Épisodes

  • Harmony of Life: A Dance of Coins and Roses at Dolac Market
    Jan 25 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Harmony of Life: A Dance of Coins and Roses at Dolac Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-25-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Dolac Market sija u jarkim bojama.En: The Dolac Market shines in bright colors.Hr: Kiosci su puni svježih povrća i cvijeća, a kroz hladni zrak Zagreba dopiru mnogi mirisi.En: The stalls are full of fresh vegetables and flowers, and through the cold air of Zagreb waft many aromas.Hr: Ljudi hodaju, kupuju i razgovaraju.En: People walk, shop, and converse.Hr: Zima je, no gužva na tržnici je topla.En: It's winter, but the crowd in the market is warm.Hr: Ivan stoji ispred štanda.En: Ivan stands in front of a stand.Hr: Lice mu je pomalo crveno; nije siguran kako reći što želi.En: His face is somewhat red; he's not sure how to say what he wants.Hr: Prodavač ga gleda s blagim osmijehom.En: The vendor looks at him with a gentle smile.Hr: Ivan uzdahne duboko i pogleda u Marininu stranu.En: Ivan takes a deep breath and looks in Marina's direction.Hr: Ipak, Marina je zauzeta.En: However, Marina is busy.Hr: Skupina uličnih glazbenika svirala je uzbudljive note.En: A group of street musicians was playing exciting tunes.Hr: Marina se smijala i pljeskala u ritmu.En: Marina laughed and clapped to the rhythm.Hr: Njene oči sjajile su s razigranošću.En: Her eyes shone with playfulness.Hr: Ivan pokuša privući njezinu pažnju, ali uzalud.En: Ivan tries to catch her attention but to no avail.Hr: Ivan se okrene prema prodavaču.En: Ivan turns to the vendor.Hr: Rukama pokazuje prema cvijeću.En: He gestures towards the flowers with his hands.Hr: "Ruže?", pita, ali prodavač ne razumije.En: "Roses?" he asks, but the vendor doesn't understand.Hr: Ivan se smješka, ali u sebi se osjeća nervozno.En: Ivan smiles, but inside he feels nervous.Hr: Uzima jednu ruku i oponaša da miriše cvijet, a s drugom rukom pokazuje na srce.En: He takes one hand and pretends to smell a flower, while with the other hand he points to his heart.Hr: Prodavač se nasmije.En: The vendor laughs.Hr: "Ah!" kaže, prepoznajući gestu.En: "Ah!" he says, recognizing the gesture.Hr: U tom trenutku, glazbenici počinju svirati Ivanovu omiljenu pjesmu.En: At that moment, the musicians begin to play Ivan's favorite song.Hr: Marina uzvikne od veselja i počne plesati.En: Marina exclaims with joy and starts dancing.Hr: Slučajno dodirne Ivana, koji ispusti novčanik.En: She accidentally touches Ivan, who drops his wallet.Hr: Novčići se razlete po podu.En: Coins scatter across the floor.Hr: Marina stane, pogleda i zatim se nasmije.En: Marina stops, looks, and then laughs.Hr: Prodavač klimne glavom, sada razumijevajući.En: The vendor nods, now understanding.Hr: Pruža Ivanu buket prekrasnih ruža i pokazuje smanjenu cijenu.En: He offers Ivan a bouquet of beautiful roses and indicates a reduced price.Hr: Ivan s osmijehom prihvati, osjetivši olakšanje.En: Ivan accepts with a smile, feeling relieved.Hr: Marina dolazi do Ivana, još puna energije.En: Marina comes to Ivan, still full of energy.Hr: "To je bilo nevjerojatno!" rekne, pokazujući prema glazbenicima.En: "That was amazing!" she says, pointing to the musicians.Hr: "Hvala ti za ples!"En: "Thank you for the dance!"Hr: Ivan se nasmiješi, sada opušteniji.En: Ivan smiles, now more relaxed.Hr: "Hvala i tebi," kaže.En: "Thank you too," he says.Hr: "Možda te glazba i ponekad odvede na svoj put, ali tvoj ples mi je donio sretniji kraj."En: "Maybe the music sometimes takes you on its path, but your dance brought me a happier ending."Hr: Marina klimne.En: Marina nods.Hr: "Sreća što imam prijatelja koji zna improvizirati."En: "Lucky I have a friend who knows how to improvise."Hr: Ivan pogleda tržnicu koja sada izgleda još veselije.En: Ivan looks at the market, which now seems even more cheerful.Hr: Naučio je nešto novo: humor i kreativnost mogu premostiti sve barijere.En: He learned something new: humor and creativity can bridge all barriers.Hr: I dok Marina opet promatra glazbenike, Ivan osjeća da je njegovo prijateljstvo s njom zaista posebno.En: And while Marina again watches the musicians, Ivan feels that his friendship with her is truly special.Hr: U srcu Dolca, među ljudima, bojama i zvukovima, Ivan odluči - uvijek će slijediti ritam života, bez straha od nesigurnosti.En: In the heart of Dolac, among people, colors, and sounds, Ivan decides - he will always follow the rhythm of life, without fear of uncertainty. Vocabulary Words:shines: sijastalls: kiosciwaft: dopiruaromas: mirisicrowd: gužvavendor: prodavačsomewhat: pomalogentle: blaggesture: gestabouquet: buketreduced: smanjenuexciting: uzbudljiveplayfulness: razigranošćuscatter: razleterelieved: olakšanjeimprovise: improviziraticreative: kreativnostbarriers: barijereuncertainty: nesigurnostibright: jarkimbreathe: uzdahneattention: pažnjurhythm: ritmuscattered: razleteaccidentally: slučajnowallet: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Secret Alarms to Laughter: A Bunker Picnic Adventure
    Jan 24 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Secret Alarms to Laughter: A Bunker Picnic Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-24-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U hladnom podzemnom bunkeru, Matija je užurbano pripremao zimski piknik za svoje prijatelje Josipa i Ivanu.En: In the cold underground bunker, Matija was hastily preparing a winter picnic for his friends Josip and Ivana.Hr: Vanjska zima bila je surova, ali Matija je htio unijeti toplinu i smijeh u tmurne dane.En: The winter outside was harsh, but Matija wanted to bring warmth and laughter to the gloomy days.Hr: Bunker je bio pun prašnjavih predmeta iz prošlih špijunskih vremena, sa zidovima poput labirinta od metala i mnoštvo skrivenih pretinaca.En: The bunker was full of dusty items from past espionage times, with walls like a metal labyrinth and many hidden compartments.Hr: "Matija, jesi li siguran da je ovo dobra ideja?En: "Matija, are you sure this is a good idea?"Hr: " upitao je Josip skeptično, promatrajući Matiju kako traži plastične vilice, dok mu je u ruci bio špijunski daljinar.En: asked Josip skeptically, watching Matija search for plastic forks while holding a spy rangefinder.Hr: "Naravno, bit će super!En: "Of course, it'll be great!"Hr: " odgovorila je Ivana nasmiješeno, uživajući u situaciji.En: Ivana replied with a smile, enjoying the situation.Hr: Matiji je bilo jasno da je dan podzemnog piknika trebao biti zabavan, ali stvari su od početka krenule naopako.En: Matija knew that the day of the underground picnic was meant to be fun, but things had gone awry from the start.Hr: Kad je Matija izvukao ono što je mislio da su tanjuri, začuo se glasan piiiiip!En: When Matija pulled out what he thought were plates, a loud beep sounded!Hr: Aktivirao je tajni alarm!En: He had activated a secret alarm!Hr: Prostorijom se odjednom začula sirena, vrata se zatvoriše u tresku, a svi su se pogledali u nevjerici.En: Suddenly, the siren blared through the room, the doors slammed shut, and everyone looked at each other in disbelief.Hr: "Bila je to greška", smijao se Matija, pokušavajući se dosjetiti što dalje.En: "It was a mistake," Matija laughed, trying to figure out what to do next.Hr: "Možda možemo napraviti špijunsku avanturu?En: "Maybe we can make it a spy adventure?"Hr: "Josip je uzdahnuo, ali Ivana ga je tapšala po ramenu.En: Josip sighed, but Ivana patted him on the shoulder.Hr: "Idemo dalje, samo naprijed.En: "Let's move on, onward.Hr: Pretvorit ćemo ovo u igru!En: We'll turn this into a game!"Hr: " uzviknula je veselo.En: she exclaimed cheerfully.Hr: Matija je tada pronašao još nekoliko čudnih naprava koje su sada postale rekviziti za njihove igre.En: Matija then found a few more strange devices that had now become props for their games.Hr: U jednom trenutku Ivana je slučajno pronašla noise-canceling slušalice.En: At one point, Ivana accidentally found noise-canceling headphones.Hr: Iza njih skrivao se cijeli paketić piknik potrepština - termosi s toplom čokoladom, kolačići i sendviči!En: Behind them was a whole package of picnic supplies - thermoses with hot chocolate, cookies, and sandwiches!Hr: Konačno, imali su pravu gozbu.En: Finally, they had a proper feast.Hr: Ali alarm je i dalje urlao.En: But the alarm kept blaring.Hr: Matija se dosjetio i isključio ga koristeći novootkrivenu napravu.En: Matija thought quickly and turned it off using a newly discovered device.Hr: Nastala je tišina, a zatim su svi prasnuli u smijeh.En: Silence fell, and then everyone burst into laughter.Hr: "Da nije bilo svega ovoga," reče Josip, "ne bismo se ovako zabavili!En: "If it weren't for all this," said Josip, "we wouldn't have had this much fun!"Hr: " Svjetlo je bilo prigušeno, ali uz pomoć špijunskih svjetiljki i energije, zabava je dosegla novu razinu.En: The light was dim, but with the help of spy flashlights and energy, the party reached a new level.Hr: Matija je shvatio da greške mogu biti izvor zabave i kreativnosti.En: Matija realized that mistakes can be a source of fun and creativity.Hr: Na kraju, bunker je bio ispunjen smijehom i prijateljskim razgovorima.En: In the end, the bunker was filled with laughter and friendly conversations.Hr: Piknik je, iako drugačiji od planiranog, bio uspjeh.En: The picnic, although different from what was planned, was a success.Hr: Ponekad, stvari ne idu po planu.En: Sometimes, things don't go as planned.Hr: Ali Matija je naučio da u svakoj situaciji može pronaći sreću, čak i kad stvari ne izgledaju obećavajuće.En: But Matija learned that in every situation, happiness can be found, even when things don't look promising.Hr: A Josip i Ivana?En: And Josip and Ivana?Hr: Oni su sa sobom ponijeli jedno dragocjeno sjećanje.En: They carried with them a precious memory. Vocabulary Words:underground: podzemnombunker: bunkeruhastily: užurbanoharsh: surovagloomy: tmurneespionage: špijunskihlabyrinth: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Braving the Cold: A Promise Kept in the Field Hospital
    Jan 23 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Braving the Cold: A Promise Kept in the Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-23-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Hladan zrak ispunjavao je prostor poljske bolnice dok su Ivana i Marko užurbano radili.En: The cold air filled the field hospital as Ivana and Marko worked hastily.Hr: Marko je stajao pokraj improviziranog stola, pregledavajući popis medicinske opreme.En: Marko stood by the makeshift table, reviewing the list of medical equipment.Hr: Zima je bila surova, snijeg je lagano prekrivao ostatke šume.En: Winter was harsh, and snow lightly covered the remnants of the forest.Hr: Unatoč hladnoći, u šatoru je bilo toplo zahvaljujući maloj peći koja je tiho pucketala.En: Despite the cold, it was warm inside the tent, thanks to a small stove quietly crackling.Hr: Marko je duboko udahnuo.En: Marko took a deep breath.Hr: Njegovo prisustvo u ovoj misiji bila je ispunjenje obećanja koje je dao bratu.En: His presence on this mission was the fulfillment of a promise he had made to his brother.Hr: Odrasli su idući na zimske planinarenje, gdje bi razgovarali o tome kako će jednoga dana pomagati ljudima.En: They had grown up going on winter hikes, where they would talk about how they would one day help people.Hr: Markov brat je preminuo prošle godine, ali njegova snaga i motivacija sada su živjeli kroz Markov rad.En: Marko's brother passed away last year, but his strength and motivation now lived through Marko's work.Hr: Ivana je prolazila između bolesničkih kreveta, nježno razgovarajući s pacijentima.En: Ivana moved between the patients' beds, gently speaking with them.Hr: Uzvikivali su njeno ime s osmijehom, zahvalni na pažnji koju im je posvećivala.En: They called out her name with a smile, grateful for the attention she gave them.Hr: U velikom gradu gdje je radila, bilo je teško pružiti toliko osobne pažnje.En: In the big city where she worked, it was hard to provide so much personal attention.Hr: Ovdje je svaki zagrljaj, svaka riječ utjehe imala posebnu težinu.En: Here, every hug, every word of comfort carried special weight.Hr: Pomagala je ljudima da se osjećaju važnima.En: She helped people feel important.Hr: Ograničeni resursi činili su njihov rad izazovnim.En: Limited resources made their work challenging.Hr: Materijala je ponekad bilo premalo, a zima neumoljiva.En: Supplies were sometimes scarce, and the winter unrelenting.Hr: Marko je osjetio teret odgovornosti.En: Marko felt the burden of responsibility.Hr: No, umjesto da se povuče, odlučio je dijeliti odgovornosti.En: But instead of withdrawing, he decided to share the responsibilities.Hr: "Ante, možeš li preuzeti organizaciju zaliha?En: "Ante, can you take over the organization of supplies?"Hr: " upitao je jednog od volontera.En: he asked one of the volunteers.Hr: Ante je kimnuo, spreman pomoći.En: Ante nodded, ready to help.Hr: Jedne večeri, dok su sjedili uz peć, iznenada je došao glasnik.En: One evening, as they sat by the stove, a messenger suddenly arrived.Hr: "Nesreća se dogodila u obližnjoj cesti.En: "An accident happened on a nearby road.Hr: Dolazi mnogo novih pacijenata," rekao je.En: Many new patients are coming," he said.Hr: Ivana i Marko razmijenili su pogled pun tjeskobe, ali i odlučnosti.En: Ivana and Marko exchanged a look full of anxiety but also determination.Hr: Poljska bolnica naglo se ispunila ranjenim ljudima.En: The field hospital quickly filled with wounded people.Hr: Radili su brzo i koordinirano.En: They worked swiftly and in coordination.Hr: Ivana je smirivala pacijente, pružajući umirujuće riječi svakome.En: Ivana calmed the patients, offering soothing words to each one.Hr: Marko je pazio da svaka osoba bude zbrinuta, vjerujući ekipi oko sebe.En: Marko ensured that every person was cared for, trusting the team around him.Hr: Nakon nekoliko sati neprekidnog rada, bolnica se opet smirila.En: After several hours of continuous work, the hospital calmed down again.Hr: Novi pacijenti bili su zbrinuti, a atmosfera u bolnici bila je ispunjena tišinom i umorom.En: The new patients had been cared for, and the atmosphere in the hospital was filled with silence and fatigue.Hr: No unatoč iscrpljenosti, Ivana i Marko su se osjećali ispunjeno.En: Yet despite the exhaustion, Ivana and Marko felt fulfilled.Hr: "Uspjeli smo," rekao je Marko, dok su sjedili na klupi izvan šatora, gledajući snijeg kako škripi pod nogama rijetkih prolaznika.En: "We did it," said Marko, as they sat on a bench outside the tent, watching the snow crunch under the feet of the rare passersby.Hr: Ivana ga je potapšala po ramenu.En: Ivana patted him on the shoulder.Hr: "Ti si pravi vođa, Marko," nasmijala se.En: "You are a true leader, Marko," she laughed.Hr: Te večeri dok su gledali plamen kako pleše u peći, oboje su znali da su pronašli nov začin svoje svrhe.En: That evening, as they watched the flames dance...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Canvas of Ice: Art and Science Unite at Plitvička Jezera
    Jan 22 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Canvas of Ice: Art and Science Unite at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-22-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je stigla u Nacionalni park Plitvička jezera jednog hladnog zimskog jutra.En: Ivana arrived at Nacionalni park Plitvička jezera on a cold winter morning.Hr: Snijeg je blistao pod blagim suncem, a vodopadi su bili prekriveni slojevima leda, stvarajući prizor kao iz bajke.En: The snow gleamed under the gentle sun, and the waterfalls were covered in layers of ice, creating a fairytale-like scene.Hr: Kao putujuća fotografkinja, Ivana je tražila savršenu fotografiju koja bi uljepšala njezinu nadolazeću izložbu.En: As a traveling photographer, Ivana was searching for the perfect photo to enhance her upcoming exhibition.Hr: No, Ivani nije bilo lako.En: However, it wasn't easy for Ivana.Hr: Osjećala se usamljeno bez Mateja, svog prijatelja koji nije mogao putovati s njom.En: She felt lonely without Matej, her friend who couldn't travel with her.Hr: Karlo je također bio u parku taj dan.En: Karlo was also in the park that day.Hr: Kao znanstvenik za okoliš, zabrinut je zbog učinaka klimatskih promjena na prirodne ljepote parka.En: As an environmental scientist, he was concerned about the effects of climate change on the park's natural beauty.Hr: Bio je skeptičan prema turistima i njihovom utjecaju.En: He was skeptical of tourists and their impact.Hr: Ivana i Karlo sreli su se kod jednog od ledom okovanih slapova.En: Ivana and Karlo met by one of the ice-covered waterfalls.Hr: "Zašto slikate?En: "Why are you taking pictures?"Hr: " upitao je Karlo s dozom sumnje.En: asked Karlo with a hint of suspicion.Hr: Ivana se nasmijala i objasnila: "Da uhvatim ljepotu prirode i podijelim je s drugima.En: Ivana laughed and explained: "To capture the beauty of nature and share it with others.Hr: Poštujem ovaj prekrasni krajolik.En: I respect this beautiful landscape."Hr: "Karlo je zatreptao, misleći koliko je neobično susresti nekoga tko razumije njegovu strast prema očuvanju okoliša.En: Karlo blinked, thinking how unusual it was to meet someone who understood his passion for environmental conservation.Hr: Ivana mu je pokazala neke od svojih fotografija gdje je priroda bila u središtu pozornosti.En: Ivana showed him some of her photographs where nature was at the forefront.Hr: Tijekom svog boravka, Karlo i Ivana su se sve više zbližavali.En: During her stay, Karlo and Ivana grew closer.Hr: Ivana je trebala savjet kako uhvatiti najbolji kut, a Karlo joj je predložio sigurnije mjesto na stazi, ali jednako slikovito.En: Ivana needed advice on how to capture the best angle, and Karlo suggested a safer yet equally picturesque spot on the trail.Hr: Jednog posebno hladnog jutra dok su hodali do tog mjesta, Karlo je shvatio da Ivana doista cijeni prirodu.En: On one particularly cold morning as they walked to that spot, Karlo realized that Ivana truly appreciated nature.Hr: Njegovo povjerenje raslo je.En: His trust in her grew.Hr: Kada je Ivana napokon pronašla svoj savršeni kadar, Karlo joj je pomogao stabilizirati kameru jer je vjetar bio jak.En: When Ivana finally found her perfect shot, Karlo helped stabilize the camera as the wind was strong.Hr: Tada su zajedno uhvatili nevjerojatnu fotografiju.En: Together, they captured an incredible photograph.Hr: Ivana je bila presretna.En: Ivana was overjoyed.Hr: "Hvala ti, Karlo", rekla je nježno.En: "Thank you, Karlo," she said gently.Hr: "Mislim da smo tim.En: "I think we're a team."Hr: "Naposljetku su se dogovorili da će zajedno raditi na kampanji koja povezuje umjetnost i znanost za zaštitu prirodnih lokaliteta.En: In the end, they agreed to work together on a campaign that links art and science to protect natural sites.Hr: Ivana je naučila kako suradnja može njezin rad učiniti jačim, dok je Karlo vidio da umjetnost može prenijeti poruku očuvanja.En: Ivana learned how collaboration could strengthen her work, while Karlo saw that art could convey the message of conservation.Hr: Zima je polako prolazila, a Ivana i Karlo šetali su parkovnim stazama razmišljajući o budućnosti.En: Winter was slowly passing, and Ivana and Karlo walked the park trails, thinking about the future.Hr: Teški snježni kristali prekrivali su staze, ali njihova srca bila su topla i ispunjena nadom.En: Heavy snow crystals covered the paths, but their hearts were warm and filled with hope.Hr: Njihova priča, započeta među ledovima Plitvica, bila je samo početak zajedničkog putovanja.En: Their story, begun among the ice of Plitvice, was just the beginning of a journey together. Vocabulary Words:gleamed: blistaolayers: slojevifairytale: bajkeexhibition: izložbalonely: usamljenoenvironmental: okolišskeptical: skeptičanhint: dozasuspicion: sumnjecapture: uhvatiticonservation: očuvanjeforefront: središte pozornostiangle: kutpicturesque: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Reviving Rijeka: Transforming a Warehouse into an Art Oasis
    Jan 21 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Reviving Rijeka: Transforming a Warehouse into an Art Oasis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-21-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zvuk kiše na hrđavom krovnom limu odjekivao je u staroj napuštenoj skladišnoj hale u Rijeci.En: The sound of rain on the rusty metal roof echoed in the old abandoned warehouse in Rijeka.Hr: Hladan vjetar uvlačio se kroz razbijene prozore.En: A cold wind crept through the broken windows.Hr: Unutra je bilo tamno, osim svjetla koje je dopiralo iz malenog prozora gore visoko na zidu.En: Inside, it was dark, except for the light coming from a small window high up on the wall.Hr: Troje ljudi, sami u tom ogromnom prostoru, unosili su život u taj zaboravljeni kutak.En: Three people, alone in that vast space, were bringing life into that forgotten corner.Hr: Matej, umjetnik s velikim snovima, stajao je u sredini.En: Matej, an artist with big dreams, stood in the middle.Hr: Njegove oči sjajile su od strasti.En: His eyes shone with passion.Hr: "Ovo je savršeno," rekao je, mašući rukama prema praznom prostoru.En: "This is perfect," he said, waving his hands toward the empty space.Hr: "Ovdje možemo napraviti nešto nevjerojatno.En: "Here we can create something incredible.Hr: Art kolektiv za sve kreativce u Rijeci.En: An art collective for all creatives in Rijeka."Hr: "Ana, izvršna i uvijek organizirana, stajala je uz Mateja.En: Ana, efficient and always organized, stood next to Matej.Hr: "Moramo provjeriti stanje strukture," rekla je, prakticirajući svoj profesionalni ton.En: "We need to check the state of the structure," she said, practicing her professional tone.Hr: "Trebat će nam dozvole i resursi.En: "We'll need permits and resources.Hr: Ali vjerujem da možemo.En: But I believe we can do it."Hr: "Dario je šutio, gledajući sumnjičavo oko sebe.En: Dario was silent, looking around skeptically.Hr: Bio je skeptičan.En: He was doubtful.Hr: "Matej, ovo je hrđavo, zima je, a mjesto je hladno.En: "Matej, this place is rusty, it's winter, and it's cold.Hr: Hoće li ljudi stvarno doći ovdje?En: Will people really come here?"Hr: "Matej se okrenuo prema Dariu s ozbiljnim izrazom lica.En: Matej turned to Dario with a serious expression.Hr: "Zamisli što možemo stvoriti.En: "Imagine what we can create.Hr: Pomoći lokalnim umjetnicima, potaknuti kreativnost u zajednici.En: Helping local artists, encouraging creativity in the community.Hr: To je vrijedno rizika.En: It's worth the risk."Hr: "Dario je slegnuo ramenima.En: Dario shrugged.Hr: "Moramo biti realni," uzdahnuo je.En: "We need to be realistic," he sighed.Hr: U tišini, kiša je nastavila padati, ali Matej nije odustajao.En: In the silence, the rain continued to fall, but Matej did not give up.Hr: "Dario," rekao je tiho, ali s mnogo osjećaja, "ovo nije samo za nas, nego za cijeli grad.En: "Dario," he said quietly but with great feeling, "this isn't just for us, but for the whole city.Hr: Rijeka treba mjesto poput ovog, a mi to možemo stvoriti.En: Rijeka needs a place like this, and we can create it."Hr: "Dario je ponovno pogledao oko sebe.En: Dario looked around again.Hr: Puno krhotina, ali vidio je i ono što je Matej vidio - potencijal.En: A lot of debris, but he also saw what Matej saw - potential.Hr: "Dobro," rekao je konačno, s bljeskom inspiracije u očima.En: "Alright," he finally said, with a spark of inspiration in his eyes.Hr: "Ali trebamo plan.En: "But we need a plan.Hr: Precizan plan.En: A precise plan."Hr: "Ana se osmjehnula, olakšanje joj je preplavilo lice.En: Ana smiled, relief washing over her face.Hr: "U redu.En: "Okay.Hr: Prvi korak je osigurati ovo mjesto.En: The first step is to secure this place.Hr: Redefinirat ćemo ga.En: We'll redefine it."Hr: ""Drugi korak," dodao je Matej, "je okupiti ljude.En: "The second step," added Matej, "is to gather people.Hr: Razgovarat ćemo s lokalnim umjetnicima, zajednicom.En: We'll talk to local artists, the community.Hr: Bit će to zajednički projekt.En: It will be a joint project."Hr: "Treća osoba uz njih polako se otvorila prema toj viziji.En: The third person among them slowly opened up to that vision.Hr: Dario je klimnuo glavom, osjetivši toplinu zajedništva.En: Dario nodded, feeling the warmth of camaraderie.Hr: "Pronaći ćemo način, Matej.En: "We'll find a way, Matej.Hr: Uz malo napora, možemo ovo ostvariti.En: With a little effort, we can make this happen."Hr: "Unatoč hladi i izazovu, svi su se složili.En: Despite the cold and the challenge, they all agreed.Hr: Matej naučio važnost isprepletanja snova sa stvarnošću, dok je Dario osjetio uzbuđenje odvažnih ideja.En: Matej learned the importance of weaving dreams with reality, while Dario felt the excitement of bold ideas.Hr: Počeli su s maltreom škripom, spremni prihvatiti izazove i graditi svoje bolje sutra.En: They began with a creaky staircase, ready to embrace the challenges and build their ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Carnival Revelry: Transforming Work Retreats with Spontaneity
    Jan 20 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Carnival Revelry: Transforming Work Retreats with Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-20-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Kroz jutarnju maglu koja se lagano dizala nad Jadranskom obalom, Ivan i Luka stajali su na verandi elegantne vile.En: Through the morning mist that was slowly rising over the Jadransk coast, Ivan and Luka stood on the veranda of an elegant villa.Hr: Njihove kolege upravo su stigle na zimski radni odmor, ili kako Ivan to voli nazvati, "radni povlačenje".En: Their colleagues had just arrived for the winter work retreat, or as Ivan liked to call it, a "work retreat."Hr: Ivan je pažljivo proučavao tablicu s planovima.En: Ivan was carefully studying the table with plans.Hr: Luka, s druge strane, bio je naslonjen na ogradu, uživajući u svježem morskom zraku.En: Luka, on the other hand, was leaning on the railing, enjoying the fresh sea air.Hr: "Ivane, vidi", rekao je Luka, pokazujući prema šarenim zastavicama koje su vijorile kroz ulice obližnjega mjesta.En: "Ivane, look," said Luka, pointing to the colorful flags fluttering through the streets of the nearby town.Hr: "Karneval je!En: "It's a carnival!Hr: Mogli bismo svi otići tamo!En: We could all go there!"Hr: "Ivanu se u želucu stvorio mali čvor.En: A small knot formed in Ivan's stomach.Hr: Znao je da raspored za taj dan ne uključuje izlazak na karneval.En: He knew the schedule for that day didn't include a carnival outing.Hr: "To bi poremetilo naš plan za današnju radionicu", odgovorio je kratko.En: "That would disrupt our plan for today's workshop," he replied shortly.Hr: Ali Luka je već zamišljao maskirane povorke i zvuke tamburica.En: But Luka was already imagining the masked parades and the sounds of tamburicas.Hr: "Samo zamisli", rekao je s osmijehom, "koliko bi to zabavilo ekipu.En: "Just imagine," he said with a smile, "how much fun it would be for the team.Hr: Svima bi dobro došao predah.En: A break would do everyone good."Hr: "Radna povlačenja na obali imala su svojih čari.En: Work retreats on the coast had their charms.Hr: I Ivan je to znao.En: And Ivan knew that too.Hr: Između planiranih formalnih sastanaka, iskusili bi harmoniju valova i spokojne plaže.En: Between the scheduled formal meetings, they experienced the harmony of the waves and the serene beach.Hr: No, topli južnjački vjetar uvijek je donosio neočekivane ideje.En: But the warm southern wind always brought unexpected ideas.Hr: Kako je dan napredovao, Ivan je pratio kako kolege sve više zadrijemaju tijekom radionice o učinkovitosti.En: As the day progressed, Ivan observed how his colleagues were increasingly dozing off during the workshop on efficiency.Hr: Njihove oči gledale su prema prozorima, gdje su svjetla iz karnevala postajala sve vidljivija.En: Their eyes looked toward the windows, where the lights from the carnival were becoming more visible.Hr: Misli su mu bile teške.En: His thoughts were heavy.Hr: Smijelo bi se reći, možda bi i njima nešto drugačije koristilo.En: One might say, perhaps something different would benefit them too.Hr: Kad je stiglo vrijeme za timsku vježbu, Luka je stao ispred skupine i predložio alternativu.En: When it was time for the team exercise, Luka stood in front of the group and proposed an alternative.Hr: "Idemo na karneval!En: "Let's go to the carnival!"Hr: ", dočekao je prijedlog s oduševljenjem.En: he greeted the suggestion with enthusiasm.Hr: Ivanu je srce brže zakucalo.En: Ivan's heart started beating faster.Hr: Moglo se to protumačiti kao riskantan potez, ali pogledi njegovih kolega bili su radosni kao djeca pred blagovanjem.En: It could be interpreted as a risky move, but his colleagues' looks were as joyful as children before a feast.Hr: Duboko je udahnuo.En: He took a deep breath.Hr: "Možemo onda", reče s malim osmijehom.En: "We can then," he said with a small smile.Hr: Bio je to trenutak odluke.En: It was a moment of decision.Hr: Susreo se s Lukinim pogledom koji je govorio samo jedno: "Vidjet ćeš, bit će to pravo iskustvo.En: He met Luka's gaze, which said only one thing: "You'll see, it will be a real experience."Hr: "Karneval je bio užareni izvor boja i zvukova.En: The carnival was a blazing source of colors and sounds.Hr: Smijeh je ispunio zrak.En: Laughter filled the air.Hr: Kolege su zaboravile na tabele i zadatke.En: Colleagues forgot about tables and tasks.Hr: Skakutali su u ritmu bubnjeva, dijelili fritule i uživali u plesu.En: They hopped to the rhythm of drums, shared fritters, and enjoyed dancing.Hr: Ivan je, promatrajući svoje kolege, osjetio neočekivano zadovoljstvo.En: Watching his colleagues, Ivan felt unexpected satisfaction.Hr: Bio je to trenutak koji nije mogao ukalkulirati u dnevni raspored.En: It was a moment he couldn't calculate into the daily schedule.Hr: Kad se sunce počelo povlačiti iza horizonta, vratio se s grupom prema vili.En: When the sun ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Blossoms in Winter: A Journey of Hope and Resilience
    Jan 19 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Blossoms in Winter: A Journey of Hope and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-19-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Zrak je bio hladan, a snijeg je lagano prekrivao staze Botaničkog vrta u Zagrebu.En: The air was cold, and snow gently covered the paths of the Botanički vrt in Zagreb.Hr: Ivana stajala je pored ulaza, omotana u topli kaput, čekajući svoje prijatelje.En: Ivana stood next to the entrance, wrapped in a warm coat, waiting for her friends.Hr: Danas je imala poseban plan.En: Today, she had a special plan.Hr: Željela je Borisu pokazati ljepotu i snagu prirode.En: She wanted to show Boris the beauty and strength of nature.Hr: Boris je nedavno saznao da ima multiplu sklerozu.En: Boris had recently learned that he had multiple sclerosis.Hr: Bio je zbunjen i zabrinut zbog budućnosti.En: He was confused and worried about the future.Hr: Marina, njihova prijateljica, stajala je uz njega s toplim osmijehom, pružajući mu podršku.En: Marina, their friend, stood by him with a warm smile, offering him support.Hr: "Idemo unutra", predloži Ivana s entuzijazmom, otvarajući vrata vrta.En: "Let's go inside," suggested Ivana enthusiastically, opening the garden door.Hr: Unutra, vrt je bio tiho utočište.En: Inside, the garden was a quiet sanctuary.Hr: Ivana je vodila Borisa i Marinu kroz staze, pokazujući im različite vrste biljaka koje su opstale usprkos hladnim zimskim uvjetima.En: Ivana led Boris and Marina through the paths, showing them different types of plants that survived despite the cold winter conditions.Hr: "Pogledajte ovu cvjetnicu", reče Ivana, pokazujući na mali cvijet koji se probijao kroz snijeg.En: "Look at this flowering plant," said Ivana, pointing to a small flower breaking through the snow.Hr: "Čak i kad je teško, priroda pronađe put.En: "Even when it's tough, nature finds a way."Hr: "Boris je gledao cvijet, a u tom trenutku osjetio je nešto novo unutar sebe.En: Boris looked at the flower, and at that moment he felt something new inside himself.Hr: Bio je to trenutak prosvjetljenja.En: It was a moment of enlightenment.Hr: Shvatio je da, poput tog cvijeta, i on može pronaći snagu i ljepotu u životu, unatoč svojoj bolesti.En: He realized that, like that flower, he too could find strength and beauty in life, despite his illness.Hr: Na kraju šetnje, Marina mu je pričala o ljudima koji su uspjeli živjeti kvalitetan život s istom dijagnozom.En: At the end of the walk, Marina talked to him about people who managed to live a quality life with the same diagnosis.Hr: Borisu su njezine priče dale nadu.En: Her stories gave Boris hope.Hr: Dok su napuštali vrt, Boris se osjećao lakše, kao da mu je težina sramote i straha konačno skinuta s ramena.En: As they left the garden, Boris felt lighter, as if the weight of shame and fear had finally lifted from his shoulders.Hr: "Hvala vam na svemu", reče Boris, a glas mu je bio topao.En: "Thank you for everything," said Boris, his voice warm.Hr: Naslonivši se na Ivanu i Marinu, Boris je znao da nije sam.En: Leaning on Ivana and Marina, Boris knew he was not alone.Hr: Naučio je prihvatiti svoju situaciju, a Ivana je otkrila kako njezina ljubav prema prirodi može pružiti utjehu drugima.En: He had learned to accept his situation, and Ivana discovered how her love of nature could provide comfort to others.Hr: Dok su hodali prema izlazu, svijet je izgledao kao bolje mjesto, ispunjeno nadom i prijateljstvom, i bez obzira na izazove, Boris je bio spreman za budućnost.En: As they walked towards the exit, the world seemed like a better place, filled with hope and friendship, and despite the challenges, Boris was ready for the future. Vocabulary Words:gently: laganocovered: prekrivaowrapped: omotanaconfused: zbunjenenthusiastically: s entuzijazmomopening: otvarajućisanctuary: utočištethrough: krozsurvived: opstaledespite: usprkosflowering: cvjetnicutough: teškofinds: pronađemoment: trenutakenlightenment: prosvjetljenjamanaged: uspjeliquality: kvalitetandiagnosis: dijagnozomlighter: lakšeshame: sramotefear: strahashoulders: ramenaleaning: naslonivšiaccept: prihvatiticomfort: utjehuseemed: izgledaofilled: ispunjenofriendship: prijateljstvomchallenges: izazove
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Mystery in the Museum: Ivana's Unseen Triumph
    Jan 18 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Mystery in the Museum: Ivana's Unseen Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-18-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Dok je snijeg polako prekrivao ulice Zagreba, Prirodoslovni muzej bio je pravi zimski raj tišine i čuda.En: As the snow slowly covered the streets of Zagreb, the Prirodoslovni muzej was a true winter paradise of silence and wonder.Hr: Visoki ormari puni fosila i blještavih minerala sjali su pod svjetlom, a koraci su odjekivali dok su posjetitelji hodali po mramornim podovima.En: Tall cabinets full of fossils and gleaming minerals shone under the lights, and footsteps echoed as visitors walked on the marble floors.Hr: Ivana, stražarica muzeja, sanjala je o tome kako postati prava detektivka.En: Ivana, the museum guard, dreamed of becoming a true detective.Hr: Tajno je pisala detektivske priče i željela je riješiti stvarni misterij.En: Secretly, she wrote detective stories and wanted to solve a real mystery.Hr: Tog 18. siječnja prilika joj je pokucala na vrata.En: On January 18th, opportunity knocked on her door.Hr: Vrijedan meteorit misteriozno je nestao iz eksponata.En: A valuable meteorite mysteriously disappeared from the exhibit.Hr: Tomislav, nervozni kustos, bio je na rubu očaja.En: Tomislav, the nervous curator, was on the verge of despair.Hr: Nestanak meteorita mogao bi uništiti njegovu karijeru.En: The disappearance of the meteorite could ruin his career.Hr: Dok je panično hodao hodnicima, naišao je na Ivana koja je već razmišljala o istraživanju.En: As he paced the corridors in panic, he came across Ivana who was already thinking about investigating.Hr: "Ne možemo zvati vlasti prije nego saznamo više," rekla je Ivana odlučno.En: "We can't call the authorities before we find out more," Ivana said decisively.Hr: Znala je da će to izazvati neželjenu pažnju medija.En: She knew it would attract unwanted media attention.Hr: Marina, pronicljiva posjetiteljica, bila je u muzeju kad se to dogodilo.En: Marina, a perceptive visitor, was in the museum when it happened.Hr: Imala je sposobnost čitati ljude, a Ivana je u njoj vidjela potencijalnog saveznika.En: She had the ability to read people, and Ivana saw her as a potential ally.Hr: "Trebam tvoju pomoć," priznala je Ivana Marini, iako nije bila sigurna može li joj vjerovati.En: "I need your help," Ivana admitted to Marina, though she wasn't sure if she could trust her.Hr: Dok su se zajedno kretale kroz tihe hodnike, Marina je primijetila sitne tragove.En: As they moved together through the quiet corridors, Marina noticed tiny clues.Hr: "Pogledaj ovdje," rekla je, pokazujući na male oznake u muzejskim zapisima.En: "Look here," she said, pointing to small marks in the museum records.Hr: Ivana je čitanjem došla do nevjerojatnog otkrića - meteorit je zabunom zamijenjen drugim eksponatom.En: By reading them, Ivana made an incredible discovery - the meteorite had been mistakenly swapped with another exhibit.Hr: U zabačenom kutu muzeja pronašle su krivu oznaku na kutiji.En: In a secluded corner of the museum, they found the incorrect label on a box.Hr: Unutra, skriven od pogleda, ležao je nestali meteorit.En: Inside, hidden from view, lay the missing meteorite.Hr: Ivana je s olakšanjem uzela meteorit i uspjela ga vratiti na pravo mjesto.En: Ivana, with relief, picked up the meteorite and managed to return it to its rightful place.Hr: Kad je meteorit konačno bio na sigurnom, Tomislav je uzdahnuo od olakšanja.En: When the meteorite was finally safe, Tomislav sighed with relief.Hr: "Dobro obavljen posao, Ivana." Njegove riječi bile su znak zahvalnosti prema Ivani i njezinu trudu.En: "Well done, Ivana." His words were a sign of gratitude towards Ivana and her effort.Hr: Marina se nasmiješila prije nego što je napustila muzej.En: Marina smiled before she left the museum.Hr: "Možda se vratim," rekla je, kimnuvši Ivani prijateljski.En: "Maybe I'll come back," she said, nodding at Ivana in a friendly manner.Hr: Ivana je stekla novo samopouzdanje.En: Ivana gained new confidence.Hr: Shvatila je da može slijediti svoj san o rješavanju misterija.En: She realized that she could pursue her dream of solving mysteries.Hr: Naučila je i koliko je važno surađivati s drugima.En: She also learned how important it is to collaborate with others.Hr: Prirodoslovni muzej u Zagrebu nastavio je dočekivati posjetitelje, osvjetljavajući prošlost svjetlom znanja, a Ivana je već planirala svoj sljedeći detektivski korak u mislima.En: The Prirodoslovni muzej in Zagreb continued to welcome visitors, illuminating the past with the light of knowledge, and Ivana was already planning her next detective step in her mind.Hr: Priča o meteoritu, iako nije dospjela u novine, ostala je zauvijek njezin mali trijumf.En: The story of the meteorite, although it didn't make the newspapers, remained forever her little triumph. Vocabulary Words:cabinet: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min