilna.En: His AI application was innovative but somewhat unstable.Hr: Bilo je i drugih sjajnih umova ovdje.En: There were other brilliant minds here too.Hr: Mogao je vidjeti stručnjake, poduzetnike i investitore, svi tražeći sljedeću veliku stvar.En: He could see experts, entrepreneurs, and investors, all looking for the next big thing.Hr: Kad je došlo vrijeme za njegovu prezentaciju, Ivan je stao na pozornicu.En: When it was time for his presentation, Ivan stepped onto the stage.Hr: Svjetla su ga zaslijepila.En: The lights blinded him.Hr: Duboko je udahnuo.En: He took a deep breath.Hr: Počeo je objašnjavati svoju ideju, ali tada, u ključnom trenutku, softver je zatajio.En: He began to explain his idea, but then, at the crucial moment, the software failed.Hr: Zaledio se, osjećajući kako mu srce preskače.En: He froze, feeling his heart skip.Hr: U publici su šaptali, ali Ivan se nije dao.En: The audience whispered, but Ivan did not falter.Hr: "Ispričavam se na tehničkim problemima," rekao je.En: "I apologize for the technical issues," he said.Hr: "Ali dopustite mi da vam pokažem što moj AI zaista može.En: "But let me show you what my AI can really do."Hr: "Ostavio je pripremljeni govor i odlučio pokazati nešto posve novo.En: He left the prepared speech and decided to show something completely new.Hr: Improvizirao je, koristeći duha trenutka i pokazujući snagu i fleksibilnost sustava u stvarnom vremenu.En: He improvised, using the spirit of the moment and demonstrating the strength and flexibility of the system in real time.Hr: Publika je tiho promatrala, a zatim su počeli pljeskati.En: The audience watched silently, then began to applaud.Hr: Nakon prezentacije, nekoliko investitora prišlo mu je s vizitkama.En: After the presentation, several investors approached him with business cards.Hr: Ana i Marin su mu prvi čestitali.En: Ana and Marin were the first to congratulate him.Hr: "Sviđaju mi se tvoje improvizacije, hrabro si se snašao," rekao je Marin oduševljeno.En: "I liked your improvisation, you handled it bravely," said Marin enthusiastically.Hr: Ivan je osjećao kako mu raste samopouzdanje.En: Ivan felt his confidence grow.Hr: Iskustvo ga je naučilo da se može nositi s pritiskom i da mu instinkti ne daju iznevjeriti.En: The experience taught him that he could handle pressure and that his instincts would not let him down.Hr: Iako je bio tek zakoračio na početak svog puta, shvatio je da je spreman suočiti se s izazovima.En: Even though he had just stepped at the start of his journey, he realized he was ready to face challenges.Hr: Dok je napuštao centar, pogledao je grad ispred sebe.En: As he left the center, he looked at the city in front of him.Hr: High-Tech City sjajio je kao simbol budućnosti kojoj je i on sada spreman doprinijeti.En: High-Tech City shone as a symbol of the future to which he was now ready to contribute.Hr: Bio je to početak nečeg velikog.En: It was the beginning of something big. ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unraveling Secrets: The Disappearance at Zagreb's Winter Hospital
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Unraveling Secrets: The Disappearance at Zagreb's Winter Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-19-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hodnici zimske bolnice u Zagrebu bili su puni aktivnosti.En: The corridors of the winter hospital in Zagreb were full of activity.Hr: Ivana, posvećena medicinska sestra, brzo je hodala kroz prostorije, brinući se za svoje pacijente.En: Ivana, a dedicated nurse, walked quickly through the rooms, caring for her patients.Hr: No, na pameti joj je bila jedna misao – tajanstveni nestanak pacijentice Ane.En: But one thought lingered in her mind—the mysterious disappearance of the patient Ana.Hr: Sve se dogodilo prošlog tjedna.En: Everything happened last week.Hr: Ana, starija žena s problemima srca, bila je redoviti pacijent.En: Ana, an older woman with heart problems, was a regular patient.Hr: Jednog jutra, kad je Ivana došla na posao, nije je bilo.En: One morning, when Ivana arrived at work, she was gone.Hr: Nije bilo ni traga.En: There was no trace of her.Hr: Bolnica je željela šutjeti o tome, ali Ivana nije mogla ignorirati svoj osjećaj da nešto nije u redu.En: The hospital wanted to keep quiet about it, but Ivana couldn't ignore her feeling that something was wrong.Hr: Ivana je sjedila u kantini sa šalicama vrućeg čaja, kad je ugledala Damira.En: Ivana was sitting in the canteen with cups of hot tea when she spotted Damir.Hr: Damir je bio cijenjeni doktor, poznat po svojoj analitičkoj prirodi.En: Damir was a respected doctor, known for his analytical nature.Hr: Sjela je do njega.En: She sat next to him.Hr: „Damire“, rekla je tiho, „što misliš o nestanku naše pacijentice?En: "Damir," she said quietly, "what do you think about the disappearance of our patient?"Hr: “Damir je na trenutak zastao, promatrajući njezine oči punih zabrinutosti.En: Damir paused for a moment, observing her eyes full of concern.Hr: Nije želio govoriti, ali znao je da Ivana neće odustati.En: He didn't want to speak, but he knew Ivana wouldn't give up.Hr: „Ivana“, počeo je, „moramo biti oprezni.En: "Ivana," he began, "we have to be careful.Hr: Bolnica ne želi skandal.En: The hospital doesn't want a scandal."Hr: “„To znam, ali netko mora saznati istinu“, odgovorila je odlučno.En: "I know, but someone has to find out the truth," she replied determinedly.Hr: „Možeš li mi pomoći?En: "Can you help me?"Hr: “Damir je znao nešto što nije smio reći.En: Damir knew something he wasn't supposed to say.Hr: Svi su tragovi vodili ka tajnoj pretrazi pacijenata koju je bolnica provodila.En: All clues pointed to a secret patient screening the hospital was conducting.Hr: Bilo je to zbog novog istraživanja.En: It was for new research.Hr: Ana je bila uključena bez njezina znanja.En: Ana had been included without her knowledge.Hr: Kroz idući tjedan, Ivana je tajno istraživala.En: Over the next week, Ivana secretly investigated.Hr: Pretraživala je datoteke, razgovarala s osobljem.En: She searched through files, talked with staff.Hr: Naposljetku, našla je trag – doktorski bilješke Damira o Aninoj uključivosti u istraživanje.En: Finally, she found a clue—Damir's notes about Ana's involvement in the research.Hr: Bio je to ključni dokaz.En: It was the key evidence.Hr: Suočila se s Damirem u njegovom uredu.En: She confronted Damir in his office.Hr: „Damire, znam za istraživanje.En: "Damir, I know about the research.Hr: Zašto nisi rekao?En: Why didn't you tell me?"Hr: “Damir je uzdahnuo, pogleda spuštenog na stol.En: Damir sighed, his gaze lowered to the desk.Hr: „Zato što nisam smio, Ivana.En: "Because I wasn't allowed to, Ivana.Hr: Bolnica je stroga, ali.En: The hospital is strict, but...Hr: mislim da imamo problematično istraživanje.En: I think we have problematic research.Hr: Ana nije sada u opasnosti, ali moramo učiniti nešto.En: Ana is not in danger now, but we need to do something."Hr: “Uvjerena, Ivana je znala što treba slijediti.En: Convinced, Ivana knew what needed to follow.Hr: Damir je odlučio stati uz nju.En: Damir decided to stand by her.Hr: Zajedno su pronašli način da informiraju Aninu obitelj, diskretno objašnjavajući situaciju bez uzrokovanja panike.En: Together, they found a way to inform Ana's family, discreetly explaining the situation without causing panic.Hr: Krajem procesa, bolnica je diskretno prekinula program.En: By the end of the process, the hospital discreetly terminated the program.Hr: Ana se vratila kući na oporavak, a Ivana je nastavila njegovati svoje pacijente, sigurnija u sebe.En: Ana returned home to recover, and Ivana continued to care for her patients, more confident in herself.Hr: Damir je naučio važnost iskrenosti i timskog rada.En: Damir learned the importance of honesty and teamwork.Hr: U hladnim danima zime, kroz velike prozore bolnice, sunčeva svjetlost je obasjala njihova lica, donoseći mir u ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire