Fluent Fiction - Arabic: Rediscovering Petra: Trusting Paths and Lifelong Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-20-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتائي بارد في مدينة البتراء الساحرة، كان زين وليلى وأمير في جولة مع مجموعة من السياح.En: On a cold winter's day in the enchanting city of Petra, Zain, Laila, and Amir were on a tour with a group of tourists.Ar: الهواء كان نقيًا، والسماء صافية، والرمال تميل إلى اللون الأحمر تحت إشعة الشمس الخافتة.En: The air was fresh, the sky was clear, and the sand had a reddish hue under the dim sunlight.Ar: زين كان يشعر بالإثارة والرغبة في اكتشاف المزيد.En: Zain was feeling excited and eager to discover more.Ar: "لما لا نخرج عن المسار قليلاً؟" اقترح زين بحماسة واضحة.En: "Why don't we go off the path a little?" Zain suggested with evident enthusiasm.Ar: ليلى، بتحفظها المعتاد، قالت: "زين، لقد قال الدليل أن نبقى مع المجموعة."En: Laila, with her usual caution, said, "Zain, the guide said we should stay with the group."Ar: لكن زين كان مصراً وألقى نظرة على أمير الذي كان مشغولاً بتصوير المناظر الرائعة بكاميرته.En: But Zain was insistent and glanced at Amir, who was busy photographing the breathtaking scenery with his camera.Ar: قال زين بابتسامة: "لن نتوه، الأمر سهل."En: Zain said with a smile, "We won't get lost, it's easy."Ar: وبالفعل، قرروا أن يتبعوا طريقاً لم يكن مدرجًا في خطة الدليل.En: Indeed, they decided to follow a path not included in the guide's plan.Ar: في البداية، كان المسار سهلاً ومثيراً.En: Initially, the path was easy and exciting.Ar: الصخور الحمراء تحيطهم، وصدى خطواتهم يتردد بين الجبال.En: The red rocks surrounded them, and the echo of their footsteps resonated between the mountains.Ar: ولكن مع مرور الوقت، بدأت الشمس بالمغيب والظلال تزداد، والطريق أصبح غير واضح.En: But as time passed, the sun started to set, shadows grew longer, and the path became less clear.Ar: "أعتقد أننا تائهون،" قالت ليلى بقلق وهي تقف بجانب صخرة كبيرة.En: "I think we're lost," said Laila with concern as she stood by a large rock.Ar: نظر زين حوله بحيرة، بينما واصل أمير التقاط الصور وهو غير مدرك للوضع الجديد.En: Zain looked around in confusion, while Amir continued taking pictures, unaware of the new situation.Ar: كانت الوديان تحيط بهم، والبرد بدأ يتسلل إلى عظامهم.En: The valleys surrounded them, and the cold began to seep into their bones.Ar: وقال زين، هذه المرة بصوت أكثر هدوءاً: "ربما كان يجب علينا سماعك ليلى."En: Zain, this time in a quieter voice, said, "Perhaps we should have listened to you, Laila."Ar: قررت ليلى بهدوء: "يجب أن نعود بنفس الطريق الذي أتينا منه. هذه هي الطريقة الوحيدة للعودة بسلام."En: Laila calmly decided, "We must go back the same way we came. It's the only safe way back."Ar: بدأت ليلى بتحديد الملامح الطبيعية التي رأوها في طريقهم، وزين وأمير تبعاها، واثقين بإرشاداتها.En: Laila started to identify the natural landmarks they had seen on their way, and Zain and Amir followed her, trusting in her guidance.Ar: بعد قليل من الوقت، رأوا علامة أليفة، صخرة بملصق سياحي صغير.En: After a short while, they saw a familiar sign, a rock with a small tourist sticker.Ar: عرفوا أنهم على الطريق الصحيح.En: They knew they were on the right path.Ar: ومع وصولهم إلى المسار الرئيسي، ابتسمت ليلى بارتياح.En: As they reached the main trail, Laila smiled in relief.Ar: وقال زين بخجل: "أعتقد أنني سأسمعك أكثر من الآن فصاعداً."En: Zain said sheepishly, "I think I'll listen to you more from now on."Ar: انتهت رحلتهم المغامرة بمغزى جديد لزين، حيث تعلم أن الثقة والاعتماد على حكمة الأصدقاء يمكن أن ينقذهم من الكثير من المواقف الصعبة.En: Their adventurous journey ended with a new lesson for Zain, as he learned that trusting and relying on the wisdom of friends can save them from many difficult situations.Ar: وبهذا، غادروا البتراء، مع وعد ...
Voir plus
Voir moins