Épisodes

  • Chance Encounter on La Rambla: An Artist's Rainy Renaissance
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Chance Encounter on La Rambla: An Artist's Rainy Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-08-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La Rambla lluïa un aire màgic sota la pluja d'hivern.En: La Rambla had a magical air beneath the winter rain.Ca: Les llums dels aparadors reflectien sobre el paviment mullat, creant un mosaic de colors que captivava a tots els passejants.En: The shop window lights reflected on the wet pavement, creating a mosaic of colors that captivated all the passersby.Ca: Martí, un artista barceloní, seia sota una marquesina fora d'un cafè, protegint-se del xàfec sobtat.En: Martí, a Barcelona artist, sat under an awning outside a café, shielding himself from the sudden downpour.Ca: En Martí estava sumit en els seus pensaments, recordant la seva recent ruptura i com aquesta havia apagat la seva inspiració artística.En: Martí was lost in his thoughts, recalling his recent breakup and how it had dimmed his artistic inspiration.Ca: Al costat, una veu alegre el va treure dels seus pensaments.En: Beside him, a cheerful voice pulled him away from his thoughts.Ca: "Hola, et molesta si comparteixo el teu espai?" va preguntar Neus, una estudiant de literatura de Girona.En: "Hi, do you mind if I share your space?" asked Neus, a literature student from Girona.Ca: Ella estava de visita a la ciutat, il·lusionada per escriure assaigs de viatge.En: She was visiting the city, excited to write travel essays.Ca: Martí va assentir amb un somriure tímid, intentant centrar-se en el seu quadern d'esbossos.En: Martí nodded with a shy smile, trying to focus on his sketchbook.Ca: Però la mirada brillant de Neus i la seva energia positiva eren ineludibles.En: But Neus's bright gaze and her positive energy were inescapable.Ca: Va sentir-se impulsiu d'ensenyar-li els seus dibuixos de Barcelona sota la pluja.En: He felt impulsive to show her his drawings of Barcelona in the rain.Ca: Ella va mirar els seus esbossos amb admiració i curiositat.En: She looked at his sketches with admiration and curiosity.Ca: "És preciós," va dir Neus.En: "It's beautiful," said Neus.Ca: "Barcelona sota la pluja té una màgia especial, oi?"En: "Barcelona in the rain has a special magic, doesn't it?"Ca: En Martí va assentir, encara dubitatiu.En: Martí nodded, still hesitant.Ca: Però Neus va seguir parlant.En: But Neus continued talking.Ca: Li explicava la seva idea de captar històries inesperades en el seu viatge.En: She was explaining her idea of capturing unexpected stories on her trip.Ca: Compartien les seves anècdotes mentre la pluja seguia caient.En: They shared their anecdotes while the rain kept falling.Ca: A mesura que la pluja s'intensificava, també ho feia la seva conversa.En: As the rain intensified, so did their conversation.Ca: Martí li va explicar com la seva relació fallida havia ofuscat la seva creativitat, mentre Neus parlava de la seva passió per la narrativa.En: Martí told her how his failed relationship had clouded his creativity, while Neus spoke of her passion for storytelling.Ca: Tots dos van adonar-se que s'inspiraven mútuament.En: They both realized they inspired each other.Ca: Quan la pluja va parar, Martí i Neus sabien que havien creat un vincle especial.En: When the rain stopped, Martí and Neus knew they had created a special bond.Ca: Martí va sentir una nova onada d'inspiració, mentre Neus va decidir que valia la pena restar més temps a Barcelona per descobrir més històries.En: Martí felt a new wave of inspiration, while Neus decided it was worth staying in Barcelona longer to discover more stories.Ca: Van entrar al cafè per prendre un cafè i continuar parlant sobre la seva vida i els seus somnis.En: They entered the café to have coffee and continue talking about their lives and dreams.Ca: Martí comprenia que no sempre cal buscar la inspiració; sovint és davant nostre en les formes més inesperades.En: Martí understood that you don't always need to seek inspiration; it's often right in front of us in the most unexpected forms.Ca: Neus va entendre que una bona història no té límits.En: Neus understood that a good story has no limits.Ca: Va decidir quedar-se a Barcelona una mica més, per veure què més podia escriure.En: She decided to stay in Barcelona a little longer to see what more she could write about.Ca: I així, enmig de La Rambla brillant sota la pluja, Martí i Neus van trobar una connexió que els va enriquir a tots dos, recordant-los que les millors històries sovint són les que no busquem.En: And so, amidst La Rambla shining under the rain, Martí and Neus found a connection that enriched them both, reminding them that the best stories are often the ones we don't seek out. Vocabulary Words:the awning: la marquesinathe downpour: el xàfecthe breakup: la rupturathe sidewalk: el pavimentthe sketchbook: el quadern d'esbossosto shield: protegir-seto captivate: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rescue in the Snow: Enric's Breakthrough at Pirineus Peak
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Rescue in the Snow: Enric's Breakthrough at Pirineus Peak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-07-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La neu cobria els cims dels Pirineus, mentre dins del laboratori secret, Enric mirava preocupat per la finestra glaçada.En: The snow covered the peaks of the Pirineus, while inside the secret laboratory, Enric looked worried out of the frosted window.Ca: Feia setmanes que un brot estrany havia començat a afectar la comunitat propera.En: For weeks, a strange outbreak had begun to affect the nearby community.Ca: Els símptomes eren aterridors: febre alta, debilitat extrema i, en alguns casos, pèrdua de la consciència.En: The symptoms were terrifying: high fever, extreme weakness, and, in some cases, loss of consciousness.Ca: Ara era hivern, i les temperatures gèlides feien la situació encara més desesperant.En: Now it was winter, and the freezing temperatures made the situation even more desperate.Ca: Enric, rodejat de provetes i microscopis, sentia la pressió.En: Enric, surrounded by test tubes and microscopes, felt the pressure.Ca: Era un investigador dedicat, però encara recordava un experiment fallit que havia causat moltes dificultats en el passat.En: He was a dedicated researcher, but he still remembered a failed experiment that had caused many difficulties in the past.Ca: Dubtava de les seves habilitats, però sabia que la seva comunitat depenia d'ell.En: He doubted his abilities, but he knew that his community depended on him.Ca: Aquell matí, Sílvia i Pere, col·legues i amics, van entrar al laboratori.En: That morning, Sílvia and Pere, colleagues and friends, entered the laboratory.Ca: Sílvia, entusiasta i sempre amb un somriure, era el seu suport més gran.En: Sílvia, enthusiastic and always with a smile, was his greatest support.Ca: Pere, més reservat, però igualment compromès, compartia la seva preocupació.En: Pere, more reserved but equally committed, shared his concern.Ca: —Enric, hem de fer servir el que tenim —va suggerir Sílvia.En: "Enric, we have to use what we have," suggested Sílvia.Ca: —No tenim temps. El poble necessita una solució.En: "We don't have time. The village needs a solution."Ca: Enric assentí, però dins seu dubtava.En: Enric nodded, but inside he doubted.Ca: Tenia una hipòtesi, una idea que podria funcionar, però era arriscada.En: He had a hypothesis, an idea that could work, but it was risky.Ca: Finalment, va decidir arriscar-se.En: Finally, he decided to take the risk.Ca: Va treballar durant dies, gairebé sense descans, aplicant la seva teoria en una nova fórmula esperant a veure si el seu instint era correcte.En: He worked for days, almost without rest, applying his theory in a new formula, hoping to see if his instinct was correct.Ca: L'epifania va arribar amb l'Epifania.En: The epiphany came with the Epifania.Ca: Pere va entrar corrents al laboratori amb una mala notícia: Sílvia havia caigut malalta.En: Pere rushed into the laboratory with bad news: Sílvia had fallen ill.Ca: Enric es trobà cara a cara amb el seu major repte.En: Enric found himself face to face with his greatest challenge.Ca: Va decidir administrar-li el remei experimental que havia desenvolupat.En: He decided to administer the experimental remedy he had developed to her.Ca: Durant hores angoixants, Enric va esperar, amb el cor en un puny.En: During anxious hours, Enric waited, with his heart in his throat.Ca: Els minuts semblaven hores mentre la neu continuava caient fora.En: The minutes seemed like hours as the snow continued to fall outside.Ca: Però poc a poc, la febre de Sílvia va començar a baixar.En: But little by little, Sílvia's fever began to drop.Ca: La seva respiració es va estabilitzar i, finalment, va obrir els ulls.En: Her breathing stabilized, and finally, she opened her eyes.Ca: —Funciona! —va exclamar Pere, agafant la mà d'Enric amb alleugeriment.En: "It works!" exclaimed Pere, taking Enric's hand with relief.Ca: Enric, amb llàgrimes d'alleujament als ulls, va somriure.En: Enric, with tears of relief in his eyes, smiled.Ca: El remei estava funcionant no només per Sílvia, sinó també per als altres pacients del poble.En: The remedy was working not only for Sílvia but also for the other patients in the village.Ca: Aquesta vegada, havia confiat en ell mateix i havia guanyat.En: This time, he had trusted himself and won.Ca: Quan l'endemà el sol va il·luminar el paisatge nevat, Enric es sentia canviat.En: When the next day the sun illuminated the snowy landscape, Enric felt changed.Ca: La confiança havia tornat.En: Confidence had returned.Ca: Havia après a seguir el seu instint i a no deixar que el passat el frenés.En: He had learned to follow his instinct and not let the past hold him back.Ca: El poble estava fora de perill, i ell es va prometre que mai més dubtaria del que era capaç de fer.En: The village was safe, ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Secrets of El Barri Gòtic: A Captivating Historical Tour
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Secrets of El Barri Gòtic: A Captivating Historical Tour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-07-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El Barri Gòtic de Barcelona era un laberint de carrers estrets i empedrats, il·luminats per la lluentor de les llums de Nadal.En: El Barri Gòtic of Barcelona was a labyrinth of narrow, cobblestone streets, lit by the glow of Christmas lights.Ca: El so de les festivitats de l'Epifania omplia l'aire, afegint un toc de màgia.En: The sound of the Epiphany festivities filled the air, adding a touch of magic.Ca: Oriol i Laia passejaven pel barri, discutint la seva nova idea de ruta històrica.En: Oriol and Laia wandered through the neighborhood, discussing their new idea for a historical tour.Ca: "Oriol, hem de pensar en una ruta que atregui un públic divers," deia Laia amb determinació.En: "Oriol, we need to think of a route that attracts a diverse audience," Laia said with determination.Ca: "Necessitem turistes, no només experts en història."En: "We need tourists, not just history experts."Ca: Oriol, amb els ulls brillants d'entusiasme, contestava, "Però Laia, hi ha tantes històries amagades en aquests carrers! Vull explicar-les."En: Oriol, with eyes shining with enthusiasm, replied, "But Laia, there are so many hidden stories in these streets! I want to tell them."Ca: Laia assentia, però insistia en el seu punt.En: Laia nodded but insisted on her point.Ca: "Sí, però si volem que la gent s'hi apunti, ha de ser interessant per a tothom.En: "Yes, but if we want people to sign up, it has to be interesting for everyone.Ca: Potser podríem afegir elements interactius."En: Maybe we could add interactive elements."Ca: Mentre travessaven el carrer del Bisbe, Oriol es va aturar davant una antiga pedra carregada d'història.En: As they crossed Carrer del Bisbe, Oriol stopped in front of an ancient stone full of history.Ca: "Aquí hi ha un relat fascinant sobre l'època medieval...", començà Oriol.En: "Here is a fascinating story about the medieval era..." Oriol began.Ca: "Mai ningú no l'explica."En: "No one ever tells it."Ca: "És genial, Oriol, però cal que sigui atractiu per a aquells que no coneixen tant la història."En: "It's great, Oriol, but it needs to be appealing to those who don't know much about history."Ca: Passaren dies preparant la ruta.En: They spent days preparing the route.Ca: Oriol afegí una història ocultament fascinant, mentre Laia trobava maneres d'involucrar el públic, fent preguntes i jocs a cada parada.En: Oriol incorporated a secretly fascinating story, while Laia found ways to engage the audience by asking questions and organizing games at each stop.Ca: Quan va arribar el dia de presentar la ruta als clients potencials, els nervis es notaven.En: When the day came to present the route to potential clients, the nerves were palpable.Ca: Oriol i Laia estaven a punt de començar quan va sorgir una tensió.En: Oriol and Laia were about to start when tension arose.Ca: Oriol es trobava en una cruïlla: embellir els fets històrics o mantenir-se fidel a la realitat?En: Oriol found himself at a crossroads: embellish the historical facts or stay true to reality?Ca: Decidí quedar-se amb la veritat.En: He decided to stick with the truth.Ca: Amb passió, va narrar la història del carrer del Bisbe.En: With passion, he narrated the story of Carrer del Bisbe.Ca: La seva autenticitat i entusiasme van atrapar els clients.En: His authenticity and enthusiasm captivated the clients.Ca: Encantats, van lloar l'honestedat de la proposta.En: Delighted, they praised the honesty of the proposal.Ca: Oriol, en veure la reacció, es va adonar del valor del punt de vista de Laia.En: Oriol, seeing the reaction, realized the value of Laia's perspective.Ca: Ara entenia que aconseguir el compromís amb l'audiència era tan important com preservar l'història.En: He now understood that engaging the audience was as important as preserving history.Ca: Laia, per la seva banda, va aprendre a apreciar la força de l'exactitud històrica en el relat.En: Laia, for her part, learned to appreciate the strength of historical accuracy in storytelling.Ca: Entre el viatge del temps i la realitat, Oriol i Laia van trobar un equilibri.En: Between the journey through time and reality, Oriol and Laia found a balance.Ca: La ruta històrica va veure la primera llum un matí d'hivern al Barri Gòtic, ressonant amb les riques històries del passat i captivant els cors dels presents.En: The historical route saw the light of day one winter morning in El Barri Gòtic, resonating with the rich stories of the past and captivating the hearts of those present. Vocabulary Words:the labyrinth: el laberintthe cobblestones: els carrers empedratsthe glow: la lluentorthe Epiphany: l'Epifaniathe determination: la determinacióhidden: amagadesthe enthusiasm: l'entusiasmeto nod: assentirto engage: involucrarthe ancient stone: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Sibling Solidarity: A Winter's Resolution in the Barri Gòtic
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Sibling Solidarity: A Winter's Resolution in the Barri Gòtic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els carrers del Barri Gòtic de Barcelona estaven plens d'un aire hivernal, amb les llums de Nadal encara brillant per sobre les capçades dels edificis antics.En: The streets of the Barri Gòtic in Barcelona were filled with a wintery air, with Christmas lights still shining above the rooftops of the old buildings.Ca: A dins del cafè acollidor, vella llum càlida il·luminava les cares somrients de les persones que gaudien de xocolates calents i torradetes.En: Inside the cozy café, warm, gentle light illuminated the smiling faces of people enjoying hot chocolates and toast.Ca: Pere, Laia i Judit estaven asseguts a la seva taula preferida, prop de la finestra.En: Pere, Laia, and Judit were seated at their favorite table, near the window.Ca: Des d’allà, podien veure la gent passar fora, carregats de regals i amb somriures a la cara.En: From there, they could see the people passing by outside, laden with gifts and smiles on their faces.Ca: Era el Dia de Reis, un moment de trobades i tradicions familiars.En: It was the Day of Kings, a time for gatherings and family traditions.Ca: Però avui, els germans tenien un tema seriós a tractar.En: But today, the siblings had a serious matter to discuss.Ca: Pere va mirar les seves germanes amb una expressió de determinació, però amb una ombra de preocupació en els ulls.En: Pere looked at his sisters with an expression of determination but with a shadow of concern in his eyes.Ca: Ell era el més gran, sempre amb la responsabilitat al damunt.En: He was the eldest, always bearing the responsibility.Ca: Laia, amb el seu sentit artístic i necessitats emocionals, volia trobar una solució que fos perfecta per a tothom.En: Laia, with her artistic sense and emotional needs, wanted to find a solution that was perfect for everyone.Ca: Judit, de natural ambiciosa, sovint estava lluny per feina i ara carregava el pes de la culpa per no poder ajudar més.En: Judit, naturally ambitious, was often away for work and now bore the weight of guilt for not being able to help more.Ca: "M'agradaria parlar sobre els nostres pares", va dir Pere amb calma.En: "I'd like to talk about our parents," Pere said calmly.Ca: Va mirar al voltant del cafè, inhalant l'aroma del cafè torrat que emplenava l’aire.En: He looked around the café, inhaling the aroma of roasted coffee that filled the air.Ca: "Cal que prenguem una decisió sobre el que farem.En: "We need to make a decision about what we will do."Ca: "Laia va fer una mena de gemec, "Si us plau, Pere, no hi ha cap necessitat de portar-los a una residència.En: Laia let out a kind of groan, "Please, Pere, there's no need to send them to a nursing home.Ca: Els podríem mantenir a casa.En: We could keep them at home."Ca: ""Però Laia, això requereix molt temps i esforç", va replicar Pere, amb un to ferm però comprensiu.En: "But Laia, that requires a lot of time and effort," Pere replied, with a firm but understanding tone.Ca: Judit, amb el cap cuité i les mans entrelligades sobre la taula, va murmurar: "Ho sento, però el meu treball em porta amunt i avall.En: Judit, with her head bowed and hands clasped on the table, murmured, "I'm sorry, but my job takes me back and forth.Ca: No puc prometre ser-hi sempre.En: I can't promise to always be there."Ca: "Pere va oferir una solució que havia estat pensant.En: Pere offered a solution he had been considering.Ca: "Podríem fer-ho rotatiu, que cadascú cuidi els pares en dies diferents.En: "We could rotate, with each of us taking care of our parents on different days."Ca: ""No sé si això funcionaria," va interrompre Laia, "Podríem ajuntar diners i contractar algú que els cuidi a casa.En: "I don't know if that would work," Laia interrupted, "We could pool money together and hire someone to take care of them at home."Ca: "La conversa es va anar escalfant.En: The conversation grew heated.Ca: Les xocolates sobre la taula es van oblidar a mesura que les veus pujaven.En: The hot chocolates on the table were forgotten as their voices rose.Ca: Finalment, Pere, amb un sospir, va revelar alguna cosa que havia guardat dins seu.En: Finally, Pere, with a sigh, revealed something he had been holding inside.Ca: "No puc seguir portant aquesta càrrega jo sol.En: "I can't keep carrying this burden by myself.Ca: Hi ha hagut dies que m'he sentit aclaparat.En: There have been days when I've felt overwhelmed."Ca: "Aquestes paraules van silenciar la taula.En: These words silenced the table.Ca: Les seves germanes van mirar-lo amb sorpresa i compassió.En: His sisters looked at him with surprise and compassion.Ca: Els seus cors es van omplir d'entesa mentre la gravetat de la situació es feia més clara.En: Their hearts were filled with understanding as the gravity of the situation ...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l’hivern bufava suaument pels estrets carrers del Barri Gòtic de Barcelona.En: The cold winter wind softly blew through the narrow streets of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot i el fred exterior, la teteria "El Raconet de Te" irradiava calor i caliu.En: Despite the outside chill, the tea shop "El Raconet de Te" radiated warmth and coziness.Ca: Els clients seiem còmodament al voltant de les petites taules de fusta, gaudint de la dolçor dels pastissos i de l'aroma de tes variats.En: Customers sat comfortably around the small wooden tables, enjoying the sweetness of the cakes and the aroma of various teas.Ca: En un racó, es trobava una nena amb ulls brillants de record i nerviosisme: la Marina.En: In a corner, there was a girl with bright eyes full of memories and nervousness: Marina.Ca: Marina havia tornat de Londres després de mesos de viure a l'estranger.En: Marina had returned from London after months of living abroad.Ca: La ciutat havia canviat poc, però les seves relacions familiars, potser sí.En: The city had changed little, but her family relationships, perhaps they had.Ca: Pau, el seu germà, estava assegut davant seu, bevent poc-a-poc una tassa de te de canyella.En: Pau, her brother, sat across from her, slowly drinking a cup of cinnamon tea.Ca: Portava el pes de les responsabilitats familiars i, a vegades, es notava en el seu rostre.En: He carried the weight of family responsibilities, and sometimes it showed on his face.Ca: Al seu costat, Laia, la seva cosina, s'esforçava per mantenir un ambient agradable.En: Beside him, Laia, their cousin, was trying to keep a pleasant atmosphere.Ca: Laia volia que la família estigués unida i feliç, sobretot aquest dia de Reis.En: Laia wanted the family to be united and happy, especially on this Day of the Three Kings.Ca: La Marina mirava al seu voltant, recordant els moments passats amb la seva família, però un sentiment de distància li ennuvolava el cor.En: Marina looked around, remembering the moments spent with her family, but a feeling of distance clouded her heart.Ca: Volia recuperar el vincle amb en Pau, però no sabia com.En: She wanted to reconnect with Pau, but didn't know how.Ca: L’oportunitat arribà quan en Pau comentà, amb una veu una mica aspra, "Marina, vas marxar quan més et necessitàvem."En: The opportunity came when Pau commented, with a somewhat rough voice, "Marina, you left when we needed you most."Ca: Aquelles paraules punxaven com agulles, però eren necessàries.En: Those words stung like needles, but they were necessary.Ca: "Ho sé, Pau," respongué la Marina amb veu suau, "i em sap greu. Estava confusa, buscava alguna cosa més... però us vaig deixar."En: "I know, Pau," Marina replied softly, "and I'm sorry. I was confused, looking for something more... but I left you."Ca: En Pau abaixà la vista cap a la seva tassa, remenant lentament.En: Pau lowered his gaze to his cup, stirring slowly.Ca: "Han estat mesos difícils. Els nostres pares... la seva salut... i jo estava aquí."En: "They have been difficult months. Our parents... their health... and I was here."Ca: La Marina va sentir una onada de culpa i tristesa.En: Marina felt a wave of guilt and sadness.Ca: "No volia fer-te càrrec de tot, Pau. Tinc por que res sigui com abans."En: "I didn't want to leave you with everything, Pau. I'm afraid nothing will be like before."Ca: Laia s’interposà, col·locant una mà a l’espatlla de cadascun.En: Laia intervened, placing a hand on each of their shoulders.Ca: "Aquestes festes són de nous inicis. Parlem-ho, recomencem."En: "These holidays are for new beginnings. Let's talk, let's start again."Ca: Després d'un moment de silenci, en Pau somrigué bruscament.En: After a moment of silence, Pau suddenly smiled.Ca: "Potser podríem començar amb unes xocolatines de Reis."En: "Maybe we could start with some Three Kings chocolates."Ca: La seva veu era suau, com si hagués deixat pas a l’entesa.En: His voice was gentle, as if understanding had taken over.Ca: La Marina respirà profunda, alliberant-se del pes.En: Marina took a deep breath, freeing herself from the weight.Ca: "Sí. Ho vull de veritat."En: "Yes. I really want to."Ca: L'alegria de la reconciliació omplí la teteria, barrejant-se amb l'olor de les infusions.En: The joy of reconciliation filled the tea shop, mixing with the scent of the infusions.Ca: Més tard, el trio es dirigí als carrers plens per veure la cavalcada dels Reis.En: Later, the trio headed to the crowded streets to watch the Three Kings parade.Ca: Allà, mentre les carrosses passaven i la llum dels fanals titil·lava sobre les cares alegres dels infants, el vincle entre Marina, Pau i Laia era més fort que mai.En: There, while the floats passed by and the ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • A Yuletide Mix-Up: Laughter and Love at the Mercat
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Catalan: A Yuletide Mix-Up: Laughter and Love at the Mercat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-05-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Lluïa el sol d'hivern sobre el mercat brillant, on les llums nadalencs reprimien el fred amb el seu caliu daurat.En: The winter sun shone over the mercat glittering, where the Christmas lights held back the cold with their golden warmth.Ca: Les olors de les castanyes torrades omplien l'aire mentre la gent passejava animada, comprant regals per al Dia de Reis.En: The smells of roasted chestnuts filled the air as people strolled cheerfully, buying gifts for Dia de Reis.Ca: Lluís, amb la seva cara afable i una mica despistat, es movia entre les parades amb pressa.En: Lluís, with his affable and somewhat absent-minded face, moved hurriedly among the stalls.Ca: Portava una bossa petita amb un regal que havia comprat per a Montserrat: un suèter càlid, però tristament, la talla equivocada.En: He carried a small bag with a gift he had bought for Montserrat: a warm sweater, but sadly, the wrong size.Ca: Sabia que Montserrat voltava per allà, buscant regals també, i preferia evitar que la trobés abans de poder canviar el suèter.En: He knew Montserrat was around, also looking for gifts, and he preferred to avoid being found by her before he could exchange the sweater.Ca: Tenia por que veiés el regal equivocat i es desil·lusionés.En: He was afraid she would see the wrong gift and be disappointed.Ca: Enmig de la multitud, Lluís va veure un posat de barrets i, sense pensar-ho dues vegades, va agafar un barret de Pare Noel per posar-se'l com a disfressa improvisada.En: In the midst of the crowd, Lluís saw a stall selling hats, and without thinking twice, he grabbed a Santa hat to disguise himself.Ca: —Potser així no em reconeixerà —es va dir, satisfet amb el seu enginy.En: "Maybe this way she won't recognize me," he said to himself, satisfied with his cleverness.Ca: El mercat, ple de colors i veus, semblava un laberint sense fi.En: The mercat, full of colors and voices, seemed like a never-ending labyrinth.Ca: Els nens corrien emocionats, i els pares carregaven bosses de regals.En: Children ran excitedly, and parents carried bags of gifts.Ca: Lluís va trobar la botiga on havia comprat el suèter i va entrar decidit a fer l'intercanvi abans que fos massa tard.En: Lluís found the store where he had bought the sweater and entered determined to make the exchange before it was too late.Ca: Amb el regal corregit sota el braç, Lluís va intentar sortir de la botiga amb discreció, però el seu pla va tenir un gir inesperat.En: With the corrected gift under his arm, Lluís tried to leave the store discreetly, but his plan took an unexpected turn.Ca: De sobte, va topar directament amb Montserrat.En: Suddenly, he bumped directly into Montserrat.Ca: La bossa li va caure, i el suèter corregit va sortir rodant pel terra.En: The bag fell, and the corrected sweater rolled across the floor.Ca: —Lluís!En: "Lluís!"Ca: —va dir Montserrat rient quan va veure'l amb el barret ridícul de Pare Noel—.En: Montserrat said, laughing when she saw him with the ridiculous Santa hat.Ca: Què fas així vestit?En: "What are you doing dressed like that?"Ca: Lluís, una mica avergonyit, va intentar explicar-s'ho entre rialles.En: Lluís, a little embarrassed, tried to explain himself amid laughter.Ca: Montserrat va començar a riure encara més quan va descobrir el suèter.En: Montserrat began to laugh even more when she discovered the sweater.Ca: —Volia assegurar-me que el dia de Reis fos perfecte per tu —va admetre Lluís, encara amb el somriure sota el barret.En: "I wanted to make sure Dia de Reis was perfect for you," Lluís admitted, still smiling under the hat.Ca: Montserrat no podia parar les rialles.En: Montserrat couldn't stop laughing.Ca: Li va ensenyar una bossa que portava ella mateixa.En: She showed a bag she was carrying herself.Ca: —Sabies que a mi també m'han donat la mida errònia per a tu?En: "Did you know they also gave me the wrong size for you?Ca: Sembla que tots dos podem aprendre a riure dels nostres errors.En: It seems we both can learn to laugh at our mistakes."Ca: Es van mirar, compresos i alleujats.En: They looked at each other, understanding and relieved.Ca: Els errors havien conduït a un moment inesperat i ple de significat, i això els va omplir de calidesa.En: The mistakes had led to an unexpected and meaningful moment, and it filled them with warmth.Ca: Al capdavall, eren l'esforç i l'afecte allò que més importaven.En: After all, it was the effort and affection that mattered most.Ca: Amb el sol ponent-se sobre les llums del mercat, Lluís i Montserrat van caminar junts, compartint les seves històries i rient dels seus errors.En: With the sun setting over the lights of the mercat, Lluís and Montserrat walked together, sharing their stories and laughing at their ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Day Authenticity Shone Brighter than Royalty
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Catalan: The Day Authenticity Shone Brighter than Royalty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-05-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les llums del mercat brillaven amb força aquell matí fred d'hivern.En: The market lights shone brightly that cold winter morning.Ca: La plaça era plena de gent, amb estands de colors i rialles que omplien l'aire.En: The plaza was full of people, with colorful stands and laughter filling the air.Ca: Era el Dia de l'Epifania, i tothom estava preparat per veure la desfilada dels Reis Mags.En: It was the Day of Epiphany, and everyone was ready to see the parade of the Reis Mags.Ca: Martí, un home sempre disposat a un somriure, duia una capa blava llarga i una corona resplendent sobre el cap.En: Martí, a man always ready with a smile, wore a long blue cloak and a shining crown on his head.Ca: Avui es convertia en un dels famosos tres Reis Mags.En: Today he was becoming one of the famous three Reis Mags.Ca: Secretament, Martí esperava que Ana, la noia que treballava al mercat, el veiés i quedés impressionada.En: Secretly, Martí hoped that Ana, the girl who worked at the market, would see him and be impressed.Ca: Ana estava ocupada venent fruites al seu estand, però Martí sempre la podia veure des de la seva posició.En: Ana was busy selling fruits at her stand, but Martí could always see her from his position.Ca: Buscava moments per creuar la mirada amb ella entre la multitud.En: He looked for moments to lock eyes with her amidst the crowd.Ca: Darrere seu, Ferrán, un altre dels Reis, es preparava amb el camell de cartró.En: Behind him, Ferrán, another of the Reis, was preparing with the cardboard camel.Ca: Martí estava nerviós però decidit a donar el millor de si mateix.En: Martí was nervous but determined to give his best.Ca: Mentre caminava amb gràcia per entre la gent, Martí va sentir un estirament sobtat.En: As he walked gracefully through the people, Martí felt a sudden tug.Ca: La seva capa reial s'havia enganxat a un carro ple de taronges.En: His royal cloak had gotten caught on a cart full of oranges.Ca: En un instant, les taronges començaren a rodolar per tot arreu, i les persones al seu voltant intentaven evitar el petit desastre.En: In an instant, the oranges began to roll everywhere, and the people around him tried to avoid the small disaster.Ca: Va ser un caos però també molt divertit.En: It was chaos but also very amusing.Ca: La gent relliscava i reia, i les rialles es multiplicaven.En: People slipped and laughed, and the laughter multiplied.Ca: Encara atrapat, Martí va decidir somriure i continuar amb el seu paper de Rei.En: Still trapped, Martí decided to smile and continue his role as the Rei.Ca: Mirava a la llunyania, intentant actuar com si res hagués passat.En: He looked into the distance, trying to act as if nothing had happened.Ca: Finalment, Ferrán va apropar-se per ajudar-lo, i amb habilitat i molta paciència va aconseguir alliberar la capa de Martí.En: Finally, Ferrán approached to help him, and with skill and much patience, managed to free Martí's cloak.Ca: El mercat es va omplir d'aplaudiments espontanis, i Martí, amb les galtes enceses, va deixar anar una rialla que va contagiar tots els presents.En: The market filled with spontaneous applause, and Martí, with flushed cheeks, let out a laugh that was contagious to everyone present.Ca: Ana, que ho havia vist tot des del seu estand, es va apropar rient.En: Ana, who had seen everything from her stand, approached laughing.Ca: Les seves galtes eren d'un vermell suau pel fred i les rialles.En: Her cheeks were a soft red from the cold and the laughter.Ca: Va mirar a Martí amb els ulls brillants.En: She looked at Martí with shining eyes.Ca: "Has fet que aquest sigui el millor espectacle que he vist mai," va dir, amb una calidesa especial.En: "You've made this the best show I've ever seen," she said, with a special warmth.Ca: Martí, alleujat, se'n va adonar que el seu desig s'havia complert, però d'una manera que mai hauria imaginat.En: Relieved, Martí realized that his wish had come true, but in a way he never would have imagined.Ca: Havia après que ser un mateix, acceptar els errors i trobar el costat còmic de les coses sempre és més encantador que intentar ser perfecte.En: He had learned that being oneself, accepting mistakes, and finding the funny side of things is always more charming than trying to be perfect.Ca: Amb el cor ple d'alegria, Martí va somriure a Ana, sabent que aquell dia, l'autenticitat havia guanyat.En: With his heart full of joy, Martí smiled at Ana, knowing that that day, authenticity had won. Vocabulary Words:the market: el mercatthe lights: les llumsthe cloak: la capathe crown: la coronato shine: brillarthe parade: la desfiladathe laughter: les riallesthe crowd: la multitudthe plaza: la plaçathe orange: la taronjathe chaos: el caosto slip: relliscarsudden: sobtatto...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Constellations and Coats: A Barcelona Christmas Tale
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Constellations and Coats: A Barcelona Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-04-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El barri residencial de Barcelona estava animat.En: The residential neighborhood of Barcelona was lively.Ca: Les llums de Nadal brillaven en els carrers.En: The Christmas lights were shining in the streets.Ca: Era el mes de gener i el Dia de Reis s'acostava ràpidament.En: It was January, and the Day of Kings was approaching quickly.Ca: Les petites botigues estaven plenes de gent que comprava regals.En: The small shops were full of people buying gifts.Ca: L'aire fred de l'hivern ressonava amb rialles i salutacions alegres.En: The cold winter air resonated with laughter and cheerful greetings.Ca: Marcel, Gemma i el seu fill Pol caminaven pel barri.En: Marcel, Gemma, and their son Pol were walking through the neighborhood.Ca: Estaven buscant un abric d'hivern per a Pol.En: They were looking for a winter coat for Pol.Ca: Marcel, un pare pensatiu, sempre volia el millor per al seu fill.En: Marcel, a thoughtful father, always wanted the best for his son.Ca: Però avui era especial.En: But today was special.Ca: Volia trobar un abric que no només el mantingués calent, sinó que també encengués la imaginació de Pol.En: He wanted to find a coat that not only kept him warm but also sparked Pol's imagination.Ca: Gemma, pràctica i conscient del pressupost, va dir: "Marcel, necessitem alguna cosa que no sigui massa cara.En: Gemma, practical and budget-conscious, said, “Marcel, we need something not too expensive.Ca: És important estalviar durant les festes".En: It's important to save during the holidays.”Ca: Pol, amb els ulls brillants de curiositat, va veure abrics de colors a l'aparador d'una botiga.En: Pol, with eyes shining with curiosity, saw colorful coats in a shop window.Ca: "Mireu aquells amb estrelles! Són com el cel de nit!", va cridar emocionat.En: “Look at those with stars! They’re like the night sky!” he shouted excitedly.Ca: Marcel, comprenent l’alegria del seu fill, va entrar a la botiga.En: Marcel, understanding his son's joy, entered the shop.Ca: Hi havia gran varietat de nous abrics.En: There was a wide variety of new coats.Ca: Uns bruts i senzills.En: Some were plain and simple.Ca: Altres, més cars però amb dissenys interessants.En: Others were more expensive but had interesting designs.Ca: Marcel es va posar a pensar.En: Marcel started to ponder.Ca: Com podria trobar un equilibri entre el desig creatiu de Pol i el sentit pràctic de Gemma?En: How could he find a balance between Pol's creative desire and Gemma's practical sense?Ca: Després de mirar i remirar, va trobar un abric especial.En: After looking around, he found a special coat.Ca: Tenia imatges vibrants de constel·lacions.En: It had vibrant images of constellations.Ca: Era extraordinari!En: It was extraordinary!Ca: Semblava narrar històries del firmament.En: It seemed to narrate stories of the firmament.Ca: I, per sorpresa de Marcel, l'abric estava rebaixat aquell dia.En: And to Marcel's surprise, the coat was on sale that day.Ca: Amb un somriure ple de satisfacció, Marcel va anar cap a Gemma i Pol.En: With a smile full of satisfaction, Marcel went to Gemma and Pol.Ca: "He trobat l'abric perfecte! És calent, bonic i a bon preu!", va dir, mostrant l'abric amb constel·lacions.En: “I found the perfect coat! It’s warm, beautiful, and at a good price!” he said, showing the coat with constellations.Ca: Pol va saltar d'alegria i Gemma, després d'observar l'etiqueta de preu, va assentir amb aprovació.En: Pol jumped with joy, and Gemma, after checking the price tag, nodded in approval.Ca: "És perfecte!", va dir.En: “It’s perfect!” she said.Ca: Van sortir de la botiga junts, contents i junts.En: They left the shop together, happy and united.Ca: Marcel havia après a unir la practicitat amb la imaginació, fent feliços tant Gemma com el petit Pol.En: Marcel had learned to blend practicality with imagination, making both Gemma and little Pol happy.Ca: En aquell dia fresc d'hivern, mentre tornaven a casa per preparar-se per la màgica nit de Reis, la família sabia que no només havien comprat un bon abric, sinó que també havien creat un record preciós.En: On that chilly winter day, as they headed home to prepare for the magical night of the Kings, the family knew they hadn’t just bought a good coat, but had also created a precious memory.Ca: Les llums de la ciutat brillaven com les constel·lacions del nou abric de Pol, il·luminant el seu camí cap a casa.En: The city's lights shone like the constellations on Pol's new coat, illuminating their way home. Vocabulary Words:the neighborhood: el barrilively: animatthe winter coat: l'abric d'hivernthoughtful: pensatiubudget-conscious: conscient del pressupostthe shop window: l'aparadorto ponder: es va posar a pensarthe balance: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1