OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Barcelona's Winter Collaboration: Turning Tension into Triumph
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Winter Collaboration: Turning Tension into Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-11-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'hivern gèlid de Barcelona, el caliu humà de la Freelancer's Home contrastava amb el vent fred que bufava pels carrers.En: In the icy winter of Barcelona, the human warmth of Freelancer's Home contrasted with the cold wind blowing through the streets.Ca: Les finestres grans deixaven entrar una llum grisa però consistent que banyava l'espai de treball compartit.En: The large windows let in a gray but steady light that bathed the shared workspace.Ca: Els sons de tecles batent-se i xerrades baixes marcaven el ritme d'aquell matí de gener.En: The sounds of typing and low conversations set the rhythm of that January morning.Ca: La Júlia i l'Enric compartien una taula prop de la finestra, envoltats d'altres estudiants i professionals freelancers.En: Júlia and Enric shared a table near the window, surrounded by other students and freelance professionals.Ca: La Júlia fullejava uns apunts amb determinació mentre l'Enric, amb un llapis entre els dits, feia girar el mòbil sobre la taula.En: Júlia was flipping through some notes with determination while Enric, with a pencil between his fingers, was spinning his phone on the table.Ca: Havien de presentar un treball sobre literatura catalana, i el temps apretava.En: They had to present a paper on Catalan literature, and time was pressing.Ca: "Necessitem acabar això avui," insistí la Júlia, amb les celles arrufades.En: "We need to finish this today," Júlia insisted, with furrowed brows.Ca: L'Enric somrigué amb un toc de serenor.En: Enric smiled with a touch of calm.Ca: "Queda molt per fer, Júlia?" preguntà, mig tancant els ulls, esperant construir un pont d'entesa.En: "Is there much left to do, Júlia?" he asked, half-closing his eyes, hoping to build a bridge of understanding.Ca: En efecte, ell encara no havia enllestit la seva part de l'anàlisi.En: Indeed, he had not yet completed his part of the analysis.Ca: "Confia en mi," afegí, veient la seva mirada de retret.En: "Trust me," he added, seeing her look of reproach.Ca: El treball es titulava "La influència de Verdaguer en la poesia moderna". Tot un repte per a ells, però una gran oportunitat per brillar.En: The paper was titled "The Influence of Verdaguer on Modern Poetry." Quite a challenge for them, but a great opportunity to shine.Ca: Júlia se sentia responsable de mantenir el rumb.En: Júlia felt responsible for keeping things on track.Ca: "Enric, falta poc per entregar... Si no completem a temps, pot ser...," començà a dir, dubtant entre acabar la frase amb una amenaça velada o un crit d'auxili.En: "Enric, it's almost due... If we don't finish in time, it could be...," she began to say, hesitating between finishing the sentence with a veiled threat or a cry for help.Ca: Enric es va posar seriós.En: Enric became serious.Ca: "Júlia, conec la teva passió.En: "Júlia, I know your passion.Ca: Sé que vols que sigui perfecte.En: I know you want it to be perfect.Ca: Em faré càrrec.En: I'll take care of it.Ca: Avui mateix," va dir, mirant-la als ulls amb una sinceritat que desconcertà la Júlia.En: Today," he said, looking her in the eyes with a sincerity that unsettled Júlia.Ca: Durant les hores següents, l'espai es va anar omplint de gent nova, mentre el bruixot del cafè brindava hàbilment el seu aroma reconfortant.En: During the next few hours, the space filled with new people, while the coffee wizard skillfully provided its comforting aroma.Ca: L'Enric, després d'una ràpida infusió de cafè, es va posar a treballar de valent, deixant la Júlia amb el consol de veure que, finalment, estava concentrat.En: Enric, after a quick coffee infusion, got down to work diligently, leaving Júlia comforted to see that he was finally focused.Ca: A mesura que l'Enric elaborava la seva part, la Júlia començava a veure la importància de deixar espai a la creativitat del seu company.En: As Enric worked on his part, Júlia began to see the importance of allowing room for her partner's creativity.Ca: Aquell toc fresc i analític equilibriava la seva anàlisi detallada.En: That fresh, analytical touch balanced her detailed analysis.Ca: Col·laboraven sense paraules, en un tango d'idees que acabaria pintant el treball amb colors més rics del que havia imaginat sola.En: They collaborated without words, in a tango of ideas that would end up painting the paper with richer colors than she had imagined alone.Ca: Cap al vespre, quan les ombres es retallaven contra la llum de la tardor, van donar per acabat el projecte.En: By evening, when shadows were cast against the autumn light, they declared the project finished.Ca: Júlia el revisà, sorprenent-se de la fluïdesa amb què les parts de l’Enric complementaven les seves.En: Júlia reviewed it, surprised at the fluency with ...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • Winter Wonders in Barcelona: Oriol's Gift of Friendship
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Winter Wonders in Barcelona: Oriol's Gift of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-11-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A l'hivern, amb l'aire fred de Barcelona, l'Oriol es refugiava al Freelancer's Home Café, un petit amagatall al cor d'El Raval.En: In the winter, with the cold air of Barcelona, Oriol took refuge at Freelancer's Home Café, a small hideaway in the heart of El Raval.Ca: Aquí, sota la llum càlida i entre prestatgeries amb llibres polsosos, trobava confort enmig del bullici de la ciutat.En: Here, under the warm light and among shelves with dusty books, he found comfort amidst the city's bustle.Ca: Oriol era un escriptor autònom.En: Oriol was a freelance writer.Ca: Molt talentós, però tímid.En: Very talented, but shy.Ca: Sovint es perdia en els seus pensaments i les seves paraules.En: He often got lost in his thoughts and words.Ca: A prop del seu aniversari, volia trobar un regal especial per a la seva amiga Laia, qui sempre havia estat al seu costat.En: Near his birthday, he wanted to find a special gift for his friend Laia, who had always been by his side.Ca: Es preguntava què podia regalar-li per agrair el seu suport constant.En: He wondered what he could give her to thank her for her constant support.Ca: El dilema del regal l'angoixava.En: The gift dilemma distressed him.Ca: Escollir era una difícil tasca, i a sobre, estava en ple deure amb dies intensos de deadlines que serien difícils de superar.En: Choosing was a difficult task, and on top of that, he was in the middle of intense days of deadlines that would be hard to overcome.Ca: Mentre remenava entre idees, Oriol va notar la presència de Marta.En: As he sifted through ideas, Oriol noticed the presence of Marta.Ca: Ella era una altra escriptora que sovintejava el cafè.En: She was another writer who often frequented the café.Ca: Semblava sempre tenir el consell correcte.En: She always seemed to have the right advice.Ca: Amb un sospir, Oriol va decidir fer un pas endavant.En: With a sigh, Oriol decided to take a step forward.Ca: Va deixar el seu refugi interior i s'acostà a Marta.En: He left his internal refuge and approached Marta.Ca: “Hola, Marta”, va dir.En: “Hello, Marta,” he said.Ca: "Necessito la teva ajuda. No sé què regalar a la Laia".En: "I need your help. I don’t know what to give Laia."Ca: Marta va somriure.En: Marta smiled.Ca: “Per què no busques alguna cosa única?En: "Why don't you look for something unique?Ca: Potser alguna cosa feta a mà”, va suggerir mentre prenia un glop del seu cafè.En: Maybe something handmade," she suggested while taking a sip of her coffee.Ca: La seva idea va portar una il·luminació a l'Oriol.En: Her idea sparked an inspiration in Oriol.Ca: Havia sentit parlar d'una petita llibreria peculiar prop de la plaça.En: He had heard of a peculiar little bookstore near the square.Ca: Amb nova determinació, va sortir del cafè i va caminar pel barri de El Raval, sentint el fred de l'hivern punxar les galtes.En: With new determination, he left the café and walked through the El Raval neighborhood, feeling the winter cold pricking his cheeks.Ca: Va trobar la llibreria amagada entre carrerons estrets.En: He found the bookstore hidden among narrow alleys.Ca: A dins, entre piles de llibres, va descobrir una edició rara, primera d'un llibre de l'escriptor favorit de Laia.En: Inside, among stacks of books, he discovered a rare, first edition of a book by Laia's favorite writer.Ca: Al lliurar el llibre a Laia, els seus ulls brillaven de sorpresa i alegria.En: When he handed the book to Laia, her eyes shone with surprise and joy.Ca: Oriol va veure com el regal havia tocat el cor de la seva amiga.En: Oriol saw how the gift had touched his friend's heart.Ca: "És perfecte, Oriol”, va exclamar ella, abraçant-lo fortament.En: "It's perfect, Oriol," she exclaimed, hugging him tightly.Ca: En aquell moment, Oriol va entendre el valor de buscar ajuda i de compartir experiències.En: In that moment, Oriol understood the value of seeking help and sharing experiences.Ca: Havia trobat un regal i, també, una nova confiança.En: He had found a gift and, also, a new confidence.Ca: El vent fred bufava, però dins seu se sentia més segur, sabent que la connexió era tan valuosa com les pròpies paraules.En: The cold wind blew, but inside he felt more secure, knowing that connection was as valuable as words themselves. Vocabulary Words:the refuge: el refugithe hideaway: l'amagatallthe heart: el corthe bustle: el bullicitalented: talentósthe thoughts: els pensamentsthe dilemma: el dilemadistressed: angoixavathe task: la tascathe deadlines: els deadlinesto overcome: superarto sift: remenarthe presence: la presènciafrequented: sovintejavathe advice: el consellthe step: el pasthe inspiration: la il·luminaciópeculiar: peculiarthe alleyways: els carreronsthe edition: l'edicióthe writer: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Doubt to Triumph: An Artist's Journey at the MNAC
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Catalan: From Doubt to Triumph: An Artist's Journey at the MNAC Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-10-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Els matins d'hivern al MNAC tenen una màgia especial.En: Winter mornings at the MNAC have a special magic.Ca: Els raigs de llum suaus travessen les grans finestres del Palau Nacional, banyant les obres d'art amb un toc càlid i eteri.En: The soft rays of light pass through the large windows of the Palau Nacional, bathing the artworks with a warm and ethereal touch.Ca: Martí, un estudiant de batxillerat, es trobava allà, mirant al seu voltant, embadalit pel que l’envoltava.En: Martí, a high school student, was there, looking around, amazed by his surroundings.Ca: Amb les mans a les butxaques de l'abric, se sentia atret per l'art que, simplement, el cridava.En: With his hands in his coat pockets, he felt drawn to the art that simply called out to him.Ca: Martí volia preparar-se pel concurs d'art de l'escola.En: Martí wanted to prepare for the school art contest.Ca: Tenia un somni: crear un quadre que manifestés la seva visió artística i que, al mateix temps, li permetés guanyar el respecte dels seus companys.En: He had a dream: to create a painting that manifested his artistic vision and, at the same time, earned him the respect of his peers.Ca: Però hi havia un problema, Martí dubtava de si mateix.En: But there was a problem; Martí doubted himself.Ca: Sovint pensava que el seu estil menys convencional no seria apreciat.En: He often thought that his less conventional style would not be appreciated.Ca: El MNAC semblava el lloc perfecte per trobar inspiració.En: The MNAC seemed like the perfect place to find inspiration.Ca: Les sales eren grans, i cada racó estava ple d'història i color.En: The rooms were large, and every corner was filled with history and color.Ca: Júlia i Oriol, els seus amics, havien decidit acompanyar-lo.En: Júlia and Oriol, his friends, had decided to accompany him.Ca: Júlia, amb la càmera a la mà, capturava moments, mentre Oriol comentava amb entusiasme cada peça d'art que trobava increïble.En: Júlia, with a camera in hand, captured moments, while Oriol enthusiastically commented on every piece of art he found amazing.Ca: —Aquest és impressionant, Martí!— va exclamar Oriol davant d'un quadre de grans dimensions, amb colors vius i patrons abstractes.En: —This is impressive, Martí!— exclaimed Oriol in front of a large painting with vibrant colors and abstract patterns.Ca: Però, Martí estava immers en el seu interior.En: But Martí was deep in thought.Ca: Mirava, observava cada detall, però el pes del temps li recordava la pressa per presentar la seva obra.En: He looked, observing every detail, but the weight of time reminded him of the rush to present his work.Ca: Va pensar si havia de copiar algun estil famós per assegurar-se una bona posició al concurs.En: He wondered if he should copy some famous style to ensure a good position in the contest.Ca: Però una peça d’art li va capturar l’atenció.En: But one piece of art captured his attention.Ca: Era tan expressiva que semblava parlar directament amb el seu cor.En: It was so expressive that it seemed to speak directly to his heart.Ca: Aquell moment va ser revelador.En: That moment was revelatory.Ca: Va comprendre que l'art era més poderós quan es feu personal.En: He understood that art was more powerful when made personal.Ca: Martí va decidir seguir el seu estil.En: Martí decided to follow his own style.Ca: Era únic perquè era seu.En: It was unique because it was his.Ca: Després d'una llarga estona al MNAC, va tornar a casa amb l'ànima calmada i una nova determinació.En: After a long time at the MNAC, he returned home with a calm spirit and a new determination.Ca: Va agafar els seus pinzells i, sense pensar-ho gaire, va començar a pintar.En: He took up his brushes and, without thinking too much, began to paint.Ca: Els colors fluïen sobre el llenç, convertint-se en la seva pròpia veu, parlant de tot allò que Martí sentia en el més profund de la seva ànima.En: The colors flowed onto the canvas, becoming his own voice, speaking of everything Martí felt deep within his soul.Ca: Quan va acabar, se sentia ple de satisfacció.En: When he finished, he felt full of satisfaction.Ca: Havia creat quelcom autèntic, honest.En: He had created something authentic, honest.Ca: I, pel primer cop, Martí creia de veritat que la seva perspectiva era valuosa.En: And, for the first time, Martí truly believed that his perspective was valuable.Ca: El dia del concurs, el quadre de Martí va ser un èxit.En: On the day of the contest, Martí's painting was a success.Ca: Els seus professors i companys van quedar impressionats per la profunditat i originalitat de la seva obra.En: His teachers and classmates were impressed by the depth and originality of his work.Ca: I ell va guanyar, no ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire