Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

    Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Yasmeen's Triumph: Lighting Up More Than Just the Hideout
    Jan 24 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Yasmeen's Triumph: Lighting Up More Than Just the Hideout Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-24-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في وسط الرياح الباردة والثلوج المتساقطة بغزارة، كانت ياسمين تشعر بالاشتياق إلى دفء الشمس.En: In the midst of the cold winds and the heavily falling snow, Yasmeen felt a longing for the warmth of the sun.Ar: لكن هنا، في عمق المخبأ تحت الأرض، لم يكن هناك أي أثر للدفء.En: But here, deep within the underground hideout, there was no trace of warmth.Ar: كانت الجدران الاسمنتية الباردة تذكرها بالعزلة التي تعاني منها، وهي المهندسة الشابة الوحيدة بين زملائها من الرجال.En: The cold concrete walls reminded her of the isolation she was experiencing, as the only young female engineer among her male colleagues.Ar: كان المخزن مثل المتاهة، متشابكاً بممرات ضيقة لا تنتهي، خالية من الضوء بعد انقطاع التيار الكهربائي بسبب العاصفة الثلجية.En: The storeroom was like a maze, intertwined with narrow, endless corridors, devoid of light after the power outage caused by the snowstorm.Ar: انتهيت الموارد الأساسية تقريبًا، وكان زمن ياسمين ينفد.En: The basic resources were nearly depleted, and Yasmeen's time was running out.Ar: أدركت أنها يجب أن تصل إلى غرفة التحكم بسرعة لتعيد تيار الكهرباء.En: She realized she must reach the control room quickly to restore the power.Ar: كان معها سليم وحسن، زميلاها اللذان يحاولان مساعدتها، لكنهم أيضاً اضطرا للانتظار وعدم التسبب في زيادة الضغط عليها.En: With her were Saleem and Hassan, her colleagues who were trying to help her, but they also had to wait and not add extra pressure on her.Ar: شعرت بثقل المهمة والمسؤولية.En: She felt the weight of the task and responsibility.Ar: تجاوزت مجموعة من الأبواب الثقيلة، ثم توقفت عند بوابة أمنية معقدة.En: She passed through a series of heavy doors and then stopped at a complex security gate.Ar: بدون الطاقة، كانت تقف كعائق كبير أمامها.En: Without power, it stood as a major obstacle before her.Ar: قررت ياسمين الحفاظ على بطارية المصباح اليدوي الخاص بها، وبدأت بتحديد طريقها بعناية على الورق.En: Yasmeen decided to conserve the battery of her flashlight and began marking her path carefully on paper.Ar: استخدمت معرفتها التقنية لتجاوز البوابة، فتحطمت عقبة أخرى أمامها.En: She used her technical knowledge to bypass the gate, overcoming yet another obstacle.Ar: أخيراً، بعد مسير يشبه السباق مع الزمن، وصلت ياسمين إلى غرفة التحكم.En: Finally, after a journey resembling a race against time, Yasmeen reached the control room.Ar: كان المكان مليئًا بالأزرار الوامضة، ومن السهل الإحساس ببرودة المعدن تحت أطراف أصابعها.En: The space was filled with flashing buttons, and it was easy to feel the chill of the metal under her fingertips.Ar: وفي اللحظة التي بدأت فيها العمل، خفت ضوء المصباح وشارف على الانطفاء.En: Just as she started working, the light of the flashlight dimmed and was about to go out.Ar: بتوتر، بدأت في ترتيب الأسلاك، محاولة جاهدة تذكر تعليماتها السابقة.En: With nervousness, she began arranging the wires, striving hard to remember her previous instructions.Ar: وفي لحظة حاسمة، أضاءت جميع الأنوار في المخبأ، وعاد صوت مولدات الطاقة للدوران.En: In a decisive moment, all the lights in the hideout lit up, and the sound of the power generators began to hum.Ar: تفوق ياسمين تغلب على العزلة والشكوك.En: Yasmeen's triumph overcame isolation and doubt.Ar: شعرت بصفعة الصمت تنكسر بسبب تهليل زملائها وتعبيرات الشكر والاحترام.En: She felt the silence break with her colleagues' cheers and expressions of gratitude and respect.Ar: أدركت أن ثقتها بنفسها قد ازدادت وأنها قد نجحت في إثبات قدراتها.En: She realized her confidence had grown and she had succeeded in proving her capabilities.Ar: في نهاية اليوم، بينما كانوا جميعًا يستعيدون أنفاسهم وسليم وحسن يضحكون...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Marrakech Mystery: The Case of the Missing Carpet
    Jan 23 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Marrakech Mystery: The Case of the Missing Carpet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-23-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي هادئ في سوق مراكش الصاخب، كان زيد يقف أمام متجره ينظر إلى المارة بعينين قلقتين.En: On a quiet winter morning in the bustling market of Marrakech, Zaid stood in front of his shop, looking at the passersby with anxious eyes.Ar: السوق يعجّ بالحركة، الألوان الزاهية للبساط تعرض جاذبيتها تحت أشعة الشمس الناعمة، بينما الروائح العطرة للتوابل تغمر المكان.En: The market was teeming with activity, and the bright colors of the carpet displayed their allure under the soft sunlight, while the fragrant aromas of spices filled the place.Ar: زيد كان ينتظر بفارغ الصبر هذه اللحظة ليبيع بساطه النادر ويسدد ديونه.En: Zaid awaited this moment eagerly to sell his rare carpet and pay off his debts.Ar: كان البساط يحمل تصميمًا معقدًا من إبداع ليلى، الفنانة المحلية التي أملت أن يكون هذا العمل بوابة لشهرة أكبر في عالم الفن.En: The carpet bore a complex design, a creation of Layla, the local artist who hoped that this work would be a gateway to greater fame in the art world.Ar: وبجانب زيد وليلى، كان هناك حسن، النسّاج العجوز والحكيم، الذي ظلّ يسهر على حماية سمعة السوق وتراثه.En: Alongside Zaid and Layla was Hassan, the wise, elderly weaver who had always watched over the market's reputation and heritage.Ar: فجأة، اكتشف زيد أن البساط قد فُقد.En: Suddenly, Zaid discovered that the carpet was missing.Ar: امتلأ قلبه بالخوف والحيرة، لكنه كان يعلم أن عليه التصرف بسرعة.En: His heart filled with fear and confusion, but he knew he had to act quickly.Ar: كان خائفًا من مواجهة ديونه وأكثر حذراً في مسألة كرامته، لذلك قرر أن يطلب المساعدة من ليلى وحسن.En: He was anxious about facing his debts and more cautious about his dignity, so he decided to seek help from Layla and Hassan.Ar: عندما وصل زيد إلى ليلى، كانت مستاءة لمعرفتها بفقدان البساط، لكنها وافقت على مساعدته.En: When Zaid reached Layla, she was upset upon learning about the missing carpet, but she agreed to help him.Ar: ثم توجهوا إلى حسن الذي قبل بدوره تحدي العثور على البساط ليس فقط لإعادة السمعة الجيدة للسوق ولكن أيضًا لحماية حلم ليلى ومستقبل زيد.En: Then they went to Hassan, who also accepted the challenge of finding the carpet not only to restore the market's good reputation but also to protect Layla's dream and Zaid's future.Ar: بدأ الجميع يبحثون في زوايا السوق المزدحمة.En: Everyone began searching the crowded corners of the market.Ar: وكلما أمعنوا البحث ازدادت الشكوك حول من أخذ البساط.En: The more they searched, the more suspicions arose about who took the carpet.Ar: حاول زيد أن يبقي على هدوءه بينما كان عقله مليئًا بالقلق.En: Zaid tried to remain calm while his mind was filled with worry.Ar: مع اقتراب غروب الشمس، اجتمعوا في السوق الرئيسي حيث شاهدوا مشهداً غير متوقع.En: As sunset approached, they gathered in the main market where they witnessed an unexpected scene.Ar: كان الصبي التلميذ الصغير الذي يعمل لدى أحد الحرفيين يعرض البساط.En: The boy, a young apprentice working for one of the artisans, was displaying the carpet.Ar: تبين أنه أخذه لاعتقاده أنه يحمى البساط من الأذى أثناء حركة السوق.En: It turned out he had taken it, believing he was protecting it from damage amid the market's hustle.Ar: التقط زيد البساط بفرحة.En: Zaid picked up the carpet with joy.Ar: قام حسن بتنظيم عرض في المكان المناسب بسرعة.En: Hassan quickly organized a display in the appropriate place.Ar: تدفق الناس لرؤية العمل الفني الرائع الذي حظي بالتصفيق والإعجاب.En: People flocked to see the magnificent artwork, which received applause and admiration.Ar: تعلم زيد حينها أن التعاون والثقة لهما قيمة لا تقدر بثمن.En: At that moment, Zaid learned that cooperation and trust have immeasurable value.Ar: ارتاحت ليلى بعد أن رأت ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Survival and Trust: Secrets of the Arctic Partnership
    Jan 22 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Survival and Trust: Secrets of the Arctic Partnership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-22-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في قلب التُندُرا الجليدية حيث الشتاء لا يرحم والمَشاهد تتلون بالأبيض والأسود، كانت ياسمين تسير بجانب مالك.En: In the heart of the icy tundra, where winter is relentless and the scenes are painted in black and white, Yasmin walked alongside Malik.Ar: الرياح تصفِرُ من حولهما، والثلوج تغطي الأرض كما لو كانت بطانية ضخمة.En: The wind howled around them, and the snow covered the ground like a massive blanket.Ar: ياسمين، الباحثة في شؤون البيئة، جاءت إلى هنا لجمع بيانات هامة عن تغيّر المناخ.En: Yasmin, an environmental researcher, came here to collect important data on climate change.Ar: مالك، الدليل المحلي، يمتلك خبرة كبيرة في البقاء على قيد الحياة في هذه البيئة القاسية.En: Malik, the local guide, possessed great experience in surviving in this harsh environment.Ar: بينما كانت ياسمين مشغولة بأجهزتها، فجأة انطلقت عاصفة جليدية قوية.En: While Yasmin was busy with her equipment, a sudden fierce ice storm broke out.Ar: الرياح ازدادت همجية، وانخفضت درجة الحرارة بشكل حاد.En: The wind became more savage, and the temperature dropped sharply.Ar: حاولت ياسمين مواصلة جمع البيانات، لكن جسدها بدأ يتجمد ببطء.En: Yasmin tried to continue collecting data, but her body began to freeze slowly.Ar: مالك، بحواسه المحنكة، أدرك أن ياسمين تعاني من انخفاض حرارة الجسم.En: Malik, with his keen instincts, realized that Yasmin was suffering from hypothermia.Ar: توقف مالك للحظة، يفكر في قراره.En: Malik paused for a moment, contemplating his decision.Ar: كان يعلم أن حياة ياسمين في خطر، لكن معداتها تحتفظ ببيانات لا تقدر بثمن.En: He knew that Yasmin's life was in danger, but her equipment held invaluable data.Ar: في النهاية، قرر مالك إنقاذ كليهما، وكانت أولويته ياسمين.En: Ultimately, Malik decided to save both, with Yasmin being his priority.Ar: مالك استخدم معرفته.En: Malik used his knowledge.Ar: حفر حفرة صغيرة في الثلج ووضع ياسمين فيها، ثم غطاها ببطانية حرارية.En: He dug a small hole in the snow and placed Yasmin in it, then covered her with a thermal blanket.Ar: بدأت ياسمين تستعيد درجة حرارتها ببطء.En: Yasmin gradually began to regain her body temperature.Ar: بقي مالك بجانبها، يعطيها سوائل ساخنة ويساعدها على الاسترخاء.En: Malik stayed by her side, giving her hot fluids and helping her to relax.Ar: بعد ساعات من الكفاح، وصل فريق الإنقاذ أخيرًا.En: After hours of struggle, the rescue team finally arrived.Ar: أخذوا ياسمين إلى مكان آمن وقدموا لها الرعاية الطبية.En: They took Yasmin to a safe place and provided her with medical care.Ar: بينما استرجعت ياسمين وعيها، فهمت قيمة التعاون والثقة.En: As Yasmin regained consciousness, she understood the value of cooperation and trust.Ar: أدركت أن نجاحها يعتمد على الشراكة مع مالك.En: She realized that her success depended on the partnership with Malik.Ar: بدوره، شعر مالك بالفخر، فقد أثبت قدرته على حماية الغرباء والمساعدة في دراسة البيئة التي أحبها.En: In turn, Malik felt proud, having proven his ability to protect strangers and assist in studying the environment he loved.Ar: التجربة علّمت ياسمين الثقة في الآخرين، ومالك أصبح واثقًا من قدراته كحلقة وصل بين عالمه والعالم الخارجي.En: The experience taught Yasmin to trust others, while Malik became confident in his abilities as a bridge between his world and the outside world.Ar: في تلك اللحظات الهادئة، تعلم كلاهما درسًا لا يُنسى في الصداقة والعمل الجماعي.En: In those quiet moments, they both learned an unforgettable lesson in friendship and teamwork. Vocabulary Words:tundra: التُندُراrelentless: لا يرحمhowled: تصفِرُenvironmental: شؤون البيئةguide: الدليلsurviving: البقاء على قيد الحياةfierce: قويةsavage: همجيةhypothermia: انخفاض حرارة ...
    Voir plus Voir moins
    14 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Arabic

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.