Fluent Fiction - Dutch

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Épisodes
  • Unlocking the Secrets of the Hidden Attic Room
    Jan 10 2025
    Fluent Fiction - Dutch: Unlocking the Secrets of the Hidden Attic Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-10-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was grijs en dikke sneeuwvlokken bedekten de statige dennen rond het oude internaat.En: The sky was gray, and thick snowflakes covered the stately pines around the old internaat.Nl: Binnen was het warm en gezellig, een schril contrast met de ijzige kou buiten.En: Inside, it was warm and cozy, a stark contrast to the icy cold outside.Nl: Bram en Fleur zaten samen in de bibliotheek.En: Bram and Fleur were sitting together in the library.Nl: Ze waren beste vrienden en zaten altijd vol nieuwsgierigheid en plannen.En: They were best friends and always full of curiosity and plans.Nl: Die middag hadden ze iets geheimzinnigs ontdekt.En: That afternoon, they had discovered something mysterious.Nl: "Fleur, ik hoorde van Tim dat er een afgesloten kamer is op zolder, en het staat niet eens op de bouwtekeningen van de school!" zei Bram opgewonden.En: "Fleur, I heard from Tim that there is a locked room in the attic, and it's not even on the school's blueprints!" said Bram excitedly.Nl: Fleur keek hem sceptisch aan.En: Fleur looked at him skeptically.Nl: "Denk je niet dat het gewoon een gerucht is?"En: "Don't you think it's just a rumor?"Nl: Maar de glinstering in Brams ogen vertelde dat hij een avontuur rook.En: But the sparkle in Bram's eyes told that he smelled an adventure.Nl: Het internaat was een oud gebouw.En: The internaat was an old building.Nl: De muren waren vol verhalen en geheimen.En: The walls were full of stories and secrets.Nl: De gangen waren lang en donker, vol schaduwen en mysterieuze geluiden.En: The hallways were long and dark, full of shadows and mysterious sounds.Nl: Fleur was altijd een beetje nerveus als ze hier alleen ronddwaalde.En: Fleur was always a little nervous when she wandered here alone.Nl: Met net zoveel moed als nieuwsgierigheid gingen Bram en Fleur naar de zolder.En: With as much courage as curiosity, Bram and Fleur went to the attic.Nl: De sneeuw kraakte onder hun voeten toen ze door een zijgang op weg waren naar de trap.En: The snow creaked under their feet as they made their way down a side corridor to the stairs.Nl: "Wat gaan we doen zonder sleutel?" mompelde Fleur terwijl ze omhoog klommen.En: "What will we do without a key?" muttered Fleur as they climbed.Nl: "We zoeken naar aanwijzingen," antwoordde Bram vastberaden.En: "We'll look for clues," replied Bram determinedly.Nl: Op zolder zagen ze een oude houten deur.En: In the attic, they saw an old wooden door.Nl: Hij was stevig gesloten.En: It was firmly closed.Nl: Er was geen sleutelgat te vinden.En: There was no keyhole in sight.Nl: "Misschien moeten we terug naar de bibliotheek en de archieven doorsnuffelen," stelde Fleur voor.En: "Maybe we should go back to the library and rummage through the archives," Fleur suggested.Nl: De bibliotheek was stil en rustig.En: The library was quiet and serene.Nl: De geur van oude boeken omringde hen.En: The scent of old books surrounded them.Nl: Ze vonden een stoffige lade met oude documenten.En: They found a dusty drawer with old documents.Nl: Na een tijdje vond Bram een vergeeld papier.En: After a while, Bram found a yellowed paper.Nl: "Kijk hier!" zei hij blij.En: "Look here!" he said happily.Nl: Het document sprak over de oprichting van de school en een speciale kamer voor geheime ontmoetingen.En: The document spoke of the founding of the school and a special room for secret meetings.Nl: Terug op de zolder probeerde Bram een vreemde combinatie van drukken en schuiven tegen de muur bij de deur.En: Back in the attic, Bram tried a strange combination of pressing and sliding against the wall near the door.Nl: Tot hun verbazing hoorde ze een klik en de deur ging langzaam open.En: To their amazement, they heard a click, and the door slowly opened.Nl: Ze hadden het gevonden!En: They had found it!Nl: Fleur keek hem bewonderend aan.En: Fleur looked at him admiringly.Nl: "Je hebt het gedaan, Bram!"En: "You did it, Bram!"Nl: Binnen de kamer was donker, maar Bram en Fleur hadden een zaklamp.En: Inside the room, it was dark, but Bram and Fleur had a flashlight.Nl: Ze zagen oude artefacten en stapels oude documenten.En: They saw old artifacts and piles of ancient documents.Nl: Het leek op een mini-museum over de oprichting van de school.En: It looked like a mini-museum about the founding of the school.Nl: Op dat moment verscheen de strenge directrice achter hen.En: At that moment, the strict headmistress appeared behind them.Nl: Haar gezicht was streng.En: Her face was stern.Nl: "Wat doen jullie hier?" vroeg ze scherp.En: "What are you doing here?" she asked sharply.Nl: Bram was klaar om uit te leggen, maar in plaats daarvan keek de directrice rond.En: Bram was ready to explain, but instead, the headmistress glanced around.Nl: Haar gezicht veranderde.En: Her face changed.Nl: "Dit is... ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Artful Narratives: Unveiling Indigenous Stories in Zeeland
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Dutch: Artful Narratives: Unveiling Indigenous Stories in Zeeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-09-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De koude wind blies zachtjes door de bomen buiten het gemeenschapshuis in Zeeland.En: The cold wind gently blew through the trees outside the community house in Zeeland.Nl: Binnen was het warm en gezellig.En: Inside, it was warm and cozy.Nl: Sanne kwam net binnen.En: Sanne had just come in.Nl: Ze was nerveus, maar opgewonden over het winterkunstworkshop.En: She was nervous but excited about the winter art workshop.Nl: Het was de perfecte kans om meer te leren over de inheemse verhalen van Zeeland.En: It was the perfect opportunity to learn more about the indigenous stories of Zeeland.Nl: De muren van het gemeenschapscentrum waren versierd met kleurrijke kunstwerken en historische voorwerpen.En: The walls of the community center were decorated with colorful artworks and historical objects.Nl: Grote ramen lieten het winterlandschap buiten zien, waar sneeuw rustig neerdaalde op het landschap.En: Large windows showed the winter landscape outside, where snow quietly descended on the scenery.Nl: Sanne zag haar vriend Jasper aan een tafel zitten.En: Sanne saw her friend Jasper sitting at a table.Nl: "Hoi, Sanne!"En: "Hi, Sanne!"Nl: riep hij met een glimlach.En: he called with a smile.Nl: Ze ging bij hem zitten en keek naar de les die op het punt stond te beginnen.En: She sat down with him and looked at the lesson that was about to begin.Nl: De instructeur, Maartje, stond voor de groep.En: The instructor, Maartje, stood in front of the group.Nl: Ze had een lange sjaal om en haar ogen straalden van enthousiasme.En: She had a long scarf around her neck and her eyes were shining with enthusiasm.Nl: "Welkom allemaal," begon Maartje.En: "Welcome, everyone," began Maartje.Nl: "Vandaag gaan we leren hoe we kunst kunnen creëren die de inheemse verhalen van Zeeland eer aandoet."En: "Today we will learn how to create art that honors the indigenous stories of Zeeland."Nl: Sanne luisterde aandachtig.En: Sanne listened attentively.Nl: Ze wilde echt iets moois maken, iets dat de verhalen eerde en tegelijk haar eigen stijl toonde.En: She really wanted to make something beautiful, something that honored the stories and at the same time showed her own style.Nl: Maar ze wist niet precies hoe ze dat moest doen.En: But she wasn't exactly sure how to do that.Nl: Toen de workshop begon, legde Maartje uit hoe belangrijk het was om de verhalen te respecteren.En: As the workshop began, Maartje explained how important it was to respect the stories.Nl: Ze vertelde over de oude legendes en de symbolen die ze gebruikten.En: She spoke about the ancient legends and the symbols they used.Nl: Sanne voelde zich overweldigd.En: Sanne felt overwhelmed.Nl: Hoe kon ze dit authentiek houden en toch haar eigen draai geven?En: How could she keep this authentic and still add her own twist?Nl: Jasper zag dat Sanne worstelde.En: Jasper saw that Sanne was struggling.Nl: "Je kunt het," zei hij zachtjes.En: "You can do it," he said softly.Nl: "Volg je instinct."En: "Follow your instinct."Nl: Sanne zuchtte diep en begon te schilderen.En: Sanne took a deep breath and began to paint.Nl: Ze wilde de kracht van de verhalen vastleggen, maar ook haar eigen interpretatie toevoegen.En: She wanted to capture the power of the stories, but also add her own interpretation.Nl: Het was een delicate balans.En: It was a delicate balance.Nl: Ze besloot om creatieve vrijheden te nemen met de kleuren en vormen, maar de essentie van het verhaal in haar werk te behouden.En: She decided to take creative liberties with the colors and shapes but to retain the essence of the story in her work.Nl: Naarmate de week vorderde, groeide haar kunstwerk.En: As the week progressed, her artwork grew.Nl: Sanne wist nog steeds niet zeker hoe het zou worden ontvangen, maar ze voelde zich goed over haar proces.En: Sanne still wasn't sure how it would be received, but she felt good about her process.Nl: De laatste dag van de workshop kwam snel.En: The last day of the workshop came quickly.Nl: Het was tijd voor de tentoonstelling.En: It was time for the exhibition.Nl: Sanne keek nerveus naar haar kunstwerk op de muur.En: Sanne nervously looked at her artwork on the wall.Nl: Wat als de mensen het niet begrepen?En: What if people didn't understand it?Nl: De andere deelnemers en enkele bezoekers kwamen binnen.En: The other participants and some visitors came in.Nl: Maartje begon met uitleg over de tentoonstelling.En: Maartje began with an explanation of the exhibition.Nl: Toen ze bij Sanne's werk kwam, zweeg ze even.En: When she came to Sanne's work, she paused for a moment.Nl: Maar haar glimlach was bemoedigend.En: But her smile was encouraging.Nl: "Sanne heeft een prachtige balans gevonden," zei Maartje.En: "Sanne has found a beautiful balance," said Maartje.Nl: "Ze heeft de verhalen ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Blizzard Wisdom: Healing a Village with Tradition & Hope
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Dutch: Blizzard Wisdom: Healing a Village with Tradition & Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-09-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was donker en dik met sneeuw.En: The sky was dark and thick with snow.Nl: Ieder vlokje leek de wereld in een witte dekbed te wikkelen.En: Each flake seemed to wrap the world in a white duvet.Nl: In een afgelegen Sami-dorpje in Noord-Noorwegen bereidden Sven, een jonge verpleegkundige, en Anika, een ervaren Sami-genezeres, zich voor op een moeilijke nacht.En: In a remote Sami village in northern Norway, Sven, a young nurse, and Anika, an experienced Sami healer, prepared for a difficult night.Nl: Sven was naar het dorp gekomen om te leren over traditionele geneeskunde.En: Sven had come to the village to learn about traditional medicine.Nl: Hij had groot respect voor de kennis van de ouderen, maar twijfelde soms aan zijn eigen vaardigheden.En: He had great respect for the knowledge of the elders, but sometimes doubted his own abilities.Nl: En nu, gevangen in een hevige sneeuwstorm, moest hij zichzelf en de gemeenschap bewijzen.En: And now, trapped in a fierce snowstorm, he had to prove himself and serve the community.Nl: Het dorp was geïsoleerd.En: The village was isolated.Nl: De hutten stonden dicht bij elkaar, beschut tegen de koude wind.En: The huts stood close together, sheltered from the cold wind.Nl: Midden in het dorp brandde een vuur.En: In the middle of the village, a fire burned.Nl: Het was een klamme warmte tegen de bittere kou van buiten.En: It was a clammy warmth against the bitter cold outside.Nl: Maar de storm was niet de enige zorg; er was een medische noodsituatie.En: But the storm was not the only concern; there was a medical emergency.Nl: Bram, een dierbare van de gemeenschap, was ernstig ziek geworden.En: Bram, a beloved member of the community, had become seriously ill.Nl: De sneeuwstorm had alle wegen afgesloten.En: The snowstorm had closed off all roads.Nl: Er kon geen dokter komen om te helpen.En: No doctor could come to help.Nl: Sven voelde de druk toenemen.En: Sven felt the pressure increasing.Nl: Hij wist dat hij maar beperkte middelen had.En: He knew he had limited resources.Nl: Maar hij was niet alleen.En: But he was not alone.Nl: Anika stond naast hem, klaar om haar wijsheid met hem te delen.En: Anika stood by his side, ready to share her wisdom with him.Nl: Sven besloot zijn onzekerheid opzij te zetten.En: Sven decided to set aside his uncertainty.Nl: Samen met Anika maakten ze een plan.En: Together with Anika, they made a plan.Nl: Ze gebruikten moderne medicijnen die Sven bij zich had, maar ook de krachtige kruiden en zalven die Anika uit de natuur haalde.En: They used modern medicines that Sven had with him, but also the powerful herbs and salves that Anika gathered from nature.Nl: Anika toonde hem hoe ze met traditionele genezingen werkten, zoals het gebruiken van verwarmende zalven, dampende kruideninfusies en zachte gezangen om de pijn te verlichten.En: Anika showed him how they worked with traditional healings, such as using warming salves, steaming herbal infusions, and gentle chants to relieve the pain.Nl: Het was een race tegen de klok.En: It was a race against time.Nl: De storm huilde buiten, het geluid bijna oorverdovend terwijl de wind de hut heen en weer beukte.En: The storm howled outside, the sound almost deafening as the wind battered the hut back and forth.Nl: Maar binnen heerste een kalme vastberadenheid.En: But inside, there was a calm determination.Nl: Sven en Anika werkten geconcentreerd samen, het beste van beide werelden samenbrengend om Bram de hulp te bieden die hij zo hard nodig had.En: Sven and Anika worked intently together, bringing together the best of both worlds to provide Bram the help he so desperately needed.Nl: Na uren van hard werken, terwijl de storm eindelijk begon te luwen, zagen ze verbetering.En: After hours of hard work, as the storm finally began to subside, they saw improvement.Nl: Bram's ademhaling werd rustiger, zijn koorts zakte.En: Bram's breathing became calmer, his fever dropped.Nl: Sven voelde een golf van opluchting en tevredenheid.En: Sven felt a wave of relief and satisfaction.Nl: Hij glimlachte naar Anika, die hem bemoedigend op zijn schouder klopte.En: He smiled at Anika, who patted him encouragingly on the shoulder.Nl: De volgende ochtend was de storm voorbij.En: The next morning, the storm was over.Nl: De lucht was helder en het dorp glinsterde onder de winterzon.En: The sky was clear and the village glistened under the winter sun.Nl: De ouderen verzamelden zich om Sven te bedanken.En: The elders gathered to thank Sven.Nl: Ze stonden om hem heen, en hij voelde hun oprechte waardering.En: They stood around him, and he felt their sincere gratitude.Nl: Sven had niet alleen hun respect verdiend, maar ook zijn eigen vertrouwen gewonnen.En: Sven had not only earned their respect but also gained his ...
    Voir plus Voir moins
    18 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Dutch

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.