Page de couverture de Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Braving the Blizzard: Yasmin's Tundra Triumph
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Braving the Blizzard: Yasmin's Tundra Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-11-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في الأراضي الجليدية القاسية من التندرا القطبية، كانت السماء باهتة اللون، تلوح بقدوم عاصفة ثلجية عنيدة.En: In the harsh icy lands of the polar tundra, the sky was pale, heralding the arrival of a stubborn snowstorm.Ar: ياسمين، فتاة شابة شجاعة، وقفت بجانب أخيها الصغير عمر وأمهما فاطمة.En: Yasmin, a brave young girl, stood beside her little brother Omar and their mother Fatima.Ar: كانت قلوبهم مملوءة بالقلق.En: Their hearts were filled with worry.Ar: كلبهم المزالق الضائع، والذي يعتمدون عليه في تنقلهم، قد اختفى.En: Their missing sled dog, which they relied on for travel, had disappeared.Ar: ياسمين كان لديها هدف واحد واضح: العثور على الكلب قبل أن يسقط الليل برودته ووحشته.En: Yasmin had one clear goal: to find the dog before the night brought its chill and desolation.Ar: كانت تعرف أنّ عليها إثبات قدرتها على قيادة الأسرة.En: She knew she had to prove her ability to lead the family.Ar: عمر كان يشعر بالخوف، ولكن كان لديه أمل في أخته.En: Omar was feeling scared, but he had faith in his sister.Ar: فاطمة، رغم قلقها، دعمت قرار ياسمين الشجاع.En: Fatima, despite her anxiety, supported Yasmin's brave decision.Ar: بدأت الرحلة تحت سماء رمادية.En: The journey began under a gray sky.Ar: الرياح الجليدية تعصف على وجوههم.En: The icy wind lashed against their faces.Ar: كانوا يتنقلون بصعوبة على الأرض المتجمدة البيضاء، حيث لا شيء يلوح في الأفق سوى الثلوج.En: They moved slowly across the frozen white ground, where nothing appeared on the horizon but snow.Ar: تذكرت ياسمين مسارًا قديمًا من رحلة سابقة.En: Yasmin remembered an old path from a previous journey.Ar: كان فيه بعض المخاطر، لكنها كانت واثقة.En: It had some dangers, but she was confident.Ar: خطا الثلاثة بحذر، تتبعهم الظلال الطويلة في الأفق.En: The three of them stepped cautiously, followed by long shadows on the horizon.Ar: فجأة، التمعت عينا ياسمين وهي ترى آثار أقدام جديدة تتوجه نحو منطقة مقفرة.En: Suddenly, Yasmin's eyes sparkled as she saw fresh footprints heading towards a desolate area.Ar: تجمدت لحظة.En: She froze for a moment.Ar: ثم سمعت نباحًا خافتًا يكاد يختفي مع الريح.En: Then she heard a faint barking, almost drowned out by the wind.Ar: أسرعوا إلى الموقع.En: They hurried to the site.Ar: وجدوا الكلب محصورًا في شق ضيق.En: They found the dog trapped in a narrow crevice.Ar: بفضل تعاونهم، نجحوا في إنقاذه قبل أن تبدأ العاصفة الثلجية في الهطول بغزارة.En: Thanks to their cooperation, they successfully rescued him before the snowstorm began to fall heavily.Ar: عادت العائلة معًا وهي تشعر بالراحة والدفيء.En: The family returned together feeling comfort and warmth.Ar: عندما عادوا إلى خيمتهم، كانت عيون ياسمين تلمع بالثقة.En: As they returned to their tent, Yasmin's eyes glowed with confidence.Ar: شعرت بأنها أثبتت نفسها ليس فقط لنفسها، ولكن لعائلتها أيضًا.En: She felt she had proven herself, not only to herself but to her family as well.Ar: الرابطة التي بين الثلاثة أصبحت أقوى في متاهات التندرا القاسية، وواجهوا المستقبل معًا بروح أكثر اتحادًا وقوة.En: The bond between the three became stronger in the labyrinths of the harsh tundra, and they faced the future together with a more united and stronger spirit. Vocabulary Words:harsh: قاسيةtundra: التندراheralding: تلوحstubborn: عنيدةbrave: شجاعةfilled: مملوءةworry: القلقdisappeared: اختفىchill: برودتهdesolation: وحشتهanxiety: قلقهاjourney: الرحلةlashed: تعصفhorizon: الأفقfootprints: آثار أقدامdesolate: مقفرةfaint: خافتbarking: النباحcrevice: شقcooperation: تعاونrescued: إنقاذهcomfort: الراحةconfidence: الثقةlabyrinths: متاهاتstronger: أقوىsparkled: التمعتproven: أثبتتbond: الرابطةunited: اتحادspirit: روح
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Braving the Ice: A Polar Team's Climate Challenge
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Braving the Ice: A Polar Team's Climate Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-11-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت سماء شاحبة، حيث يمتد الجليد بلا نهاية، كانت ليلى، زيد، وسميرة جزءًا من فريق بحثي يدرس تغير المناخ في التندرا القطبية.En: Under a pale sky, where the ice stretches endlessly, Layla, Zayd, and Samira were part of a research team studying climate change in the polar tundra.Ar: كانت ليلى عالمة شديدة العزيمة، تدرك أهمية عملهم في فهم تغيرات المناخ.En: Layla was a highly determined scientist, aware of the importance of their work in understanding climate changes.Ar: زيد كان يعمل كفني ميداني، يهتم بحذر بأمان الجميع.En: Zayd worked as a field technician, carefully concerned with everyone's safety.Ar: أما سميرة، المتدربة المتفائلة، فقد كانت تتطلع إلى تعلم كل شيء وترك أثرٍ في هذا المجال المهم.En: As for Samira, the optimistic intern, she was eager to learn everything and make a mark in this important field.Ar: المكان كان بارداً للغاية، وكان الثلج يغطّي كل شيء.En: The place was extremely cold, and snow covered everything.Ar: كانت الجبال البعيدة تظهر صورة خافتة في الأفق.En: The distant mountains appeared as a faint image on the horizon.Ar: مع قدوم الشتاء، كانت الأيام تصبح أقصر، ودرجات الحرارة أقل من التجمد.En: With the arrival of winter, the days grew shorter, and temperatures dropped below freezing.Ar: هذا الجو الشديد القسوة كان يشكل تحدياً كبيراً لفريق البحث.En: This harsh weather posed a significant challenge for the research team.Ar: كان هدف ليلى جمع البيانات الحيوية حول أنماط المناخ، لدعم أبحاثها الرائدة.En: Layla's goal was to collect vital data on climate patterns to support her pioneering research.Ar: لكن التحديات تزايدت، والوقت كان يمر سريعاً والبرد كان قاسياً.En: But challenges were mounting, time was passing quickly, and the cold was relentless.Ar: واجه الفريق معضلة كبيرة؛ هل يبقون لجمع المزيد من البيانات أم يقررون المغادرة للحفاظ على سلامتهم؟En: The team faced a significant dilemma; should they stay to collect more data or decide to leave to ensure their safety?Ar: وسط كل هذا، تحركت ليلى بحزم، قررت مع فريقها مواجهة العاصفة القريبة والخروج لجمع آخر مجموعة من البيانات.En: Amidst all this, Layla moved decisively; she decided with her team to face the approaching storm and go out to collect the last set of data.Ar: طلبت منهم البقاء مركزين والعمل بسرعة قبل أن يضربهم الطقس السيئ.En: She asked them to stay focused and work quickly before the bad weather hit them.Ar: اندفع الفريق للعمل بقوة، متحدين العواصف والرياح المتجمدة.En: The team rushed into action with strength, defying the storms and freezing winds.Ar: الجميع كان يعلم أن هذه البيانات مهمة.En: Everyone knew this data was important.Ar: بتعاونهم وتفانيهم، استطاعوا جمع البيانات المطلوبة تماماً قبل أن تصل العاصفة بأقصى قوتها.En: Through their collaboration and dedication, they managed to gather the necessary data just before the storm reached its full force.Ar: بعد العودة بأمان إلى معسكرهم، تنفّس الجميع الصعداء.En: After safely returning to their camp, everyone breathed a sigh of relief.Ar: على الرغم من المخاطر، نجحوا في مهمتهم.En: Despite the risks, they succeeded in their mission.Ar: أكدت النتائج التي توصلوا إليها فرضيات رئيسية حول تأثيرات تغير المناخ، مما أظهر أهمية عملهم.En: The results they obtained confirmed key hypotheses about the effects of climate change, highlighting the importance of their work.Ar: على مر الوقت، تعلمت ليلى درساً مهماً؛ قوة الفريق تكمن في تعاونهم، والأهم أن التوازن بين الشجاعة والحذر هو المفتاح لتحقيق النجاح.En: Over time, Layla learned an important lesson: the team's strength lies in their collaboration, and most importantly, the balance between courage and caution is the key to achieving success.Ar: بين تلك الثلوج، زرعوا بذور ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lina's Market Triumph: Artistry Over Adversity in Istanbul
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Lina's Market Triumph: Artistry Over Adversity in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-10-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان الشتاء يكسو مدينة اسطنبول برداءٍ باردٍ من الضباب والثلج، ولكن سوق الجراند بازار كان يبث الحياة وسط هذا البرد بصخبه وألوانه الزاهية.En: Winter draped the city of Istanbul in a cold veil of fog and snow, but the Grand Bazaar was teeming with life amidst this cold with its hustle and vibrant colors.Ar: كان السوق يعج بالناس والبضائع المتنوعة، منبهراً بجو من الحيوية والحماسة.En: The market was bustling with people and a variety of goods, exuding an atmosphere of vitality and enthusiasm.Ar: في وسط هذا العالم النابض بالحركة، كانت لينا تحدق بعزيمة في الموقع المرموق الذي يتنافس عليه التجار.En: Amid this vibrant world, Lina stared determinedly at the prestigious spot that traders vied for.Ar: لينا، الصانعة الشابة الموهوبة، كانت تحلم بالفوز بهذا المكان لعرض منتجاتها اليدوية المميزة.En: Lina, the talented young artisan, dreamed of winning this spot to display her distinctive handmade products.Ar: كانت تصنع الحلي والأقمشة بدقة وبراعة، كسبت بها إعجاب الكثيرين، لكنها تحتاج إلى هذا الموقع لترى أعمالها النور أمام دائرة أكبر من الزبائن.En: She crafted jewelry and fabrics with precision and artistry, earning the admiration of many.Ar: لكنها تحتاج إلى هذا الموقع لترى أعمالها النور أمام دائرة أكبر من الزبائن.En: However, she needed this spot to bring her work to a larger circle of customers.Ar: لكن كان لدى لينا تحديين.En: But Lina faced two challenges.Ar: الأول، هو أخوها حسن، الذي كان يشكك في قدرتها على الفوز في مسابقة السوق.En: The first was her brother Hassan, who doubted her ability to win the market competition.Ar: "هل تعتقدين حقًا أنهم سيختارونك، لينا؟" قال حسن بأسف، وهو ينظر إلى تزاحم التجار في السوق.En: "Do you really think they'll choose you, Lina?" Hassan said with regret, looking at the crowded traders in the market.Ar: لم يكن حسن يريد إحباطها، لكنه كان يخشى أن تكون المنافسة غير عادلة.En: Hassan did not want to discourage her, but he feared the competition was unfair.Ar: التحدي الثاني كان عمار، تاجر ماكر ومعروف بأساليبه غير النزيهة.En: The second challenge was Ammar, a cunning trader known for his unscrupulous tactics.Ar: كان عمار مستعداً لفعل أي شيء للفوز بالموقع المرموق.En: Ammar was ready to do anything to win the prestigious spot.Ar: حاول مرارًا وتكرارًا إحباط لينا وتشكيكها في قدرتها.En: He repeatedly tried to frustrate Lina and make her doubt her abilities.Ar: مع اقتراب موعد إعلان النتائج، كانت لينا في حيرة من أمرها.En: As the announcement of the results approached, Lina was puzzled.Ar: هل تتبع أساليب عمار غير النزيهة لتضمن الفوز، أم تعتمد على جودة عملها وإبداعها؟En: Should she follow Ammar's unscrupulous ways to ensure a win, or rely on the quality of her work and creativity?Ar: قررت لينا في النهاية أن تبقى مخلصة لنفسها ولقيمها. واعتمدت على الجودة والجمال في عملها لتفوز القلوب.En: Lina decided in the end to remain true to herself and her values, relying on the quality and beauty of her work to win hearts.Ar: وأخيراً جاء يوم إعلان النتائج.En: Finally, the day of the results announcement arrived.Ar: وقف جميع التجار منتظرين بفارغ الصبر.En: All the traders stood waiting anxiously.Ar: عند المنصة، أعلن المنظم بفخر أن الفائز هو... ليس لينا بالطبع، بل شخص غير متوقع.En: At the platform, the organizer proudly announced that the winner was... not Lina, but an unexpected person.Ar: ولكن، كان هناك مفاجأة سرور للينا.En: However, there was a delightful surprise for Lina.Ar: أستحق اسمها ذكراً خاصاً من لجنة التحكيم لجودة عملها وإبداعها.En: Her name received a special mention from the judging committee for the quality and creativity of her work.Ar: رغم أنها لم تحصل على الموقع ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire