Épisodes

  • Finding Strength in Ancient Bones: A Journey of Resilience
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Finding Strength in Ancient Bones: A Journey of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-07-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Al Museu de Ciències Naturals de Barcelona, els matins d'hivern són tranquils.En: At the Museu de Ciències Naturals de Barcelona, winter mornings are peaceful.Ca: Els passos suaus de Núria ressonen delicadament als passadissos amples.En: The soft steps of Núria echo gently in the wide hallways.Ca: L'aire és fred, i ella s'enfunda bé la bufanda abans d'entrar.En: The air is cold, and she wraps her scarf tightly before entering.Ca: Aquest lloc és el seu refugi, una fortalesa de saviesa i història, on el temps sembla aturar-se.En: This place is her refuge, a fortress of wisdom and history, where time seems to stand still.Ca: Núria és una enamorada de la història natural.En: Núria is a lover of natural history.Ca: Des de petita, ha quedat fascinada pels fòssils, els diorames d'animals prehistòrics i les maquetes dels ecosistemes antics.En: Since she was young, she has been fascinated by fossils, dioramas of prehistoric animals, and models of ancient ecosystems.Ca: Però avui no està aquí només per aprendre, sinó per cercar pau.En: But today, she is not here just to learn, but to seek peace.Ca: Acaba de rebre un diagnòstic mèdic inesperat, i la por i l'ansietat s'han instal·lat al seu cor.En: She has just received an unexpected medical diagnosis, and fear and anxiety have settled in her heart.Ca: Comença el seu recorregut habitual.En: She begins her usual route.Ca: Davant dels esquelets imponents de dinosaures, intenta desconnectar del seu món.En: In front of the imposing dinosaur skeletons, she tries to disconnect from her world.Ca: Les criatures gegants amb les seves històries de supervivència li han donat sempre una perspectiva diferent.En: The giant creatures with their survival stories have always given her a different perspective.Ca: Però avui, la seva ment fa viatges a paratges obscurs, on els pitjors escenaris semblen inevitables.En: But today, her mind travels to dark places, where the worst scenarios seem inevitable.Ca: Els records de la consulta mèdica la persegueixen.En: The memories of the medical consultation haunt her.Ca: Qué faré?En: What will I do?Ca: haurà de compartir-ho amb la família?En: Will she have to share it with the family?Ca: No vol ser una càrrega.En: She doesn't want to be a burden.Ca: Però a mesura que avança, Núria es troba davant un fòssil immens.En: But as she moves forward, Núria finds herself in front of a massive fossil.Ca: Un ammonit, una criatura marina antiga que va sobreviure a canvis dràstics durant milions d'anys.En: An ammonite, an ancient marine creature that survived drastic changes over millions of years.Ca: Aquí, de sobte, sent una connexió.En: Here, suddenly, she feels a connection.Ca: La resistència d'aquest organisme, que va viure en oceans turbulents i va adaptar-se a noves condicions, li parla.En: The resilience of this organism, which lived in turbulent oceans and adapted to new conditions, speaks to her.Ca: Recorda les històries que li explicava el seu pare sobre com les criatures més petites sovint són les més fortes.En: She remembers the stories her father used to tell her about how the smallest creatures are often the strongest.Ca: Després de moltes silent reflexions, s’adona que la seva situació no és diferent.En: After many silent reflections, she realizes that her situation is no different.Ca: Ella també pot ser resilient, pot aprendre a sobreviure i a adaptar-se.En: She too can be resilient, she can learn to survive and adapt.Ca: Podrà demanar ajuda quan ho necessiti.En: She will be able to ask for help when she needs it.Ca: Amb un nou sentiment d'alleujament, Núria es dirigeix a la sortida del museu.En: With a new sense of relief, Núria heads to the museum exit.Ca: Sap que la seva lluita interna no s'ha acabat, però ara té el coratge de compartir el que li passa.En: She knows that her internal struggle is not over, but now she has the courage to share what is happening with her.Ca: Entén que parlar amb la seva família no és un signe de debilitat, sinó d'enfortiment i de valentia.En: She understands that talking to her family is not a sign of weakness, but of empowerment and bravery.Ca: A les portes del museu, mentre el fred hivernal li infla les galtes, pren aire i somriu.En: At the museum's doors, as the winter cold fills her cheeks, she takes a deep breath and smiles.Ca: Ha arribat el moment d'enfrontar la vida amb valor i honestedat, amb la mateixa força que tenen els fòssils que tant admira.En: The time has come to face life with courage and honesty, with the same strength as the fossils she so admires.Ca: D'aquesta manera, torna a casa, més segura, disposada a compartir la seva història perquè sap que no està sola.En: In this way, she returns home, more ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Day at the Museum: Discovering New Paths to Self-Care
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Catalan: A Day at the Museum: Discovering New Paths to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-07-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí d'hivern entrava suaument a les ales del Museu d'Història Natural de Barcelona, jugant amb les ombres dels grans esquelets de dinosaures.En: The winter morning light softly entered the wings of the Museu d'Història Natural de Barcelona, playing with the shadows of the large skeletons of dinosaurs.Ca: L'aire fred i net es barrejava amb l'olor de llibres antics i vitrines polides.En: The cold, clean air mingled with the smell of ancient books and polished display cases.Ca: Era un lloc on el passat cobrava vida i cada racó tenia una història per explicar.En: It was a place where the past came to life, and every corner had a story to tell.Ca: Núria, una estudiant de biologia de mirada inquieta i cor agitat, es passejava entre les exposicions.En: Núria, a biology student with an inquisitive gaze and an anxious heart, wandered among the exhibits.Ca: Els seus ulls brillaven d'entusiasme davant de cada mineral lluminós i cada diorama detallat.En: Her eyes shone with enthusiasm at each luminous mineral and each detailed diorama.Ca: Tanmateix, el seu cor amagava una preocupació constant.En: However, her heart harbored a constant worry.Ca: Feia setmanes que se sentia marejada i inquieta, i avui no era una excepció.En: For weeks she had felt dizzy and uneasy, and today was no exception.Ca: Era com si un petit núvol negre la seguís allà on anés.En: It was as if a small dark cloud followed her wherever she went.Ca: Avui la Núria havia decidit agafar-se un dia per a ella mateixa, lluny de la pressió dels estudis.En: Today, Núria had decided to take a day for herself, away from the pressures of her studies.Ca: "Només un dia per gaudir sense pensar." Va pensar.En: "Just one day to enjoy without thinking," she thought.Ca: Caminava entre les vitrines amb un llibre de notes sota el braç, fent esbossos de les coses que trobava interessants.En: She walked among the display cases with a notebook under her arm, sketching things she found interesting.Ca: Al seu costat, la Marta l'animava.En: Beside her, Marta encouraged her.Ca: "Amb aquesta visita, aprendreu més que en una setmana a les classes", deia sovint.En: "With this visit, you'll learn more than in a week of classes," she often said.Ca: Tot i així, mentre contemplava una extraordinària col·lecció de fòssils, Núria va sentir un mareig intens.En: Nonetheless, as she contemplated an extraordinary fossil collection, Núria felt an intense dizziness.Ca: La sala va començar a donar voltes i es va haver de recolzar contra una paret, tement que pogués caure.En: The room began to spin, and she had to lean against a wall, fearing she might fall.Ca: Just llavors, va aparèixer un jove d'ulls amables, en Joan, que també passejava pel museu.En: Just then, a young man with kind eyes, Joan, who was also walking through the museum, appeared.Ca: "Estàs bé?", va preguntar, observant la seva pal·lidesa.En: "Are you okay?" he asked, noticing her paleness.Ca: Núria vacil·lava entre seguir endavant o demanar ajuda.En: Núria hesitated between moving forward or asking for help.Ca: La seva ansietat familiar començava a ofegar-la.En: Her familiar anxiety was beginning to overwhelm her.Ca: Però el somriure sincer de Joan la va fer decidir-se.En: But Joan's sincere smile made her decide.Ca: "No gaire. Potser necessito una pausa."En: "Not really. Maybe I need a break."Ca: Amb mans segures, Joan va ajudar-la a sortir del museu i la conduïa cap a una clínica propera.En: With steady hands, Joan helped her exit the museum and led her to a nearby clinic.Ca: "No passa res, a vegades és millor escoltar el cos", deia en Joan per tranquil·litzar-la.En: "It's okay, sometimes it's better to listen to your body," Joan said to reassure her.Ca: En arribar, el metge li va recomanar descansar i fer un seguiment per a aquells episodis de mareig.En: Upon arriving, the doctor recommended rest and follow-up for those dizzy spells.Ca: Quan Núria va tornar al museu unes setmanes després, se sentia diferent.En: When Núria returned to the museum a few weeks later, she felt different.Ca: Va trobar-se amb Marta i Joan, que l'esperaven amb un cafè calent.En: She met with Marta and Joan, who were waiting for her with a hot coffee.Ca: "Avui sí que estic preparada per gaudir", va dir, somrient.En: "Today I am ready to enjoy," she said, smiling.Ca: Aquesta experiència havia ensenyat Núria una lliçó important: confiar en els altres i cuidar-se a si mateixa eren parts imprescindibles del seu viatge.En: This experience had taught Núria an important lesson: trusting others and taking care of herself were essential parts of her journey.Ca: I així, amb el cor més tranquil, es va submergir de nou en les meravelles del passat que el museu oferia, aquesta ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Lost in Blooms: A Tour Guide's Unexpected Adventure
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Lost in Blooms: A Tour Guide's Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-06-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: És un matí de ple hivern, però el sol brilla amb una llum daurada sobre la ciutat de Barcelona.En: It's a winter morning, but the sun shines with a golden light over the city of Barcelona.Ca: Les flors d'hivern del jardí botànic de Montjuïc fan un esclat de colors enmig del verd etern de les plantes.En: The winter flowers of the Montjuïc Botanical Garden create a burst of colors amidst the eternal green of the plants.Ca: Joan, un guia turístic ple d'entusiasme però una mica despistat, està a punt de començar el seu primer recorregut important com a prova davant de la seva cap, Marina.En: Joan, a tour guide full of enthusiasm but a bit absent-minded, is about to start his first important tour as a trial before his boss, Marina.Ca: Al seu costat, Pere, el seu millor amic i assistent, està preparat per donar-li suport.En: Beside him, Pere, his best friend and assistant, is ready to support him.Ca: "Benvinguts al nostre tour!En: "Welcome to our tour!"Ca: ", comença Joan, amb un somriure ample.En: Joan begins with a wide smile.Ca: "Avui us portarem a descobrir els secrets de Montjuïc.En: "Today, we'll take you to discover the secrets of Montjuïc."Ca: "La gent del grup somriu i sembla emocionada.En: The people in the group smile and seem excited.Ca: Però, mentre comencen a caminar, Joan se sent una mica nerviós.En: But as they begin to walk, Joan feels a bit nervous.Ca: Vol impressionar Marina a tota costa per assegurar-se el seu lloc com a guia principal.En: He wants to impress Marina at all costs to secure his position as the main guide.Ca: Malauradament, mentre xerren, Joan perd la noció del camí.En: Unfortunately, while chatting, Joan loses track of the path.Ca: Porta el grup per un sender ple d'arbustos densos i, després de deu minuts, arriba a un jardí que no és el que tenia en ment.En: He leads the group down a trail full of dense bushes, and after ten minutes, they arrive at a garden that is not the one he had in mind.Ca: En comptes del famós jardí botànic, es troben en un petit jardí desconegut, però igualment encantador.En: Instead of the famous botanical garden, they find themselves in a small, unknown garden, but equally charming.Ca: Pere li fa un cop de colze.En: Pere nudges him.Ca: "Joan, crec que ens hem equivocat," xiuxiueja amb preocupació.En: "Joan, I think we made a mistake," he whispers worriedly.Ca: Joan sent un nus a l'estómac, però ràpidament pren una decisió.En: Joan feels a knot in his stomach but quickly makes a decision.Ca: "No us preocupeu, grup.En: "Don't worry, group.Ca: Aquest és un lloc especial que pocs han descobert", diu ell amb confiança.En: This is a special place that few have discovered," he says confidently.Ca: "És el Jardí Misteriós de les Flors d'Hivern".En: "It's the Mysterious Garden of Winter Flowers."Ca: El grup mostra curiositat, i Joan continua amb una narrativa improvisada.En: The group shows curiosity, and Joan continues with an improvised narrative.Ca: Explica històries sobre aquest jardí, com si fos un lloc màgic conegut només per uns quants barcelonins.En: He tells stories about this garden as if it were a magical place known only to a few Barcelonins.Ca: Esmenta llegendes sobre flors que floreixen només en dies de sol d'hivern i arbres que guarden secrets de la història de la ciutat.En: He mentions legends about flowers that bloom only on sunny winter days and trees that hold secrets from the city's history.Ca: Marina, aligneix a pobres de tu, es comença a riure per sota del nas, divertit pel gir de la història.En: Marina, aligning with poor Joan, begins to chuckle under her breath, amused by the twist in the story.Ca: El grup també somriu i riu.En: The group also smiles and laughs.Ca: L'ambient es relaxa, i la gent gaudeix de l'anècdota inesperada.En: The atmosphere relaxes, and people enjoy the unexpected anecdote.Ca: Quan el recorregut acaba, Joan sent una mà amistosa a l'espatlla.En: When the tour ends, Joan feels a friendly hand on his shoulder.Ca: És Marina.En: It's Marina.Ca: "Bon treball, Joan.En: "Good job, Joan.Ca: Has transformat l'error en una aventura.En: You've turned a mistake into an adventure.Ca: Això és exactament el que busquem", diu ella.En: That's exactly what we look for," she says.Ca: El grup aplaudeix, i Joan somriu amb satisfacció.En: The group applauds, and Joan smiles with satisfaction.Ca: Ha après a adaptar-se i ha descobert la seva habilitat per narrar històries.En: He has learned to adapt and discovered his talent for storytelling.Ca: Tot i el fred de l'hivern, la calidesa del seu èxit l'envolta.En: Despite the winter cold, the warmth of his success surrounds him.Ca: Ha assolit el seu objectiu i ha guanyat la seva posició com a guia principal.En: He has achieved ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Pixels to Petals: A Winter Adventure in Learning
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Catalan: From Pixels to Petals: A Winter Adventure in Learning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Una fresca boira d'hivern cobria el Parc de la Ciutadella mentre els estudiants arribaven, abrigats amb bufandes i guants.En: A cool winter fog covered the Parc de la Ciutadella as the students arrived, bundled up in scarves and gloves.Ca: El parc estava ple de vida, amb motxilles i cares il·lusionades.En: The park was full of life, with backpacks and eager faces.Ca: Entre elles, Núria brillava amb una energia especial.En: Among them, Núria shone with a special energy.Ca: Estava emocionada pel treball de biologia.En: She was excited about the biology project.Ca: Li encantava la natura.En: She loved nature.Ca: Al seu costat, Joaquim observava tranquil·lament, amb la càmera penjada al coll.En: Beside her, Joaquim quietly observed, with the camera hanging around his neck.Ca: L'altre tema que preferia.En: The other subject he preferred.Ca: "Prefereixo les fotos que les plantes," deia sovint.En: "I prefer photos to plants," he often said.Ca: Es van aturar prop d’una gran magnòlia.En: They stopped near a large magnolia.Ca: Núria buscava les seves notes.En: Núria was searching for her notes.Ca: De sobte, es va adonar que les havia deixades a casa.En: Suddenly, she realized she had left them at home.Ca: "Què faré ara?" murmurà, inquieta.En: "What will I do now?" she murmured, worried.Ca: Joaquim notava la seva preocupació i li va fer una foto, en to de broma.En: Joaquim noticed her concern and jokingly took a photo of her.Ca: “Tranquil·la, Núria. Sempre trobes una manera”.En: “Don’t worry, Núria. You always find a way.”Ca: Després, es van acostar al quiosc del parc.En: Then, they approached the park’s kiosk.Ca: El cartell explicatiu oferia poca informació.En: The explanatory sign offered little information.Ca: Núria es va sentir desanimada per un moment.En: Núria felt discouraged for a moment.Ca: Però decidí aprofitar al màxim la visita.En: But she decided to make the most of the visit.Ca: "Joaquim, ajuda’m a fer bones fotos d’aquestes plantes", va suggerir amb determinació.En: "Joaquim, help me take good photos of these plants," she suggested with determination.Ca: Els dos amics van començar a explorar el parc.En: The two friends began to explore the park.Ca: Observaven les diferents espècies, núvols de vapor sortien de les seves boques mentre parlaven.En: They observed the different species, clouds of vapor coming out of their mouths as they talked.Ca: Tots dos van aprendre a estar atents als petits detalls.En: Both learned to pay attention to the small details.Ca: A mitja visita, van entrar a l’hivernacle.En: Midway through the visit, they entered the greenhouse.Ca: Aquí, la hivernal grisor s’esvaïa.En: Here, the winter grayness faded away.Ca: Les plantes lluïen brillants i vives.En: The plants looked bright and alive.Ca: Allí, en un racó, Núria va veure alguna cosa extraordinària.En: There, in a corner, Núria saw something extraordinary.Ca: Una flor rara, amb pètals d’un blau intens, estava en plena floració.En: A rare flower, with petals of an intense blue, was in full bloom.Ca: “Sembla màgica!”, exclamà Joaquim, ajustant el focus de la seva càmera.En: “It looks magical!” exclaimed Joaquim, adjusting the focus of his camera.Ca: Núria sabia que aquella flor podia ser la clau del seu treball.En: Núria knew that flower could be key to her project.Ca: De pressa, va prendre notes mentals de les condicions al voltant de la planta i va demanar a Joaquim que fera una sèrie de fotografies.En: Quickly, she made mental notes of the conditions around the plant and asked Joaquim to take a series of photographs.Ca: Quan van tornar a classe, Núria va preparar la presentació.En: When they returned to class, Núria prepared the presentation.Ca: Feia servir la informació recopilada durant aquella sortida inoblidable.En: She used the information gathered during that unforgettable outing.Ca: La seva explicació sobre l'adaptació de les plantes a l'hivern va captivar el professor i els companys.En: Her explanation of the plants' adaptation to winter captivated the teacher and classmates.Ca: Les fotos de Joaquim van donar-li un toc fascinant i visual.En: Joaquim's photos gave it a fascinating and visual touch.Ca: Al final, el somriure de Núria reflectia la seva satisfacció.En: In the end, Núria's smile reflected her satisfaction.Ca: No només havia complert amb el seu objectiu, sinó que havia après a confiar en ella mateixa i en la seva capacitat d’adaptació.En: Not only had she achieved her goal, but she had learned to trust herself and her ability to adapt.Ca: I Joaquim, amb el seu interès renovat per les plantes, ja pensava en quines fotos faria la propera vegada.En: And Joaquim, with his renewed interest in plants, was already ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • A Glimmering Mosaic of Discovery in Bosc de Montserrat
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Catalan: A Glimmering Mosaic of Discovery in Bosc de Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El bosc de Montserrat estava envoltat d’un aire misteriós aquell dia d'hivern.En: The bosc de Montserrat was surrounded by a mysterious air that winter day.Ca: Els arbres eren gegants, i les seves branques s'estenien cap al cel gris.En: The trees were giants, and their branches stretched towards the gray sky.Ca: Sota les copes dels arbres, un mercat d'artesans s'esdevenia amb petites paradetes esquitxades entre els camins sinuosos.En: Beneath the treetops, a market of artisans took place with small stalls scattered among the winding paths.Ca: L’aire era fred, però es barrejava amb l’olor càlid de la fusta tallada i la resina de pi.En: The air was cold, but it mingled with the warm scent of carved wood and pine resin.Ca: Marina, amb un abric llarg i bufanda de colors, passejava amb atenció.En: Marina, with a long coat and colorful scarf, walked attentively.Ca: Cercava inspiració per a la seva pròxima exposició.En: She was searching for inspiration for her upcoming exhibition.Ca: Al seu costat, Laia, l’amiga de la infància, la mirava escèptica.En: Beside her, Laia, her childhood friend, watched skeptically.Ca: "De veritat creus que trobaràs alguna cosa única aquí?En: "Do you really think you'll find something unique here?"Ca: " va preguntar Laia.En: Laia asked.Ca: El seu escepticisme sempre s’havia centrat en els productes artesans.En: Her skepticism had always been centered on handcrafted products.Ca: Els veia com simples manualitats més que obres d’art.En: She saw them as mere crafts rather than works of art.Ca: Mentre avançaven, entren en un racó del mercat menys transitat.En: As they moved on, they entered a less-traveled corner of the market.Ca: Allà, darrere d’una massa d’arbres, hi havia una petita parada gairebé oculta.En: There, behind a mass of trees, was a small nearly hidden stall.Ca: Jordi, un artesà de la zona, presentava les seves creacions de manera discreta.En: Jordi, a local artisan, presented his creations discreetly.Ca: Les seves mans, càlides per l’ofici, mostraven amb orgull objectes fets amb cuir i vidre.En: His hands, warm from the trade, proudly displayed objects made of leather and glass.Ca: "Marina, mira això!En: "Marina, look at this!"Ca: " va dir Laia, ensopegant amb un fragment de colors brillants exposat al costat de Jordi.En: Laia said, stumbling upon a fragment of bright colors displayed next to Jordi.Ca: Era una peça única, un mosaic de vidre que brillava sota la llum difusa del bosc.En: It was a unique piece, a glass mosaic that glittered under the diffuse forest light.Ca: Marina es va apropar i va sentir un sobtat clic artístic al seu interior.En: Marina approached and felt a sudden artistic click within her.Ca: "És meravellós," va murmurar Marina, tocant amb delicadesa el mosaic.En: "It's marvelous," Marina murmured, delicately touching the mosaic.Ca: "L'has fet tu?En: "Did you make it?"Ca: " va preguntar, mirant Jordi amb admiració.En: she asked, looking at Jordi with admiration.Ca: Jordi va sentir un caliu inesperat en el pit.En: Jordi felt an unexpected warmth in his chest.Ca: Havia estat dubtant de mostrar les seves millors creacions, incert del valor que algú podria veure en elles.En: He had been hesitant to show his best creations, uncertain of the value someone might see in them.Ca: Jordi, encoratjat per la reacció de Marina, va explicar: "Sí.En: Encouraged by Marina's reaction, Jordi explained: "Yes.Ca: A vegades, el vidre parla per si mateix.En: Sometimes, the glass speaks for itself.Ca: M’agrada pensar que en cada peça hi ha una història amagada.En: I like to think that in each piece there's a hidden story."Ca: "Marina, decidida a fer gastar part dels seus estalvis, va somriure.En: Marina, determined to spend part of her savings, smiled.Ca: "Vull que la meva exposició expliqui aquesta història.En: "I want my exhibition to tell this story."Ca: " Per primera vegada, Laia va veure la passió tant en les mans de Jordi com en la mirada brillant de la seva amiga.En: For the first time, Laia saw the passion both in Jordi's hands and in her friend's bright gaze.Ca: Aquella decisió va portar confiança nova a Jordi.En: That decision brought new confidence to Jordi.Ca: Veia com Marina valorava el seu treball, cosa que li va donar l'impuls necessari per continuar creant.En: Seeing how Marina valued his work gave him the necessary push to keep creating.Ca: Laia, observant el moment artístic entre Jordi i Marina, va començar a entendre que potser hi havia més encant en l’artesania del que havia imaginat.En: Laia, observing the artistic moment between Jordi and Marina, began to understand that perhaps there was more charm in the craftsmanship than she had imagined.Ca: Quan es van acomiadar, el sol ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Rediscovering Belonging: A Tale of Friendship and Vulnerability
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Rediscovering Belonging: A Tale of Friendship and Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-05-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El cel gris cobria el bosc del Montseny com una manta de núvols suaus.En: The gray sky covered the Montseny forest like a blanket of soft clouds.Ca: La neu fina decorava les branques nues dels arbres.En: The fine snow decorated the bare branches of the trees.Ca: Jordi, que portava un abric gruixut, respirava profundament l'aire fred i pur.En: Jordi, who was wearing a thick coat, breathed deeply the cold and pure air.Ca: Una lleugera polsina de gel cobrí el terra sota els seus peus, que cruixia amb cada pas.En: A light dusting of ice covered the ground under his feet, which crunched with each step.Ca: En arribar al lloc del pícnic, va veure a Laia i Martí que ja estaven preparant tot.En: Upon arriving at the picnic spot, he saw Laia and Martí already setting everything up.Ca: Laia, vibrant i plena d'energia, endreçava les carmanyoles i Martí, sempre observador, mirava el paisatge amb calma.En: Laia, vibrant and full of energy, was organizing the food containers and Martí, always observant, watched the landscape calmly.Ca: —Jordi! —va cridar Laia amb alegria—.En: "Jordi!" Laia called out cheerfully.Ca: Ja era hora! Ens hem perdut alguna cosa de tu des de l'última vegada.En: "It's about time! We've missed something about you since the last time."Ca: Jordi va somriure tímidament.En: Jordi smiled shyly.Ca: Feia temps que no es trobava amb els seus amics com abans.En: It had been a while since he met up with his friends like before.Ca: A la seva vida diària, se sentia perdut, com un vaixell sense rumb.En: In his daily life, he felt lost, like a ship without a course.Ca: Era estrany com, davant dels seus millors amics, semblava portar una disfressa de felicitat.En: It was strange how, in front of his best friends, he seemed to wear a mask of happiness.Ca: —Ho sento, he estat ocupat... —va dir Jordi, sense voler aprofundir més.En: "Sorry, I've been busy..." Jordi said, not wanting to delve further.Ca: El pícnic era humil però acollidor: entrepans, formatge, i una ampolla de vi per compartir.En: The picnic was humble but cozy: sandwiches, cheese, and a bottle of wine to share.Ca: Laia explicava històries de les seves últimes excursions, cada paraula una explosió de color i entusiasme.En: Laia told stories of her latest excursions, each word an explosion of color and enthusiasm.Ca: Martí escoltava amb somriure suau, gaudint del moment.En: Martí listened with a soft smile, enjoying the moment.Ca: De sobte, Laia va recordar una aventura antiga.En: Suddenly, Laia remembered an old adventure.Ca: Aquella vegada que es van perdre al bosc, però van acabar trobant aquell bonic rierol.En: That time they got lost in the woods but ended up finding that beautiful stream.Ca: En Jordi va sentir un calaix d'emocions obrir-se dins seu.En: Jordi felt a drawer of emotions open inside him.Ca: Va ser un record dolç, ple de riures i amistat.En: It was a sweet memory, full of laughter and friendship.Ca: Però també li recordà el que ara trobava a faltar.En: But it also reminded him of what he now missed.Ca: A mesura que la conversa continuava, Jordi es va sentir cada vegada més aclaparat pels seus sentiments.En: As the conversation continued, Jordi felt more and more overwhelmed by his feelings.Ca: Va saber que havia d'obrir-se, encara que fos difícil.En: He knew he had to open up, even if it was difficult.Ca: —Trobe que m'he distanciat una mica dels meus dies feliços —va confessar finalment Jordi, amb la veu una mica tremolosa.En: "I feel like I've drifted a bit from my happy days," Jordi finally confessed, with his voice a bit shaky.Ca: No em sento connectat amb res fora d'aquest lloc.En: "I don't feel connected with anything outside this place."Ca: Va fer una pausa, esperant una reacció.En: He paused, waiting for a reaction.Ca: Laia va posar-li una mà sobre l'espatlla.En: Laia placed a hand on his shoulder.Ca: Martí, amb una saviesa tranquil·la, respongué:En: Martí, with a calm wisdom, responded:Ca: —Tots ens perdem de tant en tant.En: "We all get lost from time to time.Ca: Però sempre ens tornem a trobar, com ara.En: But we always find our way back, like now."Ca: En Jordi sentí una onada de descans.En: Jordi felt a wave of relief.Ca: Els seus amics eren aquí, ferms i fidels.En: His friends were here, firm and loyal.Ca: La Laia li somrigué, i Martí assentí en silenci, amb comprensió.En: Laia smiled at him, and Martí nodded in silence, with understanding.Ca: Aquella conversa va ser un bàlsam pel seu cor inquiet.En: That conversation was a balm for his restless heart.Ca: El pícnic va acabar amb rialles i promeses de reunir-se més sovint.En: The picnic ended with laughter and promises to meet more often.Ca: En Jordi, en tornar a casa entre el silenci dels ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Sunflowers and Laughter: A Kite's Lesson on Friendship
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Sunflowers and Laughter: A Kite's Lesson on Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-04-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El cel era d'un blau cruixent aquell matí d'hivern, esquitxat només here i allà per petits núvols com flocs de cotó.En: The sky was a crisp blue that winter morning, speckled here and there with small clouds like cotton tufts.Ca: Els gira-sols, tot i que apagats pel fred, s'alçaven majestuosament a la campanya catalana, creant un paisatge ple de serenitat.En: The sunflowers, though wilted by the cold, stood majestically in the campanya catalana, creating a landscape full of serenity.Ca: Jordí, amb un entusiasme que surava sobre les gelades terres, estava a punt de fer una demostració memorable per als seus amics, Marta i Pere.En: Jordi, with enthusiasm that drifted over the frosty land, was about to put on a memorable demonstration for his friends, Marta and Pere.Ca: "Avui veureu un gran espectacle!", va proclamar Jordi amb orgull, mostrant-los la seva cometa casolana feta de diaris vells i cordill.En: "Today you'll see a great show!" proclaimed Jordi proudly, showing them his homemade kite made from old newspapers and string.Ca: Marta li va somriure, encantada pel seu esperit optimista, mentre Pere aixecava una cella escèptica.En: Marta smiled at him, charmed by his optimistic spirit, while Pere raised a skeptical eyebrow.Ca: "És cometa això?", va dir Pere, mirant les puntes desiguals del paper.En: "Is that a kite?" asked Pere, looking at the uneven edges of the paper.Ca: "T’has passat tot el matí fent-la?". Jordi va assentir amb un somriure ferm que no es deixava desanimar.En: "Did you spend all morning making it?" Jordi nodded with a steady smile that wouldn't be discouraged.Ca: Va ser així com els tres amics es van endinsar camp a través, ignorant la frescor que els feia enrogir les galtes.En: And so, the three friends set off across the field, ignoring the chill that made their cheeks blush.Ca: Jordi va estirar el cordill i, amb un gest dramàtic, va deixar anar la cometa.En: Jordi pulled on the string and, with a dramatic gesture, let the kite go.Ca: Per un moment, els diaris es van enlairar amb una gràcia inusual, sostenint-se al aire.En: For a moment, the newspapers lifted with unusual grace, holding in the air.Ca: Però poc després, el vent capritxós va començar a girar-la en cercles descontrolats.En: But soon after, the fickle wind began to spin it in uncontrollable circles.Ca: Marta va començar a riure, amb la rialla ressonant per tot el camp.En: Marta started to laugh, her laughter echoing throughout the field.Ca: Pere, que en un principi estava a punt de dir "ja ho sabia", va acabar rient-se també, encomanat per la diversió sense malicia de la seva amiga.En: Pere, who was initially about to say "I knew it," ended up laughing as well, infected by his friend's harmless amusement.Ca: Jordi, veient la cometa ballar sense rumb, va unir-se a les rialles.En: Jordi, seeing the kite dance aimlessly, joined in the laughter.Ca: La cometa, finalment, va perdre guerra contra el vent, aterrant suaument entre els gira-sols.En: The kite finally lost its battle against the wind, landing gently among the sunflowers.Ca: Jordi va córrer a buscar-la, sense deixar de somriure.En: Jordi ran to retrieve it, still smiling.Ca: "Bé, potser no volava gaire bé, però encara és útil", va dir.En: "Well, maybe it didn't fly so well, but it's still useful," he said.Ca: Amb aquest pensament, van col·locar-la com a fons per a un impromptu pícnic.En: With this thought, they set it up as a backdrop for an impromptu picnic.Ca: Els tres companys es van seure sobre les flors seques, gaudint del so del vent entre els gira-sols i el caliu de l'amistat.En: The three friends sat on the dry flowers, enjoying the sound of the wind through the sunflowers and the warmth of friendship.Ca: Jordi es va adonar que, a vegades, era més important el viatge i amb qui el feia, que no pas la destinació final.En: Jordi realized that sometimes, the journey and who you made it with were more important than the final destination.Ca: I així, encara que la cometa no havia sigut perfectament aerodinàmica, havia aconseguit fer-los riure, que era, en el fons, el millor èxit possible.En: And so, even though the kite hadn't been perfectly aerodynamic, it had succeeded in making them laugh, which was, ultimately, the best success possible.Ca: I com el sol anava baixant, Jordi va entendre que impressionar als amics no sempre necessitava de perfecció, sinó simplement de moments compartits, rics en rialles i compassió.En: As the sun began to set, Jordi understood that impressing friends didn't always require perfection, just shared moments, rich in laughter and compassion. Vocabulary Words:the sky: el celcrisp: cruixentto speckle: esquitxarcotton tuft: floc de cotówilted: apagatthe landscape: el paisatgeserenity...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Àngel's Path: Finding Serenity Amid Montserrat's Peaks
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Àngel's Path: Finding Serenity Amid Montserrat's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-04-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suament al voltant de l'Abadia de Montserrat.En: The cold winter wind blew gently around the Abadia de Montserrat.Ca: Els cims eren coberts de neu i creaven una imatge blanca i serena.En: The peaks were covered with snow, creating a white and serene image.Ca: Àngel, un guia turístic amb molta passió pel seu treball, menava un grup de visitants.En: Àngel, a tour guide with great passion for his work, was leading a group of visitors.Ca: Àngel coneixia cada pedra de l'abadia.En: Àngel knew every stone of the abbey.Ca: Explicava les històries dels monjos, la cultura, i la devoció que es vivia allà.En: He recounted the stories of the monks, the culture, and the devotion that was lived there.Ca: Però dins d'ell, hi havia una inquietud.En: But inside him, there was a restlessness.Ca: Des de fa anys, desitjava unir-se a la comunitat de monjos de Montserrat.En: For years, he had wished to join the community of monks at Montserrat.Ca: Somiava amb el silenci, la pregària i la pau interior del monestir.En: He dreamed of the silence, the prayer, and the inner peace of the monastery.Ca: No sabia com compartir aquest somni amb la seva família, ja que temia decebre'ls.En: He didn't know how to share this dream with his family, fearing he might disappoint them.Ca: El dia de la Candelera s'apropava.En: The day of the Candelera was approaching.Ca: Era una festa especial, on el monestir s'omplia de llum de les espelmes i càntics.En: It was a special festival, where the monastery filled with the light of candles and chants.Ca: Àngel, amb coratge incipient, va decidir buscar el consell del Pare Gabriel, un dels monjos més respectats.En: Àngel, with budding courage, decided to seek the advice of Father Gabriel, one of the most respected monks.Ca: El Pare Gabriel escoltà pacienment els desitjos i les pors d'Àngel.En: Father Gabriel listened patiently to Àngel's desires and fears.Ca: Amb un somriure comprensiu, li va dir: “L'important, Àngel, és seguir la veu del cor.En: With a compassionate smile, he said, “The important thing, Àngel, is to follow the voice of the heart.Ca: No estàs sol.En: You are not alone.Ca: La família acabarà entenent.En: Your family will eventually understand.Ca: La fe sempre ens guia al camí correcte.”En: Faith always guides us to the right path.”Ca: La nit de la Candelera, l'abadia brillava com un miler d'estrelles.En: On the night of the Candelera, the abbey shone like a thousand stars.Ca: Els murs reflectien la llum càlida de les espelmes.En: The walls reflected the warm light of the candles.Ca: Durant la missa, Àngel va sentir una pau profunda.En: During the mass, Àngel felt a deep peace.Ca: El cor ressonava amb les veus que omplien el lloc.En: His heart resonated with the voices that filled the place.Ca: Aquell moment va ser clau, un senyal que no podia ignorar.En: That moment was pivotal, a sign he could not ignore.Ca: El matí següent, amb renovada confiança, Àngel va parlar amb la seva família.En: The next morning, with renewed confidence, Àngel spoke with his family.Ca: Els va explicar que volia ser monjo.En: He explained to them that he wanted to become a monk.Ca: Per a la seva sorpresa, tot i la preocupació inicial, van mostrar-li suport.En: To his surprise, despite their initial concern, they showed him support.Ca: També va parlar amb el seu cap. Va explicar el seu desig profund i la necessitat de seguir el seu veritable camí.En: He also spoke with his boss, explaining his deep desire and the need to follow his true path.Ca: La decisió d'Àngel estava presa.En: Àngel's decision was made.Ca: Sentia com si un pes gran li hagués caigut de les espatlles.En: He felt as though a great weight had fallen from his shoulders.Ca: Finalment, estava alineat amb la seva veritable vocació.En: Finally, he was aligned with his true calling.Ca: Somrient, va dedicar la seva última setmana com a guia a compartir amb més passió la bellesa de Montserrat, sabent que aviat formaria part de la seva essència.En: Smiling, he dedicated his last week as a guide to sharing the beauty of Montserrat with more passion, knowing that soon he would be part of its essence.Ca: Així, Àngel va començar un nou capítol al monestir.En: Thus, Àngel began a new chapter in the monastery.Ca: La seva confiança va créixer, com les flors que trenquen la neu a l'hivern.En: His confidence grew, like flowers breaking through the snow in winter.Ca: En aquell lloc sagrat, havia trobat el seu veritable camí, envoltat de les escarpades muntanyes de Montserrat.En: In that sacred place, he had found his true path, surrounded by the rugged mountains of Montserrat. Vocabulary Words:the peaks: els cimsthe guide: el guiathe devotion: la devocióthe ...
    Voir plus Voir moins
    16 min