Épisodes

  • Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-03-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: L'aire del matí d'estiu era càlid i el soroll de la ciutat entrava pels carrers de l'Eixample.En: The summer morning air was warm, and the noise of the city flowed through the streets of l'Eixample.Ca: Al Hospital Clínic de Barcelona, el sol entrava per les grans finestres, il·luminant els passadissos mentre els metges i infermeres es movien ràpidament.En: At the Hospital Clínic de Barcelona, the sun streamed through the large windows, illuminating the corridors as doctors and nurses moved quickly.Ca: Núria, una jove artista de vint-i-vuit anys, estava estirada en una llitera.En: Núria, a young 28-year-old artist, lay on a stretcher.Ca: Sentia dolor abdominal, i el seu cap girava amb preocupacions sobre la seva exposició d'art imminent.En: She felt abdominal pain, and her head was spinning with worries about her upcoming art exhibition.Ca: Núria havia estat treballant durant mesos en la seva obra, emocionada però a la vegada nerviosa per la seva gran nit.En: Núria had been working for months on her work, both excited and nervous for her big night.Ca: Tot i així, aquell dolor sobtat la va espantar.En: Even so, that sudden pain frightened her.Ca: Quan la van portar a urgències, només pensava en si seria capaç d'assistir a la inauguració.En: When she was brought to the emergency room, she only thought about whether she would be able to attend the opening.Ca: A prop, Pere, un dels doctors més ben apreciats del Clínic, es preparava per veure la seva pròxima pacient.En: Nearby, Pere, one of the most esteemed doctors at the Clínic, was preparing to see his next patient.Ca: Era un home en la trentena amb una dedicació immensa per la cura dels seus pacients.En: He was a man in his thirties with an immense dedication to the care of his patients.Ca: A vegades, però, s'atormentava per no tenir més temps per a ell mateix.En: Sometimes, however, he lamented not having more time for himself.Ca: En entrar a l’habitació de Núria, va oferir-li un somriure tranquil·litzador.En: Upon entering Núria's room, he offered her a reassuring smile.Ca: "Núria, sóc el doctor Pere", va dir amb veu suau. "Vull ajudar-te amb tot el que pugui."En: "Núria, I'm Doctor Pere," he said softly. "I want to help you with anything I can."Ca: Núria va assentir, sentint-se una mica alleujada en veure algú tan atent.En: Núria nodded, feeling somewhat relieved to see someone so attentive.Ca: Després d'uns minuts parlant i fent proves, Pere estava segur que hi havia bones notícies.En: After a few minutes of talking and conducting tests, Pere was confident that there was good news.Ca: El dolor era tractable, però calia descansar.En: The pain was treatable, but rest was necessary.Ca: "Núria, sé que la teva exposició és molt important per a tu", va dir-li.En: "Núria, I know your exhibition is very important to you," he told her.Ca: "Però necessitaràs seguir les instruccions i recuperar forces si vols estar allà."En: "But you will need to follow the instructions and regain your strength if you want to be there."Ca: Núria va pensar en les seves opcions.En: Núria thought about her options.Ca: Sabia, en el fons, que la salut havia de ser la seva prioritat.En: She knew deep down that her health had to be her priority.Ca: "D'acord", va assentir. "Faré el que sigui necessari."En: "Okay," she nodded. "I'll do what's necessary."Ca: Pere, commogut pel compromís de Núria, va decidir trencar la seva rutina professional un moment.En: Pere, moved by Núria's commitment, decided to break his professional routine for a moment.Ca: "Tinc una mica de curiositat. Quina mena d'art fas?"En: "I’m a bit curious. What kind of art do you make?"Ca: Parlar d'art va fer que la cara de Núria s'il·luminés.En: Talking about art made Núria's face light up.Ca: Van passar alguns minuts parlant sobre la seva passió, i Pere es va adonar que aquell intercanvi li aportava una alegria que pocs altres moments del dia li oferien.En: They spent a few minutes talking about her passion, and Pere realized that this exchange brought him a joy that few other moments in the day provided.Ca: Al final del dia, les proves i el tractament van revelar el que Pere sospitava: Núria estaria bé.En: By the end of the day, the tests and treatment revealed what Pere suspected: Núria would be fine.Ca: Podria anar a la seva exposició sempre que cuidés d'ella mateixa i gestionés el seu temps amb calma.En: She could go to her exhibition as long as she took care of herself and managed her time calmly.Ca: Quan la gran nit va arribar, Núria va entrar a la galeria, el cor ple d'agraïment.En: When the big night arrived, Núria entered the gallery, her heart full of gratitude.Ca: Va veure els seus quadres penjats, testimonis de la seva ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat
    Jul 2 2025
    Fluent Fiction - Catalan: From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent suau de l'estiu acariciava els cabells d'en Enric mentre mirava amb admiració les impressionants siluetes del massís de Montserrat.En: The gentle summer breeze caressed Enric's hair as he admired the impressive silhouettes of the Montserrat massif.Ca: Era un dia especial: la seva escola havia organitzat una excursió a la muntanya, i en Enric estava decidit a fer una foto que pogués captivar a tots.En: It was a special day: his school had organized a field trip to the mountain, and Enric was determined to take a photo that would captivate everyone.Ca: La Marta i en Jordi, dos dels seus companys de classe, caminaven al seu costat.En: Marta and Jordi, two of his classmates, walked beside him.Ca: La Marta era amigable i sempre portava una càmera nova i lluent al seu coll.En: Marta was friendly and always had a new, shiny camera around her neck.Ca: En Jordi, amb la seva personalitat vibrant, ja havia fet fotos a tot arreu.En: Jordi, with his vibrant personality, had already taken photos everywhere.Ca: Enric se sentia incòmode.En: Enric felt uncomfortable.Ca: El seu cor bategava ràpidament cada vegada que mirava el vell dispositiu que portava a les mans, heretat del seu oncle.En: His heart beat quickly every time he looked at the old device in his hands, inherited from his uncle.Ca: Sovint tenia problemes per encendre’s i més d’una vegada li havia fallat a moments crucials.En: It often had trouble turning on and had failed him at crucial moments more than once.Ca: Mentre ascendien per un dels turons, el professor va donar-los una estona lliure perquè exploressin i busquessin la inspiració fotogràfica.En: As they climbed one of the hills, the teacher gave them some free time to explore and seek photographic inspiration.Ca: Enric sabia que aquest era el moment.En: Enric knew this was the moment.Ca: El sol començava a baixar, i la llum daurada pintava les roques de Montserrat amb un to màgic.En: The sun was beginning to set, and the golden light painted the rocks of Montserrat with a magical hue.Ca: Intentava fer una foto, però la càmera no responia.En: He tried to take a photo, but the camera wouldn't respond.Ca: La frustració s'apoderava d'ell.En: Frustration took hold of him.Ca: Amb el cor ple de dubtes, va veure la Marta a prop, concentrada en capturar imatges dels paisatges.En: With his heart full of doubts, he saw Marta nearby, focused on capturing images of the landscapes.Ca: Enric va respirar profundament i s'hi va acostar.En: Enric took a deep breath and approached her.Ca: Li va explicar el seu problema amb la càmera, i la Marta, sense dubtar-ho, va oferir-li la seva.En: He explained his problem with the camera, and Marta, without hesitation, offered him hers.Ca: "No et preocupis, Enric, comparteix sempre que necessitis", li va dir amb un somriure sincer.En: "Don't worry, Enric, share whenever you need to," she said with a sincere smile.Ca: Amb la càmera nova a les mans, Enric va sentir una confiança nova.En: With the new camera in his hands, Enric felt a newfound confidence.Ca: Junts, en Marta i ell van buscar el lloc perfecte per a la foto.En: Together, Marta and he searched for the perfect spot for the photo.Ca: Van descobrir un petit mirador amb una vista incomparable sobre les agulles i les valls verdes.En: They discovered a small viewpoint with an unparalleled view of the peaks and green valleys.Ca: En aquell moment, el sol desapareixia darrere de les muntanyes, i un mar de colors va omplir el cel.En: At that moment, the sun was setting behind the mountains, and a sea of colors filled the sky.Ca: Enric va capturar la imatge just en el moment oportú.En: Enric captured the image at just the right moment.Ca: Era una foto que parlava de la majestuositat de Montserrat i l'amistat que s'havia forjat aquell dia.En: It was a photo that spoke of the majesty of Montserrat and the friendship that had been forged that day.Ca: Quan van tornar a l'escola, la imatge d'Enric va guanyar el concurs anual de fotos.En: When they returned to school, Enric's image won the annual photo contest.Ca: A través d'aquesta experiència, en Enric va aprendre a creure en ell mateix i a demanar ajuda quan calia.En: Through this experience, Enric learned to believe in himself and to ask for help when needed.Ca: La relació amb la Marta es va convertir en una amistat valuosa que enriquia la seva vida diària.En: His relationship with Marta turned into a valuable friendship that enriched his daily life.Ca: Montserrat no només havia estat una muntanya de bellesa, sinó també un lloc de transformació personal per a en Enric.En: Montserrat had not just been a mountain of beauty but also a place of personal transformation for Enric. Vocabulary Words:the breeze: el ventto admire: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Sibling Bonds: Lunchtime on Barcelona's Sunny Terrace
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Sibling Bonds: Lunchtime on Barcelona's Sunny Terrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brillant sobre la terrassa del despatx era perfecte.En: The summer sun shining on the office terrace was perfect.Ca: Les teules calentes i el vent suau feien que la terrassa del sisè pis d'una oficina a l'Eixample de Barcelona fos un lloc ideal per desconnectar.En: The hot tiles and the gentle breeze made the sixth-floor terrace of an office in the Eixample of Barcelona an ideal place to disconnect.Ca: La ciutat bullia d'activitat, però allà dalt era com un petit oasi.En: The city buzzed with activity, but up there it was like a little oasis.Ca: Laia va arribar primera.En: Laia was the first to arrive.Ca: Quedava pocs minuts per al migdia i ja començava a sentir-se impacient.En: It was a few minutes to noon and she was already beginning to feel impatient.Ca: Laia era la més gran dels tres germans.En: Laia was the eldest of the three siblings.Ca: Els seus dies estaven plens de reunions, gràfics i terminis.En: Her days were filled with meetings, charts, and deadlines.Ca: Sovint oblida menjar.En: She often forgot to eat.Ca: Avui, però, havia decidit dedicar aquest moment al que més li importava de veritat: la seva família.En: Today, however, she had decided to dedicate this moment to what truly mattered to her: her family.Ca: Martí va aparèixer primer.En: Martí appeared first.Ca: Amb el seu somriure tranquil, semblava que mai tingués pressa per a res.En: With his calm smile, he seemed like he was never in a hurry for anything.Ca: Martinet era pintor i treballava a mitges jornades.En: Martí, who they lovingly called Martinet, was a painter who worked part-time.Ca: Solia portar la seva carpeta plena d'esbossos allà on anava.En: He usually carried his sketchbook wherever he went.Ca: Martinet li va fer una abraçada a la seva germana i van saludar-se amb complicitat.En: Martinet gave his sister a hug, and they greeted each other with a sense of complicity.Ca: Poc després va arribar la Núria, de cabells arrissats i ulls brillants, amb energia juvenil i idees fresques.En: Shortly after, Núria arrived, with curly hair and bright eyes, full of youthful energy and fresh ideas.Ca: Estava a punt de començar la universitat, un món desconegut per a ella.En: She was about to start university, an unknown world for her.Ca: Desitjava independència, però alhora, la idea li feia por.En: She longed for independence, but at the same time, the idea frightened her.Ca: Aquests dinars eren sempre molt esperats.En: These lunches were always eagerly anticipated.Ca: Però avui, Laia tenia un objectiu clar: voler connectar més amb ells.En: But today, Laia had a clear goal: she wanted to connect more with them.Ca: La seva feina li robava temps, i la Laia sentia que s'estava allunyant dels seus germans.En: Her job was stealing time away, and Laia felt she was drifting apart from her siblings.Ca: —He pensat que ens aniria bé parlar —va començar Laia, mentre el sol millorava l'ànim de tothom.En: "I thought it would be good for us to talk," Laia began, as the sun improved everyone's mood.Ca: —És clar!En: "Of course!"Ca: —va dir Martinet, fent broma mentre agafava un entrepà.En: Martinet said, jokingly while grabbing a sandwich.Ca: La conversa fou distesa al principi: parlaven del temps, de les seves aficions.En: The conversation was light at first: they talked about the weather, their hobbies.Ca: Però aviat, el tema de les emocions va emergir.En: But soon, the topic of emotions emerged.Ca: —Saps, Laia, de vegades sembla que no hi ets mai —va confessar Martí, mirant-la seriosament.En: "You know, Laia, sometimes it seems like you're never here," Martí confessed, looking at her seriously.Ca: —Sí, necessitem més moments com aquest —afegí Núria—.En: "Yes, we need more moments like this," added Núria.Ca: Jo necessito parlar amb vosaltres sobre la universitat.En: "I need to talk to you about university.Ca: Tinc dubtes.En: I have doubts."Ca: La sinceritat dels germans va colpejar Laia.En: The honesty of her siblings struck Laia.Ca: Ella es va adonar que havia estat posant massa pressió sobre si mateixa.En: She realized she had been putting too much pressure on herself.Ca: Volia fer-ho tot bé, però estava perdent alguna cosa molt més important: el temps amb Martinet i Núria.En: She wanted to do everything right but was losing something much more important: time with Martinet and Núria.Ca: Després de les confessions, van parlar sobre el que podien fer per ajudar-se.En: After the confessions, they talked about what they could do to support each other.Ca: Va ser una conversa profunda, plena de somriures i també llàgrimes.En: It was a deep conversation, full of smiles and tears.Ca: Van decidir que cada mes es reuniran a la terrassa per compartir un dinar i ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Jordi's Journey: Finding Clarity on Montserrat's Peaks
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Jordi's Journey: Finding Clarity on Montserrat's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-28-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Jordi respirava profundament mentre pujava per la costa de Montserrat.En: Jordi was breathing deeply as he climbed the trail of Montserrat.Ca: El sentits estaven plens de la frescor del pi i els colors vius de les flors silvestres.En: His senses were filled with the freshness of the pines and the vivid colors of the wildflowers.Ca: Des de feia setmanes, havia sentit l'impuls d'escapar de l'oficina, de l'enrenou de la ciutat.En: For weeks, he had felt the urge to escape the office, the hustle and bustle of the city.Ca: La seva ment buscava una escapatòria, una manera de trobar-se a si mateix.En: His mind was searching for an escape, a way to find himself.Ca: Marta, la seva guia, caminava al seu costat.En: Marta, his guide, walked beside him.Ca: La seva veu suau i plena d'entusiasme explicava llegendes sobre la muntanya.En: Her gentle and enthusiastic voice explained legends about the mountain.Ca: "Montserrat és un lloc especial," deia ella, "amb els seus pics emblemàtics i l'aire de misteri que l'envolta des de fa segles.En: "Montserrat is a special place," she said, "with its iconic peaks and the aura of mystery that has surrounded it for centuries."Ca: "Tot i així, Jordi no podia deixar de pensar en el camí que tenien per davant.En: Even so, Jordi couldn't stop thinking about the path they had ahead of them.Ca: Se sentia insegur, preguntant-se si hauria d'optar per un sender més fàcil.En: He felt uncertain, wondering if he should choose an easier trail.Ca: "No sé si puc fer-ho," va confessar a Marta.En: "I don't know if I can do it," he confessed to Marta.Ca: Ella li va somriure amb confiança.En: She smiled at him confidently.Ca: "És natural sentir-se així.En: "It's natural to feel that way.Ca: Però et prometo que la vista des del cim valdrà la pena.En: But I promise you that the view from the top will be worth it.Ca: La vida està plena de camins difícils, però els desafiaments et fan créixer.En: Life is full of difficult paths, but challenges make you grow."Ca: "Al cap d'una estona, el grup va arribar a un encreuament.En: After a while, the group reached a crossroads.Ca: Un rètol indicava dos camins: un de senzill i un altre que s'enfilava empinat cap al cel.En: A sign indicated two paths: one easy and another that climbed steeply towards the sky.Ca: Jordi va restar dubtós per un moment, però en veure l'anhel en els ulls de Marta, va decidir prendre el camí difícil.En: Jordi stood doubtful for a moment, but seeing the eagerness in Marta's eyes, he decided to take the hard path.Ca: Cada pas va ser un repte, el sol d'estiu escalfava el seu cos, però la determinació el portava endavant.En: Every step was a challenge, the summer sun heated his body, but determination pushed him forward.Ca: A mida que ascendien, Marta l’animava, compartint històries sobre els pelegrins que havien cercat pau en aquella muntanya.En: As they ascended, Marta encouraged him, sharing stories about the pilgrims who had sought peace on that mountain.Ca: Finalment, des de dalt, Jordi es va aturar.En: Finally, from the top, Jordi stopped.Ca: La visió era espectacular.En: The view was spectacular.Ca: Les muntanyes s'estenien fins a l'horitzó, el món semblava petit i ple de possibilitats.En: The mountains stretched to the horizon, the world seemed small and full of possibilities.Ca: La serenitat del Monestir de Montserrat, apressant-se contra el cel blau, li va inspirar una sensació de pau i logro.En: The serenity of the Monestir de Montserrat, pressing against the blue sky, inspired him with a sense of peace and achievement.Ca: Amb un somriure, Jordi va girar-se cap a Marta.En: With a smile, Jordi turned to Marta.Ca: Sentia que podria conquerir qualsevol cosa.En: He felt he could conquer anything.Ca: La seva ànima estava més lleugera, i el camí deixava de ser només una ruta física, es convertia en un camí de descobriment.En: His soul was lighter, and the path ceased to be just a physical route; it became a path of discovery.Ca: Jordi havia trobat la seva resposta: el poder de l'aventura li havia donat la claredat i confiança que buscava.En: Jordi had found his answer: the power of adventure had given him the clarity and confidence he was seeking.Ca: Des d'aquell dia, va saber que qualsevol barrera podria ser superada, i que a vegades calia mirar més enllà de les zones de confort per trobar el que veritablement importa.En: From that day on, he knew that any barrier could be overcome, and that sometimes one must look beyond the comfort zones to find what truly matters. Vocabulary Words:trail: la costapine: el piwildflowers: les flors silvestreshustle and bustle: l'enrenouescape: l'escapatòriaguide: la guiavoice: la veulegend: la llegendapeaks: els picsaura: l'airemystery: el ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Epiphanies at Montserrat: A Journey of Faith and Friendship
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Epiphanies at Montserrat: A Journey of Faith and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-27-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig de les muntanyes retallades de Montserrat, amb les boires ballant als seus cims, l'antic monestir s'alçava imponent.En: Amidst the jagged mountains of Montserrat, with the mists dancing on their peaks, the ancient monastery stood imposing.Ca: Les seves parets de pedra eren testimonis de segles de peregrinacions i llegendes.En: Its stone walls were witnesses to centuries of pilgrimages and legends.Ca: Núria, una jove introspectiva, sentia una crida inexplicable cap a aquest indret sagrat, esperant trobar-hi una resposta a les seves preguntes més profundes.En: Núria, a young introspective woman, felt an inexplicable call to this sacred place, hoping to find answers to her deepest questions.Ca: Un matí d'estiu, Núria, acompanyada del seu amic Pau, va decidir emprendre un pelegrinatge fins a la Moreneta, la Verge Negra de Montserrat.En: One summer morning, Núria, accompanied by her friend Pau, decided to undertake a pilgrimage to the Moreneta, the Black Virgin of Montserrat.Ca: Pau, sempre pragmàtic i una mica escèptic, la va seguir per amistat, no per fe.En: Pau, always pragmatic and somewhat skeptical, followed her out of friendship, not faith.Ca: "De debò que creus que trobaràs res aquí dalt?" va preguntar Pau mentre pujaven, el camí costerut posant-los a prova.En: "Do you really believe you'll find anything up here?" asked Pau as they climbed, the steep path testing them.Ca: "Vull experimentar-ho jo mateixa," va respondre Núria. "No sé exactament què busco, però sento que ho trobaré aquí."En: "I want to experience it for myself," replied Núria. "I don't know exactly what I'm looking for, but I feel I'll find it here."Ca: Martí, el seu guia local, caminava davant, coneixent cada racó dels senders.En: Martí, their local guide, walked ahead, knowing every corner of the trails.Ca: La seva relació amb la Moreneta era especial, però plena de dubtes personals.En: His relationship with the Moreneta was special but filled with personal doubts.Ca: Martí havia tingut moments de desànim respecte a la seva pròpia fe, però el seu cor sempre l'havia tornat a la muntanya.En: Martí had moments of discouragement regarding his own faith, but his heart always brought him back to the mountain.Ca: Quan van arribar al monestir, el cel va començar a enfosquir-se, anunciant una tempesta inminent.En: When they arrived at the monastery, the sky began to darken, announcing an imminent storm.Ca: Les campanes del monestir sonaven, recordant las velles històries de pelegrins que havien trobat la pau entre aquelles parets seculars.En: The bells of the monastery rang, reminding of the old stories of pilgrims who had found peace within those ancient walls.Ca: Aquella nit, el vent i la pluja colpejaven les finestres, però Núria, ferma en el seu propòsit, va decidir quedar-se davant la figura de la Moreneta.En: That night, the wind and rain battered the windows, but Núria, firm in her purpose, decided to stay before the statue of the Moreneta.Ca: Les llums de les espelmes il·luminaven suaument la petita capella.En: The lights of the candles softly illuminated the small chapel.Ca: En aquell moment de calma enmig de la tempesta, Núria va sentir una pau profundament arrelada.En: In that moment of calm amid the storm, Núria felt a deeply rooted peace.Ca: Una epifania la va travessar; no necessitava resoldre tots els misteris del món, només havia de confiar en el camí que sentia al seu cor.En: An epiphany crossed her; she didn't need to solve all the mysteries of the world, she just had to trust the path she felt in her heart.Ca: Martí, observant la fe renovada de Núria, va trobar també un bri d'esperança en la seva pròpia lluita espiritual.En: Martí, observing Núria's renewed faith, also found a spark of hope in his own spiritual struggle.Ca: Pau, tot i no compartir la mateixa fe, va captar la transformació en la seva amiga i va respectar el viatge que tots dos compartien.En: Pau, despite not sharing the same faith, noticed the transformation in his friend and respected the journey they shared.Ca: Al matí següent, mentre el sol naixia entre les muntanyes, Núria va marxar de Montserrat amb un nou sentit de l'objectiu.En: The next morning, as the sun rose among the mountains, Núria left Montserrat with a new sense of purpose.Ca: Ja no estava perduda entre els dubtes, sinó que havia abraçat els misteris de la vida amb confiança.En: She was no longer lost among doubts, but had embraced the mysteries of life with confidence.Ca: Amb Pau al seu costat, i Martí en pau amb la seva pròpia fe, sabien que el viatge més gran era el que acabaven de començar, un viatge fet de creences, amistat i la bellesa del desconegut.En: With Pau by her side, and Martí at peace with his...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Courage: Jordi's Transformative Hospital Journey
    Jun 26 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Finding Courage: Jordi's Transformative Hospital Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu il·luminava l'hospital de campanya.En: The summer sun lit up the field hospital.Ca: Els raigs entraven per les finestres, esquitxant de llum les parets plenes de dibuixos.En: The rays entered through the windows, splashing light on the walls filled with drawings.Ca: Aquests eren plens de colors vius, fets pels nens que visitaven l'hospital.En: These were full of bright colors, made by the children who visited the hospital.Ca: Malgrat l'olor constant d'antiseptics, un subtil aroma de pa acabat de fer vagava des de la cafeteria propera.En: Despite the constant smell of antiseptics, a subtle aroma of freshly baked bread wafted from the nearby cafeteria.Ca: Jordi, Núria i Marçal eren part del grup escolar que visitava l'hospital dins d'una experiència d'aprenentatge comunitari.En: Jordi, Núria, and Marçal were part of the school group visiting the hospital as part of a community learning experience.Ca: Era gairebé Sant Joan, i el poble estava ple d'expectativa per la festa.En: It was almost Sant Joan, and the town was full of anticipation for the celebration.Ca: Però Jordi no estava gaire tranquil.En: But Jordi was not very calm.Ca: Les hospitalitats li posaven nerviós, encara que el seu objectiu era superar aquesta por i connectar amb els pacients.En: Hospitals made him nervous, even though his goal was to overcome this fear and connect with the patients.Ca: Núria, amb el seu etern somriure i entusiasme, mirava al seu voltant amb ganes de començar.En: Núria, with her eternal smile and enthusiasm, looked around eagerly to start.Ca: "Som-hi, Jordi!En: "Let's go, Jordi!Ca: Ens ho passarem bé!En: We'll have a good time!"Ca: ", va dir mentre passaven pel passadís principal.En: she said as they walked down the main corridor.Ca: Marçal observava en silenci, com sempre feia.En: Marçal observed in silence, as he always did.Ca: Jordi sabia que Marçal era una ànima tranquil·la i per això el va demanar de fer equip amb ell.En: Jordi knew that Marçal was a calm soul, and that’s why he asked to team up with him.Ca: Al cap d'una estona, els nens van trobar un pacient gran i vital que semblava encantat de compartir històries.En: After a while, the children found an elderly and lively patient who seemed delighted to share stories.Ca: Parlava del Sant Joan d'abans, de com es ballava i es cantava al voltant de les fogueres.En: He talked about past Sant Joan celebrations, how people would dance and sing around the bonfires.Ca: Jordi escoltava, a poc a poc deixant de sentir el batec nerviós del seu cor.En: Jordi listened, slowly ceasing to feel the nervous beating of his heart.Ca: Aquella història va encendre una espurna a Jordi.En: That story ignited a spark in Jordi.Ca: Sentia que necessitava participar.En: He felt the need to participate.Ca: Amb un somriure vacil·lant, va començar a cantar una cançó tradicional de Sant Joan amb el pacient.En: With a hesitant smile, he began to sing a traditional Sant Joan song with the patient.Ca: La seva veu era cautelosa al principi, però de mica en mica va anar guanyant força.En: His voice was cautious at first, but gradually it gained strength.Ca: Marçal s'hi va unir amb una veu baixa, però segura.En: Marçal joined in with a low but steady voice.Ca: Amb aquell acte espontani, Jordi va notar que les seves pors s'esvaïen.En: With that spontaneous act, Jordi noticed that his fears were fading.Ca: La seva empatia s'imposà sobre la inseguretat, i va sentir una alegria nova.En: His empathy overcame his insecurity, and he felt a new joy.Ca: Els pacients van aplaudir, alguns s'uniren a la melodia amb rialles alegres.En: The patients applauded, some joining the melody with joyful laughter.Ca: Quan van acabar, Jordi va sentir que havia fet una connexió genuïna.En: When they finished, Jordi felt he had made a genuine connection.Ca: Els seus sentiments d'inseguretat havien desaparegut.En: His feelings of insecurity had disappeared.Ca: Ara sabia que res li impedia obrir-se als altres.En: He now knew that nothing was stopping him from opening up to others.Ca: Amb la visita acabada, Jordi va sortir amb més confiança.En: With the visit over, Jordi left with more confidence.Ca: Estava preparat per viure més experiències com aquella.En: He was ready to experience more moments like that.Ca: La seva por als hospitals havia desaparegut, i sabia que la seva empatia era més forta que qualsevol por.En: His fear of hospitals had vanished, and he knew that his empathy was stronger than any fear.Ca: Mentre feien el camí de tornada a l'escola, el sol es posava a l'horitzó, prometent una nit màgica de Sant Joan il·luminada per focs i cançons, com les que ara tenia la confiança d'entonar amb el cor i la veu oberts.En: As they made their ...
    Voir plus Voir moins
    17 min