Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Petra's Daring Bloom: A Love Story Amidst Split's Flora
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Petra's Daring Bloom: A Love Story Amidst Split's Flora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Petra je stajala na rubu vreve splitskog tržnog centra, gledajući u more šarenih cvjetova.En: Petra stood on the edge of the hustle and bustle of a Split shopping center, looking at the sea of colorful flowers.Hr: Cvjetna farma bila je puna ljudi, a zrak je bio ispunjen mirisom svježeg cvijeća.En: The flower farm was full of people, and the air was filled with the scent of fresh flowers.Hr: Dan zaljubljenih bio je iza ugla, a Petra je imala važan zadatak.En: Valentine's Day was just around the corner, and Petra had an important task.Hr: Htjela je pronaći savršeno cvijeće za Marka, svog prijatelja iz djetinjstva.En: She wanted to find the perfect flowers for Marko, her childhood friend.Hr: U tom zimski svježem zraku, Petra je razmišlja o ljubavi.En: In that crisp winter air, Petra was reflecting on love.Hr: Marko. Njezin najbolji prijatelj.En: Marko. Her best friend.Hr: Uvijek s njom, od trenutka kada su prvi put zajedno trčali po Masleničkoj ulici.En: Always with her, from the moment they first ran together down Maslenička Street.Hr: Ali sada, srcem punim osjećaja koje još nije uspjela priznati, Petra je znala da je vrijeme da mu kaže što osjeća.En: But now, with a heart full of feelings she had not yet managed to admit, Petra knew it was time to tell him how she felt.Hr: U gomili cvijeća, oči su joj se zadržale na crvenim ružama.En: Amidst the sea of flowers, her eyes lingered on red roses.Hr: Klasične su, ali... Petra se zapitala jesu li stvarno pravi izbor.En: Classic, but... Petra wondered if they were truly the right choice.Hr: "Hoće li ruže reći Marku sve ono što osjećam?" pitala se tiho.En: "Will roses say to Marko everything I feel?" she quietly asked herself.Hr: Onda joj pogled padne na šareni buket divljeg cvijeća.En: Then her gaze fell on a colorful bouquet of wildflowers.Hr: Bila je privučena jedinstvenošću.En: She was drawn to their uniqueness.Hr: Divlji zumbuli i jorgovan.En: Wild hyacinths and lilacs.Hr: Tu je bio i lavanda, s mirisom koji smiruje.En: There was also lavender, with a calming scent.Hr: Da, mislila je, njihova ljepota nosi poruku njezine nježnosti i snage njezinih osjećaja.En: Yes, she thought, their beauty carries a message of her tenderness and the strength of her feelings.Hr: Nakon što je pažljivo odabrala cvijeće, Petra je napisala malu poruku.En: After carefully selecting the flowers, Petra wrote a small note.Hr: Svatko tko bi znao za nju, znao bi da piše iskreno.En: Anyone who knew her would know she writes sincerely.Hr: "Marko, ti si moj najbolji prijatelj," pisalo je.En: "Marko, you are my best friend," it said.Hr: "Ali ja želim da budemo više od toga.En: "But I want us to be more than that.Hr: Ovo cvijeće je za tebe, kao i moje srce."En: These flowers are for you, as well as my heart."Hr: Dahći od nervoze, Petra je krenula pronaći Marka.En: Breathing nervously, Petra set out to find Marko.Hr: Našla ga je kraj kioska s voćem, gdje je razgovarao s Anom, njihovom zajedničkom prijateljicom.En: She found him by the fruit kiosk, where he was talking with Ana, their mutual friend.Hr: Ana je iznenađeno pogledala u buket u Petriinim rukama, a njezin osmijeh se smrznuo.En: Ana looked surprised at the bouquet in Petra's hands, and her smile froze.Hr: Prije nego što je Petra stigla posumnjati što Ana osjeća, Markove oči srele su se s njezinima.En: Before Petra could suspect what Ana was feeling, Marko's eyes met hers.Hr: "Za mene?" upitao je Marko, pomalo zbunjeno, ali s osmijehom koji je obećavao razumijevanje.En: "For me?" asked Marko, somewhat confused but with a smile that promised understanding.Hr: Tada je, kao iznenađenje Petri, Marko iz svoje jakne izvadio mali buket tratinčica.En: Then, to Petra's surprise, Marko pulled a small bouquet of daisies out of his jacket.Hr: "Htio sam ti dati ovo," priznao je.En: "I wanted to give you this," he admitted.Hr: "Ali nisam znao kako."En: "But I didn't know how."Hr: Petra se nasmijala, osjećajući toplinu kako se širi kroz njezino tijelo.En: Petra laughed, feeling warmth spread through her body.Hr: Trenutak je bio savršen.En: The moment was perfect.Hr: Marko je prihvatio cvijeće, a s tim i Petrine osjećaje.En: Marko accepted the flowers and with them Petra's feelings.Hr: A Petra je shvatila da ponekad rizik donosi nepredviđenu sreću.En: And Petra realized that sometimes risk brings unforeseen happiness.Hr: Nakon toga, njihovo prijateljstvo preraste u nešto prekrasno.En: After that, their friendship blossomed into something wonderful.Hr: Petra je naučila biti hrabrija, izražavati svoje osjećaje, a zimski dan u Splitu postao joj je dragocjen.En: Petra learned to be braver, to express her feelings, and a winter day in Split became precious to her.Hr: U ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Valentine’s Bouquet: Love Blossoms Amidst Frost
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: A Valentine’s Bouquet: Love Blossoms Amidst Frost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-14-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Petra je hodala kroz farmu cvijeća u Međimurju.En: Petra walked through the flower farm in Međimurje.Hr: Bila je tiho i mirno.En: It was quiet and peaceful.Hr: Okruživali su je redovi voćaka, uspavano cvijeće prekriveno mrazom, a u daljini su se, pod plaštem snijega, uzdizala brda.En: She was surrounded by rows of fruit trees, sleepy flowers covered with frost, and in the distance, hills rose under a blanket of snow.Hr: Bio je Dan zaljubljenih.En: It was Valentine's Day.Hr: Petra je voljela svoj posao, ali danas su joj misli bile druge, usredotočene na Davora, simpatičnog kolegu.En: Petra loved her job, but today her thoughts were elsewhere, focused on Davor, a charming colleague.Hr: Dok je prolazila kroz polje, ugledala je nešto neobično.En: As she walked through the field, she noticed something unusual.Hr: Na zemlji je ležao buket cvijeća, savršeno složen.En: On the ground lay a bouquet of flowers, perfectly arranged.Hr: Činilo se da nije slučajno tu.En: It did not seem to be there by accident.Hr: Srce joj je počelo brže kucati.En: Her heart began to beat faster.Hr: Tko je ostavio cvijeće?En: Who left the flowers?Hr: Možda je povezan s njezinim planovima za Valentinovo?En: Could it be related to her plans for Valentine's Day?Hr: Petra je odlučila istražiti.En: Petra decided to investigate.Hr: Počela je diskretno ispitivati kolege, uključujući Anu.En: She began discreetly questioning her colleagues, including Ana.Hr: Ana je bila nasmijana i tajnovita.En: Ana was smiling and mysterious.Hr: Na kraju, nije mogla više skrivati istinu.En: In the end, she couldn't hide the truth any longer.Hr: "Čula sam da je Davor ostavio taj buket", šapnula je Ana Petri.En: "I heard that Davor left that bouquet," Ana whispered to Petra.Hr: "Za nekoga koga tajno voli.En: "For someone he secretly loves."Hr: "Petra se osjećala neugodno, a u isto vrijeme bila je uzbuđena.En: Petra felt uneasy, yet at the same time, she was excited.Hr: Da li je moguće da je taj netko ona?En: Could it be possible that she was that someone?Hr: Naposljetku, odlučila je suočiti se s Davorom.En: In the end, she decided to confront Davor.Hr: Na kraju radnog dana, Petra je našla Davora kako pakuje alate.En: At the end of the workday, Petra found Davor packing tools.Hr: Okupila je hrabrost.En: She gathered her courage.Hr: "Vidjela sam buket u polju", počela je, nježno.En: "I saw the bouquet in the field," she began, gently.Hr: Davor je problijedio, nesiguran što reći.En: Davor turned pale, unsure of what to say.Hr: Nakon trenutka tišine, priznao je.En: After a moment of silence, he admitted it.Hr: "Buket je za tebe, Petra.En: "The bouquet is for you, Petra.Hr: Nisam znao kako ti reći.En: I didn't know how to tell you."Hr: "Petra se nasmijala, osjećajući kako joj je pao kamen sa srca.En: Petra smiled, feeling a weight lifted from her heart.Hr: "I ja tebe volim, Davore", rekla je.En: "I love you too, Davore," she said.Hr: "Drago mi je što si se odlučio pokazati svoje osjećaje.En: "I’m glad you decided to show your feelings."Hr: "U tom trenutku Petra je shvatila koliko je važno riskirati zbog onoga što želimo.En: In that moment, Petra realized how important it is to take a risk for what we want.Hr: Tim činom su oboje pronašli sreću.En: With this act, they both found happiness.Hr: Farma cvijeća izgledala je ljepše nego ikad prije, čak i usred zime, a Petra je osjećala toplinu u srcu koja je nadmašila hladnoću oko nje.En: The flower farm looked more beautiful than ever before, even in the midst of winter, and Petra felt a warmth in her heart that surpassed the cold around her. Vocabulary Words:quiet: tihopeaceful: mirnosurrounded: okruživalirows: redovifruit trees: voćakasleepy: uspavanofrost: mrazomhills: brdablanket: plaštemdistance: daljiniunusual: neobičnobouquet: buketarranged: složendiscreetly: diskretnoquestioning: ispitivaticolleagues: kolegemysterious: tajnovitatruth: istinusecretly: tajnouneasy: neugodnoconfront: suočitigathered: okupilacourage: hrabrostadmitted: priznaoweight lifted: pao kamenfeelings: osjećajerisk: riskiratihappiness: srećusurpassed: nadmašilacold: hladnoću
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Love Amidst Ancient Walls: A New Chapter in Split
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Love Amidst Ancient Walls: A New Chapter in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U Peristilu, srcu Dioklecijanove palače, zima donosi svoj šarm.En: In Peristil, the heart of Diocletian's Palace, winter brings its charm.Hr: Kiša iznenada počne padati.En: Rain suddenly begins to fall.Hr: Turisti i mještani trče tražeći zaklon.En: Tourists and locals run seeking shelter.Hr: Ivana stoji pod starim kamenim lukom, gledajući kapljice kako klize niz antičke zidove.En: Ivana stands under an ancient stone arch, watching the raindrops slide down the ancient walls.Hr: Osjeća se pomalo izgubljeno u ovom novom gradu, Splitu, gdje je stigla nakon teškog prekida.En: She feels somewhat lost in this new city, Split, where she arrived after a tough breakup.Hr: S druge strane trga, Luka, lokalni vodič, vodi grupu znatiželjnih posjetitelja.En: On the other side of the square, Luka, a local guide, is leading a group of curious visitors.Hr: Kiša prekida njegov razgled, prisiljavajući ga da grupu prevede na sigurnije tlo.En: The rain interrupts his tour, forcing him to lead the group to safer ground.Hr: Njegov zarazni osmijeh ostaje, no iznutra osjeća umor.En: His infectious smile remains, but inside he feels tired.Hr: Ponekad mu se čini da je samo maska nasmiješenog vodiča.En: Sometimes it seems to him that he is just wearing the mask of a smiling guide.Hr: U srcu želi više.En: In his heart, he wants more.Hr: Želi pravog prijatelja.En: He wants a true friend.Hr: Oči im se susretnu dok kiša stvara tihi plašt oko Peristila.En: Their eyes meet as the rain creates a silent veil around Peristil.Hr: Ivana i Luka stoje u tišini, neka nevidljiva sila povezuje ih.En: Ivana and Luka stand in silence, some invisible force connecting them.Hr: "Volite li povijest?En: "Do you like history?"Hr: " pita Luka, probijajući led.En: asks Luka, breaking the ice.Hr: "Da, fascinira me.En: "Yes, it fascinates me.Hr: Pogotovo ovdje, među ovoliko povijesti," odgovara Ivana oprezno, ali sa zanimanjem.En: Especially here, amidst so much history," replies Ivana cautiously, but with interest.Hr: Razgovor teče prirodno, otkrivajući njihove zajedničke interese.En: The conversation flows naturally, revealing their shared interests.Hr: Ivana je iznenađena koliko Luka zna o detaljima palače.En: Ivana is surprised at how much Luka knows about the details of the palace.Hr: Dok razgovaraju, Luka predlaže da odu na kavu.En: As they talk, Luka suggests they go for coffee.Hr: Ivana se na trenutak premišlja, ali unutarnji glas joj govori da riskira i krene.En: Ivana hesitates for a moment, but an inner voice tells her to take a risk and go.Hr: Sjede u malom kafiću, s pogledom na palaču.En: They sit in a small café, with a view of the palace.Hr: Luka govori o svojoj ljubavi prema Splitu i zašto nikada nije napustio grad unatoč ponudama za rad u inozemstvu.En: Luka talks about his love for Split and why he has never left the city despite job offers abroad.Hr: "Ovo mjesto ima dušu.En: "This place has a soul.Hr: Osjećam ga svakim korakom," kaže on, otkrivajući rijetku iskrenost.En: I feel it with every step," he says, revealing a rare honesty.Hr: Popodne prelazi u večer dok šeću ispod kamenih arkada.En: The afternoon turns into evening as they stroll under the stone arcades.Hr: Luka otkriva osobnu priču.En: Luka shares a personal story.Hr: "Moji su roditelji ovdje upoznali, odmah ovdje, tijekom još jednog kišnog dana kao što je ovaj.En: "My parents met here, right here, during another rainy day like this one."Hr: "Ivana se osjeća bliže Luki, smiješi se osjećajući toplinu u srcu.En: Ivana feels closer to Luka, smiling as she feels warmth in her heart.Hr: "Ti si više nego samo vodič," kaže mu nježno.En: "You are more than just a guide," she tells him gently.Hr: "Mislim da bih mogla zavoljeti ovaj grad i zbog ljudi kao što si ti.En: "I think I could love this city because of people like you."Hr: "Kiša prestaje, ostavljajući za sobom svježinu i novo prijateljstvo.En: The rain stops, leaving behind freshness and a new friendship.Hr: Dok se razilaze, Ivana osjeća nadu.En: As they part ways, Ivana feels hope.Hr: Možda je Split mjesto gdje može ponovno pronaći ljubav i povjerenje.En: Maybe Split is where she can find love and trust again.Hr: Luka, sa svoje strane, osjeća da je konačno našao nekoga tko vidi njega, a ne samo turističku atrakciju.En: Luka, for his part, feels he has finally found someone who sees him, not just the tourist attraction.Hr: Pod zaštitom drevnih zidina, rađa se nova priča.En: Under the protection of the ancient walls, a new story is born.Hr: Kiša više nije problem, već uspomena na početak nečeg lijepog.En: The rain is no longer a problem, but a memory of the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:ancient: antičkecharm: šarmraindrops...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire