Épisodes

  • Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Vedran i Marina sjedili su u malom kafiću u starom dijelu Zagreba.En: Vedran and Marina were sitting in a small café in the old part of Zagreb.Hr: Bilo je zimsko popodne.En: It was a winter afternoon.Hr: Snijeg je lagano padao, prekrivajući ulice bijelim pokrivačem.En: Snow was gently falling, covering the streets with a white blanket.Hr: Unutra, kafić je bio topao i ugodan, s drvenim interijerom i zamagljenim prozorima kroz koje su prolaznici mogli vidjeti sivu svjetlost uličnih svjetiljki.En: Inside, the café was warm and cozy, with a wooden interior and foggy windows through which passersby could see the gray light of the street lamps.Hr: Vedran je zurio u šalicu kave, duboko razmišljajući.En: Vedran was staring at his cup of coffee, deep in thought.Hr: Međunarodni summit donosio je mnoštvo ljudi iz cijelog svijeta u grad.En: The international summit was bringing many people from all over the world to the city.Hr: Osjećao je pritisak.En: He felt the pressure.Hr: Kao kapetan debatnog tima, htio je povesti svoj tim do pobjede.En: As the captain of the debate team, he wanted to lead his team to victory.Hr: Uz to, stipendija za koju su se natjecali mogla bi mu osigurati bolju budućnost.En: Moreover, the scholarship they were competing for could secure a better future for him.Hr: Marina je sjedila nasuprot njemu.En: Marina sat across from him.Hr: Izvana, izgledala je mirno.En: Outwardly, she appeared calm.Hr: No, Vedran je znao za njene brige.En: But Vedran knew about her worries.Hr: Bila je iznimna debatantica, ali često bi se borila s tremom pred nastup.En: She was an exceptional debater, but often struggled with stage fright before performances.Hr: Vedran je duboko udahnuo i odlučio razgovarati s njom.En: Vedran took a deep breath and decided to talk to her.Hr: "Marina," započeo je oprezno, "znam da te trema ponekad spriječava da budeš najbolja verzija sebe.En: "Marina," he began cautiously, "I know that stage fright sometimes prevents you from being the best version of yourself."Hr: "Marina ga je pogledala, iznenađena njegovim riječima.En: Marina looked at him, surprised by his words.Hr: "Kako to misliš?En: "What do you mean?"Hr: ""Vidim kako se napneš prije nastupa.En: "I see how tense you get before a performance.Hr: Zato želim da zajedno osmislimo plan da ti pomognemo," rekao je Vedran s osmijehom.En: That's why I want us to come up with a plan together to help you," Vedran said with a smile.Hr: Marina je kimnula glavom, zahvalna na njegovom razumijevanju.En: Marina nodded her head, grateful for his understanding.Hr: Dogovorili su se da će vježbati zajedno, pomažući jedno drugom s argumentima i ohrabrenjem.En: They agreed to practice together, helping each other with arguments and encouragement.Hr: To be an adventure together.En: It would be an adventure together.Hr: Došao je dan finalne debate.En: The day of the final debate arrived.Hr: Dvorana je bila puna.En: The hall was full.Hr: U publici su sjedili i neki od važnih sudionika summita.En: Some important participants of the summit were sitting in the audience.Hr: Vedran je osjećao kako mu srce ubrzava.En: Vedran felt his heart racing.Hr: Kad su došli na pozornicu, osjetio je da je Marina nervozna.En: When they took the stage, he sensed that Marina was nervous.Hr: Kad je došao njen red da govori, zamrznula se pod reflektorima.En: When it was her turn to speak, she froze under the spotlights.Hr: U trenutku, Vedran je osjetio paniku.En: In that moment, Vedran felt panic.Hr: No, brzo se sabrao i odlučio intervenirati.En: But he quickly composed himself and decided to intervene.Hr: S mirnim glasom, počeo je govoriti, uvodeći publiku u njihovu temu.En: With a calm voice, he began speaking, introducing the audience to their topic.Hr: Postupno, Marina se pridružila, odzvanjajući njegov entuzijazam.En: Gradually, Marina joined in, echoing his enthusiasm.Hr: Njihova izvedba bila je spektakularna.En: Their performance was spectacular.Hr: Svi su članovi tima zajedno radili, kao skladna cjelina.En: All the team members worked together as a harmonious unit.Hr: Kada su proglašeni pobjednicima, Vedran je osjetio veliko olakšanje.En: When they were declared the winners, Vedran felt a great relief.Hr: Njegova budućnost je bila osigurana, a stipendija dobivena.En: His future was secured, and the scholarship won.Hr: Marina je, pak, osjećala novu razinu samopouzdanja.En: Marina, on the other hand, felt a new level of confidence.Hr: Znala je da može nadvladati svoje strahove uz odgovarajuću podršku.En: She knew she could overcome her fears with the right support.Hr: Vedran je, kroz ovo iskustvo, naučio kako biti pravi vođa – onaj koji sluša, razumije i motivira.En: Through this experience, Vedran learned how to be...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera poput bijelog pokrivača.En: The snow covered the Plitvička jezera like a white blanket.Hr: Velika stabla su se nagnula pod težinom leda, a tihi šum slapova, djelomično zaleđenih, pratio je Ivanu, Marka i Anu dok su koračali stazama.En: The large trees bent under the weight of the ice, and the gentle murmur of the waterfalls, partially frozen, followed Ivana, Marko, and Ana as they walked the paths.Hr: Bio je to školski izlet sa svrhom učenja o očuvanju okoliša.En: It was a school trip aimed at learning about environmental conservation.Hr: Ivana je hodala iza grupe, često zastajkivala i promatrala prirodu oko sebe.En: Ivana walked behind the group, often stopping to observe the nature around her.Hr: Voljela je prirodu i sanjala da će jednog dana postati znanstvenica.En: She loved nature and dreamed of becoming a scientist one day.Hr: No, često ju je sputavala sramežljivost.En: However, she was often held back by shyness.Hr: Učiteljica je povremeno bacala pogled na Ivanu, znajući koliko voli prirodu ali i njenu borbu sa samopouzdanjem.En: The teacher occasionally glanced at Ivana, knowing how much she loved nature but also her struggle with self-confidence.Hr: "Imamo zadatak!En: "We have a task!"Hr: " reče Marko glasno.En: said Marko loudly.Hr: "Tko želi voditi prezentaciju o očuvanju vode kod jezera?En: "Who wants to lead the presentation on water conservation at the lakes?"Hr: " Ana je pogledala Ivanu, čekajući da se ponudi, ali Ivana je šutjela.En: Ana looked at Ivana, waiting for her to volunteer, but Ivana remained silent.Hr: Poželjela je podignuti ruku, no nešto ju je spriječilo.En: She wanted to raise her hand, but something held her back.Hr: Dok su hodali ledenim puteljkom, hladnoća je svakim korakom sve više grizla njihova lica.En: As they walked on the icy path, the cold bit into their faces more with each step.Hr: Snijeg je pucketao pod njihovim cipelama.En: The snow crunched under their shoes.Hr: Ivana je duboko udahnula i osjetila hladan zrak u plućima.En: Ivana took a deep breath and felt the cold air in her lungs.Hr: „Moraš to učiniti“, rekla je sebi u mislima.En: "You have to do it," she said to herself in her mind.Hr: "Paaa.En: "Well...Hr: ja bih mogla voditi prezentaciju", izustila je napokon Ivana.En: I could lead the presentation," Ivana finally uttered.Hr: Marko i Ana su je iznenađeno pogledali, a učiteljica joj se nasmiješila s odobravanjem.En: Marko and Ana looked at her in surprise, and the teacher smiled at her with approval.Hr: "Bravo, Ivana," rekla je toplo.En: "Bravo, Ivana," she said warmly.Hr: Stali su kod jednog od jezera.En: They stopped at one of the lakes.Hr: Površina je bila smrznuta, ali ispod leda voda je i dalje tekla.En: The surface was frozen, but beneath the ice, the water still flowed.Hr: Ivana je počela pričati o važnosti očuvanja vode.En: Ivana began to talk about the importance of water conservation.Hr: Odjednom, izgubila je ravnotežu.En: Suddenly, she lost her balance.Hr: Pala je na led, smijući se nespretnosti.En: She fell onto the ice, laughing at her clumsiness.Hr: "Vidite," nastavila je Ivana, "i najmanja promjena temperature može napraviti veliku razliku.En: "You see," Ivana continued, "even the smallest change in temperature can make a big difference.Hr: Zato moramo čuvati našu prirodu.En: That's why we must preserve our nature."Hr: " I djeca i učiteljica slušali su je s pažnjom.En: The children and the teacher listened to her attentively.Hr: Ivana je pričala s takvom strašću da su svi zanijemili pred njenim znanjem.En: Ivana spoke with such passion that everyone was silenced by her knowledge.Hr: Na kraju prezentacije, odzvonio je pljesak.En: At the end of the presentation, applause rang out.Hr: "Ivana, bila si sjajna!En: "Ivana, you were amazing!"Hr: " uzviknula je Ana.En: Ana exclaimed.Hr: "Da," dodao je Marko, "Nisam znao da toliko znaš!En: "Yes," added Marko, "I didn't know you knew so much!"Hr: "Ivana je zasjala.En: Ivana beamed.Hr: Osjetila se povezano sa svojim prijateljima i prirodom.En: She felt connected with her friends and nature.Hr: Postala je sigurnija u sebe.En: She became more confident in herself.Hr: Shvatila je da njen glas ima snagu nad inspiracijom drugih.En: She realized that her voice had the power to inspire others.Hr: Pogledala je prema snježnim vrhovima i nasmijala se, sada znajući da je njena ljubav prema prirodi nešto što vrijedi dijeliti.En: She looked towards the snowy peaks and smiled, now knowing that her love for nature was something worth sharing. Vocabulary Words:murmur: šumshyness: sramežljivostconservation: očuvanjeglanced: bacila pogledself-confidence: samopouzdanjevolunteer: ponuditiicy: ledeniclumsiness: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hladno zimsko jutro pokrilo je grad.En: A cold winter morning covered the city.Hr: U Lukinom uredu, buka tipkanja i telefonskih poziva bila je u suprotnosti s tihim, bijelim svijetom vani.En: In Luka@'s office, the noise of typing and phone calls contrasted with the quiet, white world outside.Hr: Luka je sjedio za svojim stolom, usmjeren na ekran, dok je vjetar vani nosio snijeg.En: Luka sat at his desk, focused on the screen, while the wind carried the snow outside.Hr: Luka je uvijek bio marljiv radnik, predan svojim dužnostima.En: Luka was always a diligent worker, dedicated to his duties.Hr: Ali sada, s novim izazovima očinstva, osjetio je pritisak na svakom koraku.En: But now, with the new challenges of fatherhood, he felt pressure at every turn.Hr: Njegova supruga Ivana bila je kod kuće s njihovom bebom.En: His wife Ivana was at home with their baby.Hr: Bila je puna razumijevanja, no teška vremena zahtijevala su njegovu prisutnost kod kuće.En: She was understanding, but difficult times required his presence at home.Hr: Posebno danas, na Valentinovo, kad je planirala posebnu večeru.En: Especially today, on Valentine's Day, when she had planned a special dinner.Hr: Tog jutra, Luka je dobio e-mail s oznakom "hitno".En: That morning, Luka received an email marked "urgent."Hr: Projekt je zahtijevao njegove ruke.En: The project demanded his attention.Hr: Rok je bio neodgodiv.En: The deadline was non-negotiable.Hr: Luka je uzdahnuo, boreći se s osjećajem krivnje.En: Luka sighed, struggling with a sense of guilt.Hr: Ivana ga je trebala, ali isto tako i radni tim.En: Ivana needed him, but so did the work team.Hr: Tijekom video konferencije, dok su kolege razgovarali, Luka je začuo plač.En: During a video conference, while colleagues were talking, Luka heard a cry.Hr: Njegova beba zahtijevala je pažnju.En: His baby needed attention.Hr: Ustao je brzo, ostavljajući kameru uključenom.En: He stood up quickly, leaving the camera on.Hr: Kolege su iznenađeno pogledali, svjedočeći njegovom unutarnjem sukobu.En: Colleagues looked on in surprise, witnessing his internal conflict.Hr: Jedan od suradnika nasmijao se razumljivo.En: One of the coworkers laughed understandingly.Hr: "Hej, Luka, treba ti pauza.En: "Hey, Luka, you need a break.Hr: Možemo mi ovo završiti.En: We can finish this."Hr: " Luka se vratio pred kameru, pomalo posramljen, ali zahvalan.En: Luka returned to the camera, a bit embarrassed, but grateful.Hr: "Hvala vam," rekao je s olakšanjem u glasu.En: "Thank you," he said with relief in his voice.Hr: Tog poslijepodneva, Luka je delegirao zadatke kolegama.En: That afternoon, Luka delegated tasks to colleagues.Hr: Oni su rado pomogli, preuzimajući dio tereta.En: They were happy to help, taking on part of the burden.Hr: Luka je otkrio novu snagu u zajedništvu.En: Luka discovered newfound strength in teamwork.Hr: Posao je mogao biti podijeljen.En: The work could be shared.Hr: Kad je završio dan, vratio se kući umoran, ali rasterećen.En: When the day ended, he returned home tired but relieved.Hr: Ivana ga je dočekala s osmijehom i večerom uz svijeće.En: Ivana welcomed him with a smile and a candlelit dinner.Hr: Posijedaa su zajedno, sretni što su blizu.En: They sat together, happy to be close.Hr: Topli dom bio je skrovište od hladnih ulica.En: The warm home was a refuge from the cold streets.Hr: Luka je zagrlio Ivanu i bebu.En: Luka embraced Ivana and the baby.Hr: Naučio je važnu lekciju.En: He learned an important lesson.Hr: Svaka ravnoteža zahtijeva pomoć drugih.En: Every balance requires the help of others.Hr: Svi su bili tim, i on je bio dio tog tima, u uredu i kod kuće.En: They were all a team, and he was part of that team, at the office and at home.Hr: Snijeg je nastavio padati vani, tiho i mirno, dok su Luka i Ivana proveli opuštajuću večer.En: The snow continued to fall outside, quietly and peacefully, while Luka and Ivana spent a relaxing evening.Hr: Valentinovo je označilo novi početak, u kojem je Luka pronašao mir između obaveza i ljubavi.En: Valentine's Day marked a new beginning, in which Luka found peace between obligations and love. Vocabulary Words:diligent: marljivdedicated: predanchallenges: izazoviguilt: krivnjacolleagues: kolegeurgent: hitnodelegated: delegiraowitnessing: svjedočećiembarrassed: posramljenburden: teretrefuge: skrovišteconflict: sukobuncommon: neobičnoresponsibilities: dužnosticompromise: kompromisnon-negotiable: neodgodivanticipated: predviđenbalance: ravnotežasolidarity: solidarnostunderstanding: razumijevanjestrength: snagateamwork: zajedništvolesson: lekcijareconciliation: pomirenjeobligations: obavezeinternal: unutarnjiquietly: tihorelieved: rasterećenafternoon: poslijepodnemarked: označeno
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love Blossoms Amid Office Balloons and Sweet Treats
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Love Blossoms Amid Office Balloons and Sweet Treats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-15-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Na prohladno zimsko jutro, Ivan je stigao u ured noseći tešku torbu ispunjenu dokumentima.En: On a chilly winter morning, Ivan arrived at the office carrying a heavy bag filled with documents.Hr: U zraku se osjećao blagi miris zime, a ured je bio ukrašen diskretnim Valentinovim motivima.En: A slight scent of winter was in the air, and the office was decorated with discreet Valentine's motifs.Hr: Baloni u obliku srca lebdjeli su po kancelariji, a stol pun grickalica i kolačića stvarao je veselu atmosferu, neuobičajenu za uobičajeni poslovni ton.En: Heart-shaped balloons floated around the office, and a table full of snacks and cookies created a cheerful atmosphere, unusual for the typical business tone.Hr: Ivan je sjeo za svoj stol, krajičkom oka promatrajući Anu dok je koračala prema svojoj radnoj stanici.En: Ivan sat at his desk, observing Ana from the corner of his eye as she walked toward her workstation.Hr: Bilo je nešto u načinu na koji se smiješila, nešto što je uvijek budio osjećaje u njemu.En: There was something about the way she smiled, something that always stirred feelings in him.Hr: Ivan je bio povučen tip, rijetko kada bi se uključio u uredske tračeve ili neformalna druženja.En: Ivan was a reserved type, rarely engaging in office gossip or informal gatherings.Hr: Njegova tajna zaljubljenost prema Ani bila je njegova mala avantura, skrivena iza zidova profesionalnosti.En: His secret crush on Ana was his small adventure, hidden behind walls of professionalism.Hr: Ana je bila fokusirana na svoju karijeru, druželjubiva i otvorena prema svima, ali nesvjesna Ivanovih osjećaja.En: Ana was focused on her career, sociable and open to everyone, but unaware of Ivan’s feelings.Hr: Tog dana, ured je pripremao iznenađenje - Valentinovo druženje.En: That day, the office was preparing a surprise - a Valentine's gathering.Hr: Planirano je brzo okupljanje, uz čaj, kolače i kratke govore.En: A quick meet-up with tea, cakes, and short speeches was planned.Hr: Marko, njihov zajednički kolega, bio je glavni organizator događaja.En: Marko, their mutual colleague, was the main organizer of the event.Hr: "Pozdrav svima!" Marko je započeo, prekidajući buku u uredu.En: "Hello everyone!" Marko began, interrupting the noise in the office.Hr: "Proslavit ćemo ljubav i prijateljstvo. Ako itko ima nešto važno za reći ili učiniti, sada je prilika!"En: "We will celebrate love and friendship. If anyone has something important to say or do, now is the chance!"Hr: Ivanove ruke počele su se znojiti.En: Ivan’s hands began to sweat.Hr: Osjećao je kako mu srce ubrzano lupa.En: He felt his heart pounding fast.Hr: Bila je to prilika koju je dugo čekao, a istovremeno se bojao posljedica.En: It was the opportunity he had long awaited, yet he feared the consequences.Hr: Razmišljao je o tome što bi mogao izgubiti ili dobiti, o mogućem traču ili odbijanju.En: He thought about what he might lose or gain, about potential gossip or rejection.Hr: "Ohrabren" usklikom iz publike i osjećajem da ga svi gledaju, Ivan je stegnuo šaku i ustao.En: "Encouraged" by a shout from the audience and the feeling that everyone was looking at him, Ivan clenched his fist and stood up.Hr: Marko, nesvjestan Ivanove unutarnje borbe, s osmijehom ga je pogurnuo naprijed.En: Marko, unaware of Ivan’s internal struggle, pushed him forward with a smile.Hr: "Imam nešto za reći," Ivan je počeo, glas mu je jedva izašao iz grla.En: "I have something to say," Ivan began, his voice barely audible.Hr: "Ana, htio bih... reći... da mi puno značiš."En: "Ana, I wanted to... say... that you mean a lot to me."Hr: Ana se iznenadila, ali nije izgledala neljubazno.En: Ana was surprised, but she didn't seem unfriendly.Hr: Naprotiv, bila je usredotočena na njega, pitajući se što će dalje reći.En: On the contrary, she was focused on him, wondering what he would say next.Hr: "Ivan, nisi morao čekati Valentinovo da mi to kažeš," njezine riječi bile su umirujuće.En: "Ivan, you didn’t have to wait for Valentine's to tell me that," her words were soothing.Hr: "Ali drago mi je da jesi."En: "But I'm glad you did."Hr: Ured se ispunio šapatima i tišinom iščekivanja.En: The office filled with whispers and a silence of anticipation.Hr: Ivan je duboko udahnuo, osjećajući teret straha kako ga napušta.En: Ivan took a deep breath, feeling the weight of fear lifting from him.Hr: "Možda bismo mogli popiti kavu izvan posla?" predložio je, a njegove riječi bile su sada sigurnije.En: "Maybe we could have coffee outside of work?" he suggested, his words now more confident.Hr: "Voljela bih," rekla je Ana, osmjehujući se toplo.En: "I would love to," Ana said, smiling warmly.Hr: Mirk izgleda kao da se vratio u normalu, ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Petra's Daring Bloom: A Love Story Amidst Split's Flora
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Petra's Daring Bloom: A Love Story Amidst Split's Flora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Petra je stajala na rubu vreve splitskog tržnog centra, gledajući u more šarenih cvjetova.En: Petra stood on the edge of the hustle and bustle of a Split shopping center, looking at the sea of colorful flowers.Hr: Cvjetna farma bila je puna ljudi, a zrak je bio ispunjen mirisom svježeg cvijeća.En: The flower farm was full of people, and the air was filled with the scent of fresh flowers.Hr: Dan zaljubljenih bio je iza ugla, a Petra je imala važan zadatak.En: Valentine's Day was just around the corner, and Petra had an important task.Hr: Htjela je pronaći savršeno cvijeće za Marka, svog prijatelja iz djetinjstva.En: She wanted to find the perfect flowers for Marko, her childhood friend.Hr: U tom zimski svježem zraku, Petra je razmišlja o ljubavi.En: In that crisp winter air, Petra was reflecting on love.Hr: Marko. Njezin najbolji prijatelj.En: Marko. Her best friend.Hr: Uvijek s njom, od trenutka kada su prvi put zajedno trčali po Masleničkoj ulici.En: Always with her, from the moment they first ran together down Maslenička Street.Hr: Ali sada, srcem punim osjećaja koje još nije uspjela priznati, Petra je znala da je vrijeme da mu kaže što osjeća.En: But now, with a heart full of feelings she had not yet managed to admit, Petra knew it was time to tell him how she felt.Hr: U gomili cvijeća, oči su joj se zadržale na crvenim ružama.En: Amidst the sea of flowers, her eyes lingered on red roses.Hr: Klasične su, ali... Petra se zapitala jesu li stvarno pravi izbor.En: Classic, but... Petra wondered if they were truly the right choice.Hr: "Hoće li ruže reći Marku sve ono što osjećam?" pitala se tiho.En: "Will roses say to Marko everything I feel?" she quietly asked herself.Hr: Onda joj pogled padne na šareni buket divljeg cvijeća.En: Then her gaze fell on a colorful bouquet of wildflowers.Hr: Bila je privučena jedinstvenošću.En: She was drawn to their uniqueness.Hr: Divlji zumbuli i jorgovan.En: Wild hyacinths and lilacs.Hr: Tu je bio i lavanda, s mirisom koji smiruje.En: There was also lavender, with a calming scent.Hr: Da, mislila je, njihova ljepota nosi poruku njezine nježnosti i snage njezinih osjećaja.En: Yes, she thought, their beauty carries a message of her tenderness and the strength of her feelings.Hr: Nakon što je pažljivo odabrala cvijeće, Petra je napisala malu poruku.En: After carefully selecting the flowers, Petra wrote a small note.Hr: Svatko tko bi znao za nju, znao bi da piše iskreno.En: Anyone who knew her would know she writes sincerely.Hr: "Marko, ti si moj najbolji prijatelj," pisalo je.En: "Marko, you are my best friend," it said.Hr: "Ali ja želim da budemo više od toga.En: "But I want us to be more than that.Hr: Ovo cvijeće je za tebe, kao i moje srce."En: These flowers are for you, as well as my heart."Hr: Dahći od nervoze, Petra je krenula pronaći Marka.En: Breathing nervously, Petra set out to find Marko.Hr: Našla ga je kraj kioska s voćem, gdje je razgovarao s Anom, njihovom zajedničkom prijateljicom.En: She found him by the fruit kiosk, where he was talking with Ana, their mutual friend.Hr: Ana je iznenađeno pogledala u buket u Petriinim rukama, a njezin osmijeh se smrznuo.En: Ana looked surprised at the bouquet in Petra's hands, and her smile froze.Hr: Prije nego što je Petra stigla posumnjati što Ana osjeća, Markove oči srele su se s njezinima.En: Before Petra could suspect what Ana was feeling, Marko's eyes met hers.Hr: "Za mene?" upitao je Marko, pomalo zbunjeno, ali s osmijehom koji je obećavao razumijevanje.En: "For me?" asked Marko, somewhat confused but with a smile that promised understanding.Hr: Tada je, kao iznenađenje Petri, Marko iz svoje jakne izvadio mali buket tratinčica.En: Then, to Petra's surprise, Marko pulled a small bouquet of daisies out of his jacket.Hr: "Htio sam ti dati ovo," priznao je.En: "I wanted to give you this," he admitted.Hr: "Ali nisam znao kako."En: "But I didn't know how."Hr: Petra se nasmijala, osjećajući toplinu kako se širi kroz njezino tijelo.En: Petra laughed, feeling warmth spread through her body.Hr: Trenutak je bio savršen.En: The moment was perfect.Hr: Marko je prihvatio cvijeće, a s tim i Petrine osjećaje.En: Marko accepted the flowers and with them Petra's feelings.Hr: A Petra je shvatila da ponekad rizik donosi nepredviđenu sreću.En: And Petra realized that sometimes risk brings unforeseen happiness.Hr: Nakon toga, njihovo prijateljstvo preraste u nešto prekrasno.En: After that, their friendship blossomed into something wonderful.Hr: Petra je naučila biti hrabrija, izražavati svoje osjećaje, a zimski dan u Splitu postao joj je dragocjen.En: Petra learned to be braver, to express her feelings, and a winter day in Split became precious to her.Hr: U ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Valentine’s Bouquet: Love Blossoms Amidst Frost
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: A Valentine’s Bouquet: Love Blossoms Amidst Frost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-14-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Petra je hodala kroz farmu cvijeća u Međimurju.En: Petra walked through the flower farm in Međimurje.Hr: Bila je tiho i mirno.En: It was quiet and peaceful.Hr: Okruživali su je redovi voćaka, uspavano cvijeće prekriveno mrazom, a u daljini su se, pod plaštem snijega, uzdizala brda.En: She was surrounded by rows of fruit trees, sleepy flowers covered with frost, and in the distance, hills rose under a blanket of snow.Hr: Bio je Dan zaljubljenih.En: It was Valentine's Day.Hr: Petra je voljela svoj posao, ali danas su joj misli bile druge, usredotočene na Davora, simpatičnog kolegu.En: Petra loved her job, but today her thoughts were elsewhere, focused on Davor, a charming colleague.Hr: Dok je prolazila kroz polje, ugledala je nešto neobično.En: As she walked through the field, she noticed something unusual.Hr: Na zemlji je ležao buket cvijeća, savršeno složen.En: On the ground lay a bouquet of flowers, perfectly arranged.Hr: Činilo se da nije slučajno tu.En: It did not seem to be there by accident.Hr: Srce joj je počelo brže kucati.En: Her heart began to beat faster.Hr: Tko je ostavio cvijeće?En: Who left the flowers?Hr: Možda je povezan s njezinim planovima za Valentinovo?En: Could it be related to her plans for Valentine's Day?Hr: Petra je odlučila istražiti.En: Petra decided to investigate.Hr: Počela je diskretno ispitivati kolege, uključujući Anu.En: She began discreetly questioning her colleagues, including Ana.Hr: Ana je bila nasmijana i tajnovita.En: Ana was smiling and mysterious.Hr: Na kraju, nije mogla više skrivati istinu.En: In the end, she couldn't hide the truth any longer.Hr: "Čula sam da je Davor ostavio taj buket", šapnula je Ana Petri.En: "I heard that Davor left that bouquet," Ana whispered to Petra.Hr: "Za nekoga koga tajno voli.En: "For someone he secretly loves."Hr: "Petra se osjećala neugodno, a u isto vrijeme bila je uzbuđena.En: Petra felt uneasy, yet at the same time, she was excited.Hr: Da li je moguće da je taj netko ona?En: Could it be possible that she was that someone?Hr: Naposljetku, odlučila je suočiti se s Davorom.En: In the end, she decided to confront Davor.Hr: Na kraju radnog dana, Petra je našla Davora kako pakuje alate.En: At the end of the workday, Petra found Davor packing tools.Hr: Okupila je hrabrost.En: She gathered her courage.Hr: "Vidjela sam buket u polju", počela je, nježno.En: "I saw the bouquet in the field," she began, gently.Hr: Davor je problijedio, nesiguran što reći.En: Davor turned pale, unsure of what to say.Hr: Nakon trenutka tišine, priznao je.En: After a moment of silence, he admitted it.Hr: "Buket je za tebe, Petra.En: "The bouquet is for you, Petra.Hr: Nisam znao kako ti reći.En: I didn't know how to tell you."Hr: "Petra se nasmijala, osjećajući kako joj je pao kamen sa srca.En: Petra smiled, feeling a weight lifted from her heart.Hr: "I ja tebe volim, Davore", rekla je.En: "I love you too, Davore," she said.Hr: "Drago mi je što si se odlučio pokazati svoje osjećaje.En: "I’m glad you decided to show your feelings."Hr: "U tom trenutku Petra je shvatila koliko je važno riskirati zbog onoga što želimo.En: In that moment, Petra realized how important it is to take a risk for what we want.Hr: Tim činom su oboje pronašli sreću.En: With this act, they both found happiness.Hr: Farma cvijeća izgledala je ljepše nego ikad prije, čak i usred zime, a Petra je osjećala toplinu u srcu koja je nadmašila hladnoću oko nje.En: The flower farm looked more beautiful than ever before, even in the midst of winter, and Petra felt a warmth in her heart that surpassed the cold around her. Vocabulary Words:quiet: tihopeaceful: mirnosurrounded: okruživalirows: redovifruit trees: voćakasleepy: uspavanofrost: mrazomhills: brdablanket: plaštemdistance: daljiniunusual: neobičnobouquet: buketarranged: složendiscreetly: diskretnoquestioning: ispitivaticolleagues: kolegemysterious: tajnovitatruth: istinusecretly: tajnouneasy: neugodnoconfront: suočitigathered: okupilacourage: hrabrostadmitted: priznaoweight lifted: pao kamenfeelings: osjećajerisk: riskiratihappiness: srećusurpassed: nadmašilacold: hladnoću
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Love Amidst Ancient Walls: A New Chapter in Split
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Love Amidst Ancient Walls: A New Chapter in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U Peristilu, srcu Dioklecijanove palače, zima donosi svoj šarm.En: In Peristil, the heart of Diocletian's Palace, winter brings its charm.Hr: Kiša iznenada počne padati.En: Rain suddenly begins to fall.Hr: Turisti i mještani trče tražeći zaklon.En: Tourists and locals run seeking shelter.Hr: Ivana stoji pod starim kamenim lukom, gledajući kapljice kako klize niz antičke zidove.En: Ivana stands under an ancient stone arch, watching the raindrops slide down the ancient walls.Hr: Osjeća se pomalo izgubljeno u ovom novom gradu, Splitu, gdje je stigla nakon teškog prekida.En: She feels somewhat lost in this new city, Split, where she arrived after a tough breakup.Hr: S druge strane trga, Luka, lokalni vodič, vodi grupu znatiželjnih posjetitelja.En: On the other side of the square, Luka, a local guide, is leading a group of curious visitors.Hr: Kiša prekida njegov razgled, prisiljavajući ga da grupu prevede na sigurnije tlo.En: The rain interrupts his tour, forcing him to lead the group to safer ground.Hr: Njegov zarazni osmijeh ostaje, no iznutra osjeća umor.En: His infectious smile remains, but inside he feels tired.Hr: Ponekad mu se čini da je samo maska nasmiješenog vodiča.En: Sometimes it seems to him that he is just wearing the mask of a smiling guide.Hr: U srcu želi više.En: In his heart, he wants more.Hr: Želi pravog prijatelja.En: He wants a true friend.Hr: Oči im se susretnu dok kiša stvara tihi plašt oko Peristila.En: Their eyes meet as the rain creates a silent veil around Peristil.Hr: Ivana i Luka stoje u tišini, neka nevidljiva sila povezuje ih.En: Ivana and Luka stand in silence, some invisible force connecting them.Hr: "Volite li povijest?En: "Do you like history?"Hr: " pita Luka, probijajući led.En: asks Luka, breaking the ice.Hr: "Da, fascinira me.En: "Yes, it fascinates me.Hr: Pogotovo ovdje, među ovoliko povijesti," odgovara Ivana oprezno, ali sa zanimanjem.En: Especially here, amidst so much history," replies Ivana cautiously, but with interest.Hr: Razgovor teče prirodno, otkrivajući njihove zajedničke interese.En: The conversation flows naturally, revealing their shared interests.Hr: Ivana je iznenađena koliko Luka zna o detaljima palače.En: Ivana is surprised at how much Luka knows about the details of the palace.Hr: Dok razgovaraju, Luka predlaže da odu na kavu.En: As they talk, Luka suggests they go for coffee.Hr: Ivana se na trenutak premišlja, ali unutarnji glas joj govori da riskira i krene.En: Ivana hesitates for a moment, but an inner voice tells her to take a risk and go.Hr: Sjede u malom kafiću, s pogledom na palaču.En: They sit in a small café, with a view of the palace.Hr: Luka govori o svojoj ljubavi prema Splitu i zašto nikada nije napustio grad unatoč ponudama za rad u inozemstvu.En: Luka talks about his love for Split and why he has never left the city despite job offers abroad.Hr: "Ovo mjesto ima dušu.En: "This place has a soul.Hr: Osjećam ga svakim korakom," kaže on, otkrivajući rijetku iskrenost.En: I feel it with every step," he says, revealing a rare honesty.Hr: Popodne prelazi u večer dok šeću ispod kamenih arkada.En: The afternoon turns into evening as they stroll under the stone arcades.Hr: Luka otkriva osobnu priču.En: Luka shares a personal story.Hr: "Moji su roditelji ovdje upoznali, odmah ovdje, tijekom još jednog kišnog dana kao što je ovaj.En: "My parents met here, right here, during another rainy day like this one."Hr: "Ivana se osjeća bliže Luki, smiješi se osjećajući toplinu u srcu.En: Ivana feels closer to Luka, smiling as she feels warmth in her heart.Hr: "Ti si više nego samo vodič," kaže mu nježno.En: "You are more than just a guide," she tells him gently.Hr: "Mislim da bih mogla zavoljeti ovaj grad i zbog ljudi kao što si ti.En: "I think I could love this city because of people like you."Hr: "Kiša prestaje, ostavljajući za sobom svježinu i novo prijateljstvo.En: The rain stops, leaving behind freshness and a new friendship.Hr: Dok se razilaze, Ivana osjeća nadu.En: As they part ways, Ivana feels hope.Hr: Možda je Split mjesto gdje može ponovno pronaći ljubav i povjerenje.En: Maybe Split is where she can find love and trust again.Hr: Luka, sa svoje strane, osjeća da je konačno našao nekoga tko vidi njega, a ne samo turističku atrakciju.En: Luka, for his part, feels he has finally found someone who sees him, not just the tourist attraction.Hr: Pod zaštitom drevnih zidina, rađa se nova priča.En: Under the protection of the ancient walls, a new story is born.Hr: Kiša više nije problem, već uspomena na početak nečeg lijepog.En: The rain is no longer a problem, but a memory of the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:ancient: antičkecharm: šarmraindrops...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unexpected Connections: Love and Laughter at the Ice Hotel
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Connections: Love and Laughter at the Ice Hotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivana je stajala ispred ledenog hotela, svjetlucavog u noći punoj zvijezda.En: Ivana stood in front of the ice hotel, shimmering under a starry night sky.Hr: Srce joj je kucalo s nadom i uzbuđenjem.En: Her heart was beating with hope and excitement.Hr: Bio je Dan zaljubljenih, a ona je željela upoznati nekoga posebnog.En: It was Valentine's Day, and she wanted to meet someone special.Hr: Hotel od leda bio je prepun parova, zaljubljeni osmijesi i nježne geste vladali su prostorom.En: The ice hotel was filled with couples, with loving smiles and gentle gestures occupying the space.Hr: Marko je nevoljko kročio kroz ledena vrata.En: Marko hesitantly stepped through the icy doors.Hr: Njegovi prijatelji su ga nagovorili da dođe, govoreći kako će biti zabavno.En: His friends had convinced him to come, saying it would be fun.Hr: Ipak, on nije dijelio njihovo mišljenje.En: However, he didn't share their opinion.Hr: Nadao se večeri bez nespretnih situacija.En: He hoped for an evening without awkward situations.Hr: Dok je Ivana srkala svoj topli čaj, ugledala je visokog mladića kratke smeđe kose.En: As Ivana sipped her warm tea, she spotted a tall young man with short brown hair.Hr: Njeno srce je poskočilo.En: Her heart skipped a beat.Hr: Morala je biti Markov blind date!En: He must be her blind date Marko!Hr: "Zdravo, ja sam Ivana," rekla je s osmijehom prilazeći mu.En: "Hello, I'm Ivana," she said with a smile, approaching him.Hr: Marko je bio zbunjen, ali njen osmijeh bio je predivan.En: Marko was confused, but her smile was beautiful.Hr: "Zdravo, ja sam Marko," odgovorio je.En: "Hello, I'm Marko," he replied.Hr: "Mislim da me zamjenjuješ za nekog drugog.En: "I think you have me mistaken for someone else."Hr: "Prije nego što je uspio objasniti, glazba je promijenila ritam.En: Before he could explain, the music changed its rhythm.Hr: Ivana je oduševljeno povukla Marka na plesni podij.En: Ivana enthusiastically pulled Marko onto the dance floor.Hr: "Samo igraj," rekla je veselo.En: "Just dance," she said cheerfully.Hr: Marko je slijedio njen ritam, shvativši da bi moglo biti zabavno igrati se zajedno s Ivaninom zamjenom.En: Marko followed her lead, realizing it might be fun to play along with Ivana's mix-up.Hr: Kako su plesali, Marko se više opuštao, a smijeh je bio prisutan svakog trenutka.En: As they danced, Marko loosened up, and laughter filled every moment.Hr: Ivana je osjetila kako se srce polako otvara, zaboravljajući na večernje planove i uživajući u sadašnjem trenutku.En: Ivana felt her heart slowly open up, forgetting the evening's plans and enjoying the present moment.Hr: Ali, usred plesnog ludila, prišao im je mladić.En: But amid the dance madness, a young man approached them.Hr: "Ivana?En: "Ivana?"Hr: " rekao je zbunjeno.En: he said, confused.Hr: Bio je to pravi blind date.En: He was the actual blind date.Hr: Ivana je zacrvenila od smijeha.En: Ivana blushed with laughter.Hr: "Oprosti, zamijenila sam te za Marka!En: "Sorry, I mistook you for Marko!Hr: Ovo je.En: This is...Hr: Marko.En: Marko."Hr: " Rekla je s iskrenošću.En: She said sincerely.Hr: Marko se nasmijao situaciji, osjećajući toplinu kako raste u njegovom srcu.En: Marko laughed at the situation, feeling warmth growing in his heart.Hr: Valovi smijeha prostrujali su kroz sve njih.En: Waves of laughter flowed through all of them.Hr: Sada, situacija je bila razjašnjena, ali nitko nije osjećao napetost.En: Now, the situation was clarified, but no one felt tense.Hr: Kad su se događaji smirili, Ivana i Marko, još uvijek smiješeći se, odlučili su sjesti na jedan od ledenih stolica.En: When the events settled, Ivana and Marko, still smiling, decided to sit on one of the ice chairs.Hr: "Zar nije nevjerojatno kako slučajne stvari mogu stvoriti prekrasne uspomene?En: "Isn't it amazing how random things can create beautiful memories?"Hr: " pitala je Ivana.En: Ivana asked.Hr: "Da," složio se Marko, "Nisam očekivao ovako zabavnu večer.En: "Yes," Marko agreed, "I didn't expect such a fun evening.Hr: Drago mi je što smo se našli.En: I'm glad we met."Hr: "Dogovorili su se da ostanu u kontaktu jer su osjetili istinsku povezanost.En: They agreed to stay in touch because they felt a genuine connection.Hr: Ivana je shvatila da neočekivani susreti često skrivaju ljepotu, a Marko je naučio da je ponekad dobro izaći iz zone komfora.En: Ivana realized that unexpected encounters often hide beauty, and Marko learned that it's sometimes good to step out of his comfort zone.Hr: Ledenjak hotel svjetlucao je cijelu noć, kao svjetiljka koja podsjeća na neočekivane radosti i prijateljstva koja se rađaju iz zamjena.En: The ice hotel glittered all night long, like a beacon reminding them of the unexpected ...
    Voir plus Voir moins
    16 min