Épisodes

  • Love in the Underground: A Collector's Dreamful Pursuit
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Love in the Underground: A Collector's Dreamful Pursuit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-13-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت أضواء خافتة تومض بين الحين والآخر، وتحت سقف ملموس يطوي ضوضاء الخارج، كان زايد يتحرك بخفة داخل أروقة السوق القائم في القبو تحت الأرض.En: Under dim lights that flickered occasionally, and beneath a concrete ceiling that muffled the noise of the outside, Zayed moved swiftly within the corridors of the market situated in the underground basement.Ar: كانت الأيام شتوية باردة، والأجواء في الخارج لا ترحم.En: The days were cold and wintry, and the atmosphere outside was unforgiving.Ar: لكن هنا، في عمق الأرض، الجو دافئ ومفعم بروائح الكتب القديمة والتحف العتيقة.En: But here, deep within the earth, the environment was warm and filled with the scents of old books and antique collectibles.Ar: زايد رجل ماهر في العثور على الكنوز النادرة.En: Zayed was a master at finding rare treasures.Ar: لديه عين ثاقبة لرصد التفاصيل، وقلب يملأه الشغف للبحث عن شيء مميز لميرا.En: He had a keen eye for spotting details and a heart filled with passion for searching for something special for Mira.Ar: اليوم، تحدى نفسه ليجد صندوق موسيقى عتيق مثالي ليهديه لميرا في عيد الحب.En: Today, he challenged himself to find the perfect antique music box to gift Mira for Valentine's Day.Ar: علم أن هناك جامع تحف ثري آخر يبحث عن نفس الصندوق، لكن ميزانية زايد محدودة.En: He knew there was another wealthy collector looking for the same box, but Zayed's budget was limited.Ar: التقى زايد بميرا عند مدخل السوق، عيناها تلتمعان بحماس مماثل لحماسه.En: Zayed met Mira at the market entrance, and her eyes sparkled with enthusiasm matching his own.Ar: تحركا معًا، مستمعين إلى الهمسات المتداولة بين الباعة والمشترين، محاولين تمييز الحقيقة من الشائعات.En: They moved together, listening to the exchanged whispers between sellers and buyers, trying to distinguish truth from rumors.Ar: أخيرًا، وصلوا إلى الكشك الموعود.En: Finally, they reached the promised stall.Ar: كان البائع يشير إلى الصندوق بحذر، وأمامه كان جامع التحف الثري يتفاوض على السعر.En: The vendor gestured cautiously towards the box, and in front of him was the wealthy collector negotiating the price.Ar: وقف زايد إلى جانب البائع، وقال بصوت هادئ ومتفهم، "ليس لدي الكثير لأقدمه، لكنني أريد هذا الصندوق لأنه سيكون هدية لشخص يعني لي العالم.En: Zayed stood next to the vendor and said in a calm and understanding voice, "I don't have much to offer, but I want this box because it will be a gift for someone who means the world to me.Ar: إنها أكثر من مجرد تحفة.En: It's more than just an artifact."Ar: "رأى البائع الصدق في عيني زايد، وشعر بدفء نواياه الصافية.En: The vendor saw the sincerity in Zayed's eyes and felt the warmth of his pure intentions.Ar: ابتسم البائع وألقى نظرة أخيرة على الجامع الثري قبل أن يضع الصندوق بين يدي زايد.En: The vendor smiled and took one last look at the wealthy collector before placing the box in Zayed's hands.Ar: وافق الجامع، بخيبة أمل طفيفة، لكنه أعجب برغبة زايد الصافية.En: The collector agreed, with slight disappointment, yet he admired Zayed's genuine desire.Ar: في نهاية اليوم، جلس زايد وميرا معًا.En: At the end of the day, Zayed and Mira sat together.Ar: أعطى زايد الصندوق لميرا، وقال بصوت خجول ومليء بالمودّة، "أردت أن أريكي كم تعني لي.En: Zayed gave the box to Mira and said in a shy and affectionate voice, "I wanted to show you how much you mean to me."Ar: "ابتسمت ميرا ونظرت إلى زايد بعينين مختلفتين، محملة بالدفء والتقدير.En: Mira smiled and looked at Zayed with different eyes, filled with warmth and appreciation.Ar: أدرك زايد أن الصدق والنوايا الخالصة تتفوق دائمًا على المال والمنافسة.En: Zayed realized that honesty and pure intentions always prevail over money and competition.Ar: أمكن للجميع في تلك الزاوية من الساحة أن ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Amir's Redemption: Triumph in the Field Hospital
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Amir's Redemption: Triumph in the Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-12-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في جو ملبد بالأزمات والضجيج، كان المستشفى الميداني يشبه خليّة نحل لا تهدأ، وكان فصل الشتاء يهيمن على الأجواء بالبرد القارص.En: In an atmosphere clouded with crises and noise, the field hospital resembled a bustling beehive that never rested, and winter dominated the environment with its biting cold.Ar: رائحة المطهرات كانت تختلط مع أصوات الخطوات المتسارعة والنداءات المتكررة.En: The smell of disinfectants mixed with the sounds of hurried footsteps and repeated calls.Ar: أمّا في غرفة العمليات، كانت الأضواء الساطعة تسلط على طاولة العمليات، حيث كان الأمير يقف مستعداً لكن مضطرب.En: Meanwhile, in the operating room, bright lights shone on the operating table, where Al-Ameer stood ready but anxious.Ar: آمير، الجرّاح البارع والمنهك، كان في موقف صعب.En: Amir, the skillful and exhausted surgeon, was in a difficult position.Ar: بسبب أخطاء سابقة، كان يشك في قدرته.En: Due to previous mistakes, he doubted his abilities.Ar: لكنّه اليوم أمام حالة حرجة.En: But today, he faced a critical case.Ar: فاريد، الفتى الصغير، كان مصاباً بجروح خطيرة إثر حادث مؤسف. وكان الأمل الوحيد للنجاة بين يدي أمير.En: Fareed, a young boy, was severely injured in an unfortunate accident, and Amir was his only hope for survival.Ar: لايلا، الممرضة المخلصة، كانت بجوار أمير، تقدم له كل الدعم والطمأنينة بكلماتها الهادئة ونظراتها الواثقة.En: Layla, the dedicated nurse, stood by Amir, offering him all the support and reassurance with her calm words and confident looks.Ar: قالت لايلا برقة: "أنت الأفضل في هذا، يمكنك فعلها." لكن داخل أمير، كانت مشاعر التوتر والخوف تتصارع مع بعضهما البعض.En: Layla gently said, "You're the best at this; you can do it." But within Amir, feelings of tension and fear clashed with one another.Ar: بدأ أمير الجراحة بنفسه، مؤمناً بأن الشخص المسؤول هو الأقدر على القيام بالعمل بشكل صحيح.En: Amir began the surgery himself, believing that the person responsible is best suited to do the job correctly.Ar: الوقت كان يمر بسرعة متزايدة، والضغط كان يزيد كل لحظة.En: Time was passing with increasing speed, and the pressure was mounting with each moment.Ar: حتى جاء لحظات حرجة في العملية، حيث كان عليه اتخاذ قرار سريع.En: Then came critical moments in the operation when he had to make a quick decision.Ar: كانت الأفكار تتزاحم في عقله، لكنه في تلك اللحظة استعاد تركيزه واتخذ القرار الصحيح.En: Thoughts crowded his mind, but at that moment, he regained his focus and made the right decision.Ar: بانتهاء الجراحة، كان صوت الآلات يشير إلى نجاح المهمة.En: As the surgery concluded, the sound of the machines indicated the success of the task.Ar: تنفس أمير الصعداء، وأدرك أنه نجح في إنقاذ حياة فاريد.En: Amir breathed a sigh of relief, realizing he had succeeded in saving Fareed's life.Ar: وقفت لايلا بجانبه بابتسامة رضا، وكان الاحساس بالثقة يعود لأمير بشكل تدريجي.En: Layla stood beside him with a satisfied smile, and a sense of confidence gradually returned to Amir.Ar: بعد الجراحة، جلس أمير مستنداً إلى الجدار، مغمورًا بالراحة والفرح.En: After the surgery, Amir sat leaning against the wall, overwhelmed with relief and joy.Ar: أدرك أن عمله ذو قيمة كبيرة وأن الأخطاء ليست إلا جزء منه يتعلم منه ليكون أفضل.En: He realized that his work was of great value and that mistakes are merely a part of learning to become better.Ar: وكأن الشتاء برودته كانت تخفي دفء العمل الإنساني الذي لا يُقدّر بثمن.En: It was as if the cold of winter was hiding the warmth of the invaluable humanitarian work.Ar: أما فاريد، فكان مستلقياً في سرير، بينما عاد إليه الأمل والحياة.En: As for Fareed, he lay in bed, while hope and life returned to him.Ar: ينظر بعينيه اللامعتين إلى أمير ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Battling Winter: A Doctor's Courage Amidst Frozen Struggles
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Battling Winter: A Doctor's Courage Amidst Frozen Struggles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-12-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في إحدى زوايا المدينة المتجمدة، كانت هناك مستشفى ميدانية تحتضن أمل الشفاء.En: In one corner of the frozen city, there was a field hospital embracing the hope of healing.Ar: أكواخ القماش تصافح الرياح الباردة بينما الأطباء والممرضات يسعون بين المرضى.En: Fabric tents greeted the cold winds while the doctors and nurses moved among the patients.Ar: زين، طبيب شاب ممتلئ بالطاقة والتفاني، كان واقفًا أمام طاولة مليئة بالأوراق.En: Zain, a young doctor full of energy and dedication, stood in front of a table filled with papers.Ar: فكر في حال المستشفى، كانت الإمدادات الطبية تنفد والشتاء القارص لم يكن يرحم.En: He pondered the state of the hospital; medical supplies were running low, and the harsh winter was unforgiving.Ar: اقترب زين من زميلته وصديقته نور، التي كانت تساعد مريم، إحدى المرضى.En: Zain approached his colleague and friend Noor, who was assisting Maryam, one of the patients.Ar: كان يعلم أن العاصفة القادمة قد تُعقِّد الأمور أكثر.En: He knew that the coming storm could complicate matters further.Ar: "علينا جلب الإمدادات قبل فوات الأوان"، قال زين لنور بعزم.En: "We must get the supplies before it's too late," Zain said to Noor with determination.Ar: ولكن الأمور لم تكن بسيطة.En: But things weren't straightforward.Ar: معظم المتاجر مغلقة أو فارغة.En: Most of the stores were closed or empty.Ar: قرر زين اتخاذ مخاطرة.En: Zain decided to take a risk.Ar: استجمع شجاعته واتجه إلى المدينة للبحث عن متجر صغير قد لا يزال فيه بعض المخزون.En: He gathered his courage and headed into the city to search for a small store that might still have some stock.Ar: كانت الرياح تمزق وجهه، والثلوج تتكدس على جوانبه، ولكنه لم يتراجع.En: The wind tore at his face, and snow piled up around him, but he didn't back down.Ar: أخيرًا، وصل زين إلى المتجر.En: Finally, Zain reached the store.Ar: كان البائع على وشك إغلاق المحل.En: The shopkeeper was about to close up.Ar: شرح زين حاجته الملحة للإمدادات.En: Zain explained his urgent need for supplies.Ar: "أرجوك، المرضى بحاجة إليهم"، توسّل زين بحماس.En: "Please, the patients need them," pleaded Zain passionately.Ar: رغم تردد البائع، وافق في النهاية.En: Despite the shopkeeper's hesitation, he eventually agreed.Ar: عاد زين إلى المستشفى محملًا بالإمدادات الضرورية.En: Zain returned to the hospital laden with the necessary supplies.Ar: استقبله زملاؤه بابتسامة عريضة.En: He was greeted by his colleagues with broad smiles.Ar: نور كانت هناك، لاحظت أصابعه المتجمدة وقالت بلطف: "دعني أساعدك، زين".En: Noor was there and noticed his frozen fingers and gently said, "Let me help you, Zain."Ar: مع العاصفة التي تضرب الخارج، شعر زين بدفء جديد في قلبه.En: With the storm raging outside, Zain felt a new warmth in his heart.Ar: لقد أثبت نفسه، ووجد في نور صديقة أكثر من مجرد زميلة.En: He proved himself and found in Noor more than just a colleague.Ar: أصبح واثقًا أكثر بقدراته وملتزمًا بعمله.En: He became more confident in his abilities and committed to his work.Ar: المستشفى وطاقمها كانوا أكثر قوة لمواجهة الأيام القادمة.En: The hospital and its staff were stronger to face the days ahead. Vocabulary Words:embracing: تحتضنhealing: الشفاءfabric tents: أكواخ القماشgreeted: تصافحpondered: فكرharsh: القارصunforgiving: لم يكن يرحمassisting: تساعدcomplicate: تُعقِّدdetermination: بعزمstraightforward: بسيطةrisk: مخاطرةgathered: استجمعtore: تمزقback down: يتراجعladen: محملًاbroad smiles: ابتسامة عريضةnoticed: لاحظتfrozen: المتجمدةwarmth: دفءabilities: قدراتهcommitted: ملتزمًاfield hospital: مستشفى ميدانيةsupplies: الإمداداتstorm: العاصفةhesitation: ترددeventually: في النهايةpleaded: توسّلurgent: الملحةshopkeeper: البائع
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Braving the Blizzard: Yasmin's Tundra Triumph
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Braving the Blizzard: Yasmin's Tundra Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-11-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في الأراضي الجليدية القاسية من التندرا القطبية، كانت السماء باهتة اللون، تلوح بقدوم عاصفة ثلجية عنيدة.En: In the harsh icy lands of the polar tundra, the sky was pale, heralding the arrival of a stubborn snowstorm.Ar: ياسمين، فتاة شابة شجاعة، وقفت بجانب أخيها الصغير عمر وأمهما فاطمة.En: Yasmin, a brave young girl, stood beside her little brother Omar and their mother Fatima.Ar: كانت قلوبهم مملوءة بالقلق.En: Their hearts were filled with worry.Ar: كلبهم المزالق الضائع، والذي يعتمدون عليه في تنقلهم، قد اختفى.En: Their missing sled dog, which they relied on for travel, had disappeared.Ar: ياسمين كان لديها هدف واحد واضح: العثور على الكلب قبل أن يسقط الليل برودته ووحشته.En: Yasmin had one clear goal: to find the dog before the night brought its chill and desolation.Ar: كانت تعرف أنّ عليها إثبات قدرتها على قيادة الأسرة.En: She knew she had to prove her ability to lead the family.Ar: عمر كان يشعر بالخوف، ولكن كان لديه أمل في أخته.En: Omar was feeling scared, but he had faith in his sister.Ar: فاطمة، رغم قلقها، دعمت قرار ياسمين الشجاع.En: Fatima, despite her anxiety, supported Yasmin's brave decision.Ar: بدأت الرحلة تحت سماء رمادية.En: The journey began under a gray sky.Ar: الرياح الجليدية تعصف على وجوههم.En: The icy wind lashed against their faces.Ar: كانوا يتنقلون بصعوبة على الأرض المتجمدة البيضاء، حيث لا شيء يلوح في الأفق سوى الثلوج.En: They moved slowly across the frozen white ground, where nothing appeared on the horizon but snow.Ar: تذكرت ياسمين مسارًا قديمًا من رحلة سابقة.En: Yasmin remembered an old path from a previous journey.Ar: كان فيه بعض المخاطر، لكنها كانت واثقة.En: It had some dangers, but she was confident.Ar: خطا الثلاثة بحذر، تتبعهم الظلال الطويلة في الأفق.En: The three of them stepped cautiously, followed by long shadows on the horizon.Ar: فجأة، التمعت عينا ياسمين وهي ترى آثار أقدام جديدة تتوجه نحو منطقة مقفرة.En: Suddenly, Yasmin's eyes sparkled as she saw fresh footprints heading towards a desolate area.Ar: تجمدت لحظة.En: She froze for a moment.Ar: ثم سمعت نباحًا خافتًا يكاد يختفي مع الريح.En: Then she heard a faint barking, almost drowned out by the wind.Ar: أسرعوا إلى الموقع.En: They hurried to the site.Ar: وجدوا الكلب محصورًا في شق ضيق.En: They found the dog trapped in a narrow crevice.Ar: بفضل تعاونهم، نجحوا في إنقاذه قبل أن تبدأ العاصفة الثلجية في الهطول بغزارة.En: Thanks to their cooperation, they successfully rescued him before the snowstorm began to fall heavily.Ar: عادت العائلة معًا وهي تشعر بالراحة والدفيء.En: The family returned together feeling comfort and warmth.Ar: عندما عادوا إلى خيمتهم، كانت عيون ياسمين تلمع بالثقة.En: As they returned to their tent, Yasmin's eyes glowed with confidence.Ar: شعرت بأنها أثبتت نفسها ليس فقط لنفسها، ولكن لعائلتها أيضًا.En: She felt she had proven herself, not only to herself but to her family as well.Ar: الرابطة التي بين الثلاثة أصبحت أقوى في متاهات التندرا القاسية، وواجهوا المستقبل معًا بروح أكثر اتحادًا وقوة.En: The bond between the three became stronger in the labyrinths of the harsh tundra, and they faced the future together with a more united and stronger spirit. Vocabulary Words:harsh: قاسيةtundra: التندراheralding: تلوحstubborn: عنيدةbrave: شجاعةfilled: مملوءةworry: القلقdisappeared: اختفىchill: برودتهdesolation: وحشتهanxiety: قلقهاjourney: الرحلةlashed: تعصفhorizon: الأفقfootprints: آثار أقدامdesolate: مقفرةfaint: خافتbarking: النباحcrevice: شقcooperation: تعاونrescued: إنقاذهcomfort: الراحةconfidence: الثقةlabyrinths: متاهاتstronger: أقوىsparkled: التمعتproven: أثبتتbond: الرابطةunited: اتحادspirit: روح
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Braving the Ice: A Polar Team's Climate Challenge
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Braving the Ice: A Polar Team's Climate Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-11-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت سماء شاحبة، حيث يمتد الجليد بلا نهاية، كانت ليلى، زيد، وسميرة جزءًا من فريق بحثي يدرس تغير المناخ في التندرا القطبية.En: Under a pale sky, where the ice stretches endlessly, Layla, Zayd, and Samira were part of a research team studying climate change in the polar tundra.Ar: كانت ليلى عالمة شديدة العزيمة، تدرك أهمية عملهم في فهم تغيرات المناخ.En: Layla was a highly determined scientist, aware of the importance of their work in understanding climate changes.Ar: زيد كان يعمل كفني ميداني، يهتم بحذر بأمان الجميع.En: Zayd worked as a field technician, carefully concerned with everyone's safety.Ar: أما سميرة، المتدربة المتفائلة، فقد كانت تتطلع إلى تعلم كل شيء وترك أثرٍ في هذا المجال المهم.En: As for Samira, the optimistic intern, she was eager to learn everything and make a mark in this important field.Ar: المكان كان بارداً للغاية، وكان الثلج يغطّي كل شيء.En: The place was extremely cold, and snow covered everything.Ar: كانت الجبال البعيدة تظهر صورة خافتة في الأفق.En: The distant mountains appeared as a faint image on the horizon.Ar: مع قدوم الشتاء، كانت الأيام تصبح أقصر، ودرجات الحرارة أقل من التجمد.En: With the arrival of winter, the days grew shorter, and temperatures dropped below freezing.Ar: هذا الجو الشديد القسوة كان يشكل تحدياً كبيراً لفريق البحث.En: This harsh weather posed a significant challenge for the research team.Ar: كان هدف ليلى جمع البيانات الحيوية حول أنماط المناخ، لدعم أبحاثها الرائدة.En: Layla's goal was to collect vital data on climate patterns to support her pioneering research.Ar: لكن التحديات تزايدت، والوقت كان يمر سريعاً والبرد كان قاسياً.En: But challenges were mounting, time was passing quickly, and the cold was relentless.Ar: واجه الفريق معضلة كبيرة؛ هل يبقون لجمع المزيد من البيانات أم يقررون المغادرة للحفاظ على سلامتهم؟En: The team faced a significant dilemma; should they stay to collect more data or decide to leave to ensure their safety?Ar: وسط كل هذا، تحركت ليلى بحزم، قررت مع فريقها مواجهة العاصفة القريبة والخروج لجمع آخر مجموعة من البيانات.En: Amidst all this, Layla moved decisively; she decided with her team to face the approaching storm and go out to collect the last set of data.Ar: طلبت منهم البقاء مركزين والعمل بسرعة قبل أن يضربهم الطقس السيئ.En: She asked them to stay focused and work quickly before the bad weather hit them.Ar: اندفع الفريق للعمل بقوة، متحدين العواصف والرياح المتجمدة.En: The team rushed into action with strength, defying the storms and freezing winds.Ar: الجميع كان يعلم أن هذه البيانات مهمة.En: Everyone knew this data was important.Ar: بتعاونهم وتفانيهم، استطاعوا جمع البيانات المطلوبة تماماً قبل أن تصل العاصفة بأقصى قوتها.En: Through their collaboration and dedication, they managed to gather the necessary data just before the storm reached its full force.Ar: بعد العودة بأمان إلى معسكرهم، تنفّس الجميع الصعداء.En: After safely returning to their camp, everyone breathed a sigh of relief.Ar: على الرغم من المخاطر، نجحوا في مهمتهم.En: Despite the risks, they succeeded in their mission.Ar: أكدت النتائج التي توصلوا إليها فرضيات رئيسية حول تأثيرات تغير المناخ، مما أظهر أهمية عملهم.En: The results they obtained confirmed key hypotheses about the effects of climate change, highlighting the importance of their work.Ar: على مر الوقت، تعلمت ليلى درساً مهماً؛ قوة الفريق تكمن في تعاونهم، والأهم أن التوازن بين الشجاعة والحذر هو المفتاح لتحقيق النجاح.En: Over time, Layla learned an important lesson: the team's strength lies in their collaboration, and most importantly, the balance between courage and caution is the key to achieving success.Ar: بين تلك الثلوج، زرعوا بذور ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lina's Market Triumph: Artistry Over Adversity in Istanbul
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Lina's Market Triumph: Artistry Over Adversity in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-10-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان الشتاء يكسو مدينة اسطنبول برداءٍ باردٍ من الضباب والثلج، ولكن سوق الجراند بازار كان يبث الحياة وسط هذا البرد بصخبه وألوانه الزاهية.En: Winter draped the city of Istanbul in a cold veil of fog and snow, but the Grand Bazaar was teeming with life amidst this cold with its hustle and vibrant colors.Ar: كان السوق يعج بالناس والبضائع المتنوعة، منبهراً بجو من الحيوية والحماسة.En: The market was bustling with people and a variety of goods, exuding an atmosphere of vitality and enthusiasm.Ar: في وسط هذا العالم النابض بالحركة، كانت لينا تحدق بعزيمة في الموقع المرموق الذي يتنافس عليه التجار.En: Amid this vibrant world, Lina stared determinedly at the prestigious spot that traders vied for.Ar: لينا، الصانعة الشابة الموهوبة، كانت تحلم بالفوز بهذا المكان لعرض منتجاتها اليدوية المميزة.En: Lina, the talented young artisan, dreamed of winning this spot to display her distinctive handmade products.Ar: كانت تصنع الحلي والأقمشة بدقة وبراعة، كسبت بها إعجاب الكثيرين، لكنها تحتاج إلى هذا الموقع لترى أعمالها النور أمام دائرة أكبر من الزبائن.En: She crafted jewelry and fabrics with precision and artistry, earning the admiration of many.Ar: لكنها تحتاج إلى هذا الموقع لترى أعمالها النور أمام دائرة أكبر من الزبائن.En: However, she needed this spot to bring her work to a larger circle of customers.Ar: لكن كان لدى لينا تحديين.En: But Lina faced two challenges.Ar: الأول، هو أخوها حسن، الذي كان يشكك في قدرتها على الفوز في مسابقة السوق.En: The first was her brother Hassan, who doubted her ability to win the market competition.Ar: "هل تعتقدين حقًا أنهم سيختارونك، لينا؟" قال حسن بأسف، وهو ينظر إلى تزاحم التجار في السوق.En: "Do you really think they'll choose you, Lina?" Hassan said with regret, looking at the crowded traders in the market.Ar: لم يكن حسن يريد إحباطها، لكنه كان يخشى أن تكون المنافسة غير عادلة.En: Hassan did not want to discourage her, but he feared the competition was unfair.Ar: التحدي الثاني كان عمار، تاجر ماكر ومعروف بأساليبه غير النزيهة.En: The second challenge was Ammar, a cunning trader known for his unscrupulous tactics.Ar: كان عمار مستعداً لفعل أي شيء للفوز بالموقع المرموق.En: Ammar was ready to do anything to win the prestigious spot.Ar: حاول مرارًا وتكرارًا إحباط لينا وتشكيكها في قدرتها.En: He repeatedly tried to frustrate Lina and make her doubt her abilities.Ar: مع اقتراب موعد إعلان النتائج، كانت لينا في حيرة من أمرها.En: As the announcement of the results approached, Lina was puzzled.Ar: هل تتبع أساليب عمار غير النزيهة لتضمن الفوز، أم تعتمد على جودة عملها وإبداعها؟En: Should she follow Ammar's unscrupulous ways to ensure a win, or rely on the quality of her work and creativity?Ar: قررت لينا في النهاية أن تبقى مخلصة لنفسها ولقيمها. واعتمدت على الجودة والجمال في عملها لتفوز القلوب.En: Lina decided in the end to remain true to herself and her values, relying on the quality and beauty of her work to win hearts.Ar: وأخيراً جاء يوم إعلان النتائج.En: Finally, the day of the results announcement arrived.Ar: وقف جميع التجار منتظرين بفارغ الصبر.En: All the traders stood waiting anxiously.Ar: عند المنصة، أعلن المنظم بفخر أن الفائز هو... ليس لينا بالطبع، بل شخص غير متوقع.En: At the platform, the organizer proudly announced that the winner was... not Lina, but an unexpected person.Ar: ولكن، كان هناك مفاجأة سرور للينا.En: However, there was a delightful surprise for Lina.Ar: أستحق اسمها ذكراً خاصاً من لجنة التحكيم لجودة عملها وإبداعها.En: Her name received a special mention from the judging committee for the quality and creativity of her work.Ar: رغم أنها لم تحصل على الموقع ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Chasing Shadows: A Winter's Tale of Adventure and Discovery
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Chasing Shadows: A Winter's Tale of Adventure and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-10-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في مساء شتوي بارد، وقف ثلاث أصدقاء أمام مستودع مهجور.En: On a cold winter evening, three friends stood in front of an abandoned warehouse.Ar: "زين" كان يشعر بالحماس.En: Zain was feeling excited.Ar: أشاع الناس عن كنز مخفي بداخله.En: People had spread rumors about a hidden treasure inside.Ar: "ليلى" و"عمر" كانا مترددين.En: Leila and Omar were hesitant.Ar: همس عمر قائلاً، "هل أنت متأكد من وجود الكنز؟"ابتسم زين بثقة وقال، "لن نعرف إلا إذا حاولنا!En: Omar whispered, "Are you sure there's a treasure?"Ar: " لم تكن المسألة مجرد كنز بالنسبة له، بل لإثبات أنه يمكنه اكتشاف شيء رائع.En: Zain smiled confidently and said, "We won't know unless we try!"Ar: المدخل كان مظلماً، والبرد تسرب إلى عظامهم.En: For him, the matter wasn't just about the treasure, but about proving that he could discover something amazing.Ar: الأشعة الخافتة التي اخترقت الشقوق أظهرت الغبار الذي يملأ الهواء.En: The entrance was dark, and the cold seeped into their bones.Ar: كانت الأرضية الخشبية تصدر صريراً مع كل خطوة، مما زاد من قلق عمر وليلى.En: The dim rays that penetrated the cracks revealed the dust that filled the air.Ar: تجولوا في الممرات، كل زاوية تروي قصة قديمة.En: The wooden floor creaked with every step, increasing Omar and Leila's anxiety.Ar: ثم، توقف زين أمام باب.En: They wandered through the corridors, each corner telling an old story.Ar: كانت عليه رموز غامضة.En: Then, Zain stopped in front of a door.Ar: ضغط على الباب فصدر صرير وفتح ببطء.En: It had mysterious symbols on it.Ar: داخل الغرفة السرية، كانت الرموز تغطي الجدران.En: He pressed on the door, which creaked and slowly opened.Ar: تملك زين شعور غريب، كأنه يستطيع فهم هذه العلامات.En: Inside the secret room, symbols covered the walls.Ar: لكنه بحركة فجائية شعر بالأرض تهتز قليلاً، كأنها على وشك الانهيار.En: Zain felt a strange sensation, as if he could understand these signs.Ar: قالت ليلى بسرعة، "علينا الخروج الآن!En: But with a sudden movement, he felt the ground shake slightly, as if it was about to collapse.Ar: " وافقها عمر بينما نزلت قطرات من العرق البارد على جبين زين.En: Leila quickly said, "We need to get out now!"Ar: وبسرعة، هرع الثلاثة نحو المخرج.En: Omar agreed as cold sweat dripped down Zain's forehead.Ar: صوت الانهيار وراءهم، لم يكن هناك مجال للعودة.En: Quickly, the three of them rushed towards the exit.Ar: عندما أصبحوا في الخارج، تنفسوا بعمق.En: The sound of the collapse behind them meant there was no way back.Ar: ورغم أنهم لم يجدوا كنزاً مادياً، نظر زين إلى أصدقائه بابتسامة مُرضية.En: When they were outside, they breathed deeply.Ar: "ربما الكنز هنا كان مختلفاً.En: And although they didn't find a material treasure, Zain looked at his friends with a satisfied smile.Ar: " قال مشيراً إلى رأسه.En: "Maybe the treasure here was different," he said, pointing to his head.Ar: ابتسم عمر قائلاً، "نعم، لديك موهبة في فك الرموز!En: Omar smiled and said, "Yes, you have a talent for deciphering symbols!"Ar: " وضحكت ليلى وأضافت، "وفي اتخاذ القرارات الخطيرة أيضاً!En: Leila laughed and added, "And for making dangerous decisions too!"Ar: "من تلك اللحظة، أدرك زين أن الرحلة ذاتها قد تكون الكنز الذي كان يبحث عنه.En: From that moment, Zain realized that the journey itself might be the treasure he was searching for.Ar: اكتشف أنه لا يحتاج إلى إثبات شيء لأحد سوى نفسه، وأن رحلة الاستكشاف واكتشاف الذات كانت الكنز الحقيقي.En: He discovered that he didn't need to prove anything to anyone except himself, and that the journey of exploration and self-discovery was the real treasure. Vocabulary Words:abandoned: مهجورrumors: أشاعtreasure: كنزhesitant: مترددينconfidently: بثقةseeped: تسربpenetrated: اخترقتdim: الخافتةcreaked: صريراًanxiety: قلقcorridors: الممراتmysterious: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Discovering Marrakech: Zain & Amira's Unseen Adventure Unfolds
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Discovering Marrakech: Zain & Amira's Unseen Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-09-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في شوارع مراكش النابضة بالحياة، كان زين ورفاقه يتجولون بين الأسواق المليئة بالألوان والأصوات.En: In the vibrant streets of Marrakech, Zain and his companions roamed through markets filled with colors and sounds.Ar: كانت الشمس تخبو خلف الأفق، تاركةً وراءها سماءً ملونة وهالة من نور قرمزي.En: The sun was setting behind the horizon, leaving a colorful sky and a crimson halo.Ar: زين، الطالب الفضولي المحب للمغامرات، أحس بالضجيج داخل قلبه.En: Zain, the curious student with a love for adventure, felt a thrill in his heart.Ar: كان يريد التعرف على مراكش الحقيقية، تلك التي تتخطى المواقع السياحية المعروفة في برنامج التبادل المدرسي.En: He wanted to discover the real Marrakech, the one beyond the well-known tourist spots on the school exchange program.Ar: أميرة، الطالبة المستضيفة من مراكش، كانت تسير بجانبه، وهي تشعر بثقل المسؤولية التي تحملتها.En: Amira, the host student from Marrakech, was walking beside him, feeling the weight of the responsibility she had taken on.Ar: كان عليها الالتزام بالجدول الصارم للبرنامج، لكنها شعرت بالحيرة.En: She had to adhere to the program's strict schedule, but she felt conflicted.Ar: هل تلتزم بالقواعد أم تسمح لزين باستكشاف المدينة بطريقة مختلفة؟En: Should she stick to the rules, or let Zain explore the city in a different way?Ar: بعد انتهاء أنشطة اليوم، اقترب زين من أميرة قائلا: "أميرة، هل يمكننا الخروج بعد العشاء لزيارة الأسواق الليلية؟ أريد أن أرى الحياة المراكشية الحقيقية".En: After the day's activities ended, Zain approached Amira saying, "Amira, can we go out after dinner to visit the night markets? I want to see the real life of Marrakech."Ar: ترددت أميرة، لكنها كانت تعلم جيدًا أن خلف الأسواق الملونة تنتظرهما مغامرة لم يحلم بها زين.En: Amira hesitated, but she knew very well that behind the colorful markets awaited an adventure Zain had never dreamed of.Ar: قررت المجازفة، قائلة: "حسنًا، سنذهب، لكن يجب أن نعود قبل منتصف الليل".En: She decided to take the risk, saying, "Okay, we will go, but we must return before midnight."Ar: عندما خرجا إلى الشوارع بعد العشاء، بدت الحياة تتوهج بوتيرة أسرع.En: When they stepped out onto the streets after dinner, life seemed to glow at a faster pace.Ar: أضواء الشوارع تتلألأ، والباعة ينادون بصوت عالي والروائح الزكية تنبعث من كل زاوية.En: The street lights twinkled, vendors called out loudly, and fragrant smells wafted from every corner.Ar: فجأة، اصطدم بهما موكب احتفالي بألوانه الزاهية وأصواته الرنانة، كانت الناس تحتفل بمهرجان محلي.En: Suddenly, they were caught in a festive parade with bright colors and resounding sounds; people were celebrating a local festival.Ar: شارك زين وأميرة في الاحتفال، يرقصان مع الناس ويستمتعان باللحظة.En: Zain and Amira joined in the celebration, dancing with the people and savoring the moment.Ar: هذه كانت مراكش الحقيقية، حيث الحياة تسيطر على كل شيء.En: This was the real Marrakech, where life dominated everything.Ar: عندما عادوا إلى رفاقهم في الرياد، شعر زين بأنه لامس روح المدينة، وتذوق أصالة الثقافة المغربية.En: When they returned to their friends at the hostel, Zain felt that he had touched the spirit of the city and tasted the authenticity of Moroccan culture.Ar: أدرك زين أن المغامرات الحقيقية تبدأ عندما يختار الإنسان مواجهة المجهول.En: Zain realized that true adventures begin when a person chooses to face the unknown.Ar: أما أميرة فقد تعلمت أن الحياة تتطلب بعض المرونة، وأن الأجمل يأتي دائما عند الخروج عن المألوف.En: As for Amira, she learned that life requires some flexibility, and that the most beautiful experiences often come when one steps outside the norm.Ar: كانت تجربة غير متوقعة، ...
    Voir plus Voir moins
    15 min