OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Apprentissage des langues
Épisodes
  • Unraveling Montmartre: The Art Heist in Paris' Heart
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - French: Unraveling Montmartre: The Art Heist in Paris' Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-11-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Éloise se promenait dans Montmartre, le quartier artistique de Paris.En: Éloise was walking through Montmartre, the artistic district of Paris.Fr: Les rues pavées brillaient sous la couche de neige fraîche.En: The cobblestone streets glistened under the layer of fresh snow.Fr: Elle était impatiente d'aller au café de Lucien, un lieu incontournable où se réunissaient les artistes locaux.En: She was eager to go to Lucien's café, a must-visit place where local artists gathered.Fr: Un matin, elle entendit une nouvelle inquiétante.En: One morning, she heard some disturbing news.Fr: Plusieurs tableaux d'un célèbre artiste ont disparu.En: Several paintings by a famous artist had disappeared.Fr: L'artiste, un homme mystérieux et solitaire, était désespéré.En: The artist, a mysterious and solitary man, was desperate.Fr: Éloise, avec sa passion pour l'art, décida d'enquêter.En: Éloise, with her passion for art, decided to investigate.Fr: Elle pensa que résoudre ce mystère lui apporterait une reconnaissance précieuse dans le monde artistique.En: She thought that solving this mystery would bring her valuable recognition in the artistic world.Fr: Mais elle avait besoin d'aide.En: But she needed help.Fr: Elle se tourna vers Lucien, le propriétaire du café, pour des informations.En: She turned to Lucien, the café owner, for information.Fr: Au début, Lucien hésita.En: At first, Lucien hesitated.Fr: Il ne voulait pas que le café soit associé à ce scandale.En: He didn't want the café associated with this scandal.Fr: Éloise insista.En: Éloise insisted.Fr: "Lucien, les artistes sont tes amis.En: "Lucien, the artists are your friends.Fr: Nous devons découvrir la vérité," dit-elle.En: We must discover the truth," she said.Fr: Finalement convaincu, Lucien accepta de l'aider.En: Finally convinced, Lucien agreed to help her.Fr: Ensemble, ils parlèrent aux clients du café.En: Together, they spoke to the café customers.Fr: Éloise prit des notes, mais peu de personnes avaient vu quoi que ce soit d'inhabituel.En: Éloise took notes, but few people had seen anything unusual.Fr: Leur chance changea lorsqu'un habitué parla d'un bruit étrange venant de l'atelier.En: Their luck changed when a regular mentioned a strange noise coming from the artist's studio.Fr: Éloise et Lucien décidèrent d'explorer l'endroit plus tard cette nuit-là.En: Éloise and Lucien decided to explore the place later that night.Fr: Sous la lumière tamisée, ils arrivèrent à l'atelier.En: Under dim light, they arrived at the studio.Fr: En cherchant, Éloise trouva une trappe cachée dans le sol.En: While searching, Éloise found a hidden trapdoor in the floor.Fr: Curieux, Lucien aida Éloise à l'ouvrir.En: Curious, Lucien helped Éloise open it.Fr: Dessous, un escalier menait vers une cave sombre.En: Below, a staircase led to a dark cellar.Fr: Avec un mélange d'excitation et d'appréhension, ils descendirent.En: With a mix of excitement and apprehension, they descended.Fr: La cave était froide et remplie de l'odeur de la poussière.En: The cellar was cold and filled with the smell of dust.Fr: Éloise alluma une lampe de poche.En: Éloise turned on a flashlight.Fr: Là, ils virent les peintures disparues, soigneusement rangées.En: There, they saw the missing paintings, neatly arranged.Fr: Mais ce n'était pas tout.En: But that wasn't all.Fr: Plusieurs autres œuvres d'art étaient présentes.En: Several other works of art were present.Fr: Des papiers avec des détails sur une opération de vol étaient éparpillés.En: Papers with details of an art theft operation were scattered around.Fr: Lucien appela la police.En: Lucien called the police.Fr: Pendant ce temps, Éloise réalisa qu'ils avaient découvert un réseau de vol d'art.En: Meanwhile, Éloise realized they had uncovered an art theft network.Fr: Les tableaux furent tous rendus, et l'artiste local remercia Éloise et Lucien pour leur courage.En: All the paintings were returned, and the local artist thanked Éloise and Lucien for their bravery.Fr: La communauté acclama leur effort.En: The community applauded their effort.Fr: Éloise gagna en confiance.En: Éloise gained confidence.Fr: Elle se dit que la solidarité valait mieux que le succès seul.En: She thought solidarity was more valuable than success alone.Fr: Quant à Lucien, il comprit que s'impliquer avec les gens autour de lui était aussi précieux que son affaire.En: As for Lucien, he understood that getting involved with the people around him was as precious as his business.Fr: Les rues de Montmartre étaient encore enneigées, mais maintenant, elles étaient pleines d'euphorie.En: The streets of Montmartre were still snow-covered, but now they were filled with euphoria.Fr: La lumière...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unveiling Secrets: The Louvre's Winter Mystery Unraveled
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - French: Unveiling Secrets: The Louvre's Winter Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-10-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La neige tombait doucement sur Paris, habillant les rues d'un manteau immaculé qui scintillait sous la lueur des réverbères.En: The snow was gently falling over Paris, dressing the streets in an immaculate coat that shimmered under the glow of streetlamps.Fr: Le musée du Louvre, avec ses galeries majestueuses, était étrangement silencieux en cette froide soirée d'hiver.En: The musée du Louvre, with its majestic galleries, was unusually silent on this cold winter evening.Fr: C'était la fin d'une journée normale, mais pas pour longtemps.En: It was the end of a normal day, but not for long.Fr: Marcel, historien d'art au regard vif, marchait rapidement à travers les salles du Louvre.En: Marcel, an art historian with a keen eye, was walking quickly through the halls of the Louvre.Fr: Ce soir, quelque chose d'incroyable s'était produit : une peinture ancienne, réputée inestimable, avait disparu.En: This evening, something incredible had happened: an ancient painting, thought to be priceless, had disappeared.Fr: Les murs du musée semblaient chuchoter des secrets enfouis tandis que Marcel réfléchissait.En: The walls of the museum seemed to whisper buried secrets as Marcel pondered.Fr: Le directeur du musée lui avait demandé d'enquêter rapidement pour éviter un scandale.En: The museum's director had asked him to investigate quickly to avoid a scandal.Fr: Un défi excitant pour Marcel, porté par sa passion pour l'art et un désir secret de percer les mystères des oeuvres célèbres.En: An exciting challenge for Marcel, driven by his passion for art and a secret desire to uncover the mysteries of famous works.Fr: Dans une autre partie du musée, Céline, une gardienne vigilante, rêvait souvent d'être détective.En: In another part of the museum, Céline, a vigilant guard, often dreamed of being a detective.Fr: Elle voulait prouver ses talents au-delà de la surveillance des couloirs.En: She wanted to prove her talents beyond merely patrolling the corridors.Fr: Marcel, conscient des ambitions de Céline, décida de faire équipe avec elle.En: Aware of Céline's ambitions, Marcel decided to team up with her.Fr: Tous deux étaient résolus à découvrir la vérité.En: They were both determined to uncover the truth.Fr: Suspicion et détermination guidaient leurs pas.En: Suspicion and determination guided their steps.Fr: Leur première piste les mena vers Thibault, un peintre renommé, connu pour ses excentricités.En: Their first lead took them to Thibault, a renowned painter, known for his eccentricities.Fr: Sa curiosité pour la toile disparue avait attisé les soupçons de Marcel.En: His curiosity about the missing canvas had aroused Marcel's suspicions.Fr: Avec Céline, Marcel décida de l'interroger.En: With Céline, Marcel decided to interrogate him.Fr: Thibault les accueillit dans son atelier, un lieu encombré de toiles et de couleurs, avec un sourire mystérieux.En: Thibault welcomed them into his studio, a place cluttered with paintings and colors, with a mysterious smile.Fr: Leur conversation prit rapidement une tournure inattendue.En: Their conversation quickly took an unexpected turn.Fr: Thibault, d'abord énigmatique, révéla avec passion une idée audacieuse.En: Thibault, initially enigmatic, passionately revealed an audacious idea.Fr: Il avait orchestré la disparition du tableau pour attirer l'attention sur une prochaine exposition.En: He had orchestrated the painting's disappearance to draw attention to an upcoming exhibition.Fr: Céline, stupéfaite, comprit que ce n'était qu'un coup de publicité.En: Céline, stunned, understood it was merely a publicity stunt.Fr: Marcel, lui, resta impassible, cherchant toujours une solution.En: Marcel, however, remained impassive, still seeking a solution.Fr: Ils convinrent de garder ce secret, sachant que révéler la supercherie provoquerait un tollé général.En: They agreed to keep this secret, knowing that revealing the ruse would provoke a general outcry.Fr: Le tableau fut discrètement retrouvé, restitué à sa place sous le regard soulagé du directeur du musée.En: The painting was discreetly found and restored to its place under the relieved gaze of the museum's director.Fr: L'affaire était close, mais non sans conséquences.En: The case was closed, but not without consequences.Fr: La nuit tombait de nouveau sur Paris.En: Night was falling again over Paris.Fr: Marcel, rassuré par le succès de leur enquête, se sentait plus confiant.En: Marcel, reassured by the success of their investigation, felt more confident.Fr: Céline remercia Marcel pour son aide précieuse.En: Céline thanked Marcel for his invaluable help.Fr: Elle avait appris bien plus que prévu.En: She had learned much more than expected.Fr: À ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unexpected Adventure: Locked in the Louvre's Secret Room
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - French: Unexpected Adventure: Locked in the Louvre's Secret Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-10-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans les vastes couloirs du Louvre, où chaque peinture murmure des secrets du passé, Chantal et Luc marchaient sans hâte.En: In the vast corridors of the Louvre, where each painting whispers secrets of the past, Chantal and Luc walked unhurriedly.Fr: Chantal rêvait devant chaque tableau, perdue dans ses pensées, tandis que Luc, amusé, la suivait en traînant des pieds.En: Chantal dreamed in front of each painting, lost in her thoughts, while Luc, amused, followed her dragging his feet.Fr: Sa passion pour l'art était un mystère pour lui, mais il adorait taquiner.En: Her passion for art was a mystery to him, but he loved teasing.Fr: "Regarde, Chantal, encore un monsieur avec un chapeau bizarre," plaisantait Luc en pointant du doigt un portrait du XVIIe siècle.En: "Look, Chantal, another man with a strange hat," joked Luc pointing to a 17th-century portrait.Fr: Elle sourit, mais ne répondit pas, envoûtée par les couleurs sur la toile.En: She smiled but did not reply, captivated by the colors on the canvas.Fr: Mais voilà que le guide arrivait, un sourire enthousiaste collé au visage, prêt à déverser sa cascade de faits historiques.En: Then the guide arrived, an enthusiastic smile glued to his face, ready to pour out his cascade of historical facts.Fr: Luc avait déjà entendu bien trop de détails sur la Joconde.En: Luc had already heard far too many details about the Mona Lisa.Fr: Il voulait seulement une pause, quelque chose d'excitant pour briser la routine.En: He just wanted a break, something exciting to break the routine.Fr: "Chantal !En: "Chantal!Fr: Viens, on va prendre un raccourci par-là !"En: Come, let's take a shortcut over there!"Fr: murmura-t-il, pressant sa cousine vers une petite porte discrète.En: he murmured, urging his cousin toward a small discreet door.Fr: Ils entrèrent dans une salle sombre, remplie d'odeurs de peinture et de nettoyant.En: They entered a dark room, filled with the smells of paint and cleaner.Fr: "Je crois qu'on est dans une sorte de réserve," dit Chantal en regardant autour.En: "I think we're in some kind of storage room," said Chantal, looking around.Fr: Des balais et des pots de peinture la cernaient.En: Brooms and paint cans surrounded her.Fr: Mais lorsque Luc essaya d'ouvrir la porte pour sortir, elle resta obstinément fermée.En: But when Luc tried to open the door to leave, it remained stubbornly closed.Fr: "Oups !En: "Oops!Fr: On est enfermés," dit-il, feignant la panique mais riant en cachette.En: We're locked in," he said, feigning panic but secretly laughing.Fr: "Bravo Sherlock, ton astuce nous a conduits ici !"En: "Bravo Sherlock, your trick led us here!"Fr: répliqua Chantal, mi-amusée, mi-inquiète.En: replied Chantal, half amused, half worried.Fr: Alors qu'ils fouillaient la pièce pour une solution, Luc tomba sur une clé attachée à un petit mot mystérieux.En: As they scoured the room for a solution, Luc stumbled upon a key attached to a mysterious note.Fr: "Chantal, ça ressemble à une chasse au trésor !"En: "Chantal, this looks like a treasure hunt!"Fr: s'exclama-t-il avec un regain d'énergie, montrant le papier qui évoquait des indices pour libérer leurs esprits.En: he exclaimed with renewed energy, showing the paper that hinted at clues to free their minds.Fr: Avec un mélange d'excitation et de hâte, ils essayèrent la clé sur la porte.En: With a mix of excitement and haste, they tried the key on the door.Fr: Juste au moment où ils l'ouvraient, un gardien apparut, un sourire amusé aux lèvres.En: Just as they opened it, a guard appeared, an amused smile on his face.Fr: "Alors, on fait le pitre dans les réserves ?"En: "So, playing the fool in the storage rooms?"Fr: demanda-t-il, en inclinant légèrement la tête.En: he asked, tilting his head slightly.Fr: Chantal et Luc s'échangèrent un regard complice puis éclatèrent de rire.En: Chantal and Luc exchanged a knowing look and then burst into laughter.Fr: Sous le regard du gardien, ils glissèrent doucement hors de la réserve et rejoignirent le courant des visiteurs.En: Under the guard’s gaze, they slowly slipped out of the storage room and rejoined the flow of visitors.Fr: Cette aventure avait changé leur perspective : Chantal réalisa que l'art pouvait être vécu avec légèreté et Luc découvrit qu'une touche de chaos rendait les peintures bien plus palpitantes.En: This adventure had changed their perspective: Chantal realized that art could be experienced with lightness and Luc discovered that a touch of chaos made the paintings much more thrilling.Fr: Souriant, ils reprirent leur promenade, en promettant de rendre leur prochaine visite encore plus mémorable.En: Smiling, they resumed their stroll, promising to make their next visit even ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire