Page de couverture de Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Fireworks of Freedom: Abla's New Year Revelation
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Fireworks of Freedom: Abla's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-28-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كانت ليلة رأس السنة الجديدة في الدوحة ساطعة ومليئة بالحركة.En: On New Year's Eve, Doha was bright and bustling with activity.Ar: على كورنيش الدوحة، يتدفق الناس، يتجولون بين العمارات الشاهقة والأضواء البراقة التي تزين الأفق.En: Along the Corniche of Doha, people were flowing, wandering between the towering buildings and sparkling lights that adorned the skyline.Ar: كان الجو بارداً في ديسمبر، ولكن النسمات الباردة حملت معها شعوراً بالانتعاش والأمل في بداية جديدة.En: The weather was cold in December, but the chilly breezes carried a sense of refreshment and hope for a new beginning.Ar: بين هؤلاء، كانت أبلَه تسير بخطوات هادئة.En: Among them, Abla was walking with calm steps.Ar: أبلَه مهندسة شابة موهوبة، لكنها كانت تشعر بثقل قراراتها في الحياة.En: Abla, a talented young engineer, felt the weight of her life decisions.Ar: كانت تحب عملها، لكن رغبة في العلاقات العميقة والمبنية على الحب والصداقة كانت تغلبها أحياناً.En: She loved her work, but a longing for deep relationships based on love and friendship sometimes overwhelmed her.Ar: فارس ولَيْلا كانا يسيران بجانبها، يضحكان ويتحدثان.En: Fares and Layla walked beside her, laughing and talking.Ar: أصدقاءها دائماً يذكرونها بقيمة اللحظات البسيطة والمشتركة.En: Her friends always reminded her of the value of simple, shared moments.Ar: لكن أبلَه كانت مشغولة بالتفكير في عملها ومشاريعها الكبرى.En: But Abla was preoccupied with thoughts of her work and major projects.Ar: تساءلت: "هل الحياة المهنية تعني السعادة؟ هل النجاح في العمل فقط هو النجاح الحقيقي؟"En: She wondered: "Does a career mean happiness? Is success at work the only real success?"Ar: توقفت أبلَه عند أحد المقاعد المطلة على البحر.En: Abla stopped at one of the benches overlooking the sea.Ar: استنشقت الهواء العليل، وأغمضت عينيها.En: She inhaled the fresh air and closed her eyes.Ar: عندها بدأت الألعاب النارية في الانطلاق، تضيء السماء بوهجها المبهر والمبهج.En: Then, the fireworks began to launch, illuminating the sky with their stunning and joyful glow.Ar: كل ودقة منها كانت كإعلان لبداية جديدة.En: Each burst was like a declaration of a new beginning.Ar: بينما داهمتها مشاهد الألعاب النارية، أدركت أبلَه ما تبحث عنه.En: As she was overwhelmed by the scenes of the fireworks, Abla realized what she was searching for.Ar: لم تكن السعادة معقودة فقط بالعمل والنجاح، بل في إيجاد توازن بين حياتها المهنية والشخصية.En: Happiness wasn’t just tied to work and success; it was in finding balance between her professional and personal life.Ar: الرؤية الجديدة بدأت تتشكل كما تتشكل ألوان الألعاب في السماء.En: A new vision began to form, just like the colors of the fireworks forming in the sky.Ar: ومع دقات عقارب الساعة مُعلنة منتصف الليل، شعرت أبلَه بالسلام.En: With the clock striking midnight, Abla felt at peace.Ar: كانت تعرف ما ستفعله في العام الجديد.En: She knew what she would do in the new year.Ar: قررت أن تتيح لنفسها الفرصة للاستمتاع بالحياة خارج جدران المكاتب، والتركيز على الروابط الحقيقية.En: She decided to give herself the opportunity to enjoy life outside the office walls and to focus on true connections.Ar: قدمت أبلَه وعدًا لنفسها: ستكون رحلة الحياة أكثر شمولاً ورضا.En: Abla made a promise to herself: life's journey would be more fulfilling and satisfying.Ar: لقد وجدت التوازن الآن.En: She had found balance now.Ar: في تلك الليلة، بدأت رحلتها نحو حياة متوازنة مليئة بالإبداع والحب.En: That night, she began her journey toward a balanced life full of creativity and love.Ar: الآن، كانت جاهزة للعام الجديد، بكل ما يحمله من تحديات وفرص.En: Now, she was ready for the new year, with all its challenges and ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Necklace in Marrakech: Healing Bonds in a Labyrinth of Colors
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Arabic: A Necklace in Marrakech: Healing Bonds in a Labyrinth of Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-27-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان السوق في مراكش ينبض بالحياة، وأزقته الضيقة مزينة بألوان زاهية وروائح عطرية تأخذ الأنفاس.En: The market in Marrakech was bustling with life, its narrow alleys adorned with vibrant colors and fragrant aromas that take your breath away.Ar: الباعة ينادون بضائعهم، والناس يتجولون بين الزحام، يبحثون عن كنوزهم المفضلة.En: Vendors called out their goods, and people wandered through the crowds, searching for their favorite treasures.Ar: في هذا الجو الحيوي، كانت أميرة تشعر بحيرة وارتباك.En: In this lively atmosphere, Amira felt confused and overwhelmed.Ar: أميرة، الشابة التي تزور مراكش لأول مرة، كانت تضيع بين الأصوات والروائح.En: Amira, the young woman visiting Marrakech for the first time, was lost amidst the sounds and scents.Ar: كانت تبحث عن هدية مميزة لأختها ليلى بهدف تحقيق الصلح بينهما مع اقتراب حلول العام الجديد.En: She was looking for a special gift for her sister Leila with the aim of making peace between them as the new year approached.Ar: شقيقتها ليلى، التي كانت بينهما خلاف، تستحق هدية تعبر عن اعتذارها القلبي.En: Her sister Leila, with whom she had a disagreement, deserved a gift that truly expressed her heartfelt apology.Ar: بينما كانت تنظر إلى البضائع المختلفة، اقترب منها يوسف، بائع ودود يعرف كيف يجذب السياح.En: While she was looking at various goods, Youssef, a friendly vendor who knew how to attract tourists, approached her.Ar: لاحظ ترددها وقال مبتسمًا: "هل أستطيع مساعدتك في العثور على ما تبحثين عنه؟".En: Noticing her hesitation, he smiled and said, "Can I help you find what you're looking for?"Ar: ترددت أميرة للحظة، لكنها أحست بالراحة عندما نظرت إلى عينيه المليئتين بالصدق، وقالت: "أحتاج إلى هدية لأختي، شيء مميز ومعبر".En: Amira hesitated for a moment, but she felt at ease when she looked into his sincere eyes and said, "I need a gift for my sister, something special and meaningful."Ar: رافقها يوسف خلال متاهة السوق.En: Youssef accompanied her through the maze of the market.Ar: كانت تشعر بأن أزقته تشبه المتاهة التي يجب عليها أن تعبرها للوصول إلى سلام داخلي.En: She felt that its alleys resembled a labyrinth she needed to navigate to find inner peace.Ar: بينما كانوا يتجولون، لفت انتباهها عقد يدوي الصنع في أحد الأكشاك، تذكرها بماضيها مع ليلى، حيث كانتا تلعبان في حديقة منزلهم وتلتقطان الأزهار.En: As they wandered, her attention was caught by a handmade necklace at one of the stalls, reminding her of her past with Leila, when they would play in their home's garden and pick flowers.Ar: ترددت أميرة بسبب ثمن العقد الذي كان أعلى مما خططت لإنفاقه، لكن يوسف الذي استمع إلى قصتها لم يتردد في تقديم تخفيض لها.En: Amira hesitated because the price of the necklace was higher than she had planned to spend, but Youssef, who had listened to her story, didn't hesitate to offer her a discount.Ar: قال بحماسة: "هذا العقد يجب أن يكون بين يدي أختك في ليلة رأس السنة.En: He said enthusiastically, "This necklace should be in your sister's hands on New Year's Eve.Ar: سيكون كبداية جديدة لكما".En: It will be a new beginning for both of you."Ar: بابتسامة امتلأت بالأمل، قررت أميرة شراء العقد.En: With a smile filled with hope, Amira decided to buy the necklace.Ar: قلبها كان مفعماً بالسعادة والتفاؤل.En: Her heart was brimming with happiness and optimism.Ar: غادرت السوق وهي تشعر بالتجدد والثقة بأن هذه الهدية ستكون البداية لمعالجة العلاقة مع ليلى.En: She left the market feeling renewed and confident that this gift would be the start of mending her relationship with Leila.Ar: تعلمت أميرة أن تثق بحدسها، وأن تقدر العلاقات الإنسانية أكثر من الأمور المادية.En: Amira learned to trust her intuition and to value human relationships more than material things.Ar: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Panic to Peace: A Marrakech Market Miracle
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Arabic: From Panic to Peace: A Marrakech Market Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-27-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في زحمة السوق المشهور في مدينة مراكش القديمة، وقف زيد خلف الطاولة المصنوعة من الخشب العتيق، يعرض المجوهرات اليدوية التي أبدع في صنعها.En: In the bustling market of the old city of Marrakech, Zaid stood behind the table made of ancient wood, displaying the handmade jewelry he had crafted with skill.Ar: السوق كان يعج بالناس، كل شخص يبحث عن شيء فريد ليحمله معه كذكرى.En: The market was teeming with people, each searching for something unique to take with them as a keepsake.Ar: ليلى، السائحة الشغوفة، كانت تتجول ببطء، تتأمل كل زاوية في السوق، ملتقطة الصور، ومستمتعة باللحظات الصغيرة والكبيرة.En: Laila, the enthusiastic tourist, was strolling slowly, admiring every corner of the market, taking pictures, and enjoying the moments, big and small.Ar: لكن ما لم تستطع توقعه هو تحسُّس أنفاسها من اختلاط الروائح القوية في الجو.En: However, what she couldn't predict was the feeling of her breath being overwhelmed by the mix of strong scents in the air.Ar: فجأة، توقفت ليلى عن السير، وضعت يدها على صدرها، وأخذت تحاول التنفس بعمق.En: Suddenly, Laila stopped walking, placed her hand on her chest, and tried to breathe deeply.Ar: تصاعد القلق في قلبها، لكن وسط الازدحام، كان من الصعب إيجاد مخرج سريع من الزحام.En: Anxiety rose in her heart, but amidst the crowd, it was difficult to find a quick way out of the hustle and bustle.Ar: لاحظ زيد الأمر من بعد، ورأى الارتياب في عينيها.En: Zaid noticed from afar and saw the anxiety in her eyes.Ar: بسرعة وحذر، اقترب زيد منها، وقال بهدوء، "هل أنت بخير؟ تحتاجين إلى مكان هادئ."En: Quickly and cautiously, Zaid approached her and calmly said, "Are you okay? You need a quiet place."Ar: لم تستطع ليلى إلا التأكيد بصمت، وعندما رأى زيد حالتها، قرر التحرك بسرعة.En: Laila could only nod silently, and when Zaid saw her condition, he decided to act swiftly.Ar: قادها برفق بين الممرات الضيقة في السوق، حتى وصلا إلى ركن هادئ بعيد عن الضجيج.En: He gently led her through the narrow alleyways of the market until they reached a quiet corner away from the noise.Ar: فتح زيد حقيبته الصغيرة وأخرج كيسًا يحتوي على أعشاب جلبها من الجبال القريبة.En: Zaid opened his small bag and took out a pouch containing herbs he had brought from the nearby mountains.Ar: قال مطمئنًا، "استنشقي هذه الأعشاب، ستهدئ تنفسك مؤقتًا."En: He reassured her, "Inhale these herbs; they will temporarily calm your breathing."Ar: بفضل حكمة زيد ومعرفته المحلية، بدأت ليلى تتحسن تدريجيًا.En: Thanks to Zaid's wisdom and local knowledge, Laila began to gradually recover.Ar: وأخيرًا، وصل الإسعاف، ومع وصوله، كانت ليلى قد استعادت هدوءها وقدرتها على التنفس بشكل أفضل.En: Finally, the ambulance arrived, and by the time it did, Laila had regained her composure and her ability to breathe better.Ar: بعد الحادثة، نظرت ليلى إلى زيد بعينين مليئتين بالشكر، وقالت بامتنان، "لقد أنقذتني اليوم. شكرًا جزيلاً لك."En: After the incident, Laila looked at Zaid with eyes full of gratitude and said appreciatively, "You saved me today. Thank you very much."Ar: ابتسم زيد بتواضع ورد قائلا، "أحببت أن أساعدك. أتمنى لك إقامة ممتعة في مراكش."En: Zaid smiled humbly and replied, "I was happy to help. I wish you an enjoyable stay in Marrakech."Ar: قبل أن تغادر ليلى، تبادلا أرقام الهواتف، واتفقا على اللقاء مرة أخرى في يوم ما عندما تصبح ليلى في حال أفضل.En: Before Laila left, they exchanged phone numbers and agreed to meet again someday when Laila was in better condition.Ar: خرج زيد من ذاك اليوم وداخله شعور بالرضا، مدركًا أن الأعمال الصغيرة تستطيع أن تُحدث فارقًا كبيرًا.En: Zaid left that day with a sense of satisfaction, realizing that small acts can make a big difference.Ar: في نهاية اليوم، ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire