Page de couverture de Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterlucht hing stil boven de Keukenhof, waar sneeuwvlokken zachtjes op de voorbereide bedden neerdaalden.En: The winter air hung still above Keukenhof, where snowflakes gently descended onto the prepared beds.Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en keek om zich heen.En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and looked around.Nl: Hoewel het nog winter was, werkten de tuinmannen hard aan de voorbereiding voor het komende lenteseizoen.En: Although it was still winter, the gardeners were working hard preparing for the upcoming spring season.Nl: Overal om haar heen waren de eerste signalen van nieuw leven zichtbaar: een paar vroege lentebloemen bloeiden in de warme kassen.En: All around her, the first signs of new life were visible: a few early spring flowers bloomed in the warm greenhouses.Nl: Sanne was nerveus.En: Sanne was nervous.Nl: Het internationale studentencompetitie in botanica betekende zoveel voor haar.En: The international student competition in botany meant so much to her.Nl: Haar oma, de reden voor haar passie voor planten, was vorig jaar overleden.En: Her grandmother, the reason for her passion for plants, had passed away last year.Nl: Het winnen van deze competitie zou haar eer betuigen en haar de felbegeerde stage bij Keukenhof opleveren.En: Winning this competition would honor her memory and earn her the coveted internship at Keukenhof.Nl: Naast haar stond Ilse.En: Standing next to her was Ilse.Nl: "Je kunt dit, Sanne," zei Ilse bemoedigend.En: "You can do this, Sanne," said Ilse encouragingly.Nl: "Vergeet niet waarom je dit doet."En: "Remember why you're doing this."Nl: Sanne glimlachte flauwtjes en keek naar Jeroen, haar grootste concurrent.En: Sanne smiled faintly and looked at Jeroen, her biggest competitor.Nl: Jeroen was zelfverzekerd.En: Jeroen was confident.Nl: Zijn naam klonk overal als een favoriet om de eerste prijs te winnen.En: His name was heard everywhere as a favorite to win the first prize.Nl: Hij was altijd al goed geweest.En: He had always been good.Nl: Maar Sanne had iets anders in gedachten, iets unieks.En: But Sanne had something else in mind, something unique.Nl: Ze besloot een innovatieve benadering te gebruiken.En: She decided to use an innovative approach.Nl: Ze had iets nieuws geprobeerd met de tulpen.En: She had tried something new with the tulips.Nl: In plaats van traditionele methoden te volgen, had Sanne een speciale techniek toegepast die ze van haar oma had geleerd.En: Instead of following traditional methods, Sanne applied a special technique she had learned from her grandmother.Nl: Het was riskant, maar Sanne wilde niet op veilig spelen.En: It was risky, but Sanne didn't want to play it safe.Nl: De dag van de presentatie brak aan.En: The day of the presentation came.Nl: Terwijl de deelnemers hun werk toonden, sloeg de twijfel toe bij Sanne.En: As the participants showcased their work, doubt crept in for Sanne.Nl: Wat als het misgaat?En: What if it goes wrong?Nl: Wat als haar aanpak belachelijk wordt gemaakt?En: What if her approach gets ridiculed?Nl: Maar dan hoorde ze de stem van haar oma: "Vertrouw op jezelf, Sanne."En: But then she heard her grandmother's voice: "Trust in yourself, Sanne."Nl: Toen haar beurt kwam, ontdekte Sanne dat er een technisch probleem was met de installatie.En: When her turn came, Sanne discovered a technical problem with the installation.Nl: De bloemen vertoonden niet de verwachte kleuren.En: The flowers didn't display the expected colors.Nl: Paniek dreigde, maar Sanne herinnerde zich de woorden van haar oma.En: Panic threatened, but Sanne remembered her grandmother's words.Nl: Ze improviseerde met de beschikbare middelen en legde uit hoe haar techniek anders was en wat ze oorspronkelijk had gepland.En: She improvised with the available resources and explained how her technique was different and what she had originally planned.Nl: De jury keek toe, sceptisch eerst, maar hun gezichten veranderden al snel.En: The jury watched, skeptical at first, but their faces soon changed.Nl: Ze zagen de passie en het doorzettingsvermogen in Sanne's aanpak.En: They saw the passion and perseverance in Sanne's approach.Nl: Aan het einde van haar presentatie was het stil.En: At the end of her presentation, it was silent.Nl: Jeroen keek verbaasd van een afstand.En: Jeroen looked surprised from a distance.Nl: "Sanne, je hebt ons verrast," zei een van de juryleden.En: "Sanne, you've surprised us," said one of the jury members.Nl: "Je innovatie en aanpassingsvermogen zijn bewonderenswaardig."En: "Your innovation and adaptability are admirable."Nl: Na een paar lange momenten van beraadslaging riepen de juryleden Sanne als winnaar uit.En: After a few long moments of deliberation, the jury members announced Sanne as the ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Love, Lattes, and Career Leaps: Sven's Unexpected Triumph
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Love, Lattes, and Career Leaps: Sven's Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-15-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstige lucht buiten was vervangen door een betoverende deken van wit.En: The autumn air outside had been replaced by an enchanting blanket of white.Nl: Binnen in het grijze, open kantoor, vulden de saaie kubiekssen de ruimte.En: Inside the gray, open office, the dull cubicles filled the space.Nl: De verlichting was zwak, en het uitzicht op de met sneeuw bedekte stad gaf een klein beetje afleiding van de dagelijkse sleur.En: The lighting was dim, and the view of the snow-covered city provided a small distraction from the daily grind.Nl: Het was een drukke dag op kantoor, met telefoonlijnen die zoemen en toetsaanslagen die het ritme van de werkdag vormen.En: It was a busy day at the office, with buzzing phone lines and keystrokes forming the rhythm of the workday.Nl: Sven, een toegewijde projectmanager, zat op de rand van zijn stoel.En: Sven, a dedicated project manager, sat on the edge of his seat.Nl: Zijn vingers tikten snel over het toetsenbord, terwijl hij diep zuchtte.En: His fingers quickly tapped over the keyboard as he sighed deeply.Nl: Vandaag was belangrijk.En: Today was important.Nl: Het was Valentijnsdag, maar voor Sven stond alles in het teken van een presentatie.En: It was Valentine's Day, but for Sven everything revolved around a presentation.Nl: Een presentatie zo belangrijk dat deze zijn carrière zou kunnen maken of breken.En: A presentation so important that it could make or break his career.Nl: Hij wilde indruk maken op zijn baas, zijn waarde bewijzen en, misschien, een promotie in de wacht slepen.En: He wanted to impress his boss, prove his worth, and perhaps secure a promotion.Nl: Er was echter een probleem.En: There was a problem, however.Nl: Anouk, zijn teamgenoot verantwoordelijk voor belangrijke statistieken, meldde zich ziek.En: Anouk, his teammate responsible for crucial statistics, called in sick.Nl: De klok tikte en de presentatie was verre van compleet.En: The clock was ticking, and the presentation was far from complete.Nl: Sven was gespannen en in gedachten verzonken.En: Sven was tense and lost in thought.Nl: Wat als hij faalde?En: What if he failed?Nl: Het zweet brak hem uit, maar Sven besloot om de klus alleen te klaren.En: Sweat broke out on his forehead, but Sven decided to tackle the task on his own.Nl: Hij bleef laat, typend en schrapend met notities.En: He stayed late, typing and scratching notes.Nl: Ondertussen gluurde hij af en toe naar Marlies, die een paar bureaus verderop werkte.En: Meanwhile, he occasionally glanced at Marlies, who worked a few desks away.Nl: Hij had een geheime bewondering voor haar.En: He had a secret admiration for her.Nl: Zo'n knoop in zijn maag als hij aan haar dacht.En: Such a knot in his stomach when he thought of her.Nl: Vandaag zou hij haar een Valentijnskaart geven.En: Today he would give her a Valentine's card.Nl: Misschien.En: Maybe.Nl: Als hij durfde.En: If he dared.Nl: Terwijl de uren verstreken en de werkdag tot een eind kwam, realiseerde Sven zich dat de tijd drong.En: As the hours passed and the workday came to an end, Sven realized that time was running out.Nl: Hij dronk een snelle slok koffie en wilde net beginnen met het printen van de materialen, toen het noodlot toesloeg.En: He took a quick sip of coffee and was just about to start printing the materials when disaster struck.Nl: Met een stevige beweging stootte hij zijn kop koffie om.En: With a strong motion, he knocked over his cup of coffee.Nl: Zwarte vloeistof stroomde over zijn papieren.En: Black liquid poured over his papers.Nl: Paniek nam de overhand.En: Panic took over.Nl: In een razendsnelle beslissing begon Sven alles uit zijn hoofd te leren.En: In a split-second decision, Sven began to memorize everything.Nl: De klok tikte verder en zijn stressniveau bereikte een hoogtepunt.En: The clock kept ticking, and his stress level reached a peak.Nl: Net toen hij dacht dat er geen hoop meer was, kwam het moment van de presentatie.En: Just when he thought there was no hope left, the moment of the presentation arrived.Nl: Voor zijn collega's, en vooral voor Marlies, gooide Sven alles wat hij had in zijn toespraak.En: For his colleagues, and especially for Marlies, Sven threw everything he had into his speech.Nl: De woorden vloeiden uit hem met een onverwachte zelfverzekerdheid.En: The words flowed from him with unexpected confidence.Nl: Na afloop verduisterden de lichten nauwelijks, en zijn collega's klapten.En: Afterwards, the lights barely dimmed, and his colleagues clapped.Nl: Zelfs zijn baas keek ietwat onder de indruk.En: Even his boss seemed somewhat impressed.Nl: Sven haalde opgelucht adem.En: Sven breathed a sigh of relief.Nl: Later op de dag, toen zijn zenuwen eindelijk bedaarden, vond hij een klein briefje op zijn bureau.En: Later that day, when...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Love Notes and Deadlines: A Valentine's Day Tale
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Love Notes and Deadlines: A Valentine's Day Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-15-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In het drukke kantoor van een groot bedrijf zaten de werknemers in hun hokjes.En: In the busy office of a large company, the employees sat in their cubicles.Nl: De toetsenborden tikten ritmisch.En: The keyboards clicked rhythmically.Nl: Buiten lag een dunne laag sneeuw op de straten.En: Outside, a thin layer of snow lay on the streets.Nl: Het was winter en Valentijnsdag naderde.En: It was winter and Valentine's Day was approaching.Nl: Bram zat aan zijn bureau.En: Bram sat at his desk.Nl: Hij had het druk.En: He was busy.Nl: Hij moest een project afmaken.En: He had to finish a project.Nl: De deadline was dichtbij.En: The deadline was near.Nl: Bram was een harde werker.En: Bram was a hard worker.Nl: Hij voelde zich vaak overweldigd.En: He often felt overwhelmed.Nl: Het project dat hij nu deed was belangrijk.En: The project he was working on was important.Nl: Maar tegelijk dacht hij aan Eva.En: But at the same time, he thought of Eva.Nl: Eva werkte aan de andere kant van de afdeling.En: Eva worked on the other side of the department.Nl: Bram vond haar leuk, maar hij durfde het haar niet te vertellen.En: Bram liked her, but he didn't dare to tell her.Nl: En dan was er nog Joost.En: And then there was Joost.Nl: Joost leek ook interesse in Eva te hebben.En: Joost also seemed to have an interest in Eva.Nl: Dat maakte Bram nerveus.En: That made Bram nervous.Nl: Bram besloot over te werken.En: Bram decided to work overtime.Nl: Hij wilde het project op tijd afmaken.En: He wanted to finish the project on time.Nl: Maar er was iets anders wat hem bezighield.En: But there was something else that occupied his mind.Nl: Een briefje aan Eva.En: A note to Eva.Nl: Hij had het geschreven, maar durfde het niet te geven.En: He had written it, but didn't dare to give it to her.Nl: Het was een liefdesbriefje voor Valentijnsdag.En: It was a love note for Valentine's Day.Nl: De dagen gingen voorbij, en de deadline naderde snel.En: The days went by, and the deadline approached quickly.Nl: Op de ochtend van de deadline gebeurde waar Bram bang voor was.En: On the morning of the deadline, what Bram feared happened.Nl: Hij zag Joost naar Eva lopen.En: He saw Joost walk over to Eva.Nl: Joost had een rode roos in zijn hand.En: Joost had a red rose in his hand.Nl: Bram voelde zijn hart zinken.En: Bram felt his heart sink.Nl: Had hij te lang gewacht?En: Had he waited too long?Nl: Maar toen gebeurde er iets onverwachts.En: But then something unexpected happened.Nl: Eva keek niet bepaald blij terwijl Joost haar de roos gaf.En: Eva didn't look particularly happy as Joost gave her the rose.Nl: Bram raapte al zijn moed bij elkaar.En: Bram gathered all his courage.Nl: Hij pakte zijn briefje en liep naar Eva.En: He grabbed his note and walked over to Eva.Nl: Zijn hart klopte snel.En: His heart was beating fast.Nl: “Eva, mag ik je even spreken?En: "Eva, may I speak with you for a moment?"Nl: ” vroeg hij zacht.En: he asked softly.Nl: Eva glimlachte naar hem.En: Eva smiled at him.Nl: “Natuurlijk, Bram,” zei ze.En: "Of course, Bram," she said.Nl: Ze had een kaartje in haar hand.En: She had a card in her hand.Nl: Het was voor hem.En: It was for him.Nl: Ze had ook aan hem gedacht.En: She had thought of him too.Nl: Bram voelde zijn zorgen wegsmelten.En: Bram felt his worries melt away.Nl: Hij gaf haar de brief.En: He gave her the note.Nl: Eva lachte.En: Eva laughed.Nl: “Ik wacht al een tijdje op dit moment,” zei ze.En: "I've been waiting for this moment for a while," she said.Nl: Bram was opgelucht.En: Bram was relieved.Nl: Hij was blij dat hij zijn gevoelens had gedeeld.En: He was glad he had shared his feelings.Nl: Het werk was belangrijk, maar nu wist hij dat er meer was in het leven.En: The work was important, but now he knew there was more to life.Nl: Werk en liefde moesten hand in hand gaan.En: Work and love had to go hand in hand.Nl: Terwijl ze samen sprak over hun plannen voor Valentijnsdag, realiseerde Bram zich dat alles goed zou komen.En: As they talked together about their plans for Valentine's Day, Bram realized that everything would be alright.Nl: De winter werkte mee als achtergrond voor hun nieuwe begin.En: The winter served as a backdrop for their new beginning.Nl: En zo eindigde de dag met een glimlach op hun gezichten in het warme licht van de kantoorruimte.En: And so the day ended with a smile on their faces in the warm light of the office space. Vocabulary Words:cubicles: hokjesrhythmically: ritmischthin: dunnelayer: laagoverwhelmed: overweldigddare: durvenovertime: overwerkenoccupied: bezighieldnote: briefjeapproached: naderdesink: zinkenunexpected: onverwachtscourage: moedheart: hartrelieved: opgeluchtshared: gedeeldbackdrop: achtergrondending: eindigdesmile: glimlachworkspace: kantoorruimtedeadline: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire