Épisodes

  • Raindrops of Hope: An Artist's Awakening in Casablanca
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Raindrops of Hope: An Artist's Awakening in Casablanca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-30-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في ظهيرة شتوية ممطرة في الدار البيضاء، كانت أجواء المقهى دافئة ومريحة.En: On a rainy winter afternoon in Casablanca, the atmosphere of the café was warm and cozy.Ar: كان عطر القهوة الطازجة يملأ المكان وبرودة الشتاء تغمر الخارج.En: The aroma of fresh coffee filled the place, while the chill of winter enveloped the outside.Ar: جلست أمينة بالقرب من النافذة، تحدق في قطرات المطر التي ترقص على الزجاج.En: Amina sat by the window, gazing at the raindrops dancing on the glass.Ar: كانت تبحث عن قصة ملهمة لكتابة مقالها الأول، تحمل في قلبها رغبة عارمة لبث الأمل والتجديد.En: She was searching for an inspiring story to write her first article, carrying in her heart an overwhelming desire to spread hope and renewal.Ar: في زاوية أخرى من المقهى، جلس حسن، شاب طموح وحالم بالموسيقى.En: In another corner of the café sat Hassan, an ambitious and dream-filled young man with a passion for music.Ar: بين يديه غيتار، وفي قلبه شغف حقيقي، لكنه يخشى أن يُنسى وسط عالم الفن المزدحم.En: He held a guitar in his hands and had genuine passion in his heart, but he feared being forgotten amidst the crowded world of art.Ar: كان يهمهم بلحنٍ جذاب يجذب انتباه كل من حوله، إلا أن صوته كان يرتعش خوفاً من ردود الأفعال.En: He hummed an appealing melody that caught the attention of everyone around him, yet his voice trembled with fear of reactions.Ar: بين كل من أمينة وحسن لا توجد صلة مسبقة، لكن موسيقى حسن تطرق أبواب فضولها.En: There was no prior connection between Amina and Hassan, but Hassan's music piqued her curiosity.Ar: تقرر أمينة أن تقترب منه، رغبة في التعمق في قصته.En: Amina decided to approach him, eager to delve into his story.Ar: بتردد، تقترب وتقول: "أسمعت لحنك صدفة، وأشعر بأنه يروي قصة.En: With hesitation, she came closer and said, "I heard your tune by chance, and I feel it tells a story.Ar: هل تشاركني إياها؟".En: Will you share it with me?"Ar: يحار حسن قليلاً، لكنه يجد في عيون أمينة صدقاً يشجعه على الانفتاح.En: Hassan hesitated a bit but found in Amina's eyes an honesty that encouraged him to open up.Ar: يشاركها حلمه في أن يصمد كفنان، وأن يجد مكانه في عالم الموسيقى.En: He shared with her his dream of surviving as an artist and finding his place in the world of music.Ar: تبتسم أمينة، وتشعر أنها قد وجدت القصة الملهمة التي تبحث عنها.En: Amina smiled, feeling she had found the inspiring story she was looking for.Ar: في تلك اللحظة، تتوقف الأمطار لبضع دقائق، تقترح أمينة على حسن فرصة نادرة: أن يغني للجميع في المقهى.En: At that moment, the rain paused for a few minutes, and Amina suggested a rare opportunity to Hassan: to sing for everyone in the café.Ar: يتردد في البداية، لكن تشجيعها يمنحه الثقة التي طالما فقدها.En: He hesitated at first, but her encouragement gave him the confidence he had long lost.Ar: يقف حسن، ويبدأ في العزف والغناء وسط انبهار الحاضرين.En: Hassan stood up and began playing and singing amidst the astonishment of the attendees.Ar: الابتسامات والتصفيق الحار يملأ المكان.En: Smiles and warm applause filled the place.Ar: تجد أمينة في هذه اللحظة القصة التي طالما بحثت عنها—a قصة عن الأمل والبدايات الجديدة.En: In that moment, Amina found the story she had been searching for—a story about hope and new beginnings.Ar: تقف إلى جانب حسن بابتسامة، تعلمت أن تثق في موهبتها وقدرتها على الوصول إلى أعماق الناس.En: She stood beside Hassan, smiling, having learned to trust in her talent and her ability to reach the depths of people.Ar: حين ينتهي، يملأه شعور جديد بالشجاعة.En: When he finished, he was filled with a new sense of courage.Ar: يدرك أن مشاركته لموسيقاه تترك أثرًا عميقًا في نفوس الآخرين.En: He realized that sharing his music left a deep impact on the souls of others.Ar: يقررا ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love and New Beginnings Under Beirut's Twinkling Lights
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Love and New Beginnings Under Beirut's Twinkling Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-30-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت أضواء السوق المتلألئة في بيروت، ووسط العبق الذي يملأ الأجواء بروائح التوابل والمخبوزات الشهية، كانت نور تسير ببطء.En: Under the twinkling market lights in Beirut, amidst the air filled with the aromas of spices and delicious baked goods, Nour walked slowly.Ar: كانت قد عادت مؤخراً إلى المدينة التي نشأت فيها بعد الدراسة في الخارج.En: She had recently returned to the city where she grew up after studying abroad.Ar: تعود الذكريات إليها مع كل زقاق وكل بائع، لكنها تشعر بالغربة عن المكان.En: Memories flooded back to her with each alley and vendor, but she felt a sense of estrangement from the place.Ar: على جانب الطريق، كان حمزة يرتب بضاعته بإتقان.En: On the side of the street, Hamza was meticulously arranging his merchandise.Ar: حلمه بامتلاك مكتبة يستحوذ على أفكاره دائمًا، لكنه ينشغل اليوم بنور.En: His dream of owning a bookstore constantly occupied his thoughts, but today, he was preoccupied with Nour.Ar: هو يعلم أنها لا تعرف بمشاعره، لكن قلبه يوجعه كلما رآها.En: He knew she was unaware of his feelings, yet his heart ached every time he saw her.Ar: يقف هناك، مع خيمته الصغيرة، يبيع الكتب واللوحات القديمة، لكن عينيه تتابعان خطوات نور.En: Standing there with his small tent, selling old books and paintings, his eyes followed Nour's steps.Ar: كانت أمينة، الصديقة الوفية، تراقب الموقف من بعيد.En: Amina, the loyal friend, was observing the scene from afar.Ar: تعرف سر حب حمزة لنور، لكنها تخشى أن تأخذ الخطوة الخاطئة.En: She knew of Hamza's love for Nour, but she feared making the wrong move.Ar: هل ستكشف السر أم تترك الأمور تأخذ مجراها؟En: Should she reveal the secret, or let things take their course?Ar: في ليلة رأس السنة، قررت نور أن تزور السوق لتشعر بنبض المدينة.En: On New Year's Eve, Nour decided to visit the market to feel the pulse of the city.Ar: كانت الأمطار الخفيفة تغسل الأرصفة، لكن ذلك لم يمنعها.En: The light rain washed the pavements, but that didn't stop her.Ar: بين الأضواء والأصوات، شعرت بأن المكان ينبض بالحياة.En: Between the lights and sounds, she felt the place vibrate with life.Ar: الزحام يشتد مع اقتراب الساعة من منتصف الليل.En: The crowd grew denser as midnight approached.Ar: الأصدقاء الثلاثة يلتقون صدفة، ضحكات وذكريات تنطلق بينهم، لكن قلب حمزة يتسارع بالنبضات.En: The three friends met by chance, laughter and memories flowed between them, but Hamza's heart raced.Ar: في لحظة، ومع عد الثواني الأخيرة، نطق حمزة بدون تفكير قائلاً: "نور، أحبك".En: In a moment, and with the countdown of the last seconds, Hamza spoke without thinking, saying: "Nour, I love you."Ar: توقف العالم للحظة.En: The world paused for a moment.Ar: نظرت نور إلى حمزة، ثم إلى أمينة التي بدت متوترة.En: Nour looked at Hamza, then at Amina, who seemed anxious.Ar: أدركت نور حينها كم كانت العلاقة بين الثلاثة مليئة بالأسرار.En: Nour realized then how the relationships between the three were filled with secrets.Ar: ومع انطلاق الألعاب النارية، ابتسمت نور بحنان.En: As the fireworks went off, Nour smiled kindly.Ar: انطلقت الكلمات الصادقة بين الأصدقاء.En: Sincere words flowed among the friends.Ar: تحدثوا عن المستقبل، عن الأحلام، عن الحب والصداقة.En: They spoke of the future, dreams, love, and friendship.Ar: أدركت نور أن روابط الماضي والذكريات يمكن أن تبني أُسسًا متينة للمستقبل.En: Nour realized that the bonds of the past and memories could build solid foundations for the future.Ar: شعرت بانتمائها إلى بيروت والذكريات التي تأخذها بقوة.En: She felt a sense of belonging to Beirut and the memories that held her tightly.Ar: أما حمزة، فبإفشاء سره، شعر بالراحة والحرية.En: As for Hamza, by revealing his secret, he felt relieved and free.Ar: قرر أن يسعى لتحقيق ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Serendipity in Marrakech: How New Encounters Inspire Art
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Serendipity in Marrakech: How New Encounters Inspire Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-29-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي بارد في مراكش، كانت زينب تمشي ببطء في حديقة ماجوريل.En: On a cold winter's day in Marrakech, Zineb was walking slowly through the Majorelle Garden.Ar: الحديقة مليئة بالنباتات الفريدة والبنايات الزرقاء الزاهية.En: The garden was filled with unique plants and bright blue buildings.Ar: الهواء كان منعشًا، والشمس بدأت تغرب وتضفي ضوءًا ذهبيًا على المكان.En: The air was refreshing, and the sun was setting, casting a golden light over the place.Ar: زينب كانت تبحث عن إلهام لمشروعها الفني الجديد.En: Zineb was looking for inspiration for her new art project.Ar: كانت مستقلة ومحبّة للفن والثقافة.En: She was independent and a lover of art and culture.Ar: أثناء سيرها بين الأشجار، وقع نظرها على شاب يمسك بكاميرا.En: As she walked among the trees, she noticed a young man holding a camera.Ar: كان يلتقط الصور للمجلة التي يعمل فيها.En: He was taking photos for the magazine he worked for.Ar: اسمه خالد، ويستكشف شمال إفريقيا ليبحث عن قصص وصور.En: His name was Khalid, and he was exploring North Africa to find stories and pictures.Ar: عندما تقابلا صدفة بين النباتات الاستوائية، تبادلا الابتسام.En: When they met by chance among the tropical plants, they exchanged smiles.Ar: دار بينهما حديث ودي عن الفن والمغامرات.En: A friendly conversation about art and adventures ensued between them.Ar: خالد كان جذابًا وذكيًا، وزينب شعرت بشيء خاص تجاهه، لكنها كانت مترددة في فتح قلبها بسبب انشغالها بمشروعها.En: Khalid was charming and intelligent, and Zineb felt something special towards him, but she was hesitant to open her heart due to her engagement with her project.Ar: في المساء، احتفلت الحديقة بليلة رأس السنة الجديدة.En: In the evening, the garden celebrated New Year's Eve.Ar: الأضواء تتلألأ والألعاب النارية تملأ السماء.En: Lights twinkled, and fireworks filled the sky.Ar: زينب وخالد وقفا جنبًا إلى جنب وتحدثا عن أحلامهما وطموحاتهما.En: Zineb and Khalid stood side by side and talked about their dreams and ambitions.Ar: ذلك الحديث العميق قرب بينهما بشكل لا يوصف.En: That deep conversation brought them closer in an indescribable way.Ar: قرروا قضاء المزيد من الوقت معًا في الأيام المتبقية وتبادلوا الوعود بالبقاء على اتصال بعد الرحلة.En: They decided to spend more time together in the remaining days and exchanged promises to stay in touch after the trip.Ar: زينب وجدت أن هذه العلاقة لم تكن عائقًا بل إلهامًا جديدًا.En: Zineb found that this relationship was not an obstacle but a new inspiration.Ar: قررت أن تدمج تجربتها في رسماتها القادمة.En: She decided to incorporate her experience into her upcoming paintings.Ar: خالد خطط لزيارة زينب في بلده.En: Khalid planned to visit Zineb in her country.Ar: وهكذا، وجدت زينب إلهامها وفتحت قلبها للتجارب الجديدة.En: Thus, Zineb found her inspiration and opened her heart to new experiences.Ar: اكتشفت أن العلاقات غير المتوقعة يمكن أن تعزز الإبداع وتغذية الروح.En: She discovered that unexpected relationships can enhance creativity and nourish the soul.Ar: انتهت القصة بسعادة، وعاد كل منهما بذكريات لا تُنسى.En: The story ended happily, and each returned with unforgettable memories. Vocabulary Words:refreshing: منعشًاinspiration: إلهامindependent: مستقلةengagement: انشغالambitions: طموحاتcreativity: الإبداعnourish: تغذيةunforgettable: لا تُنسىunique: فريدةenthused: متحمسينcharming: جذابًاhesitant: مترددةindescribable: لا يوصفtropical: الاستوائيةcelebrated: احتفلتtwinkled: تتلألأfireworks: الألعاب الناريةart project: مشروعها الفنيmajestic: رائعexchange: تبادلsmiles: الابتسامfascinating: رائعexploring: يستكشفstories: قصصincorporate: تدمجremaining: المتبقيةobstacle: عائقًاdiscover: اكتشفتrelationship: العلاقةadventures: المغامرات
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Love Across Distances: A New Year's Proposal Unveiled
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Love Across Distances: A New Year's Proposal Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-29-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كان الشتاء قد حل، وبدأت زينة العام الجديد تملأ شوارع المدينة بالبهجة والأنوار المتلألئة.En: Winter had arrived, and the decorations for the New Year started to fill the city streets with joy and shimmering lights.Ar: في شقته الصغيرة والدافئة، جلس زيد أمام الحاسوب، يستعد للمكالمة المهمة مع لينا.En: In his small, cozy apartment, Zaid sat in front of his computer, preparing for an important call with Lina.Ar: كانت الأضواء الملونة تزين جدران الغرفة، وعلى النافذة تساقط الثلج برقة ليخلق لوحة بديعة.En: The colorful lights adorned the room's walls, and softly falling snow on the window created a magnificent scene.Ar: منذ عامين، كان زيد ولينا في علاقة عن بعد.En: For two years, Zaid and Lina had been in a long-distance relationship.Ar: هو يعيش هنا في المدينة الباردة، بينما هي تسكن في مدينة بعيدة تحتضن الشمس بالأحضان.En: He lived here in the cold city, while she resided in a distant city that embraced the sun warmly.Ar: رغم بعد المسافات، كان الحب هو الجسر الذي يربط بين قلبيهما.En: Despite the distance, love served as the bridge connecting their hearts.Ar: مع اقتراب موعد المكالمة، زار طارق، صديق زيد منذ الطفولة.En: As the time for the call approached, Tariq, Zaid's childhood friend, paid a visit.Ar: كان يحمل معه مفاجأة غير متوقعة.En: He brought an unexpected surprise.Ar: أخبر طارق زيد أن لينا ربما لديها خطط مستقبلية جديدة قد تؤثر على علاقتهما.En: Tariq informed Zaid that Lina might have new future plans that could impact their relationship.Ar: كانت الأخبار تصطدم كالعاصفة في قلب زيد، لكنه ظل حائرًا بين مشاعره القوية وخططه للمستقبل.En: The news struck Zaid's heart like a storm, leaving him torn between his strong emotions and his plans for the future.Ar: جاءت ليلة رأس السنة، وتحت الألعاب النارية التي أضاءت السماء، كان قاب قوسين أو أدنى من اللحظة التي خطط لها منذ شهور.En: On New Year's Eve, under the fireworks that lit up the sky, he was on the brink of the moment he had planned for months.Ar: فتح زيد حاسوبه، ورأى وجه لينا المشرق يضيء الشاشة بابتسامتها الجميلة.En: Zaid opened his computer and saw Lina's radiant face lighting up the screen with her beautiful smile.Ar: كانت اللحظة مثالية لتقديم الاقتراح الذي حلم به كثيرًا.En: The moment was perfect for making the proposal he had dreamed of so much.Ar: ولكن قلب زيد كان مثقلاً بكلمات طارق.En: But Zaid's heart was heavy with Tariq's words.Ar: في لحظة تأمل، قرر زيد أن يكون صادقًا.En: In a moment of reflection, Zaid decided to be honest.Ar: تحدث مع لينا عن الأخبار التي جلبها طارق، وأشار إلى خططه لطلب يدها.En: He spoke to Lina about the news Tariq had brought and mentioned his plans to propose to her.Ar: كان صوت زيد مليئًا بالتوتر والقلق، ولكنه كان نابضًا بالصدق والإخلاص.En: His voice was filled with tension and anxiety, yet it was brimming with honesty and sincerity.Ar: لينا استمعت جيدًا، وبدت متفاجئة، لكنها قدرت صدق زيد وصراحته.En: Lina listened attentively, appearing surprised but appreciative of Zaid's honesty and frankness.Ar: قالت بصوت هادئ ومحبب، "دعنا نواجه هذا معًا.En: She said in a calm and loving voice, "Let's face this together.Ar: سوف أزورك قريبًا، ونتحدث بشكل مباشر.En: I will visit you soon, and we'll talk directly."Ar: "الشاشة تضيء بابتسامتيهما، ومع الألعاب النارية التي تحتفل ببداية عام جديد، أدرك زيد أن التواصل الصادق أهم من أي وقت مضى.En: The screen glowed with both of their smiles, and with the fireworks celebrating the start of a new year, Zaid realized that genuine communication was more important than ever.Ar: ربما لم تكن اللحظة المثالية كما تصور، لكنها كانت الخطوة الصحيحة.En: The moment might not have been perfect as he had envisioned, but it was the right step.Ar: أغلق ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Spices, Saffron, and New Beginnings in Marrakech
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Spices, Saffron, and New Beginnings in Marrakech Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-28-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان السوق في مراكش مزدحمًا في شتاء هذا اليوم.En: The market in Marrakech was bustling on this winter day.Ar: الأضواء تلمع، والزينة معلقة في كل مكان استعدادًا للعام الجديد.En: The lights were sparkling, and decorations were hanging everywhere in preparation for the new year.Ar: كانت أمنة، امرأة تفكر بعمق وتتردد أحيانًا، تتجول بين أكشاك البهارات المختلفة. تبحث عن الزعفران النادر لتبهر عائلتها بعشاء ليلة رأس السنة المميز.En: Amina, a woman who often thinks deeply and hesitates at times, was wandering among the various spice stalls, searching for the rare saffron to amaze her family with a special New Year's Eve dinner.Ar: زَيد، رفيقها في التسوق، كان عمليًا ويعرف كيف يساعدها في اتخاذ القرار.En: Zayd, her shopping companion, was practical and knew how to help her make decisions.Ar: أما ليلى، فقد كانت مرحة ومليئة بالطاقة، ولكنها متحمسة لكل شيء سوى التسوق لأمنة.En: As for Leila, she was cheerful and full of energy, but she was excited about everything except shopping for Amina.Ar: كانت تجدها فرصة لتشتري لنفسها.En: She saw it as an opportunity to shop for herself.Ar: "أمنة، هذه البهارات شهية،" نادت ليلى وهي تشير إلى ركن مليء بالخلطات الملوّنة.En: "Amina, these spices are delicious," Leila called out, pointing to a corner full of colorful blends.Ar: أمنة هزّت رأسها ثم ابتسمت.En: Amina nodded and then smiled.Ar: كان هدفها الرئيسي هو العثور على الزعفران المميز.En: Her main goal was to find the special saffron.Ar: وسط الضجيج والأصوات العالية، وجدت أمنة نفسها أمام خيارين.En: Amidst the noise and loud sounds, Amina found herself facing two choices.Ar: بائع قديم موثوق يعرض زعفرانه بسعر مرتفع، وآخر جديد يعرض سعراً أقل بكثير.En: An old, trusted seller was offering his saffron at a high price, while a new one offered a much lower price.Ar: المال كان محدودًا والقرار ليس سهلاً.En: Money was limited, and the decision was not easy.Ar: زَيد، الحكيم كالعادة، نصحها "أمنة، أحيانًا الجودة تستحق الاستثمار."En: Zayd, wise as usual, advised her, "Amina, sometimes quality is worth the investment."Ar: ليلى أيضًا، رغم انشغالها بجمال السوق، دعمت الرأي "أمنة، اختاري الأفضل!"En: Leila also, despite being preoccupied with the beauty of the market, supported the opinion, "Amina, choose the best!"Ar: ترددت أمنة، لكنها شعرت بثقة داخلية لأول مرة.En: Amina hesitated but felt an inner confidence for the first time.Ar: قررت شراء الزعفران من البائع الموثوق.En: She decided to buy the saffron from the trusted seller.Ar: شعرت بالراحة والسعادة لاختيارها.En: She felt comfortable and happy with her choice.Ar: وسط أضواء السوق وروائح التوابل، كانت أمنة مليئة بالحماس لتنظيم عشاء رائع لعائلتها.En: Amidst the market lights and the aroma of spices, Amina was full of excitement to organize a wonderful dinner for her family.Ar: مع انتهاء يوم التسوق، تركت أمنة السوق مع ابتسامة واسعة.En: As the shopping day ended, Amina left the market with a wide smile.Ar: تعلمت شيء مهم اليوم؛ أن تثق بحدسها وتؤمن بقراراتها.En: She learned something important today: to trust her instincts and believe in her decisions.Ar: كانت تنتظر هذه اللحظة لتري عائلتها كيف يمكن للعشاء التقليدي أن يكون مميزًا بتوابل فريدة.En: She had been waiting for this moment to show her family how a traditional dinner could be special with unique spices.Ar: هنا، كانت بداية جديدة لأمنة في كل شيء.En: Here, it was a new beginning for Amina in everything. Vocabulary Words:bustling: مزدحمًاsparkling: تلمعdecorations: الزينةwandering: تتجولrare: النادرamaze: تبهرcompanion: رفيقهاpractical: عمليًاhesitate: تترددdelicious: شهيةblends: الخلطاتamidst: وسطtrusted: موثوقsaffron: الزعفرانinvestment: الاستثمارquality: الجودةpreoccupied: انشغالهاinstincts: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Fireworks of Freedom: Abla's New Year Revelation
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Fireworks of Freedom: Abla's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-28-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كانت ليلة رأس السنة الجديدة في الدوحة ساطعة ومليئة بالحركة.En: On New Year's Eve, Doha was bright and bustling with activity.Ar: على كورنيش الدوحة، يتدفق الناس، يتجولون بين العمارات الشاهقة والأضواء البراقة التي تزين الأفق.En: Along the Corniche of Doha, people were flowing, wandering between the towering buildings and sparkling lights that adorned the skyline.Ar: كان الجو بارداً في ديسمبر، ولكن النسمات الباردة حملت معها شعوراً بالانتعاش والأمل في بداية جديدة.En: The weather was cold in December, but the chilly breezes carried a sense of refreshment and hope for a new beginning.Ar: بين هؤلاء، كانت أبلَه تسير بخطوات هادئة.En: Among them, Abla was walking with calm steps.Ar: أبلَه مهندسة شابة موهوبة، لكنها كانت تشعر بثقل قراراتها في الحياة.En: Abla, a talented young engineer, felt the weight of her life decisions.Ar: كانت تحب عملها، لكن رغبة في العلاقات العميقة والمبنية على الحب والصداقة كانت تغلبها أحياناً.En: She loved her work, but a longing for deep relationships based on love and friendship sometimes overwhelmed her.Ar: فارس ولَيْلا كانا يسيران بجانبها، يضحكان ويتحدثان.En: Fares and Layla walked beside her, laughing and talking.Ar: أصدقاءها دائماً يذكرونها بقيمة اللحظات البسيطة والمشتركة.En: Her friends always reminded her of the value of simple, shared moments.Ar: لكن أبلَه كانت مشغولة بالتفكير في عملها ومشاريعها الكبرى.En: But Abla was preoccupied with thoughts of her work and major projects.Ar: تساءلت: "هل الحياة المهنية تعني السعادة؟ هل النجاح في العمل فقط هو النجاح الحقيقي؟"En: She wondered: "Does a career mean happiness? Is success at work the only real success?"Ar: توقفت أبلَه عند أحد المقاعد المطلة على البحر.En: Abla stopped at one of the benches overlooking the sea.Ar: استنشقت الهواء العليل، وأغمضت عينيها.En: She inhaled the fresh air and closed her eyes.Ar: عندها بدأت الألعاب النارية في الانطلاق، تضيء السماء بوهجها المبهر والمبهج.En: Then, the fireworks began to launch, illuminating the sky with their stunning and joyful glow.Ar: كل ودقة منها كانت كإعلان لبداية جديدة.En: Each burst was like a declaration of a new beginning.Ar: بينما داهمتها مشاهد الألعاب النارية، أدركت أبلَه ما تبحث عنه.En: As she was overwhelmed by the scenes of the fireworks, Abla realized what she was searching for.Ar: لم تكن السعادة معقودة فقط بالعمل والنجاح، بل في إيجاد توازن بين حياتها المهنية والشخصية.En: Happiness wasn’t just tied to work and success; it was in finding balance between her professional and personal life.Ar: الرؤية الجديدة بدأت تتشكل كما تتشكل ألوان الألعاب في السماء.En: A new vision began to form, just like the colors of the fireworks forming in the sky.Ar: ومع دقات عقارب الساعة مُعلنة منتصف الليل، شعرت أبلَه بالسلام.En: With the clock striking midnight, Abla felt at peace.Ar: كانت تعرف ما ستفعله في العام الجديد.En: She knew what she would do in the new year.Ar: قررت أن تتيح لنفسها الفرصة للاستمتاع بالحياة خارج جدران المكاتب، والتركيز على الروابط الحقيقية.En: She decided to give herself the opportunity to enjoy life outside the office walls and to focus on true connections.Ar: قدمت أبلَه وعدًا لنفسها: ستكون رحلة الحياة أكثر شمولاً ورضا.En: Abla made a promise to herself: life's journey would be more fulfilling and satisfying.Ar: لقد وجدت التوازن الآن.En: She had found balance now.Ar: في تلك الليلة، بدأت رحلتها نحو حياة متوازنة مليئة بالإبداع والحب.En: That night, she began her journey toward a balanced life full of creativity and love.Ar: الآن، كانت جاهزة للعام الجديد، بكل ما يحمله من تحديات وفرص.En: Now, she was ready for the new year, with all its challenges and ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Necklace in Marrakech: Healing Bonds in a Labyrinth of Colors
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Arabic: A Necklace in Marrakech: Healing Bonds in a Labyrinth of Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-27-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان السوق في مراكش ينبض بالحياة، وأزقته الضيقة مزينة بألوان زاهية وروائح عطرية تأخذ الأنفاس.En: The market in Marrakech was bustling with life, its narrow alleys adorned with vibrant colors and fragrant aromas that take your breath away.Ar: الباعة ينادون بضائعهم، والناس يتجولون بين الزحام، يبحثون عن كنوزهم المفضلة.En: Vendors called out their goods, and people wandered through the crowds, searching for their favorite treasures.Ar: في هذا الجو الحيوي، كانت أميرة تشعر بحيرة وارتباك.En: In this lively atmosphere, Amira felt confused and overwhelmed.Ar: أميرة، الشابة التي تزور مراكش لأول مرة، كانت تضيع بين الأصوات والروائح.En: Amira, the young woman visiting Marrakech for the first time, was lost amidst the sounds and scents.Ar: كانت تبحث عن هدية مميزة لأختها ليلى بهدف تحقيق الصلح بينهما مع اقتراب حلول العام الجديد.En: She was looking for a special gift for her sister Leila with the aim of making peace between them as the new year approached.Ar: شقيقتها ليلى، التي كانت بينهما خلاف، تستحق هدية تعبر عن اعتذارها القلبي.En: Her sister Leila, with whom she had a disagreement, deserved a gift that truly expressed her heartfelt apology.Ar: بينما كانت تنظر إلى البضائع المختلفة، اقترب منها يوسف، بائع ودود يعرف كيف يجذب السياح.En: While she was looking at various goods, Youssef, a friendly vendor who knew how to attract tourists, approached her.Ar: لاحظ ترددها وقال مبتسمًا: "هل أستطيع مساعدتك في العثور على ما تبحثين عنه؟".En: Noticing her hesitation, he smiled and said, "Can I help you find what you're looking for?"Ar: ترددت أميرة للحظة، لكنها أحست بالراحة عندما نظرت إلى عينيه المليئتين بالصدق، وقالت: "أحتاج إلى هدية لأختي، شيء مميز ومعبر".En: Amira hesitated for a moment, but she felt at ease when she looked into his sincere eyes and said, "I need a gift for my sister, something special and meaningful."Ar: رافقها يوسف خلال متاهة السوق.En: Youssef accompanied her through the maze of the market.Ar: كانت تشعر بأن أزقته تشبه المتاهة التي يجب عليها أن تعبرها للوصول إلى سلام داخلي.En: She felt that its alleys resembled a labyrinth she needed to navigate to find inner peace.Ar: بينما كانوا يتجولون، لفت انتباهها عقد يدوي الصنع في أحد الأكشاك، تذكرها بماضيها مع ليلى، حيث كانتا تلعبان في حديقة منزلهم وتلتقطان الأزهار.En: As they wandered, her attention was caught by a handmade necklace at one of the stalls, reminding her of her past with Leila, when they would play in their home's garden and pick flowers.Ar: ترددت أميرة بسبب ثمن العقد الذي كان أعلى مما خططت لإنفاقه، لكن يوسف الذي استمع إلى قصتها لم يتردد في تقديم تخفيض لها.En: Amira hesitated because the price of the necklace was higher than she had planned to spend, but Youssef, who had listened to her story, didn't hesitate to offer her a discount.Ar: قال بحماسة: "هذا العقد يجب أن يكون بين يدي أختك في ليلة رأس السنة.En: He said enthusiastically, "This necklace should be in your sister's hands on New Year's Eve.Ar: سيكون كبداية جديدة لكما".En: It will be a new beginning for both of you."Ar: بابتسامة امتلأت بالأمل، قررت أميرة شراء العقد.En: With a smile filled with hope, Amira decided to buy the necklace.Ar: قلبها كان مفعماً بالسعادة والتفاؤل.En: Her heart was brimming with happiness and optimism.Ar: غادرت السوق وهي تشعر بالتجدد والثقة بأن هذه الهدية ستكون البداية لمعالجة العلاقة مع ليلى.En: She left the market feeling renewed and confident that this gift would be the start of mending her relationship with Leila.Ar: تعلمت أميرة أن تثق بحدسها، وأن تقدر العلاقات الإنسانية أكثر من الأمور المادية.En: Amira learned to trust her intuition and to value human relationships more than material things.Ar: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Panic to Peace: A Marrakech Market Miracle
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Arabic: From Panic to Peace: A Marrakech Market Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-27-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في زحمة السوق المشهور في مدينة مراكش القديمة، وقف زيد خلف الطاولة المصنوعة من الخشب العتيق، يعرض المجوهرات اليدوية التي أبدع في صنعها.En: In the bustling market of the old city of Marrakech, Zaid stood behind the table made of ancient wood, displaying the handmade jewelry he had crafted with skill.Ar: السوق كان يعج بالناس، كل شخص يبحث عن شيء فريد ليحمله معه كذكرى.En: The market was teeming with people, each searching for something unique to take with them as a keepsake.Ar: ليلى، السائحة الشغوفة، كانت تتجول ببطء، تتأمل كل زاوية في السوق، ملتقطة الصور، ومستمتعة باللحظات الصغيرة والكبيرة.En: Laila, the enthusiastic tourist, was strolling slowly, admiring every corner of the market, taking pictures, and enjoying the moments, big and small.Ar: لكن ما لم تستطع توقعه هو تحسُّس أنفاسها من اختلاط الروائح القوية في الجو.En: However, what she couldn't predict was the feeling of her breath being overwhelmed by the mix of strong scents in the air.Ar: فجأة، توقفت ليلى عن السير، وضعت يدها على صدرها، وأخذت تحاول التنفس بعمق.En: Suddenly, Laila stopped walking, placed her hand on her chest, and tried to breathe deeply.Ar: تصاعد القلق في قلبها، لكن وسط الازدحام، كان من الصعب إيجاد مخرج سريع من الزحام.En: Anxiety rose in her heart, but amidst the crowd, it was difficult to find a quick way out of the hustle and bustle.Ar: لاحظ زيد الأمر من بعد، ورأى الارتياب في عينيها.En: Zaid noticed from afar and saw the anxiety in her eyes.Ar: بسرعة وحذر، اقترب زيد منها، وقال بهدوء، "هل أنت بخير؟ تحتاجين إلى مكان هادئ."En: Quickly and cautiously, Zaid approached her and calmly said, "Are you okay? You need a quiet place."Ar: لم تستطع ليلى إلا التأكيد بصمت، وعندما رأى زيد حالتها، قرر التحرك بسرعة.En: Laila could only nod silently, and when Zaid saw her condition, he decided to act swiftly.Ar: قادها برفق بين الممرات الضيقة في السوق، حتى وصلا إلى ركن هادئ بعيد عن الضجيج.En: He gently led her through the narrow alleyways of the market until they reached a quiet corner away from the noise.Ar: فتح زيد حقيبته الصغيرة وأخرج كيسًا يحتوي على أعشاب جلبها من الجبال القريبة.En: Zaid opened his small bag and took out a pouch containing herbs he had brought from the nearby mountains.Ar: قال مطمئنًا، "استنشقي هذه الأعشاب، ستهدئ تنفسك مؤقتًا."En: He reassured her, "Inhale these herbs; they will temporarily calm your breathing."Ar: بفضل حكمة زيد ومعرفته المحلية، بدأت ليلى تتحسن تدريجيًا.En: Thanks to Zaid's wisdom and local knowledge, Laila began to gradually recover.Ar: وأخيرًا، وصل الإسعاف، ومع وصوله، كانت ليلى قد استعادت هدوءها وقدرتها على التنفس بشكل أفضل.En: Finally, the ambulance arrived, and by the time it did, Laila had regained her composure and her ability to breathe better.Ar: بعد الحادثة، نظرت ليلى إلى زيد بعينين مليئتين بالشكر، وقالت بامتنان، "لقد أنقذتني اليوم. شكرًا جزيلاً لك."En: After the incident, Laila looked at Zaid with eyes full of gratitude and said appreciatively, "You saved me today. Thank you very much."Ar: ابتسم زيد بتواضع ورد قائلا، "أحببت أن أساعدك. أتمنى لك إقامة ممتعة في مراكش."En: Zaid smiled humbly and replied, "I was happy to help. I wish you an enjoyable stay in Marrakech."Ar: قبل أن تغادر ليلى، تبادلا أرقام الهواتف، واتفقا على اللقاء مرة أخرى في يوم ما عندما تصبح ليلى في حال أفضل.En: Before Laila left, they exchanged phone numbers and agreed to meet again someday when Laila was in better condition.Ar: خرج زيد من ذاك اليوم وداخله شعور بالرضا، مدركًا أن الأعمال الصغيرة تستطيع أن تُحدث فارقًا كبيرًا.En: Zaid left that day with a sense of satisfaction, realizing that small acts can make a big difference.Ar: في نهاية اليوم، ...
    Voir plus Voir moins
    15 min