Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

    Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Reuniting Amidst Future Visions: A Sibling's Journey in Dubai
    Mar 8 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Reuniting Amidst Future Visions: A Sibling's Journey in Dubai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-08-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: كان الجو ربيعًا لطيفًا في دبي، عندما أشرقت شمس الصباح على متحف المستقبل اللامع.En: The weather was pleasantly spring-like in Dubai when the morning sun shone on the gleaming Museum of the Future.Ar: توقفت سيارة أجرة أمام المتحف، ليخرج منها شاب طويل، بشعر أسود وسمات تحمل خليط من الفرح والخوف.En: A taxi stopped in front of the museum, and a tall young man with black hair and a mix of joy and apprehension on his features stepped out.Ar: كان هذا الشاب سفيان.En: This young man was Sufyan.Ar: سفيان، الأخ الأكبر، عاد إلى دبي لأول مرة منذ عامين، ترك باريس وجاء ليكون مع عائلته في عيد الفطر.En: Sufyan, the older brother, returned to Dubai for the first time in two years, leaving Paris to be with his family for Eid al-Fitr.Ar: كانت ليلى، شقيقته الوسطى، تنتظر عند بوابة المتحف، عيونها تلمع بالدهشة والفرح.En: Layla, his middle sister, was waiting at the museum gate, her eyes sparkling with amazement and joy.Ar: صاحت: "سفيان!En: She shouted, "Sufyan!"Ar: " وارتمت في حضنه.En: and threw herself into his arms.Ar: جاء زين، الأخ الأصغر، وهو يركض نحوهما، ضحكته تملأ المكان.En: Zain, the younger brother, came running towards them, his laughter filling the place.Ar: "لم أستطع تصديق أنك حقًا هنا!En: "I couldn't believe you are really here!"Ar: " قال زين بابتسامة واسعة.En: Zain said with a wide smile.Ar: دخل الأشقاء الثلاثة المتحف معًا.En: The three siblings entered the museum together.Ar: كانت قاعات المتحف تضج بالحياة والابتكار، والأضواء تلامس الجدران برقة.En: The halls of the museum were bustling with life and innovation, and the lights gently touched the walls.Ar: لونت التكنولوجيا المستقبل ولكن قلوبهم كانت ترتبط بالماضي، بالذكريات.En: While technology painted the future, their hearts were tied to the past, to memories.Ar: بينما تجولوا بين المعارض، تملكتهم مشاعر مختلطة.En: As they wandered through the exhibits, they were filled with mixed emotions.Ar: قال سفيان وهو ينظر إلى شاشة تعرض روبوتات المستقبل، "أشعر بالألم لأنني لم أكن هنا لأكون جزءًا من حياتكم.En: Sufyan, looking at a screen displaying future robots, said, "I feel pain because I wasn't here to be a part of your lives."Ar: " ربّتت ليلى على كتفه برفق وقالت، "الآن أنت هنا، وهذا ما يهم.En: Layla gently patted his shoulder and said, "Now you're here, and that's what matters."Ar: "تبادلوا الذكريات الصغيرة والمواقف المضحكة، تحدثوا عن أحلامهم وطموحاتهم.En: They exchanged small memories and funny incidents, talked about their dreams and aspirations.Ar: فجأة قال زين بصوت جدي، "حسناً، ولكننا نحتاجك هنا، سفيان، ليس فقط في المناسبات.En: Suddenly, Zain said in a serious voice, "Well, but we need you here, Sufyan, not just on occasions."Ar: " ارتبك سفيان للحظة، ثم أومأ برأسه قائلاً، "تعلمت أن العمل مهم، ولكن العائلة أهم.En: Sufyan was momentarily confused, then nodded, saying, "I've learned that work is important, but family is more important.Ar: سأظل أكثر ارتباطًا من الآن فصاعدًا.En: I'll stay more connected from now on."Ar: "في نهاية اليوم، خرج الأشقاء من المتحف، الشمس تغرب في الأفق، والوعود تملأ الأجواء.En: At the end of the day, the siblings left the museum, the sun setting on the horizon, and promises filling the air.Ar: قرروا تناول العشاء معًا في مطعم قريب، وامتلأت قلوبهم بالدفء.En: They decided to have dinner together at a nearby restaurant, their hearts filled with warmth.Ar: كان ذلك اليوم بداية جديدة لسفيان، لليلى، ولزين؛ أدركوا جميعًا أن الزمن يمر سريعًا، وأن اللحظات العائلية لا تُقدَّر بثمن.En: That day marked a new beginning for Sufyan, Layla, and Zain; they all realized that time flies quickly and family moments are priceless.Ar: توجهوا سوياً نحو المستقبل، وقلوبهم مملوءة ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Glimpses of Light: Finding Inspiration in Dubai's Shadows
    Mar 7 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Glimpses of Light: Finding Inspiration in Dubai's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-07-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: كانت أمينة تقف بجانب بريق نوافذ برج خليفة، تنظر إلى دبي وهي تتلألأ تحت غروب شمس الربيع.En: Amina was standing next to the glistening windows of Burj Khalifa, looking at Dubai as it shimmered under the spring sunset.Ar: كان رمضان في منتصفه، والمدينة هادئة تنتظر الإفطار.En: It was the middle of Ramadan, and the city was quiet, waiting for iftar.Ar: بجانبها، كان يقف باسِم، المرشد السياحي المعروف بحكاياته الباعثة على البهجة.En: Beside her stood Basem, the tour guide known for his delightful stories.Ar: في لحظة مفاجئة، انقطعت الكهرباء.En: Suddenly, the electricity went off.Ar: تلاشت أضواء البرج، وغرقت أمينة وباسم في الظلام.En: The lights of the tower disappeared, and Amina and Basem were engulfed in darkness.Ar: شعرت أمينة بموجة من الخوف الجارف تجتاحها، وخفتت روحها العالية.En: A wave of overwhelming fear swept over Amina, dimming her high spirits.Ar: كانت تبحث عن الإلهام لمشروعها الجديد، والحالكة من حولها أدخلتها في حيرة.En: She was looking for inspiration for her new project, and the enveloping darkness threw her into confusion.Ar: باسم، الذي أحسَّ بتوتر المجموعة، قرر أن يبدأ في حكاية قصة.En: Basem, who sensed the group's tension, decided to start telling a story.Ar: تحدث بصوت هادئ عن جمال دبي في رمضان، وعن كيف تتغير المدينة لتستقبل لحظات الإفطار وتجمع العائلات.En: He spoke in a calm voice about the beauty of Dubai during Ramadan and how the city transforms to welcome the moments of iftar and gather families.Ar: كانوا يتسامرون بصوتٍ خافت في الظلام.En: They chatted softly in the dark.Ar: "سنرى قريبًا كيف تبدو دبي مضاءة تحت النجوم"، قال باسم بابتسامة تعبئ قلبه.En: "We will soon see how Dubai looks illuminated under the stars," Basem said with a smile that filled his heart.Ar: كانت صبره ينحسر ببطء بسبب الصيام، لكن كلماته كانت كافية لتهدئة القلوب المضطربة.En: His patience was slowly ebbing due to the fasting, but his words were enough to calm the anxious hearts.Ar: أمينة أخذت نفسًا عميقًا، مركزة على الأفق الذي بدأ يختفي في الظلام.En: Amina took a deep breath, focusing on the horizon that was starting to fade into darkness.Ar: قررت أن تنظر من الجانب الإيجابي وتفكر في العمارة التي ملازمتها الضوء والظل.En: She decided to look on the bright side and think about the architecture's interplay with light and shadow.Ar: فجأة، عادت الكهرباء.En: Suddenly, the electricity returned.Ar: انسكب الضوء من النوافذ وكشف عن منظر ليلي مذهل لدبي.En: Light poured from the windows, revealing a stunning nocturnal view of Dubai.Ar: المدينة، كما لو كانت مرتبطة بالأفق النجمي، بدت مثل لوحة فنية مضيئة.En: The city, as if connected to the stellar horizon, looked like an illuminated artwork.Ar: بهذا المنظر، وجدت أمينة السكينة واستلهمت أفكارًا جديدة.En: With this view, Amina found serenity and new inspiration.Ar: أيقن باسم أنه نجح في تهدئة الجميع، فشعر بفخر كبير.En: Basem realized he had succeeded in calming everyone, and he felt a great sense of pride.Ar: عرف أهميّة التواصل والإلهام من خلال القصص خاصة في الأوقات الصعبة.En: He understood the importance of communication and inspiration through stories, especially in difficult times.Ar: عندما كانت المجموعة تستعد للرحيل، شعرت أمينة بالثقة تتدفق في عروقها.En: As the group prepared to leave, Amina felt confidence coursing through her veins.Ar: كانت التجربة بالنسبة لها طوق نجاة، وقدمت لها نظرة جديدة على الهندسة المعمارية.En: The experience was a lifeline for her, providing a new perspective on architecture.Ar: أدركت أن الخوف يمكن تجاوزه بالنظر إلى الجمال الذي يمكن أن يظهر في أوقات الشدة.En: She realized that fear can be overcome by looking at the beauty that can emerge in times of adversity.Ar: كانت دبي، كما ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Friendship and Triumph: A Lesson in Collaboration During Ramadan
    Mar 6 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Friendship and Triumph: A Lesson in Collaboration During Ramadan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-06-23-34-00-ar Story Transcript:Ar: في صالة الرياضة بالمدرسة الثانوية، ارتفعت الأصوات ومليء المكان بالألوان المختلفة.En: In the high school gymnasium, voices rose and the place was filled with different colors.Ar: كانت المشاريع العلمية تتنافس على الفوز، وكل طالب يشعر بالحماس.En: The science projects were competing for a win, and every student felt excitement.Ar: اللافتات المزينة بالعبارات الرمضانية تضيء المكان وتضفي عليه الجو الاحتفالي.En: The banners decorated with Ramadan phrases lit up the place and added a festive atmosphere.Ar: سمير كان يقف بجانب مشروعه بفخر، وهو يخطط كيف سيفوز بالمسابقة.En: Samir stood proudly next to his project, planning how he would win the competition.Ar: لكن عيناه لم تستطع أن تتجنب رؤية مشروع ليلى اللامع على الجانب الآخر.En: But his eyes couldn't help but notice Layla's shiny project on the other side.Ar: لطالما كانت ليلى صديقة مقربة له، وكانت دائمًا قادرة على إبراز أفضل ما فيه.En: Layla had always been a close friend to him and was always able to bring out the best in him.Ar: كانت الابتسامة على وجهها تبعث الطمأنينة في قلبه، ولكنه شعر بالمنافسة الشديدة.En: Her smile brought reassurance to his heart, but he felt a strong sense of competition.Ar: سمير كان يعلم أن الفوز سيعني له الكثير.En: Samir knew that winning meant a lot to him.Ar: إنه ليس فقط عن جائزة المسابقة، لكن أيضًا عن الفرصة للحصول على منحة تساعده في تحقيق أحلامه.En: It wasn't just about the competition's prize, but also the opportunity to secure a scholarship that would help him achieve his dreams.Ar: لكن رمضان كان يضيف على كاهله مزيدًا من الضغوط، فالصيام والصلوات الليلية جعلاه يشعر ببعض التعب.En: However, Ramadan added more pressure on his shoulders, as fasting and night prayers made him feel somewhat tired.Ar: بينما كان سمير يعمل بجد على مشروعه، جاءت ليلى إلى جانبه.En: While Samir was working hard on his project, Layla came to his side.Ar: "سمير، لدي مشكلة في المشروع ولا أعرف كيف أحلها.En: "Samir, I have a problem with my project and don't know how to solve it," she said, disappointed.Ar: " قالت بخيبة أمل.En: Here, Samir faced a difficult decision.Ar: هنا، وقف سمير أمام قرار صعب.En: Should he help Layla and risk the time he needed to complete his project, or should he focus on himself?Ar: هل يساعد ليلى ويخاطر بوقته اللازم لإتمام مشروعه أم يركز على ذاته؟في تلك اللحظة، اقترب فادي، الصديق الثالث، وقد شعر بالتوتر بين سمير وليلى.En: At that moment, Fadi, the third friend, approached and sensed the tension between Samir and Layla.Ar: "سمير، نحن هنا في رمضان، وهذه فرصة لندعم بعضنا.En: "Samir, we are in Ramadan, and this is an opportunity for us to support each other.Ar: يمكن أن ننجز أشياء رائعة إذا عملنا معًا.En: We can achieve great things if we work together," Fadi said with an encouraging smile.Ar: " قال فادي بابتسامة مشجعة.En: On the final presentation day of the competition, Samir stood before the judging panel.Ar: في يوم العرض النهائي للمسابقة، وقف سمير أمام لجنة التحكيم.En: As he was about to present his project, he thought of all the times Layla had helped him and how much more beautiful their success would be together.Ar: وبينما كان على وشك تقديم مشروعه، فكر في كل الأوقات التي ساعدته فيها ليلى وكيف سيكون نجاحهما معًا أجمل.En: "Layla, would you like to join me in the presentation?"Ar: "ليلى، هل تريدين الانضمام إليّ في العرض؟" سأل سمير مبتسمًا.En: Samir asked, smiling.Ar: نظرت ليلى بعينين متلألأتين ووافقت على الفور.En: Layla looked on with sparkling eyes and immediately agreed.Ar: قدما المشروع المشترك أمام الجميع، لم يكن فقط مزجاً لمشروعين، بل كان مزيجًا من الصداقة والثقة والعمل الجماعي.En: They presented the joint project in ...
    Voir plus Voir moins
    16 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Arabic

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.