Épisodes

  • Rekindling Old Ties: A Christmas Reunion on La Rambla
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Old Ties: A Christmas Reunion on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-27-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les llums de Nadal il·luminaven La Rambla, creant un mar d'estrelles sobre el bullici de les celebracions.En: The Christmas lights illuminated La Rambla, creating a sea of stars over the hustle and bustle of the celebrations.Ca: Les botigues lluïen festives i el fred d'hivern punyia les galtes dels transeünts.En: The stores looked festive, and the winter cold nipped at the cheeks of the passersby.Ca: Martí caminava per entre el brogit, embriagat per l'aroma de castanyes torrades.En: Martí walked through the chatter, intoxicated by the aroma of roasted chestnuts.Ca: La seva ment estava en un altre lloc, pensant en els records d'un passat que girava al voltant de Núria.En: His mind was elsewhere, reflecting on memories of the past revolving around Núria.Ca: Després de tants anys, se sentia sol.En: After so many years, he felt alone.Ca: L'èxit com a xef no emplenava el buit que havia deixat l'amistat perduda.En: Success as a chef did not fill the void left by the lost friendship.Ca: Però avui, entre la multitud de cuiners de carrer i músics, va veure una figura coneguda.En: But today, among the crowd of street cooks and musicians, he saw a familiar figure.Ca: Núria, amb el seu somriure inconfusible, observava un marionetista que feia viure els somnis dels nens.En: Núria, with her unmistakable smile, was watching a puppeteer bring children's dreams to life.Ca: El cor de Martí va bategar fortament.En: Martí's heart pounded strongly.Ca: S'acostà amb nervis.En: He approached nervously.Ca: L'última vegada que es veren fou una baralla tonta però feridora.En: The last time they saw each other was during a silly but hurtful argument.Ca: "Núria!", va cridar amb llum d'esperança.En: "Núria!" he called out with hopeful brightness.Ca: Ella va girar-se.En: She turned around.Ca: Les seves mirades es van trobar, carregades de records i silencis.En: Their gazes met, loaded with memories and silences.Ca: Martí va sentir que el temps no havia passat.En: Martí felt that time had not passed.Ca: "Hola, Martí", va dir ella amb una veu poc segura.En: "Hello, Martí," she said with an uncertain voice.Ca: "No esperava trobar-te aquí."En: "I didn't expect to find you here."Ca: "Ni jo a tu.En: "Nor did I expect to see you.Ca: Podríem parlar?En: Could we talk?Ca: Tinc molt a dir-te", va respondre Martí amb decisió.En: I have a lot to tell you," Martí replied with determination.Ca: La música envellutada d'una guitarra omplia l'aire al voltant d'ells.En: The velvety music of a guitar filled the air around them.Ca: Caminarien junts per aquell camí ple de llums.En: They would walk together on that path full of lights.Ca: Les paraules eren difícils.En: Words were difficult.Ca: Parlar del passat era com caminar en un camp minat.En: Talking about the past was like walking in a minefield.Ca: Però Martí va parlar.En: But Martí spoke.Ca: Explicà el buit que havia sentit.En: He explained the void he had felt.Ca: Núria escoltava, i a poc a poc el gel entre ells es fonia.En: Núria listened, and slowly the ice between them melted.Ca: Prop d'un arbre de Nadal gegant, Martí va aturar-se.En: Near a giant Christmas tree, Martí stopped.Ca: "Ho sento, per tot.En: "I'm sorry for everything.Ca: No vull perdre't més." Els ulls sinceres del Martí van tocar el cor de Núria.En: I don't want to lose you anymore." Martí's sincere eyes touched Núria's heart.Ca: Ella el mirà, capturant novament l'essència de l'amistat que havien tingut.En: She looked at him, recapturing again the essence of the friendship they had shared.Ca: "També ho sento.En: "I'm sorry too.Ca: Potser... podríem començar de nou?"En: Maybe... we could start over?"Ca: Entre els carrers adornats amb esperança i alegries nadalenques, Martí va assentir, sentint una calor que no provenia de l'ambient.En: Among the streets adorned with hope and Christmas joys, Martí nodded, feeling a warmth that did not come from the environment.Ca: Havien canviat.En: They had changed.Ca: Ara, més savis i comprensius, estaven preparats per curar ferides antigues.En: Now, wiser and more understanding, they were ready to heal old wounds.Ca: I així, La Rambla va ser testimoni d'una amistat renaixent, brillant amb el mateix esperit que les llums que delimitaven el seu camí.En: And so, La Rambla witnessed a friendship being reborn, shining with the same spirit as the lights outlining their path.Ca: Fi.En: The End. Vocabulary Words:the hustle: el bullicithe chatter: el brogitthe aroma: l'aromathe passersby: els transeüntsthe puppeteer: el marionetistathe memories: els recordsthe void: el buitintoxicated: embriagatthe argument: la barallahopeful: d'esperançathe musicians: els músicsthe crowd: la multitudthe children's dreams: els somnis dels nensvelvety: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lost and Found: Miquel's Journey to Leadership at Montserrat
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Lost and Found: Miquel's Journey to Leadership at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-26-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L’aire fred de l’hivern envoltava el monestir de Montserrat, embolcallant les agulles rocoses en una lleugera capa de boira.En: The cold winter air enveloped the monastery of Montserrat, wrapping the rocky spires in a light layer of fog.Ca: Els treballadors de l'empresa tecnològica local estaven reunits per un retir de construcció d'equip.En: The workers of the local tech company were gathered for a team-building retreat.Ca: En Miquel, carregat d’esperances i nervis, volia impressionar el seu cap, en Jordi, i assegurar-se una promoció.En: Miquel, filled with hope and nerves, wanted to impress his boss, Jordi, and secure a promotion.Ca: Els llums de Nadal brillaven suaument entre els arbres, donant un toc màgic al paisatge.En: The Christmas lights softly shone among the trees, giving a magical touch to the landscape.Ca: En Miquel es trobava envoltat pels sons de les rialles dels companys, però no podia evitar sentir-se una mica fora de lloc.En: Miquel found himself surrounded by the sounds of his colleagues' laughter, yet he couldn't help but feel a bit out of place.Ca: Admirava la facilitat amb què els seus col·legues parlaven, especialment la Laia, sempre amb un somriure i una frase enginyosa a la punta de la llengua.En: He admired the ease with which his colleagues spoke, especially Laia, always with a smile and a witty phrase at the tip of her tongue.Ca: “Aquesta és la teva oportunitat”, es va dir en Miquel mentre observava en Jordi acomiadar-se dels organitzadors de l'activitat de grup.En: "This is your opportunity," Miquel told himself as he watched Jordi say goodbye to the activity organizers.Ca: “Dóna el millor de tu mateix”.En: "Give your best."Ca: Va decidir participar a la caminada fins al cim.En: He decided to join the hike to the summit.Ca: Això demostraria el seu compromís amb l'equip.En: This would demonstrate his commitment to the team.Ca: El grup va començar el seu camí, gaudint de les vistes impressionants de l’entorn.En: The group began their journey, enjoying the breathtaking views of the surroundings.Ca: La caminada era un esforç conjunt, on tots havien de confiar en els uns i els altres.En: The hike was a joint effort where everyone had to rely on each other.Ca: Mentre ascendien, el temps va canviar sobtadament.En: As they ascended, the weather suddenly changed.Ca: Una boira espessa va envoltar el grup, desorientant-los.En: A thick fog engulfed the group, disorienting them.Ca: Els riallers comentaris van passar a ser murmuris preocupats.En: The joyful comments turned into worried murmurs.Ca: En aquest moment, en Miquel va sentir l’oportunitat.En: At that moment, Miquel sensed the opportunity.Ca: Va recordar el mapa i la brúixola que duia a la motxilla.En: He remembered the map and compass he carried in his backpack.Ca: “Aixequem ànims, tothom”, va dir en veu alta.En: "Let's lift our spirits, everyone," he said loudly.Ca: “Podem tornar al camí segur, si seguim junts.En: "We can get back on the safe path if we all stick together.Ca: Confieu en mi.En: Trust me."Ca: ”Amb calma i precisió, en Miquel va guiar el grup, consultant el mapa i el compàs.En: With calmness and precision, Miquel guided the group, consulting the map and compass.Ca: Va sentir com la confiança creixia en cada pas fermament assentat sobre la terra.En: He felt the confidence grow with each step firmly planted on the ground.Ca: La resta del grup, inclòs en Jordi, el seguia, apreciant la seva determinació.En: The rest of the group, including Jordi, followed him, appreciating his determination.Ca: Després d’unes hores de paciència i lideratge, van arribar de nou al refugi segur del monestir.En: After a few hours of patience and leadership, they arrived safely back at the monastery.Ca: Les cares relaxades i els agraïments dels seus companys eren el millor regal de Nadal.En: The relaxed faces and gratitude of his colleagues were the best Christmas gift.Ca: En Jordi es va acostar a en Miquel i li va posar una mà a l’espatlla.En: Jordi approached Miquel and placed a hand on his shoulder.Ca: “Has demostrat el que és el veritable lideratge, Miquel.En: "You have shown what true leadership is, Miquel.Ca: Estem orgullosos de tu”, li va dir.En: We are proud of you," he said.Ca: El sopar de Nadal aquell vespre va ser diferent.En: The Christmas dinner that evening was different.Ca: En Miquel va sentir com el seu lloc dins de l'equip estava reforçat.En: Miquel felt as though his place within the team had been strengthened.Ca: Havia après que el lideratge no depèn de qui parla més alt, sinó de qui actua amb cura i resolució.En: He had learned that leadership does not depend on who speaks the loudest, but on who acts with care and resolution.Ca: Amb un...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Montserrat's Christmas: A Journey to Reconnect and Reflect
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Christmas: A Journey to Reconnect and Reflect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-26-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el paisatge escarpat de Montserrat.En: The sun shone intensely over the rugged landscape of Montserrat.Ca: Les agulles de les roques semblaven voler tocar el cel.En: The rock pinnacles seemed to want to touch the sky.Ca: El vent fresc de l'hivern portava l'aroma dels pins.En: The fresh winter wind carried the scent of the pines.Ca: Martí i Núria caminaven pel camí estret que pujava fins al monestir, els seus passos ressonaven en el silenci de la muntanya.En: Martí and Núria walked along the narrow path that climbed up to the monastery, their steps echoing in the silence of the mountain.Ca: Martí havia passat les últimes setmanes estressat amb la feina.En: Martí had spent the last few weeks stressed with work.Ca: Correus electrònics, trucades i reunions ocupaven el seu temps.En: Emails, calls, and meetings took up his time.Ca: No obstant, aquell dia havia decidit una cosa important: deixaria el mòbil i l'ordinador portàtil al cotxe.En: However, that day he had decided on something important: he would leave the mobile phone and the laptop in the car.Ca: Mentrestant, Núria, plena d'energia, portava la seva càmera fotogràfica per capturar cada racó del lloc.En: Meanwhile, Núria, full of energy, carried her camera to capture every corner of the place.Ca: —Vinga, Martí, no et quedis enrere!En: "Come on, Martí, don't fall behind!"Ca: —cridà Núria, mentre el vent li movia els cabells.En: Núria shouted as the wind blew through her hair.Ca: Martí va somriure, respirant profundament l'aire pur.En: Martí smiled, breathing deeply the pure air.Ca: Era el moment de deixar les preocupacions enrere i connectar amb la seva germana.En: It was time to leave the worries behind and connect with his sister.Ca: Les vistes eren espectaculars i la sensació de llibertat era contagiosa.En: The views were spectacular and the feeling of freedom was contagious.Ca: —He preparat un itinerari, però podem improvisar una mica, si vols — proposà ella amb un somriure entremaliat.En: "I've prepared an itinerary, but we can improvise a bit if you want," she proposed with a mischievous smile.Ca: Martí va assentir.En: Martí nodded.Ca: Volia ser present, gaudir del moment, deixar-se portar per l'aventura.En: He wanted to be present, enjoy the moment, and go with the adventure.Ca: Al capdavall, el Nadal era un moment per reconnectar, per estimar-se més.En: After all, Christmas was a time to reconnect, to love each other more.Ca: Quan van arribar al cim, la vista era impressionant.En: When they reached the top, the view was impressive.Ca: Les muntanyes s'estenien per tot arreu, i el cel blau contrastava amb les puntes de neu.En: The mountains stretched everywhere, and the blue sky contrasted with the snow tips.Ca: Martí i Núria es van seure en una pedra i van contemplar el paisatge.En: Martí and Núria sat on a rock and contemplated the landscape.Ca: —És increïble, oi?En: "Amazing, isn't it?"Ca: —va dir Núria amb els ulls brillants.En: Núria said with bright eyes.Ca: —Sí, tens raó —respongué Martí, més relaxat—.En: "Yes, you're right," responded Martí, more relaxed.Ca: Gràcies per portar-me aquí.En: "Thanks for bringing me here.Ca: Necessitava això.En: I needed this."Ca: El silenci del moment els va unir.En: The silence of the moment brought them together.Ca: Sense paraules, Martí va entendre que havia de trobar un equilibri entre la feina i la família.En: Without words, Martí understood that he needed to find a balance between work and family.Ca: Núria també ho va comprendre: les responsabilitats de Martí eren pesades, però ell estava fent el possible.En: Núria understood too: Martí's responsibilities were heavy, but he was doing his best.Ca: Després d'aquell dia, quan van tornar a casa, els dos van saber que havien de fer d'aquesta visita una tradició nadalenca.En: After that day, when they returned home, both knew they had to make this visit a Christmas tradition.Ca: Martí va prometre estar més present, i Núria va decidir ser pacient amb el seu germà.En: Martí promised to be more present, and Núria decided to be patient with her brother.Ca: Amb els somnis i promeses de futur, el Nadal a Montserrat es convertiria en un simbol de pau i connexió fraternal.En: With dreams and promises for the future, Christmas at Montserrat would become a symbol of peace and fraternal connection.Ca: Mentre el tren els portava de tornada a la rutina, sabien que, un any més tard, les muntanyes els acollirien de nou.En: As the train took them back to the routine, they knew that, a year later, the mountains would welcome them again. Vocabulary Words:the sun: el solthe landscape: el paisatgerugged: escarpatpinnacles: les agullesthe scent: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Frozen Romance: Love Blooms Amid Snowy Costa Brava
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Frozen Romance: Love Blooms Amid Snowy Costa Brava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Costa Brava, durant les festes de Nadal, el poble estava gairebé desert, amb les seves platges tranquil·les sota un cel gris.En: At Costa Brava, during the Christmas holidays, the village was almost deserted, with its quiet beaches under a gray sky.Ca: Els carrers estaven decorats amb llums brillants i garlandes de colors.En: The streets were decorated with bright lights and colorful garlands.Ca: Els pocs habitants del poble es congregaven a l'únic hostal obert, on el foc de la llar escalfava tot l'ambient.En: The few inhabitants of the village gathered at the only open inn, where the fireplace warmed the whole atmosphere.Ca: En Jordi i la Marta havien planejat passar uns dies romàntics allà.En: En Jordi and la Marta had planned to spend a few romantic days there.Ca: Jordi tenia diferents activitats preparades, totes perfectament organitzades.En: Jordi had different activities prepared, all perfectly organized.Ca: Estava nerviós.En: He was nervous.Ca: Volia proposar-li matrimoni a la Marta en aquell precís viatge.En: He wanted to propose to Marta on that very trip.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: Però, aquella matinada, tot va canviar.En: But, that early morning, everything changed.Ca: Un mantell de neu va cobrir el poble.En: A blanket of snow covered the village.Ca: Era poc habitual veure nevar tan a prop del mar.En: It was unusual to see snow so close to the sea.Ca: Jordi observava les volves des de la finestra amb inquietud.En: Jordi watched the snowflakes from the window with unease.Ca: Els seus plans havien desaparegut amb la tempesta.En: His plans had vanished with the storm.Ca: Els carrers estaven tallats, les excursions cancel·lades, i el petit poble semblava encara més petit, tancat pel fred.En: The streets were blocked, the excursions canceled, and the small village seemed even smaller, shut in by the cold.Ca: Marta, en canvi, estava il·lusionada.En: Marta, on the other hand, was excited.Ca: La neu, inesperada i màgica, li va treure un somriure.En: The snow, unexpected and magical, brought a smile to her face.Ca: Va agafar la mà d'en Jordi i van sortir a passejar per la platja coberta de neu.En: She took Jordi's hand and they went for a walk on the snow-covered beach.Ca: No hi havia soroll, només el so de les seves passes al trepitjar la neu.En: There was no noise, only the sound of their footsteps in the snow.Ca: Era com si el món s'hagués aturat només per a ells.En: It was as if the world had stopped just for them.Ca: Jordi estava preocupat, volia que tot fos tal com havia planejat.En: Jordi was worried, he wanted everything to be just as he had planned.Ca: "Com pot ser perfecte aquí?En: "How can it be perfect here?"Ca: ", es preguntava.En: he wondered.Ca: Però, la Marta el mirava amb aquells ulls de felicitat.En: But, Marta was looking at him with those happy eyes.Ca: Van acabar al petit hostal del poble al final del dia.En: They ended up at the small inn in the village at the end of the day.Ca: Allí, al costat del foc, els veïns del poble s'havien reunit.En: There, by the fire, the villagers had gathered.Ca: Hi havia música, riures i olors de menjar casolà.En: There was music, laughter, and smells of homemade food.Ca: Aquest ambient càlid va penetrar dins de Jordi, omplint-lo d'una sensació desconeguda.En: This warm atmosphere filled Jordi with an unfamiliar sensation.Ca: Començà a entendre que el moment perfecte no era a la platja al capvespre, ni enmig d'un sender muntanyenc.En: He began to understand that the perfect moment wasn't on the beach at sunset, nor in the middle of a mountain trail.Ca: Eren aquells instants, aquells petits moments compartits amb Marta, plens de rialles i sensacions noves.En: It was those moments, those small shared moments with Marta, full of laughter and new sensations.Ca: Sota la llum tènue de l’hostal, mentre la neu continuava caient fora, Jordi va treure l'anell del seu abric i li va demanar a Marta que fos la seva companya de vida.En: Under the dim light of the inn, while the snow continued to fall outside, Jordi took the ring from his coat and asked Marta to be his life partner.Ca: Els ulls de Marta es van omplir de llàgrimes i va dir que sí, amb un somriure llarg i sincer.En: Marta's eyes filled with tears and she said yes, with a long and sincere smile.Ca: Aquella nit, el poble de Costa Brava es va convertir en el seu petit hivernacle d'amor, i Jordi va aprendre que la perfecció es troba en l'imperfecte i que la companyia de Marta ho era tot.En: That night, the village of Costa Brava became their little greenhouse of love, and Jordi learned that perfection lies in the imperfect and that the company of Marta was everything. Vocabulary Words:village: el pobledeserted: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Christmas Reunion: Healing Bonds Atop Montjuïc
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Catalan: A Christmas Reunion: Healing Bonds Atop Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Montjuïc brillava amb una claror especial aquell matí d'hivern.En: Montjuïc shone with a special brightness that winter morning.Ca: Les fulles dels arbres tremolaven lleugerament amb la brisa freda i el sol d'hivern il·luminava suaument Barcelona.En: The leaves of the trees trembled slightly with the cold breeze, and the winter sun gently illuminated Barcelona.Ca: Els carrers de la ciutat estaven decorats amb llums de Nadal, recordant a tothom l'esperit festiu de l'època.En: The streets of the city were decorated with Christmas lights, reminding everyone of the festive spirit of the season.Ca: Martí havia decidit que aquell seria el moment perfecte per a un pícnic.En: Martí had decided that this would be the perfect moment for a picnic.Ca: Amb el cor ple d'incertesa, va pujar la muntanya, esperant que el seu gest portés reconciliació entre ell i els seus germans, Elena i Sergi.En: With a heart full of uncertainty, he climbed the mountain, hoping that his gesture would bring reconciliation between him and his siblings, Elena and Sergi.Ca: La discussió recent sobre el futur de la seva família pesava en la seva consciència, i la distància emocional s'havia fet més gran del que volia admetre.En: The recent argument about the future of their family weighed on his conscience, and the emotional distance had become greater than he wanted to admit.Ca: El pícnic estava preparat senzillament: entrepans, una mica de vi calent i unes quantes llaminadures nadalenques.En: The picnic was prepared simply: sandwiches, some mulled wine, and a few Christmas treats.Ca: Martí esperava que aquests detalls senzills servissin com a catalitzador per al retrobament i l'harmonia.En: Martí hoped that these simple details would serve as a catalyst for reunion and harmony.Ca: Quan Elena i Sergi van arribar, el paisatge els va sorprendre.En: When Elena and Sergi arrived, the landscape surprised them.Ca: L'escena els va portar records d'infància, d'altres Nadal passats, plens de rialles i complicitat al mateix indret.En: The scene brought back childhood memories of past Christmases, full of laughter and companionship in the same place.Ca: Els tres germans es van asseure en una manta, el silenci inicial només trencat pel soroll de les branques al vent i el murmuri llunyà de la ciutat.En: The three siblings sat on a blanket, the initial silence only broken by the noise of the branches in the wind and the distant murmur of the city.Ca: Al principi, van parlar de banalitats.En: At first, they talked about trivialities.Ca: El clima, les decoracions nadalenques de les Rambles, anècdotes de la feina.En: The weather, the Christmas decorations on Les Rambles, anecdotes from work.Ca: Però, com Martí temia, la discussió passada va tornar a l'ambient, com un núvol inesperat.En: But as Martí feared, the past argument returned to the air like an unexpected cloud.Ca: Sergi va remenar-se inquiet, mentre Elena evitava la mirada del seu germà.En: Sergi fidgeted uneasily, while Elena avoided her brother's gaze.Ca: Martí va sentir un nus a l'estómac.En: Martí felt a knot in his stomach.Ca: El seu orgull el va voler frenar, però el desig de recuperar els seus vincles era més fort.En: His pride wanted to hold him back, but the desire to restore his bonds was stronger.Ca: Va inspirar profundament i, amb la veu mig tremolosa, va dir: "Ho sento.En: He took a deep breath and, with a slightly trembling voice, said, "I'm sorry.Ca: Sé que la meva obstinació ens ha fet mal.En: I know my stubbornness has hurt us.Ca: No vull perdre els meus germans per això.En: I don't want to lose my siblings over this.Ca: Us he preparat aquest pícnic perquè recordem que som família.En: I prepared this picnic for us to remember that we are family."Ca: "El silenci va seguir la seva confessió, però Martí ja no sentia pes al cor.En: Silence followed his confession, but Martí no longer felt a weight on his heart.Ca: Havien passat uns segons, quan Elena va trencar el gel amb un somriure suau.En: A few seconds passed before Elena broke the ice with a gentle smile.Ca: "Jo també ho sento, Martí.En: "I'm sorry too, Martí.Ca: Trobava a faltar aquestes trobades.En: I missed these gatherings."Ca: "Sergi va assentir, encara emocionat.En: Sergi nodded, still emotional.Ca: "Realment, això és el que importa.En: "Really, this is what matters.Ca: Estar junts, sense que les diferències ens separin.En: Being together, without letting differences separate us."Ca: "Van seguir parlant, primer amb cautela, després amb la calidesa i l'espontaneïtat que només la família pot tenir.En: They continued talking, first with caution, then with the warmth and spontaneity that only family can have.Ca: Rient, compartint records i fent plans de futures ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • A Timeless Gift: Creativity Among Empúries' Ancient Ruins
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Catalan: A Timeless Gift: Creativity Among Empúries' Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-24-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Entre les ombres antigues de les ruïnes d’Empúries, un vent fred bufava des del mar proper.En: Among the ancient shadows of the ruins of Empúries, a cold wind blew from the nearby sea.Ca: L’Oriol caminava amb cura, amb la bufanda tibada al voltant del coll, mentre contemplava les pedres mil·lenàries.En: Oriol walked carefully, with his scarf wrapped tightly around his neck, as he contemplated the millennia-old stones.Ca: Era l’hivern, i l’aire sota el cel gris s'omplia de l'olor de la sal marina.En: It was winter, and the air under the gray sky was filled with the scent of sea salt.Ca: Avui, com en altres anys, esperava amb ganes el Nadal.En: Today, as in other years, he eagerly awaited Christmas.Ca: Aquest any, però, volia fer un regal especial als seus amics, Montserrat i Guillem.En: This year, however, he wanted to give a special gift to his friends, Montserrat and Guillem.Ca: El problema sorgia en un detall que havia oblidat: no havia portat paper per embolicar els regals.En: The problem arose from a detail he had forgotten: he hadn’t brought wrapping paper for the gifts.Ca: Mentre pensava en una solució, l’Oriol va veure trossos de terrissa antiga escampats pel terra.En: While thinking of a solution, Oriol saw pieces of ancient pottery scattered on the ground.Ca: "Potser...," va murmurar amb un sospir.En: "Maybe...," he murmured with a sigh.Ca: Amb cura, va recollir fragments petits i els va guardar a la butxaca.En: Carefully, he picked up small fragments and put them in his pocket.Ca: Després, es va endinsar més profundament en les ruïnes i va trobar fulles de parra, encara verdes malgrat el fred, enredades a una paret vella.En: Then, he wandered deeper into the ruins and found grape leaves, still green despite the cold, tangled around an old wall.Ca: "Tinc una idea," es va dir, i va començar a treballar.En: "I have an idea," he told himself, and began to work.Ca: Va utilitzar la terrissa com a decoració rústica i va embolicar els regals amb les fulles de parra, fixant-les amb fils improvisats de petites branques.En: He used the pottery as rustic decoration and wrapped the gifts with the grape leaves, fastening them with improvised threads of small branches.Ca: A poc a poc, els regals van prendre una aparença única, gairebé artística.En: Slowly, the gifts took on a unique, almost artistic, appearance.Ca: Per donar el toc final, va escampar una mica de sorra fina sobre les fulles, brillant com petites estrelles de mar a la llum de l’ocàs.En: To give the final touch, he sprinkled a bit of fine sand over the leaves, shining like tiny sea stars in the sunset light.Ca: De sobte, va sentir rialles familiars.En: Suddenly, he heard familiar laughter.Ca: Montserrat i Guillem arribaven.En: Montserrat and Guillem were arriving.Ca: Amb el cor bategant, Oriol amagà les restes dels materials emprats darrere les pedres mentre es posava dret, somrient com si tot estigués perfectament planificat.En: With his heart racing, Oriol hid the remnants of the materials used behind the stones while he stood up, smiling as if everything had been perfectly planned.Ca: Quan es van trobar, Montserrat va exclamar admirant les ruïnes, però ràpidament va fixar-se en els regals que Oriol duia al braç.En: When they met, Montserrat exclaimed admiring the ruins, but quickly noticed the gifts that Oriol carried in his arm.Ca: "Que bonic! És molt original, Oriol!" va dir en veure el treball manual amb les fulles i la terrissa.En: "How beautiful! It’s very original, Oriol!" she said, seeing the handmade work with the leaves and the pottery.Ca: "No hi ha res semblant," va afegir Guillem, mirant de prop el detall dels fragments antics.En: "There’s nothing like it," added Guillem, closely examining the detail of the ancient fragments.Ca: Oriol es va ruboritzar, conscient que tot havia sorgit d’un incident gairebé oblidat.En: Oriol blushed, aware that everything had come from an almost forgotten incident.Ca: Amb l’elogi dels seus amics, Oriol va somriure, sentint el caliu dins seu.En: With his friends' praise, Oriol smiled, feeling warmth inside him.Ca: Havia après que la improvisació, i sobretot la intenció, podien convertir un simple regal en quelcom especial.En: He had learned that improvisation, and especially the intention, could turn a simple gift into something special.Ca: Al final del dia, no era la perfecció del paper d'embolicar el que comptava, sinó els records creats junts entre les antigues pedres d'Empúries.En: At the end of the day, it wasn’t the perfection of the wrapping paper that mattered, but the memories created together among the ancient stones of Empúries. Vocabulary Words:the shadows: les ombresthe ruin: la ruïnathe wind: el ventto blow: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rekindling Sibling Bonds: A Christmas Miracle at Montserrat
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Sibling Bonds: A Christmas Miracle at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-24-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Montse ja era envoltada d'una bellesa freda i tranquil·la.En: Montse was already surrounded by a cold and tranquil beauty.Ca: La neu cobria els camins i el Monestir de Montserrat brillava amb la llum suau de les espelmes.En: The snow covered the paths, and the Monestir de Montserrat shone with the soft light of candles.Ca: Martí respirava l'aire fresc, ple de records i emocions.En: Martí breathed in the fresh air, full of memories and emotions.Ca: Havia convidat la seva germana Laia a aquest lloc sagrat, amb l'esperança de reconciliar-se.En: He had invited his sister Laia to this sacred place, hoping to reconcile.Ca: Després de molts anys de silencis i allunyament, Martí sabia que el moment havia arribat.En: After many years of silence and distance, Martí knew the moment had come.Ca: Laia va arribar mentre les campanes anunciaven el capvespre.En: Laia arrived as the bells announced the evening.Ca: El seu rostre era serè, però Martí va notar una llambregada de dolçor en els seus ulls que li va donar força.En: Her face was serene, but Martí noticed a glimmer of sweetness in her eyes that gave him strength.Ca: —Gràcies per venir, Laia —va dir Martí amb veu serena.En: “Thank you for coming, Laia,” Martí said with a calm voice.Ca: —De res, Martí. Sabia que aquest lloc tindria importància per a nosaltres —va respondre Laia, mantenint el seu to pragmàtic.En: “You’re welcome, Martí. I knew this place would be important for us,” Laia responded, maintaining her pragmatic tone.Ca: Van caminar junts pels senderons emblanquinats, els seus passos ressonant suaus entre el murmuri de les muntanyes.En: They walked together along the snow-laden paths, their steps softly echoing among the murmurs of the mountains.Ca: Havia nevant recentment, deixant un paisatge digne d'un quadre.En: It had snowed recently, leaving a landscape fit for a painting.Ca: Finalment, van arribar a la capella del monestir, un lloc on moltes famílies cercaven pau i reflexió, i on els records dels seus pares eren més vius que mai.En: Finally, they reached the chapel of the monastery, a place where many families sought peace and reflection, and where the memories of their parents were more alive than ever.Ca: —Recordes com ens portaven aquí cada Nadal? —va mencionar Martí, amb els ulls brillants de nostàlgia.En: “Do you remember how they brought us here every Christmas?” Martí mentioned, his eyes shining with nostalgia.Ca: —Sí, ho recordo bé. Els pares sempre deien que Montserrat era un lloc especial, un lloc de miracles —va respondre Laia, deixant caure qualsevol escut emocional.En: “Yes, I remember it well. Our parents always said that Montserrat was a special place, a place of miracles,” Laia replied, letting go of any emotional shield.Ca: Un silenci càlid es va establir entre els dos.En: A warm silence settled between the two.Ca: La capella era plena de figures de pessebre, la llum d'espelmes dansava en les ombres.En: The chapel was full of nativity figures, the candlelight dancing in the shadows.Ca: De sobte, les velles ferides van emergir en la conversa.En: Suddenly, old wounds emerged in the conversation.Ca: Martí va parlar de la seva tristesa per la seva llunyania; Laia va expressar els seus sentiments de pèrdua per la família desunida.En: Martí spoke of his sadness over their distance; Laia expressed her feelings of loss for the fractured family.Ca: Era un moment tens, marcat per barreres emocionals que semblaven impossibles de traspassar.En: It was a tense moment, marked by emotional barriers that seemed impossible to cross.Ca: Però aleshores, de manera inesperada, una imatge del passat va aparèixer vividament en les seves ments: una excursió amb els seus pares a la muntanya, la calidesa d'aquells moments preciosos.En: But then, unexpectedly, an image from the past vividly appeared in their minds: a hike with their parents on the mountain, the warmth of those precious moments.Ca: Sense saber com, una comprensió mútua nació.En: Without knowing how, a mutual understanding was born.Ca: Les màscares es van caure i, amb elles, les tensions.En: The masks fell away, and with them, the tensions.Ca: Lentament, les seves converses van començar a fluir lliure de recriminacions, plenes de promeses i esperances de futur.En: Slowly, their conversations began to flow free of recriminations, full of promises and hopes for the future.Ca: —Vull que ens veiem més sovint —va dir Martí, amb un somriure autèntic.En: “I want us to see each other more often,” Martí said with an authentic smile.Ca: —Jo també. No podem deixar que el passat dicti el nostre futur —va respondre Laia, disposada a reconstruir el vincle trencat.En: “So do I. We can’t let the ...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • Ocean of Reconciliation: A Christmas Tale of Family Healing
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Ocean of Reconciliation: A Christmas Tale of Family Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-23-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern acaricia la Costa Brava, deixant l'escenari perfecte per a una reunió familiar enmig de les festes de Nadal.En: The cold winter wind caresses the Costa Brava, setting the perfect scene for a family gathering amidst the Christmas holidays.Ca: Gemma contemplava el mar des del penya-segat, pensativa.En: Gemma was contemplating the sea from the cliff, pensive.Ca: Aquell any, la reunió de Nadal estava tenyida d'una tensió visible.En: That year, the Christmas gathering was tinged with visible tension.Ca: El seu germà Oriol encara estava enfadat.En: Her brother Oriol was still angry.Ca: Han discutit fa poc, i la Gemma sap que si no fan les paus, el Nadal serà trist.En: They had argued recently, and Gemma knows that if they don't make peace, Christmas will be sad.Ca: A la part més amagada de la cala, allí on la sorra es barrejava amb les pedres i les onades xiuxiuejaven secrets, la Gemma va decidir que era el moment.En: In the most hidden part of the cove, where the sand mingled with the stones and the waves whispered secrets, Gemma decided it was the moment.Ca: Aquell racó de la costa, ben estimat per tothom, seria el lloc on intentaria fer les paus amb l'Oriol.En: That cherished corner of the coast would be the place where she would try to make peace with Oriol.Ca: —Oriol, podem parlar un moment?En: "Oriol, can we talk for a moment?"Ca: —va preguntar en veu baixa.En: she asked softly.Ca: Ell, inicialment reticent, va assentir amb el cap.En: He, initially reluctant, nodded.Ca: Sabia que el lloc on es trobaven feia que qualsevol conversa fos més fàcil.En: He knew that the place they were in made any conversation easier.Ca: La bellesa de la natura tenia la capacitat de suavitzar fins al cor més dur.En: The beauty of nature had the capacity to soften even the hardest heart.Ca: Les onades es trencaven suaument mentre el sol queia lentament sobre les aigües blaves.En: The waves broke gently while the sun slowly set over the blue waters.Ca: La Gemma va mirar el seu germà als ulls.En: Gemma looked into her brother's eyes.Ca: —Estic penedida de com van anar les coses.En: "I regret how things went.Ca: Mai vaig voler que et sentissis malament —va dir amb sinceritat.En: I never wanted you to feel bad," she said sincerely.Ca: Ell la va mirar amb una barreja de ressentiment i tristesa.En: He looked at her with a mix of resentment and sadness.Ca: —Em vas fer sentir ximple davant de tothom.En: "You made me feel foolish in front of everyone.Ca: No puc oblidar-ho així com així —va respondre, la seva veu trencant-se.En: I can't forget it just like that," he responded, his voice breaking.Ca: Les paraules del seu germà van colpejar la Gemma com una onada sobtada.En: Her brother's words hit Gemma like a sudden wave.Ca: Després de silencis plens i pesants, ella va reunir forces per parlar.En: After heavy and loaded silences, she gathered the strength to speak.Ca: —Ho sento molt.En: "I'm really sorry.Ca: No va ser la meva intenció.En: It wasn't my intention.Ca: Potser no vaig saber com expressar-me.En: Maybe I didn't know how to express myself.Ca: Ets el meu germà, i no puc imaginar-me els Nadals sense tu.En: You're my brother, and I can't imagine Christmas without you."Ca: Els ulls de l'Oriol es van suavitzar.En: Oriol's eyes softened.Ca: Potser era el lloc, potser era la sinceritat a la veu de la seva germana, però va sentir com el gel dins seu començava a fondre's.En: Perhaps it was the place, perhaps it was the sincerity in his sister's voice, but he felt the ice inside him beginning to melt.Ca: —Jo també he fet i dit coses de les quals em penedeixo —va admetre, amb la mirada fixa en les onades—.En: "I've also done and said things I regret," he admitted, his gaze fixed on the waves.Ca: Hem deixat que tonteries es posin al mig de nosaltres.En: "We've let trivialities come between us."Ca: Amb aquestes paraules, les tensions es desfeien.En: With these words, the tension dissolved.Ca: Els dos germans es van abraçar envoltats pel so tranquil del mar.En: The two siblings embraced, surrounded by the soothing sound of the sea.Ca: Al final, la Gemma i l'Oriol van tornar a casa, on els esperaven els seus pares amb preocupació però també amb esperança.En: In the end, Gemma and Oriol returned home, where their parents awaited them with concern but also with hope.Ca: L'ambient estava canviant.En: The atmosphere was changing.Ca: Les llums de Nadal brillaven a la distància, i la calidesa de la reconciliació omplia l'aire fred de la nit.En: Christmas lights twinkled in the distance, and the warmth of reconciliation filled the cold night air.Ca: En tornar, el clima familiar era diferent.En: Upon returning, the family climate was different.Ca: Hi havia un ...
    Voir plus Voir moins
    18 min