OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Stargazing Stardom: Amira Shines in a World of Constellations
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Stargazing Stardom: Amira Shines in a World of Constellations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-18-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي بارد، اجتمعت عائلة أميرة في المتحف العلمي.En: On a cold winter morning, Amira's family gathered at the science museum.Ar: كانت الثلوج تتساقط بالخارج، وتغطي الأرض بغطاء أبيض ناعم.En: Snow was falling outside, covering the ground with a soft white blanket.Ar: كان المتحف مليئًا بالزوار، يجوبون القاعات الواسعة ويستمتعون بتجربة العروض التفاعلية المتنوعة.En: The museum was filled with visitors, wandering through the wide halls and enjoying the variety of interactive exhibits.Ar: الأضواء المتلألئة انعكست من نماذج النظام الشمسي الشاسعة، مما أضفى أجواء من السحر على المكان.En: The sparkling lights reflected off the vast solar system models, adding an atmosphere of magic to the place.Ar: كانت أميرة تتطلع لهذا اليوم منذ فترة.En: Amira had been looking forward to this day for a while.Ar: يعشق قلبها الصغير علم الفلك والنجوم.En: Her little heart adored astronomy and the stars.Ar: لكنها دائمًا شعرت بأنها تعيش في ظل أخيها يوسف، الذي بدا دائمًا كالعالم الصغير في الأسرة.En: However, she always felt like she was living in the shadow of her brother Yousef, who always seemed like the little scientist of the family.Ar: يوسف كان يعرف كل شيء عن كل مجرة وكل كوكب، وكان الجميع يعشق تعليقاته ومعلوماته الغزيرة.En: Yousef knew everything about every galaxy and every planet, and everyone loved his abundant comments and information.Ar: لكن أميرة كانت مختلفة.En: But Amira was different.Ar: كانت تعرف أشياءها الخاصة، وكان لديها شغف قوي تجاه الكون وأسراره.En: She knew her own things, and she had a strong passion for the universe and its mysteries.Ar: عندما علمت عن العرض التفاعلي حول الكوكبات في المتحف، شعرت بشيء خاص يدعوها للمشاركة.En: When she learned about the interactive constellation exhibit at the museum, she felt something special calling her to participate.Ar: بينما كانوا يجوبون بين المعروضات، لاحت عين أميرة على لوحة تشير إلى العرض التفاعلي.En: As they wandered among the exhibits, Amira caught sight of a sign pointing to the interactive show.Ar: توقفت للحظة، ثم قررت بسرعة أنها سوف تشارك.En: She paused for a moment, then quickly decided she would participate.Ar: تنفست بعمق واقتربت من المكان، بينما كانت أسرتها تقف جانبًا.En: She took a deep breath and approached the place as her family stood aside.Ar: بدأ العرض، وبدأت أميرة بحماس تتحدث عن الكوكبات.En: The show began, and Amira excitedly started to talk about constellations.Ar: استخدمت يديها لتمثل الأشكال في السماء، وشرحت الأساطير القديمة والحقائق العلمية المرتبطة بها.En: She used her hands to represent the shapes in the sky and explained the ancient myths and scientific facts associated with them.Ar: كانت الأضواء تتلألأ في عينيها بينما كانت تتحدث، وصوتها كان ثابتًا ومليئًا بالحيوية.En: The lights twinkled in her eyes as she spoke, and her voice was steady and full of energy.Ar: الجمهور كان مصغيًا وملهمًا، وأميرة شعرت بفرحة تغمرها.En: The audience was attentive and inspired, and Amira felt joy overwhelming her.Ar: انتهى العرض بتصفيق حار من الجميع، وكان تصفيق أسرتها من بين الأكثر حماسًا.En: The show ended with warm applause from everyone, and her family's applause was among the most enthusiastic.Ar: شعرت أميرة بتقدير واعتراف من عائلتها، وخاصة من يوسف، الذي نظر إليها بفخر واحترام.En: Amira felt appreciation and recognition from her family, especially from Yousef, who looked at her with pride and respect.Ar: بعد العرض، احتضنتها والدتها بشدة وقالت، "لقد كنتِ مذهلة يا أميرة!"En: After the show, her mother embraced her tightly and said, "You were amazing, Amira!"Ar: وأضاف يوسف بابتسامة كبيرة، "أنتِ بالفعل خبيرة في علم الفلك!"En: Yousef added with a big smile, "You really are an ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Hope & Democracy: A Winter's Tale of Empowered Voting
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Hope & Democracy: A Winter's Tale of Empowered Voting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-17-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح يوم شتوي بارد، كان الهواء يحمل برودة تقطع الأوصال، وكانت السماء رمادية لا تحمل أي إشارات للثلوج.En: On a cold winter morning, the air carried a chill that cut through the bones, and the sky was gray without any signs of snow.Ar: في وسط هذا الجو، وقف عديل ومونة أمام مركز الاقتراع المحلي.En: In the midst of this weather, Adil and Mona stood in front of the local polling center.Ar: كانت ضوضاء خفيفة تستقبلهم مع دخولهم، حيث كان الناس بانتظار دورهم ليصوتوا في يوم انتخابي مهم.En: A light noise greeted them as they entered, where people were waiting for their turn to vote on an important election day.Ar: كان عديل، منظّمًا مجتمعيًا، يعرف أهمية اليوم.En: Adil, a community organizer, knew the importance of the day.Ar: كان يتمنى أن تجري عملية الاقتراع بسلاسة وأن يستلهم الناس من قوتهم في التصويت.En: He hoped for a smooth voting process and that people would be inspired by their power in voting.Ar: بجواره، وقفت مونة، الفضول يملأ عينيها، فهذه المرة الأولى التي تشارك فيها بنشاط في مثل هذا الحدث الانتخابي.En: Beside him stood Mona, with curiosity filling her eyes, as this was the first time she actively participated in such an electoral event.Ar: داخل المركز، كان الناس يرتدون معاطفهم الشتوية الثقيلة، ورؤوسهم مغطاة بأوشحة صوفية.En: Inside the center, people were wearing their heavy winter coats, and their heads were covered with woolen scarves.Ar: رغم البرد، كان جو من الحماسة والأمل يملأ المكان.En: Despite the cold, there was an atmosphere of excitement and hope filling the place.Ar: ولكن، بدأت بعض المشكلات التقنية تظهر، وتسببت في تأخير العملية، مما أثار استياء البعض.En: However, some technical issues began to surface, causing delays in the process, which caused frustration among some.Ar: نظر عديل إلى مونة وقال: "علينا أن نساعدهم على الصبر والهدوء.En: Adil looked at Mona and said, "We need to help them stay patient and calm.Ar: تحدثي معهم وأخبريهم أننا سنحاول حل المشكلة سريعًا.En: Talk to them and tell them we'll try to resolve the issue quickly."Ar: " بدأت مونة تتحرك بين الناس، تبادلهم الحديث والابتسامات، تحاول تخفيف توترهم.En: Mona started moving among the people, exchanging conversations and smiles, trying to ease their tension.Ar: في الوقت ذاته، توجه عديل نحو المسؤولين في المركز.En: Meanwhile, Adil approached the officials in the center.Ar: بدأ يتحدث معهم، محاولًا إيجاد حل سريع للمشكلات التقنية.En: He began speaking with them, trying to find a quick solution to the technical problems.Ar: بعد عدة محاولات وجهود حثيثة، تمكن عديل والمسؤولون من تجاوز العقبات التقنية.En: After several attempts and persistent efforts, Adil and the officials were able to overcome the technical obstacles.Ar: عندما استقرت الأمور، عاد الصف ليتحرك بشكل طبيعي.En: When things settled, the line began to move naturally again.Ar: شعرت مونة بالرضا والسعادة وهي ترى وجوه الناس تبتسم مرة أخرى.En: Mona felt satisfaction and happiness as she saw people's faces smiling once more.Ar: كان التنفس البارد يبث فيهم الأمل والحماسة.En: The cold breath imbued them with hope and excitement.Ar: مع انتهاء يومهم في المركز، شعر عديل بقوة العمل الجماعي وتأثير التشجيع على الديمقراطية.En: As their day at the center ended, Adil felt the power of teamwork and the impact of encouragement on democracy.Ar: أما مونة، فقد وجدت شغفًا جديدًا للانخراط في المبادرات المجتمعية.En: As for Mona, she found a new passion for engaging in community initiatives.Ar: تعلم كلاهما درسًا قيمًا؛ أن الأمل والعمل الجماعي قادران على تجاوز أصعب العوائق.En: They both learned a valuable lesson; hope and teamwork can overcome the toughest obstacles.Ar: خرج الاثنان من المركز، ومعهما خبرة ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Community Unity: Navigating a Heated Election Day Challenge
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Community Unity: Navigating a Heated Election Day Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-17-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي هادئ، اجتمع الناس في مركز الاقتراع في المدينة الصغيرة.En: On a quiet winter morning, people gathered at the polling center in the small town.Ar: الجو بارد، ولكن التدفئة جاءت من الحماس الذي ملأ المكان.En: The weather was cold, but the warmth came from the enthusiasm that filled the place.Ar: زين المركز بلوحات ملونة تدعو الناس للمشاركة في الانتخابات.En: The center was adorned with colorful posters encouraging people to participate in the elections.Ar: زيد وأمينة كانا في قلب هذا الحراك.En: Zayd and Amina were at the heart of this movement.Ar: زيد، بملامحه الجادة ودقته العالية، يقود الأجواء بموجب تنظيمه الصارم.En: Zayd, with his serious demeanor and high precision, was leading the atmosphere with his strict organization.Ar: أما أمينة، بابتسامتها الجذابة وطريقتها الحماسية، تجذب الناس إلى صناديق الاقتراع وتحفزهم على المشاركة.En: Meanwhile, Amina, with her charming smile and enthusiastic manner, attracted people to the ballot boxes and motivated them to participate.Ar: بينما كان الناس يتدفقون للتصويت، ظهرت مشكلة غير متوقعة.En: As people flowed in to vote, an unexpected problem arose.Ar: توقفت الأجهزة عن العمل فجأة، وزادت الشكاوى من الناس.En: The machines suddenly stopped working, and complaints from people increased.Ar: شعر زيد بالتوتر، لكنه لم يدع المشكلة تسيطر عليه.En: Zayd felt stressed, but he didn't let the problem take over.Ar: قرر بسرعة العودة إلى الأسلوب التقليدي: التصويت اليدوي.En: He quickly decided to revert to the traditional method: manual voting.Ar: وأثناء ذلك، بقيت أمينة خارج المركز، تهدئ الجمهور وتحثهم على الصبر.En: Meanwhile, Amina stayed outside the center, calming the crowd and urging them to be patient.Ar: ذكّرتهم بأن أصواتهم مهمة وأن الحل في الطريق.En: She reminded them that their votes were important and that a solution was on the way.Ar: في تلك اللحظة، وقف زعيم مجتمعي مؤثر وأعلن عن شكه في نزاهة الانتخابات.En: At that moment, an influential community leader stood and announced his doubt about the fairness of the elections.Ar: كان التحدي أمام زيد وأمينة أكبر مما تصورا.En: The challenge before Zayd and Amina was greater than they had anticipated.Ar: لكن، ومع ذلك، لم يستسلموا.En: Nevertheless, they did not give up.Ar: اقترب زيد من الرجل وتحدث معه بهدوء وثقة، موضحًا الإجراءات المتخذة لضمان النزاهة.En: Zayd approached the man and spoke with him calmly and confidently, explaining the measures taken to ensure fairness.Ar: في الوقت نفسه، واصلت أمينة التحفيز والتشجيع محاولًا الحفاظ على الثقة.En: At the same time, Amina continued motivating and encouraging, trying to maintain trust.Ar: تعاون الجميع في النهاية لحل المشكلة.En: Everyone eventually cooperated to solve the problem.Ar: عمل المتطوعون بلا توقف، وأعادوا النظام والهدوء إلى المركز.En: Volunteers worked tirelessly, restoring order and calm to the center.Ar: نجحت الانتخابات، وعاد الثقة إلى قلوب الناخبين.En: The elections succeeded, and trust returned to the hearts of the voters.Ar: تعلم زيد أنه تحت الضغط يمكن أن يظهر قوته القيادية.En: Zayd learned that under pressure, his leadership strength could emerge.Ar: بينما أدركت أمينة أن الصبر والعمل الجماعي هما مفتاح النجاح.En: Meanwhile, Amina realized that patience and teamwork are the keys to success.Ar: معاً، نجحا، وتعززت روح الديمقراطية في قلوب الجميع.En: Together, they succeeded, and the spirit of democracy was reinforced in everyone's hearts.Ar: أعادت هذه التجربة الشعور بالانتماء والفخر إلى مجتمعهم، وكانت الانتخابات انتصارًا للجميع.En: This experience brought back a sense of belonging and pride to their community, and the elections were a victory for all. Vocabulary Words:polling: الاقتراعadorned: زينdemeanor: ملامحprecision: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire