Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Vedran i Marina sjedili su u malom kafiću u starom dijelu Zagreba.En: Vedran and Marina were sitting in a small café in the old part of Zagreb.Hr: Bilo je zimsko popodne.En: It was a winter afternoon.Hr: Snijeg je lagano padao, prekrivajući ulice bijelim pokrivačem.En: Snow was gently falling, covering the streets with a white blanket.Hr: Unutra, kafić je bio topao i ugodan, s drvenim interijerom i zamagljenim prozorima kroz koje su prolaznici mogli vidjeti sivu svjetlost uličnih svjetiljki.En: Inside, the café was warm and cozy, with a wooden interior and foggy windows through which passersby could see the gray light of the street lamps.Hr: Vedran je zurio u šalicu kave, duboko razmišljajući.En: Vedran was staring at his cup of coffee, deep in thought.Hr: Međunarodni summit donosio je mnoštvo ljudi iz cijelog svijeta u grad.En: The international summit was bringing many people from all over the world to the city.Hr: Osjećao je pritisak.En: He felt the pressure.Hr: Kao kapetan debatnog tima, htio je povesti svoj tim do pobjede.En: As the captain of the debate team, he wanted to lead his team to victory.Hr: Uz to, stipendija za koju su se natjecali mogla bi mu osigurati bolju budućnost.En: Moreover, the scholarship they were competing for could secure a better future for him.Hr: Marina je sjedila nasuprot njemu.En: Marina sat across from him.Hr: Izvana, izgledala je mirno.En: Outwardly, she appeared calm.Hr: No, Vedran je znao za njene brige.En: But Vedran knew about her worries.Hr: Bila je iznimna debatantica, ali često bi se borila s tremom pred nastup.En: She was an exceptional debater, but often struggled with stage fright before performances.Hr: Vedran je duboko udahnuo i odlučio razgovarati s njom.En: Vedran took a deep breath and decided to talk to her.Hr: "Marina," započeo je oprezno, "znam da te trema ponekad spriječava da budeš najbolja verzija sebe.En: "Marina," he began cautiously, "I know that stage fright sometimes prevents you from being the best version of yourself."Hr: "Marina ga je pogledala, iznenađena njegovim riječima.En: Marina looked at him, surprised by his words.Hr: "Kako to misliš?En: "What do you mean?"Hr: ""Vidim kako se napneš prije nastupa.En: "I see how tense you get before a performance.Hr: Zato želim da zajedno osmislimo plan da ti pomognemo," rekao je Vedran s osmijehom.En: That's why I want us to come up with a plan together to help you," Vedran said with a smile.Hr: Marina je kimnula glavom, zahvalna na njegovom razumijevanju.En: Marina nodded her head, grateful for his understanding.Hr: Dogovorili su se da će vježbati zajedno, pomažući jedno drugom s argumentima i ohrabrenjem.En: They agreed to practice together, helping each other with arguments and encouragement.Hr: To be an adventure together.En: It would be an adventure together.Hr: Došao je dan finalne debate.En: The day of the final debate arrived.Hr: Dvorana je bila puna.En: The hall was full.Hr: U publici su sjedili i neki od važnih sudionika summita.En: Some important participants of the summit were sitting in the audience.Hr: Vedran je osjećao kako mu srce ubrzava.En: Vedran felt his heart racing.Hr: Kad su došli na pozornicu, osjetio je da je Marina nervozna.En: When they took the stage, he sensed that Marina was nervous.Hr: Kad je došao njen red da govori, zamrznula se pod reflektorima.En: When it was her turn to speak, she froze under the spotlights.Hr: U trenutku, Vedran je osjetio paniku.En: In that moment, Vedran felt panic.Hr: No, brzo se sabrao i odlučio intervenirati.En: But he quickly composed himself and decided to intervene.Hr: S mirnim glasom, počeo je govoriti, uvodeći publiku u njihovu temu.En: With a calm voice, he began speaking, introducing the audience to their topic.Hr: Postupno, Marina se pridružila, odzvanjajući njegov entuzijazam.En: Gradually, Marina joined in, echoing his enthusiasm.Hr: Njihova izvedba bila je spektakularna.En: Their performance was spectacular.Hr: Svi su članovi tima zajedno radili, kao skladna cjelina.En: All the team members worked together as a harmonious unit.Hr: Kada su proglašeni pobjednicima, Vedran je osjetio veliko olakšanje.En: When they were declared the winners, Vedran felt a great relief.Hr: Njegova budućnost je bila osigurana, a stipendija dobivena.En: His future was secured, and the scholarship won.Hr: Marina je, pak, osjećala novu razinu samopouzdanja.En: Marina, on the other hand, felt a new level of confidence.Hr: Znala je da može nadvladati svoje strahove uz odgovarajuću podršku.En: She knew she could overcome her fears with the right support.Hr: Vedran je, kroz ovo iskustvo, naučio kako biti pravi vođa – onaj koji sluša, razumije i motivira.En: Through this experience, Vedran learned how to be...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera poput bijelog pokrivača.En: The snow covered the Plitvička jezera like a white blanket.Hr: Velika stabla su se nagnula pod težinom leda, a tihi šum slapova, djelomično zaleđenih, pratio je Ivanu, Marka i Anu dok su koračali stazama.En: The large trees bent under the weight of the ice, and the gentle murmur of the waterfalls, partially frozen, followed Ivana, Marko, and Ana as they walked the paths.Hr: Bio je to školski izlet sa svrhom učenja o očuvanju okoliša.En: It was a school trip aimed at learning about environmental conservation.Hr: Ivana je hodala iza grupe, često zastajkivala i promatrala prirodu oko sebe.En: Ivana walked behind the group, often stopping to observe the nature around her.Hr: Voljela je prirodu i sanjala da će jednog dana postati znanstvenica.En: She loved nature and dreamed of becoming a scientist one day.Hr: No, često ju je sputavala sramežljivost.En: However, she was often held back by shyness.Hr: Učiteljica je povremeno bacala pogled na Ivanu, znajući koliko voli prirodu ali i njenu borbu sa samopouzdanjem.En: The teacher occasionally glanced at Ivana, knowing how much she loved nature but also her struggle with self-confidence.Hr: "Imamo zadatak!En: "We have a task!"Hr: " reče Marko glasno.En: said Marko loudly.Hr: "Tko želi voditi prezentaciju o očuvanju vode kod jezera?En: "Who wants to lead the presentation on water conservation at the lakes?"Hr: " Ana je pogledala Ivanu, čekajući da se ponudi, ali Ivana je šutjela.En: Ana looked at Ivana, waiting for her to volunteer, but Ivana remained silent.Hr: Poželjela je podignuti ruku, no nešto ju je spriječilo.En: She wanted to raise her hand, but something held her back.Hr: Dok su hodali ledenim puteljkom, hladnoća je svakim korakom sve više grizla njihova lica.En: As they walked on the icy path, the cold bit into their faces more with each step.Hr: Snijeg je pucketao pod njihovim cipelama.En: The snow crunched under their shoes.Hr: Ivana je duboko udahnula i osjetila hladan zrak u plućima.En: Ivana took a deep breath and felt the cold air in her lungs.Hr: „Moraš to učiniti“, rekla je sebi u mislima.En: "You have to do it," she said to herself in her mind.Hr: "Paaa.En: "Well...Hr: ja bih mogla voditi prezentaciju", izustila je napokon Ivana.En: I could lead the presentation," Ivana finally uttered.Hr: Marko i Ana su je iznenađeno pogledali, a učiteljica joj se nasmiješila s odobravanjem.En: Marko and Ana looked at her in surprise, and the teacher smiled at her with approval.Hr: "Bravo, Ivana," rekla je toplo.En: "Bravo, Ivana," she said warmly.Hr: Stali su kod jednog od jezera.En: They stopped at one of the lakes.Hr: Površina je bila smrznuta, ali ispod leda voda je i dalje tekla.En: The surface was frozen, but beneath the ice, the water still flowed.Hr: Ivana je počela pričati o važnosti očuvanja vode.En: Ivana began to talk about the importance of water conservation.Hr: Odjednom, izgubila je ravnotežu.En: Suddenly, she lost her balance.Hr: Pala je na led, smijući se nespretnosti.En: She fell onto the ice, laughing at her clumsiness.Hr: "Vidite," nastavila je Ivana, "i najmanja promjena temperature može napraviti veliku razliku.En: "You see," Ivana continued, "even the smallest change in temperature can make a big difference.Hr: Zato moramo čuvati našu prirodu.En: That's why we must preserve our nature."Hr: " I djeca i učiteljica slušali su je s pažnjom.En: The children and the teacher listened to her attentively.Hr: Ivana je pričala s takvom strašću da su svi zanijemili pred njenim znanjem.En: Ivana spoke with such passion that everyone was silenced by her knowledge.Hr: Na kraju prezentacije, odzvonio je pljesak.En: At the end of the presentation, applause rang out.Hr: "Ivana, bila si sjajna!En: "Ivana, you were amazing!"Hr: " uzviknula je Ana.En: Ana exclaimed.Hr: "Da," dodao je Marko, "Nisam znao da toliko znaš!En: "Yes," added Marko, "I didn't know you knew so much!"Hr: "Ivana je zasjala.En: Ivana beamed.Hr: Osjetila se povezano sa svojim prijateljima i prirodom.En: She felt connected with her friends and nature.Hr: Postala je sigurnija u sebe.En: She became more confident in herself.Hr: Shvatila je da njen glas ima snagu nad inspiracijom drugih.En: She realized that her voice had the power to inspire others.Hr: Pogledala je prema snježnim vrhovima i nasmijala se, sada znajući da je njena ljubav prema prirodi nešto što vrijedi dijeliti.En: She looked towards the snowy peaks and smiled, now knowing that her love for nature was something worth sharing. Vocabulary Words:murmur: šumshyness: sramežljivostconservation: očuvanjeglanced: bacila pogledself-confidence: samopouzdanjevolunteer: ponuditiicy: ledeniclumsiness: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hladno zimsko jutro pokrilo je grad.En: A cold winter morning covered the city.Hr: U Lukinom uredu, buka tipkanja i telefonskih poziva bila je u suprotnosti s tihim, bijelim svijetom vani.En: In Luka@'s office, the noise of typing and phone calls contrasted with the quiet, white world outside.Hr: Luka je sjedio za svojim stolom, usmjeren na ekran, dok je vjetar vani nosio snijeg.En: Luka sat at his desk, focused on the screen, while the wind carried the snow outside.Hr: Luka je uvijek bio marljiv radnik, predan svojim dužnostima.En: Luka was always a diligent worker, dedicated to his duties.Hr: Ali sada, s novim izazovima očinstva, osjetio je pritisak na svakom koraku.En: But now, with the new challenges of fatherhood, he felt pressure at every turn.Hr: Njegova supruga Ivana bila je kod kuće s njihovom bebom.En: His wife Ivana was at home with their baby.Hr: Bila je puna razumijevanja, no teška vremena zahtijevala su njegovu prisutnost kod kuće.En: She was understanding, but difficult times required his presence at home.Hr: Posebno danas, na Valentinovo, kad je planirala posebnu večeru.En: Especially today, on Valentine's Day, when she had planned a special dinner.Hr: Tog jutra, Luka je dobio e-mail s oznakom "hitno".En: That morning, Luka received an email marked "urgent."Hr: Projekt je zahtijevao njegove ruke.En: The project demanded his attention.Hr: Rok je bio neodgodiv.En: The deadline was non-negotiable.Hr: Luka je uzdahnuo, boreći se s osjećajem krivnje.En: Luka sighed, struggling with a sense of guilt.Hr: Ivana ga je trebala, ali isto tako i radni tim.En: Ivana needed him, but so did the work team.Hr: Tijekom video konferencije, dok su kolege razgovarali, Luka je začuo plač.En: During a video conference, while colleagues were talking, Luka heard a cry.Hr: Njegova beba zahtijevala je pažnju.En: His baby needed attention.Hr: Ustao je brzo, ostavljajući kameru uključenom.En: He stood up quickly, leaving the camera on.Hr: Kolege su iznenađeno pogledali, svjedočeći njegovom unutarnjem sukobu.En: Colleagues looked on in surprise, witnessing his internal conflict.Hr: Jedan od suradnika nasmijao se razumljivo.En: One of the coworkers laughed understandingly.Hr: "Hej, Luka, treba ti pauza.En: "Hey, Luka, you need a break.Hr: Možemo mi ovo završiti.En: We can finish this."Hr: " Luka se vratio pred kameru, pomalo posramljen, ali zahvalan.En: Luka returned to the camera, a bit embarrassed, but grateful.Hr: "Hvala vam," rekao je s olakšanjem u glasu.En: "Thank you," he said with relief in his voice.Hr: Tog poslijepodneva, Luka je delegirao zadatke kolegama.En: That afternoon, Luka delegated tasks to colleagues.Hr: Oni su rado pomogli, preuzimajući dio tereta.En: They were happy to help, taking on part of the burden.Hr: Luka je otkrio novu snagu u zajedništvu.En: Luka discovered newfound strength in teamwork.Hr: Posao je mogao biti podijeljen.En: The work could be shared.Hr: Kad je završio dan, vratio se kući umoran, ali rasterećen.En: When the day ended, he returned home tired but relieved.Hr: Ivana ga je dočekala s osmijehom i večerom uz svijeće.En: Ivana welcomed him with a smile and a candlelit dinner.Hr: Posijedaa su zajedno, sretni što su blizu.En: They sat together, happy to be close.Hr: Topli dom bio je skrovište od hladnih ulica.En: The warm home was a refuge from the cold streets.Hr: Luka je zagrlio Ivanu i bebu.En: Luka embraced Ivana and the baby.Hr: Naučio je važnu lekciju.En: He learned an important lesson.Hr: Svaka ravnoteža zahtijeva pomoć drugih.En: Every balance requires the help of others.Hr: Svi su bili tim, i on je bio dio tog tima, u uredu i kod kuće.En: They were all a team, and he was part of that team, at the office and at home.Hr: Snijeg je nastavio padati vani, tiho i mirno, dok su Luka i Ivana proveli opuštajuću večer.En: The snow continued to fall outside, quietly and peacefully, while Luka and Ivana spent a relaxing evening.Hr: Valentinovo je označilo novi početak, u kojem je Luka pronašao mir između obaveza i ljubavi.En: Valentine's Day marked a new beginning, in which Luka found peace between obligations and love. Vocabulary Words:diligent: marljivdedicated: predanchallenges: izazoviguilt: krivnjacolleagues: kolegeurgent: hitnodelegated: delegiraowitnessing: svjedočećiembarrassed: posramljenburden: teretrefuge: skrovišteconflict: sukobuncommon: neobičnoresponsibilities: dužnosticompromise: kompromisnon-negotiable: neodgodivanticipated: predviđenbalance: ravnotežasolidarity: solidarnostunderstanding: razumijevanjestrength: snagateamwork: zajedništvolesson: lekcijareconciliation: pomirenjeobligations: obavezeinternal: unutarnjiquietly: tihorelieved: rasterećenafternoon: poslijepodnemarked: označeno
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire