OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Chilled Worries: Navigating Winter Tales in Amsterdam
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Chilled Worries: Navigating Winter Tales in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-28-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in Amsterdam.En: It was a cold winter evening in Amsterdam.Nl: De straten waren stil na de feestdagen, en sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden langs de grachten.En: The streets were quiet after the holidays, and snowflakes gently drifted down along the canals.Nl: In het grote familiehuis, met zijn warme houten vloeren en grote ramen, speelde een heel ander soort drama zich af.En: In the large family home, with its warm wooden floors and big windows, a very different kind of drama was unfolding.Nl: Sanne zat in de woonkamer, omringd door gezellige meubels en oude familieportretten die het huis als een warme deken omarmden.En: Sanne sat in the living room, surrounded by cozy furniture and old family portraits that embraced the house like a warm blanket.Nl: Ze keek naar Bram, die aan de keukentafel zat met een kop koffie.En: She looked at Bram, who was sitting at the kitchen table with a cup of coffee.Nl: Naast hen lag Elise op de bank, half onder een gebreide deken.En: Next to them, Elise lay on the couch, half underneath a knitted blanket.Nl: Een uur geleden was ze flauwgevallen, zomaar, midden in een gesprek.En: An hour ago, she had fainted, just like that, in the middle of a conversation.Nl: Sanne had meteen een golf van paniek gevoeld, maar probeerde kalm te blijven.En: Sanne had immediately felt a wave of panic, but tried to stay calm.Nl: "Het was vast niets," zei Bram, terwijl hij zijn krant omdraaide.En: "It was probably nothing," said Bram, as he turned his newspaper over.Nl: "Ze is altijd zo druk bezig, het was zeker een geval van overdrijven."En: "She is always so busy, it was surely a case of overdoing it."Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: "Maar wat als er meer aan de hand is?En: "But what if there's more to it?Nl: Ik wil zeker weten dat ze in orde is."En: I want to make sure she's alright."Nl: "Ze heeft misschien een nacht slecht geslapen," antwoordde Bram schouderophalend.En: "Maybe she just had a bad night's sleep," replied Bram with a shrug.Nl: Zijn nuchtere houding irriteerde Sanne, maar ergens wist ze dat het nuttig was om relativerende woorden te horen.En: His down-to-earth attitude irritated Sanne, but somewhere she knew it was useful to hear those calming words.Nl: Elise kreunde en opende haar ogen langzaam.En: Elise groaned and slowly opened her eyes.Nl: "Wat is er gebeurd?"En: "What happened?"Nl: vroeg ze, haar stem nog slaperig.En: she asked, her voice still sleepy.Nl: "Je viel flauw, Elise," zei Sanne zacht.En: "You fainted, Elise," Sanne said softly.Nl: "We maakten ons zorgen."En: "We were worried."Nl: Elise lachte schor, probeerde luchtig te klinken ondanks de situatie.En: Elise laughed hoarsely, trying to sound light-hearted despite the situation.Nl: "Dat is me nooit eerder overkomen.En: "That’s never happened to me before.Nl: Misschien train ik te hard voor de halve marathon."En: Maybe I'm training too hard for the half marathon."Nl: Sanne begon zich meteen vragen te stellen.En: Sanne immediately began questioning herself.Nl: Wat kon dit veroorzaken?En: What could have caused this?Nl: Waren het haar workouts?En: Was it her workouts?Nl: Of misschien iets daarvan in haar dieet?En: Or maybe something in her diet?Nl: Ze besloot dat ze Elise zou observeren zolang zij bij hen thuis zou blijven.En: She decided she would observe Elise as long as she stayed with them.Nl: De volgende paar dagen hield Sanne Elise nauwlettend in de gaten.En: Over the next few days, Sanne kept a close eye on Elise.Nl: Bram vond haar bezorgdheid overdreven.En: Bram thought her concern was exaggerated.Nl: "Je hoeft geen detective te spelen," zei hij vaak.En: "You don’t need to play detective," he often said.Nl: "Mensen vallen gewoon flauw, Sanne."En: "People just faint, Sanne."Nl: Gastvrij als altijd, kookte Sanne gezonde maaltijden en zorgde voor voldoende rust en water voor Elise.En: As hospitable as ever, Sanne cooked healthy meals and ensured there was plenty of rest and water for Elise.Nl: Toch bleef het knagen.En: Yet the worry persisted.Nl: Soms 's nachts, terwijl de wereld stil was, kwam Sanne's angst naar boven.En: Sometimes, at night, when the world was quiet, Sanne's anxiety would surface.Nl: Ze kon de gedachte niet verdragen dat ze geen controle had.En: She couldn’t bear the thought of having no control.Nl: Toen, twee dagen later, gebeurde het weer.En: Then, two days later, it happened again.Nl: Elise zakte opnieuw in elkaar, dit keer net toen ze de trap af kwam.En: Elise collapsed once more, this time just as she was coming down the stairs.Nl: Paniek ontstond, en Sanne en Bram sprongen naar voren om haar steun te geven.En: Panic arose, and Sanne and Bram rushed forward to support her.Nl: "Misschien is het nu wel ernstig," gaf Bram ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Guardians of the Gouden Tulp: A Bloom in Winter's Grip
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Guardians of the Gouden Tulp: A Bloom in Winter's Grip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-27-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Keukenhof tuinen waren in de winter rustig en stil.En: The Keukenhof gardens were calm and quiet in the winter.Nl: Sneeuw bedekte de paden en de groene struiken gaven het landschap een serene sfeer.En: Snow covered the paths, and the green shrubs gave the landscape a serene atmosphere.Nl: In deze kalmte wandelde Bram, de toegewijde hovenier.En: In this tranquility walked Bram, the dedicated gardener.Nl: Zijn droom was altijd de tuinen te beschermen tegen gevaar.En: His dream had always been to protect the gardens from danger.Nl: Hij kende elke hoek en elke plant, maar vandaag was anders.En: He knew every corner and every plant, but today was different.Nl: Op een koude ochtend ontdekte Bram iets vreemds.En: On a cold morning, Bram discovered something strange.Nl: Een zeldzame bloem, de "Gouden Tulp", bloeide fel geel in de sneeuw.En: A rare flower, the "Gouden Tulp", was blooming bright yellow in the snow.Nl: Deze bloem was bijna een mythe, en het bloeide normaal nooit in deze tijd van het jaar.En: This flower was almost a myth, and it normally never bloomed at this time of year.Nl: Het nieuws verspreidde zich snel, en al gauw kwamen Lieke en Sanne naar de tuinen.En: The news spread quickly, and soon Lieke and Sanne came to the gardens.Nl: Lieke had altijd gehoopt deze bloem ooit te zien.En: Lieke had always hoped to see this flower one day.Nl: Ze was dol op planten en bloemen.En: She loved plants and flowers.Nl: Sanne was wetenschapper en onderzocht klimaatanomalieën.En: Sanne was a scientist studying climate anomalies.Nl: Beiden waren verrast door Bram's vondst.En: Both were surprised by Bram's discovery.Nl: "We moeten deze bloem beschermen," zei Lieke vastbesloten.En: "We must protect this flower," said Lieke determinedly.Nl: Bram twijfelde eerst om hulp te accepteren, maar hij wist dat hij alleen niet genoeg kon doen.En: Bram was initially hesitant to accept help, but he knew he couldn't do enough on his own.Nl: Hij besloot Lieke en Sanne te vertrouwen.En: He decided to trust Lieke and Sanne.Nl: Samen vormden ze een team, vastberaden de bloem te documenteren en te beschermen.En: Together, they formed a team, determined to document and protect the flower.Nl: Terwijl ze foto’s maakten en aantekeningen noteerden, begon de lucht te betrekken.En: As they took photos and noted down observations, the sky began to darken.Nl: Een zware winterstorm kwam snel opzetten.En: A heavy winter storm was quickly approaching.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden neer, steeds heftiger.En: Snowflakes started to fall, increasingly intense.Nl: De wind huilden door de kale bomen.En: The wind howled through the bare trees.Nl: Bram wist dat ze weinig tijd hadden.En: Bram knew they had little time.Nl: Ze schuilden in een nabij gelegen schuur, hun adem wolkjes in de koude lucht.En: They took shelter in a nearby shed, their breath forming clouds in the cold air.Nl: Samen maakten ze een plan.En: Together they made a plan.Nl: Bram en Sanne bouwden een tijdelijke afscherming om de bloem te beschermen tegen de elementen.En: Bram and Sanne built a temporary shelter to protect the flower from the elements.Nl: Lieke zorgde ervoor dat er genoeg foto's waren om de bloem aan de wereld te tonen.En: Lieke ensured there were enough photos to show the flower to the world.Nl: De storm woedde hevig die nacht, maar de volgende ochtend scheen de zon opnieuw.En: The storm raged fiercely that night, but the next morning the sun shone again.Nl: De bloem stond er nog steeds, beschermd door de inspanningen van het kleine team.En: The flower was still standing, protected by the efforts of the small team.Nl: Bram voelde een warme trots zinderen in zijn borst.En: Bram felt a warm pride swelling in his chest.Nl: Hij had geleerd dat samenwerking essentieel was om zulke natuurlijke wonderen te bewaren.En: He had learned that collaboration was essential to preserving such natural wonders.Nl: Met de verzamelde gegevens en foto's keerden Sanne en Lieke terug naar hun kringen.En: With the collected data and photos, Sanne and Lieke returned to their circles.Nl: De wetenschappelijke gemeenschap werd overtuigd van de zeldzaamheid en schoonheid van de "Gouden Tulp".En: The scientific community was convinced of the rarity and beauty of the "Gouden Tulp".Nl: Bram zag de Keukenhof opnieuw ontwaken onder de tweelingstralen van zon en sneeuw.En: Bram watched the Keukenhof awaken once more under the twin rays of sun and snow.Nl: Terwijl de zon opkwam, voelde Bram zich niet alleen tevreden, maar ook verrijkt.En: As the sun rose, Bram felt not only satisfied but also enriched.Nl: Hij begreep nu dat het delen van kennis en verantwoordelijkheid met anderen een eigen beloning had.En: He now understood that sharing knowledge and responsibility with others had its own ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter's Whisper: Love Blossoms in Vondelpark's Snow
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Winter's Whisper: Love Blossoms in Vondelpark's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-27-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Een koude bries waaide door het Vondelpark, waar een dunne laag sneeuw de paden bedekte.En: A cold breeze blew through the Vondelpark, where a thin layer of snow covered the paths.Nl: Bas stond bij de vijver.En: Bas stood by the pond.Nl: Zijn handen warmden zich aan een kop hete koffie.En: His hands warmed themselves on a cup of hot coffee.Nl: Hij was hier vaker, genoot van de rust die de natuur hem bood, weg van de hectiek van Amsterdam.En: He was here often, enjoying the peace that nature offered him, away from the hustle and bustle of Amsterdam.Nl: Aan de andere kant van de vijver zat Sanne.En: On the other side of the pond sat Sanne.Nl: Ze strooide broodkruimels naar de eenden, haar gedachten afdwalen naar gedichten die ze nog moest schrijven.En: She was scattering bread crumbs to the ducks, her thoughts drifting to poems she still had to write.Nl: De eenden waren al vertrouwd met haar aanwezigheid, happend naar de stukjes die ze liefdevol naar hen gooide.En: The ducks were already familiar with her presence, snapping at the pieces she lovingly tossed toward them.Nl: Bas zag haar.En: Bas saw her.Nl: Iets in haar rustige aanwezigheid trok hem aan.En: Something in her calm presence attracted him.Nl: Misschien was het de manier waarop ze glimlachte bij het zien van de vogels.En: Maybe it was the way she smiled when she saw the birds.Nl: Hij ademde diep in.En: He took a deep breath.Nl: Hij wilde een gesprek beginnen, hoewel hij wist dat hij zich moest openstellen - iets wat hij vaak moeilijk vond.En: He wanted to start a conversation, even though he knew he had to open up—something he often found difficult.Nl: Hij verzamelde moed en stapte naar voren, "Mooie ochtend, vind je niet?"En: He gathered courage and stepped forward, "Beautiful morning, don't you think?"Nl: De woorden kwamen eenvoudig: geen grootse introductie, gewoon mens tot mens.En: The words came simply: no grand introduction, just human to human.Nl: Sanne keek op, verrast. "Ja, het is prachtig," antwoordde ze.En: Sanne looked up, surprised. "Yes, it's beautiful," she replied.Nl: En zo, met die paar woorden, begon hun kennismaking.En: And so, with those few words, their acquaintance began.Nl: Bas vertelde over de vogels, hun gedrag en wat ze bij hem opriepen.En: Bas talked about the birds, their behavior, and what they evoked in him.Nl: Sanne luisterde aandachtig, haar interesse gewekt.En: Sanne listened attentively, her interest sparked.Nl: De tijd gleed voorbij, en hun gesprekken werden diepgaander.En: Time slipped by, and their conversations grew deeper.Nl: Hoewel Sanne wist dat de stapels boeken op haar wachtten, genoot ze van de rust in hun samenzijn.En: Although Sanne knew that piles of books awaited her, she enjoyed the tranquility in their companionship.Nl: Bas voelde zich kalm, alsof hij eindelijk iemand had gevonden die niet alleen luisterde, maar begreep.En: Bas felt calm, as if he had finally found someone who not only listened but understood.Nl: Het park veranderde.En: The park changed.Nl: Langzaam vielen er sneeuwvlokken om hen heen.En: Slowly, snowflakes began to fall around them.Nl: Bas stelde voor om een stukje te lopen, samen door de met sneeuw bedekte paden.En: Bas suggested taking a walk, together through the snow-covered paths.Nl: Sanne knikte, blij met het voorstel.En: Sanne nodded, pleased with the suggestion.Nl: Tijdens hun wandeling spraken ze eerlijk over hun zorgen.En: During their walk, they spoke honestly about their concerns.Nl: Bas vertelde over zijn angst om zich open te stellen, om teleurgesteld te worden.En: Bas talked about his fear of opening up, of being disappointed.Nl: Sanne sprak over haar drukke studie. Haar wensen om tussen de boeken door ook te leven.En: Sanne spoke about her demanding studies and her desires to live alongside her books.Nl: Ze vonden troost bij elkaar.En: They found comfort in each other.Nl: De open gesprekken voelden bevrijdend.En: The open conversations felt liberating.Nl: Het klikte.En: It clicked.Nl: Toen de dagen korter werden, kwamen Bas en Sanne tot een besluit.En: As the days grew shorter, Bas and Sanne came to a decision.Nl: Ze wilden elkaar opnieuw zien.En: They wanted to see each other again.Nl: Niet vanwege de eenden, de sneeuw, of de toevallige ontmoeting, maar vanwege de connectie die ze voelden.En: Not because of the ducks, the snow, or the chance meeting, but because of the connection they felt.Nl: Een verbinding die voelde als een warme gloed in de winterse kou.En: A bond that felt like a warm glow in the winter cold.Nl: En zo, in het serene Vondelpark, vonden Bas en Sanne niet alleen een vriendschap, maar ook het begin van iets wat beloofde meer te worden.En: And so, in the serene Vondelpark, Bas and Sanne found not only a friendship but also the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire