Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

    Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Discovering Heritage: Yasmin's Palace Adventure in Cairo
    May 1 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Discovering Heritage: Yasmin's Palace Adventure in Cairo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-05-01-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت الشمس تشرق بهدوء في السماء الزرقاء الصافية، واشعة الشمس الذهبية تتسلل بلطف بين أغصان الأشجار في قصر المنيل بالقاهرة.En: The sun was rising quietly in the clear blue sky, and the golden rays of the sun gently seeped between the tree branches in Qasr El Manial in Cairo.Ar: كان القصر معروفًا بجماله المعماري وحدائقه الخلابة، وكان يحتفل الناس بعيد الفطر.En: The palace was known for its architectural beauty and enchanting gardens, and people were celebrating Eid al-Fitr.Ar: في وسط هذا الجمال والازدحام، كانت ياسمين تقف بفارغ الصبر عند بوابة القصر.En: Amidst this beauty and crowd, Yasmin stood impatiently at the gate of the palace.Ar: كانت هذه زيارتها الأولى، وكانت متشوقة لتعلم المزيد عن تراثها الثقافي.En: It was her first visit, and she was eager to learn more about her cultural heritage.Ar: بجانبها كان عمر، ابن خالها، الذي يعرف القصر وجميع تفاصيله.En: Beside her was Omar, her cousin's son, who knew the palace and all its details.Ar: كان عمر يحمل اهتمامًا خاصًا بالتاريخ، وكان يريد أن يبهج ياسمين بمعلوماته.En: Omar had a special interest in history, and he wanted to delight Yasmin with his knowledge.Ar: قالت ياسمين: "أريد أن أتعرف على تاريخ هذا القصر، ولكن يبدو أن المكان مزدحم!En: Yasmin said, "I want to learn about the history of this palace, but it seems crowded!"Ar: " رد عمر بابتسامة مطمئنة: "لا تقلقي، سأريك جزءًا هادئًا من القصر.En: Omar replied with a reassuring smile, "Don't worry, I'll show you a quiet part of the palace."Ar: "دخلا القصر وسط حشود الناس الذين يحتفلون بالعيد.En: They entered the palace amidst the crowds of people celebrating the festival.Ar: الأصوات كانت تعلو من كل جانب، وكان من الصعب التنقل في الأروقة.En: Voices were rising from every side, and it was difficult to navigate the corridors.Ar: قرر عمر أن يأخذ ياسمين إلى جزء أقل شهرة من القصر.En: Omar decided to take Yasmin to a less known part of the palace.Ar: قادها عبر ممر ضيق وممرات ملتوية حتى وصلا إلى حديقة مخبأة كانت تقبع خلف أسوار عالية.En: He led her through a narrow passage and winding corridors until they reached a hidden garden that lay behind high walls.Ar: الحديقة كانت هادئة ومليئة بالزهور المتفتحة، وكأنها سر مخفي في قلب القصر.En: The garden was quiet and filled with blooming flowers, as if it were a secret hidden in the heart of the palace.Ar: جلس عمر وياسمين على مقعد خشبي، وبدأ عمر بالحديث عن قصتهم العائلية المتعلقة بالقصر.En: Omar and Yasmin sat on a wooden bench, and Omar began talking about their family story related to the palace.Ar: قال: "جدي كان يعمل هنا عندما بُني القصر.En: He said, "My grandfather worked here when the palace was built.Ar: لقد ترك لنا الكثير من القصص عن الأماكن المخفية هنا.En: He left us many stories about the hidden places here."Ar: "أحست ياسمين بالامتنان والدهشة.En: Yasmin felt grateful and amazed.Ar: لقد شعرت فجأة بأنها قريبة من ماضيها وتراثها أكثر من أي وقت مضى.En: She suddenly felt closer to her past and heritage than ever before.Ar: قالت لعمر: "شكراً لك، جعلتني أشعر بأنني أنتمي إلى هذا المكان.En: She said to Omar, "Thank you, you've made me feel like I belong to this place."Ar: "أنهيا زيارتهما للقصر وهما يشعران بالرضا والاتصال بتراثهما.En: They ended their visit to the palace feeling satisfied and connected to their heritage.Ar: اكتشفت ياسمين روح المكان وشعرت بالفخر بماضيها، بينما أدرك عمر قيمة مشاركة معرفته وتراثه مع أقرب الناس إليه.En: Yasmin discovered the spirit of the place and felt proud of her past, while Omar realized the value of sharing his knowledge and heritage with those closest to him.Ar: وعندما خرجا من الحديقة، كان للقصر معنى أعمق في قلب ياسمين.En: And when they exited the garden, ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Eid Blossoms & First Date Revelations at Dubai Miracle Garden
    Apr 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Eid Blossoms & First Date Revelations at Dubai Miracle Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-30-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان يومًا جميلًا في دبي ميراكل غاردن.En: It was a beautiful day at Dubai Miracle Garden.Ar: زهوره تتلألأ تحت شمس الربيع.En: The flowers glittered under the spring sun.Ar: كان عيد الفطر، وكان الحدائق مزدحمة بالعائلات والأصدقاء.En: It was Eid al-Fitr, and the gardens were crowded with families and friends.Ar: ياسمين شعرت ببعض التوتر.En: Yasmin felt a bit anxious.Ar: اليوم هو موعدها الأول مع كريم.En: Today was her first date with Karim.Ar: كانت تأمل في الوصول إلى اتصال حقيقي.En: She hoped to make a real connection.Ar: جلست ياسمين في مكان بين الأزهار الملونة تنتظر كريم.En: Yasmin sat in a spot among the colorful flowers waiting for Karim.Ar: حاولت السيطرة على أعصابها، لكن قلبها كان يخفق بسرعة.En: She tried to keep her nerves under control, but her heart was beating fast.Ar: تذكرت كلمات ليلى، صديقتها المقربة، التي قالت لها: "كوني نفسك واستمتعي.En: She remembered the words of Leila, her close friend, who told her: "Be yourself and enjoy."Ar: "عندما وصل كريم، حيّاها بابتسامة دافئة.En: When Karim arrived, he greeted her with a warm smile.Ar: ابتسمت ياسمين، وشعرت بنوع من الارتياح.En: Yasmin smiled back, feeling a sense of relief.Ar: تجولا وسط الزهور، يستقبلون العطر الساحر للورود والياسمين.En: They strolled among the flowers, taking in the enchanting fragrance of roses and jasmine.Ar: كانا يتحدثان عن كل شيء - الألوان، الحياة في دبي، وأحلام المستقبل.En: They talked about everything - the colors, life in Dubai, and their dreams for the future.Ar: وسط زحمة الزوار، ضاع أحد الأطفال وبدأ في البكاء.En: Amidst the crowd of visitors, a child got lost and started crying.Ar: نظرت ياسمين إلى كريم وقالت: "لنساعده.En: Yasmin looked at Karim and said, "Let's help him."Ar: " ذهبا معًا لتهدئة الطفل حتى وصل والداه.En: They went together to calm the child until his parents arrived.Ar: شعر الثنائي بالسعادة لأنهما صنعا فرقًا ولحظة إيجابية.En: The pair felt happy that they made a difference and created a positive moment.Ar: بعد هذا الحدث، انطلقا بالضحك.En: After this event, they burst into laughter.Ar: فكّكت الضحكات الجو المتوتر، وشعر كلاهما بالقرب من الآخر.En: The laughter eased the tense atmosphere, and they both felt closer to each other.Ar: اكتشفت ياسمين أن كريم لديه حس فكاهة رائع، بينما اكتشف كريم أن ياسمين شجاعة وطيبة.En: Yasmin discovered that Karim had a great sense of humor, while Karim found Yasmin to be courageous and kind.Ar: كان اليوم يمضي سريعًا، ومع الغروب، جلسا تحت شجرة.En: The day passed quickly, and as the sun set, they sat under a tree.Ar: تحدثوا عن الطموحات والأحلام، وشعرت ياسمين براحة أكبر للتعبير عن نفسها.En: They talked about ambitions and dreams, and Yasmin felt more comfortable expressing herself.Ar: أدركت أن كونها عفوية وصادقة هو أمر مهم.En: She realized that being spontaneous and honest was important.Ar: عند انتهائهم، اقترح كريم لقاءً آخر.En: As they finished, Karim suggested another meeting.Ar: كانت ياسمين سعيدة بذلك.En: Yasmin was happy about that.Ar: تركا المراكل غاردن بقلوب مملوءة بالأمل والسرور، وكل منهما يشعر بالامتنان لهذا اللقاء المميز.En: They left Miracle Garden with hearts filled with hope and joy, each feeling grateful for this special encounter.Ar: مع السير نحو المنزل، علمت ياسمين أن القلق كان بلا داع، وأن الأشياء الجميلة تحدث عندما نفتج للأشياء الجديدة.En: While walking home, Yasmin realized that the anxiety had been unnecessary and that beautiful things happen when we are open to new experiences.Ar: شعرت بقوة جديدة وطمأنينة بأن الحب يمكن أن يبدأ بأبسط اللحظات وأكثرها صدقًا.En: She felt a newfound strength and peace knowing that love can begin with the simplest and most genuine moments. Vocabulary Words:glittered: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Fasting to Funding: A Dubai Innovator's Breakthrough
    Apr 29 2025
    Fluent Fiction - Arabic: From Fasting to Funding: A Dubai Innovator's Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-29-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في قلب دبي، في مركز حيوي مفعم بالإبداع والتكنولوجيا الحديثة، نُظِّم مؤتمر تقني في فصل الربيع.En: In the heart of Dubai, in a vibrant center brimming with creativity and modern technology, a tech conference was organized in the spring.Ar: المكان مليء بالعقول النابغة التي تبحث عن فرص جديدة لتطوير أعمالها.En: The place was filled with brilliant minds seeking new opportunities to develop their businesses.Ar: كان الناس يتحدثون بشغف عن مستقبل التقنية والاستدامة في ظل أجواء رمضان الهادئة.En: People spoke passionately about the future of technology and sustainability amid the calm atmosphere of Ramadan.Ar: فارس، رجل الأعمال الشاب، كان لديه حلم كبير.En: Faris, a young entrepreneur, had a big dream.Ar: حُلمه كان تقديم حل تقني صديق للبيئة يأمل أن يحدث الفرق في عالم الشركات الناشئة.En: His dream was to present an eco-friendly tech solution he hoped would make a difference in the world of startups.Ar: ولكنه كان يواجه تحديًا كبيرًا، فالصوم خلال النهار حرمه من التركيز والطاقة الكافية لتحضير عرضه بشكل مثالي.En: However, he faced a significant challenge, as fasting during the day deprived him of the focus and energy needed to prepare his presentation perfectly.Ar: ليلى، مستشارة استراتيجية، كانت متواجدة في المؤتمر بحثًا عن شركاء جدد، في حين كان جمال، المستثمر الذكي، يبحث عن أفكار مبتكرة لدعمها.En: Layla, a strategic consultant, was at the conference searching for new partners, while Jamal, a smart investor, was looking for innovative ideas to support.Ar: فارس كان يعلم أن المؤتمر فرصة لا تعوض، وكان عليه أن يقرر.En: Faris knew that the conference was an unmissable opportunity, and he had to decide.Ar: هل يواصل التحضير لعرضه رغم الإرهاق، أم يأخذ استراحة ويخاطر بتفويت الفرصة؟En: Should he continue preparing for his presentation despite the fatigue, or take a break and risk missing the opportunity?Ar: مع وصوله للمنصة، شعر فارس برجفة خفيفة.En: As he reached the platform, Faris felt a slight tremor.Ar: العرض لم يكن كما تخيله.En: The presentation was not as he imagined.Ar: الأصوات بدأت تتداخل، والأفكار تتلخبط.En: Voices began to intertwine, and thoughts got mixed up.Ar: ولكنه، وسط لحظة التوتر، استطاع أن يتوقف، يتنفس، ويبدأ في الحديث من القلب.En: However, in a moment of tension, he managed to pause, breathe, and start speaking from the heart.Ar: تحدث عن شغفه وحلمه برؤية عالم أكثر خضرة واستدامة.En: He talked about his passion and his dream of seeing a greener and more sustainable world.Ar: وجب العرض تأثيرًا عميقًا على الجمهور.En: The presentation had a profound impact on the audience.Ar: جمال لاحظ الصدق في حديث فارس والالتزام بفكرته.En: Jamal noticed the sincerity in Faris's speech and his commitment to his idea.Ar: بعد انتهاء العرض، اقترب جمال من فارس، قائلاً: "رؤيتك مميزة. أريد دعمك ومساعدتك لجعلها حقيقة."En: After the presentation, Jamal approached Faris, saying, "Your vision is unique. I want to support you and help you make it a reality."Ar: في هذه الأثناء، التقت ليلى بفارس، وأدركا أن أهدافهما تتلاقى.En: Meanwhile, Layla met with Faris, and they realized their goals aligned.Ar: اتفقا على العمل معًا في المستقبل لتحقيق الطموحات المشتركة.En: They agreed to work together in the future to achieve their common ambitions.Ar: تعلم فارس من هذه التجربة أن الصدق والشفافية يمكن أن يفتحا أبوابًا جديدة، حتى لو كانت الخطط لم تسر كما هو متوقع.En: Faris learned from this experience that honesty and transparency can open new doors, even if things didn't go as planned.Ar: في نهاية اليوم، لم يكن النجاح في العرض وحده، بل في الروابط التي كونها والقيم التي تمسك بها.En: At the end of the day, success wasn't just in the presentation alone, but in the connections he made and ...
    Voir plus Voir moins
    14 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Arabic

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.