Épisodes

  • Raindrops and Serendipity: A Delhi Love Story Unfolds
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Raindrops and Serendipity: A Delhi Love Story Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-06-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली के बाजार में सर्दियों की एक आम दोपहर थी, जब अचानक आसमान बदलने लगा।En: It was an ordinary winter afternoon in the markets of Delhi, when suddenly the sky began to change.Hi: बादल झूमने लगे और बारिश ने शहर को घेर लिया।En: The clouds started to sway, and rain enveloped the city.Hi: इससे बचने के लिए लोग इधर-उधर भागने लगे।En: To escape it, people began running here and there.Hi: रेड लाइट चौक के पास एक छोटी-सी चाय की दुकान थी।En: Near the red light intersection, there was a small tea shop.Hi: वहीं पर रिया और समीर की कहानी शुरू होती है।En: It is here that the story of Riya and Sameer begins.Hi: रिया, एक फ्रीलांस फोटोग्राफर, जो हर समय कुछ खास और नया कैद करने की तलाश में रहती थी।En: Riya, a freelance photographer, was always on the lookout to capture something special and new.Hi: उसके विचार और तस्वीरे हमेशा उसकी दुनिया को नए तरीके से देखती थीं।En: Her ideas and pictures always viewed her world in a new light.Hi: दूसरी ओर समीर, एक सॉफ्टवेयर इंजीनियर, जो जीवन की अनिश्चितताओं को गले लगाने में विश्वास रखता था।En: On the other hand, Sameer, a software engineer, believed in embracing the uncertainties of life.Hi: एक दिशाहीन यात्रा पर, वह नए लोगों से मिलना पसंद करता था।En: On a directionless journey, he enjoyed meeting new people.Hi: रिया बारिश से बचने के लिए उस चाय की दुकान में आई।En: Riya entered the tea shop to escape the rain.Hi: अंदर घुसते ही उसने देखा, दुकान गर्माहट से भरी थी।En: As soon as she stepped inside, she noticed the shop was filled with warmth.Hi: अदरक और इलायची की खुशबू पूरे माहौल में फैल रही थी।En: The aroma of ginger and cardamom was spreading throughout the environment.Hi: टेबल पर रखी हुई गीली अखबारें और स्टीम की मग चाय, एक आरामदायक अहसास दिला रही थीं।En: The wet newspapers and steaming mugs of tea on the table provided a cozy feeling.Hi: एक बड़ा सा खिड़की था, जिससे बारिश की बूंदों की हल्की आवाज सुनाई दे रही थी।En: There was a large window from where the soft sound of raindrops could be heard.Hi: रिया ने अपने कैमरे से उस चाय की दुकान का फोटो खींचा, जो काफी आकर्षक लगा।En: Riya took a photo of the tea shop with her camera, which looked quite captivating.Hi: उसी समय समीर की नजर उस पर पड़ी।En: At the same moment, Sameer noticed her.Hi: उसे लगा कि यह फोटो खींचने का अनोखा तरीका है।En: He felt that it was a unique way of taking photos.Hi: उसने रिया से कहा, "आपका कैमरा बहुत अच्छा काम कर रहा है।En: He said to Riya, "Your camera is doing a great job."Hi: "रिया ने हल्की मुस्कान दी।En: Riya gave a gentle smile.Hi: हमेंशा अपने आप में रहने वाली रिया को ऐसे बातचीत शुरू करने में हिचकिचाहट हो रही थी।En: Riya, who usually kept to herself, was hesitant to start such a conversation.Hi: लेकिन समीर के मुस्कान और शब्दों ने बात को थोड़ा आगे बढ़ाया।En: But Sameer's smile and words carried the conversation a bit further.Hi: "क्या आप एक प्रोफेशनल फोटोग्राफर हैं?En:...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Gift of the Skies: Finding Joy in Delhi's Winter Markets
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Gift of the Skies: Finding Joy in Delhi's Winter Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-05-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली की ठंडी सर्दियों में, लाजपत नगर मार्केट अपने पूरे रंग-रूप में नज़र आ रहा था।En: In the cold winters of Delhi, Lajpat Nagar Market was appearing in its full glory.Hi: लोग गर्म कपड़ों में लिपटे, भिन्न-भिन्न दुकानों पर खरीदारी में व्यस्त थे।En: People wrapped in warm clothes were busy shopping at different shops.Hi: वहीँ पर, मार्केट के बीचोंबीच, तीन दोस्त – रवि, मीरा और अनिका – त्योहार के उत्साह से भरे हुए थे।En: Right there, in the midst of the market, three friends – Ravi, Meera, and Anika – were filled with the excitement of the festival.Hi: मकर संक्रांति आने वाली थी और ये तीनों इस मौके पर कुछ खास खरीदने आए थे।En: Makar Sankranti was approaching, and the three had come to buy something special for the occasion.Hi: रवि हमेशा खाने-पीने का शौकीन था।En: Ravi was always a food enthusiast.Hi: वह हर बार कुछ न कुछ नया ट्राई करता था।En: Every time, he would try something new.Hi: इस बार उसकी ख्वाहिश थी कुछ मजेदार और यादगार गिफ्ट ढूंढने की, जो मकर संक्रांति के दिन उसकी फैमिली में खुशियाँ ला सके।En: This time, his desire was to find an exciting and memorable gift that could bring joy to his family on the day of Makar Sankranti.Hi: दूसरी तरफ, उसकी बहन मीरा, जो थोड़ी व्यावहारिक थी, सिर्फ ज़रूरी सामान लेने की सोच रही थी।En: On the other hand, his sister Meera, who was a bit practical, was only thinking of buying essential items.Hi: अनिका, उनकी बचपन की दोस्त, अपनी क्रिएटिव आर्ट प्रोजेक्ट के लिए कुछ नायाबी खोज रही थी।En: Anika, their childhood friend, was looking for something unique for her creative art project.Hi: जैसे ही वे मार्केट में घुसे, एक विशाल भीड़ ने उनका स्वागत किया।En: As they entered the market, a huge crowd greeted them.Hi: हर तरफ से आवाज़ें आ रही थीं – "गर्म शॉल ले लो, कश्मीरी शॉल!" "स्वेटर, जैकेट!"En: Voices were coming from all sides – "Garam shawl le lo, Kashmiri shawl!" "Sweater, jacket!"Hi: यहाँ तक कि कुछ विक्रेताओं के पास रंग-बिरंगी सजावट का सामान भी था।En: Some vendors even had colorful decoration items.Hi: इतने सारे विकल्पों के बीच, रवि को थोड़ी परेशानी हो रही थी।En: Amidst so many options, Ravi was feeling a bit troubled.Hi: उसे लग रहा था कि समय कम है और बजट में रहते हुए कुछ खास चुनना मुश्किल होगा।En: He felt that time was short and choosing something special within the budget would be challenging.Hi: रवि ने ठान लिया कि वह ऐसे गिफ्ट्स चुनना चाहता है, जो मकर संक्रांति का असली अर्थ दर्शाएं। भले ही उन्हें थोड़ा अधिक पैसा देना पड़े।En: Ravi decided that he wanted to choose gifts that truly represented the essence of Makar Sankranti, even if it meant spending a little more money.Hi: लेकिन इसका यह मतलब था कि उसके कुछ मनपसंद खाने या अन्य सामान की शॉपिंग छूट सकती थी।En: But this also meant that some of his favorite foods or other shopping might have to be skipped.Hi: मार्केट के अंत में एक छोटा स्टॉल देखकर रवि का दिल खुश हो ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Lost Letter and New Friendships in Festive Connaught Place
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Hindi: A Lost Letter and New Friendships in Festive Connaught Place Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-05-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: कड़कड़ाती ठंड थी और दिल्ली का कनॉट प्लेस मकर संक्रांति की रौनक से चमक रहा था।En: It was biting cold and Delhi's Connaught Place was shining with the festivity of Makar Sankranti.Hi: आसमान रंग-बिरंगी पतंगों से भरा हुआ था और सड़कों पर लोग हँसी-खुशी में मगन थे।En: The sky was filled with colorful kites, and the streets were bustling with happy, joyful people.Hi: अरविंद अक्सर कोने की चाय की दुकान पर आया करता था, लेकिन आज वह कुछ उलझा हुआ दिख रहा था।En: Arvind used to frequently visit the tea shop at the corner, but today he seemed a bit troubled.Hi: अरविंद के पास एक पत्र था, जो उसके परिवार से मिला था।En: Arvind had a letter that he received from his family.Hi: उसमें संवेदनशील जानकारी थी।En: It contained sensitive information.Hi: इसे खो देने का मतलब था उसके परिवार की इज़्ज़त दांव पर लगाना।En: Losing it would mean risking his family's honor.Hi: एक पल की लापरवाही में, वह पत्र खो गया।En: In a moment of carelessness, the letter was lost.Hi: उसकी करीबी दोस्त मीरा, जो हमेशा अरविंद के पास खड़ी रहती थी, ने उसे शांत करने की कोशिश की।En: His close friend Meera, who always stood by Arvind, tried to calm him down.Hi: मीरा ने महसूस किया कि ये मौका उसके लिए भी था कुछ नया अनुभव करने का।En: Meera realized that this was also an opportunity for her to experience something new.Hi: वे दोनों कनॉट प्लेस की भीड़ में पत्र खोजने के लिए जुट गए।En: Both of them set off to search for the letter in the crowded Connaught Place.Hi: अरविंद ने सोचा कि शायद कोई स्टॉल के पास गिरा होगा।En: Arvind thought it might have fallen near a stall.Hi: उसने धीरे-धीरे सभी स्टॉल्स की तलाशी लेनी शुरू की।En: He slowly started searching each stall.Hi: वहीं मीरा ने दुकानदारों और राहगीरों से पूछना शुरू किया।En: Meanwhile, Meera began asking shopkeepers and passersby.Hi: हर कदम पर उन्हें उम्मीद थी कि पत्र उन्हें मिल जाएगा, लेकिन कोई सफलता नहीं मिली।En: With every step, they hoped to find the letter, but there was no success.Hi: यह तब था जब उन्होंने देखा कि एक बच्चा पतंग उड़ा रहा है और उसके पास अरविंद का पत्र था।En: It was then that they saw a boy flying a kite, and he had Arvind's letter.Hi: अरविंद बच्चे के पास गया और थोड़ी बातचीत के बाद, उसने बच्चे को समझाया कि वह पत्र कितना महत्वपूर्ण है।En: Arvind approached the boy, and after a brief conversation, he explained how important the letter was.Hi: बच्चे ने खुशी-खुशी पत्र लौटा दिया।En: The boy happily returned the letter.Hi: वापस घर जाने से पहले, अरविंद और मीरा ने एक पल के लिए आसमान में उड़ती पतंगों को देखा।En: Before heading home, Arvind and Meera took a moment to gaze at the kites flying in the sky.Hi: अरविंद ने पहली बार मीरा के समर्थन को सराहा और वह समझ गया कि वह अकेला नहीं है।En: For the first time, Arvind appreciated Meera's support and realized he wasn't alone.Hi: मीरा ने देखा कि अरविंद मुस्कुरा रहा है ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • From Kites to Clarity: A Day That Changed Rohit's Path
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Hindi: From Kites to Clarity: A Day That Changed Rohit's Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-04-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली के लाजपत नगर में मकर संक्रांति की धूम मची हुई थी।En: In Delhi's Lajpat Nagar, the festival of Makar Sankranti was being celebrated with great enthusiasm.Hi: रंग-बिरंगी पतंगें आसमान में लहरा रही थीं और पूरे मोहल्ले में हलवा, तिल-गुड़ के लड्डुओं की खुशबू फैली थी।En: Colorful kites were fluttering in the sky, and the whole neighborhood was filled with the aroma of halwa and til-gur laddus.Hi: यह ठंडी सर्दियों की सुबह खास थी क्योंकि आज विवेक के नए घर में गृहप्रवेश की पार्टी थी।En: This cold winter morning was special because today was the housewarming party at Vivek's new home.Hi: रोहित, जो विवेक का करीबी दोस्त था, अपने भविष्य को लेकर उलझन में था।En: Rohit, who was a close friend of Vivek, was feeling confused about his future.Hi: विश्वविद्यालय के आखिरी साल में चल रहा था और करियर की चिंता उसके मन में घर कर चुकी थी।En: He was in his final year at university, and the worry about his career had taken root in his mind.Hi: उसे नहीं पता था कि कौन सा रास्ता चुने।En: He didn't know which path to choose.Hi: घर से निकलते समय वह सोच रहा था कि शायद इस पार्टी में उसे कुछ मार्गदर्शन मिल सके।En: As he left the house, he thought maybe this party would provide him with some guidance.Hi: वेवेक का घर लाजपत नगर की एक गली में था।En: Vivek's house was on a street in Lajpat Nagar.Hi: रोहित ने गेट पर दुल्सी की पत्तों वाली तोरण देखी और बोला, "विवेक, तेरा नया घर बड़ा सुंदर है।En: At the gate, Rohit saw the tulsi leaf garland and said, "Vivek, your new house is very beautiful."Hi: " अंदर जाते ही उसने देखा कि अनजली पहले से ही वहां पहुंच चुकी थी।En: As he entered, he saw that Anjali had already arrived.Hi: दोनों उसे देखकर मुस्कुरा दिए।En: Both smiled upon seeing him.Hi: थोड़ी देर बाद सभी छत पर गए और पतंगबाजी का दौर शुरू हुआ।En: A little later, everyone went to the terrace and the kite flying session began.Hi: आकाश में पतंगों का जाम लग गया था, और उनकी डोरें आपस में उलझ रही थीं।En: The sky was crowded with kites, and their strings were getting tangled.Hi: इसी बीच, आनंद से भरी पतंग उड़ाते-उड़ाते, रोहित ने अनजली से कहा, "मैं अपने करियर को लेकर बड़ा परेशान हूं।En: In the midst of flying the kite filled with joy, Rohit said to Anjali, "I'm really worried about my career.Hi: पता नहीं मैं सही कर रहा हूं या नहीं।En: I don't know if I'm doing the right thing or not."Hi: "अनजली ने उसकी चिंता समझते हुए जवाब दिया, "रोहित, मैं भी ऐसी स्थिति में रही हूं।En: Understanding his concern, Anjali replied, "Rohit, I've been in such a situation too.Hi: आत्मविश्वास सबसे ज़रूरी है।En: Confidence is the most important thing.Hi: खुद पर यकीन रखो और अपने दिल की सुनो।En: Believe in yourself and listen to your heart.Hi: करियर अपनी खुशी के हिसाब से चुनो।En: Choose a career that makes you happy."Hi: "अनजली की बातों से रोहित को बहुत सहारा मिला।En: Anjali's words provided Rohit a lot of support.Hi: उसने महसूस किया कि उसे अपने ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sibling Harmony: The Kite Battle that United a Neighborhood
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Sibling Harmony: The Kite Battle that United a Neighborhood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-04-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: ठंडी सर्दियों की सुबह थी।En: It was a cold winter morning.Hi: आकाश नीला और चमकदार था।En: The sky was blue and shining bright.Hi: मोहल्ले की छतों पर लोग रंग-बिरंगी पतंगें उड़ाने की तैयारी कर रहे थे।En: On the rooftops of the neighborhood, people were preparing to fly colorful kites.Hi: पतंगों की दुकानों पर रंगीन मंझे और तरह-तरह के डिज़ाइन की पतंगें सजाई गई थीं।En: Kite shops displayed colorful threads and various designed kites.Hi: माहौल में तिल के लड्डुओं और गन्ने की मीठी खुश्बू घुली थी।En: The air was filled with the sweet aroma of sesame ladoos and sugarcane.Hi: यह था मकर संक्रांति का त्यौहार।En: It was the festival of Makar Sankranti.Hi: रोहन अपने घर के छत पर खड़ा होकर पतंग दोनों में गुम था।En: Rohan stood on the terrace of his house, lost in flying his kite.Hi: उसके मन में खुशी थी, पर एक डर भी था - उसका प्रतिद्वंद्वी अर्जुन।En: He was excited but also had a fear—his rival, Arjun.Hi: अर्जुन मोहल्ले का सबसे अच्छा पतंगबाज़ माना जाता था, और रोहन उसे हराना चाहता था।En: Arjun was considered the best kite flyer in the neighborhood, and Rohan wanted to defeat him.Hi: "भैया, मुझे भी पतंग उड़ानी है," मीरा ने कहा, जो रोहन की छोटी बहन थी।En: "Brother, I want to fly a kite too," said Meera, who was Rohan's younger sister.Hi: उसकी आँखों में उत्साह और शरारत थी।En: Her eyes were filled with excitement and mischief.Hi: "ठीक है, लेकिन पहले मुझे अर्जुन से जीतना है," रोहन ने कहा।En: "Alright, but first, I have to beat Arjun," Rohan said.Hi: वह अपनी पसंदीदा पतंग का मंझा कसकर खींच रहा था, जब अचानक मीरा ने उसे धक्का दिया।En: He was tightening the thread of his favorite kite when suddenly Meera pushed him.Hi: "ओह नहीं!" रोहन चिल्ला पड़ा।En: "Oh no!" Rohan shouted.Hi: उसकी पसंदीदा पतंग फट गई थी।En: His favorite kite had torn.Hi: मगर मीरा ने हार नहीं मानी।En: But Meera didn’t give up.Hi: "भैया, हम मिलकर इसे ठीक करेंगे," उसने कहा।En: "Brother, we will fix it together," she said.Hi: रोहन कुछ पल के लिए रुका, फिर उसने मीरा की मदद स्वीकार करने का निर्णय लिया।En: Rohan paused for a moment, then decided to accept Meera's help.Hi: दोनों ने मेहनत से एक नई पतंग तैयार की।En: The two worked hard to craft a new kite.Hi: मीरा ने पुरानी पतंग के टुकड़ों को जोड़कर इसे और मजबूत बनाया।En: Meera reinforced it by joining the pieces of the old kite.Hi: फिर आया पतंगबाजी का समय।En: Then came the time for the kite-flying contest.Hi: छतों पर लोग उत्सुकता से मुकाबला देख रहे थे।En: People on the rooftops eagerly watched the competition.Hi: रोहन और अर्जुन के बीच संघर्ष शुरू हुआ।En: The battle between Rohan and Arjun began.Hi: अर्जुन ने अपनी चालें तेज कर दीं। लेकिन रोहन ने भी हार नहीं मानी।En: Arjun picked up speed with his moves, but Rohan didn't give up either.Hi: मीरा ने चिल्लाकर हिम्मत दी, "भैया! वो आखिरी चाल याद है?"En: Meera shouted to encourage him, "Brother! Remember the last move?"Hi: रोहन को ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Anxiety to Triumph: A Tale of Friendship and Victory
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Hindi: From Anxiety to Triumph: A Tale of Friendship and Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-03-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली के कनॉट प्लेस की पटरी, सर्दियों की धुंधली सुबह में भी रंगीन थीं।En: The streets of Connaught Place in Delhi were colorful even in the foggy winter morning.Hi: यहां का बाजार हमेशा जीवंत रहता था।En: The market here was always vibrant.Hi: एक कोने में अमित और प्रिया चाय की दुकान पर बैठे थे।En: In one corner, Amit and Priya were sitting at a tea shop.Hi: उनके हाथों में चाय का कप था और विषय था—आगामी स्कूल डिबेट प्रतियोगिता।En: They had cups of tea in their hands and the topic was the upcoming school debate competition.Hi: अमित का चेहरा हमेशा उत्साह से भरा रहता था, लेकिन जैसे-जैसे प्रतियोगिता का दिन नजदीक आ रहा था, उसकी चिंता भी बढ़ रही थी।En: Amit's face was always full of enthusiasm, but as the day of the competition was approaching, his anxiety was also increasing.Hi: उसने प्रिया की ओर देखा, जो खुद अपने आत्म-विश्वास के लिए संघर्ष कर रही थी।En: He looked at Priya, who herself was struggling with her self-confidence.Hi: "प्रिया," अमित ने गहरी सांस लेते हुए कहा, "मुझे डर है कि मैं स्टेज पर जाकर बोल नहीं पाऊंगा।En: "Priya," Amit said, taking a deep breath, "I am afraid I might not be able to speak when I get on stage."Hi: "प्रिया ने थोड़ी सोच के बाद कहा, "तुम बहुत अच्छा करोगे।En: After a little thought, Priya said, "You will do great.Hi: तुम्हें बस अपनी चिंता पे काबू पाना होगा।En: You just need to control your anxiety.Hi: चलो, हम दोनों एक-दूसरे की मदद करते हैं।En: Come on, let's help each other."Hi: "अमित ने सिर हिलाया और दोनों ने तय किया कि वे नियमित रूप से एक-दूसरे के सामने प्रैक्टिस करेंगे।En: Amit nodded, and they decided that they would practice regularly in front of each other.Hi: अमित ने अपनी चिंता को नियंत्रित करने के लिए ध्यान और शांत रहने की युक्तियों का सहारा लिया।En: Amit resorted to meditation and calming techniques to manage his anxiety.Hi: वहीं, प्रिया ने अपनी आत्म-शंका से ऊपर उठकर अपने विचार प्रस्तुत करने की ठानी।En: Meanwhile, Priya resolved to rise above her self-doubt and present her ideas.Hi: अगले कुछ दिन दोनों ने मेहनत की।En: For the next few days, both worked hard.Hi: जैसे ही प्रतियोगिता का दिन आया, दोनों तैयार थे लेकिन चिंतित भी।En: As the day of the competition arrived, they were prepared but also nervous.Hi: स्कूल ऑडिटोरियम की शांति और गंभीरता बाजार की गहमागहमी से बिल्कुल विपरीत थी।En: The calm and solemnity of the school auditorium was the complete opposite of the hustle and bustle of the market.Hi: मंच पर अमित और प्रिया अपने साथियों के साथ थे।En: On stage, Amit and Priya were with their teammates.Hi: प्रतियोगिता में सब उत्साह से लबालब थे, पर तभी तकनीकी समस्या उत्पन्न हुई।En: The competition was full of enthusiasm, but then a technical problem arose.Hi: माइक ने काम करना बंद कर दिया था।En: The microphone stopped working.Hi: दोनों को तुरंत निर्णय लेना पड़ा।En: They had to make a quick decision.Hi: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Spices and Surprises: Finding Treasures in Chandni Chowk
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Spices and Surprises: Finding Treasures in Chandni Chowk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-03-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: चांदनी चौक की भीड़भाड़ वाली गलियों में ठिठुरती सर्दियों की सुबह थी।En: In the crowded lanes of Chandni Chowk, it was a chilly winter morning.Hi: धूप ने आहिस्ता से अपना दामन फैलाया था, और दुकानें अलसाई हुई सी धीरे-धीरे जाग रही थीं।En: The sun had gently spread its rays, and the shops were lazily waking up.Hi: आरव और ईशा, ननिहाल में अपनी छुट्टियाँ बिता रहे थे और अब अपनी दादी के मसाले की दुकान की ओर बढ़ रहे थे।En: Aarav and Isha, spending their holidays at their maternal grandparents' house, were now heading towards their grandmother's spice shop.Hi: आरव स्वभाव से जिज्ञासु था।En: Aarav was naturally curious.Hi: उसकी आँखें रोज़मर्रा की चीज़ों में भी नया ढूँढने का प्रयास करतीं।En: His eyes always tried to find something new in everyday things.Hi: ईशा, आरव से दो साल बड़ी थी और हर समय उसके लिए चिंतित रहती थी।En: Isha, two years older than Aarav, was always concerned about him.Hi: चांदनी चौक का बाजार उन्हें हर बार अपनी ओर खींचता था।En: The market at Chandni Chowk drew them in every time.Hi: मौसम सर्द था, फिर भी वहाँ का शोर-शराबा और रौनक देखते ही बनता था।En: The weather was cold, yet the noise and bustle there were worth seeing.Hi: आरव की आँखें यहाँ-वहाँ चटक रंगों वाले गुलाल के ढेर और चपल आभूषणों पर टिकी थीं।En: Aarav's eyes lingered on the piles of brightly colored gulaal and lively jewelry.Hi: वो कुछ अनोखा खोज रहा था, अपनी दादी के लिए – ऐसा उपहार जो उनकी स्मृतियों को ताज़ा कर सके।En: He was looking for something unique for his grandmother—a gift that could refresh her memories.Hi: "आरव, ज़्यादा दूर मत निकल जाना," ईशा ने चेतावनी दी।En: "Aarav, don't wander too far," Isha warned.Hi: लेकिन आरव की समझ में ये बात कम ही आती थी।En: But Aarav scarcely understood this.Hi: "बस, थोड़ी देर के लिए देखूँगा।" उसने कहा और बाजार की भीड़ में ग़ुम हो गया।En: "I'll just look for a little while," he said and vanished into the market crowd.Hi: ईशा की आवाज़ पीछे छूट गई।En: Isha's voice faded behind him.Hi: भीड़ में ढूढ़ते हुए आरव को एक बुजुर्ग दूकानदार मिले।En: While searching through the crowd, Aarav met an elderly shopkeeper.Hi: उनका मसालों का ठेला था, जिस पर तरह-तरह के मसाले सजे थे।En: He had a spice cart adorned with various spices.Hi: "बेटा, क्या ढूंढ रहे हो?" उन्होंने पूछा।En: "Son, what are you looking for?" he asked.Hi: आरव ने थोड़ी झिझक के बाद अपनी बात कही। "मैं दादी के लिए कुछ खास लेना चाहता हूँ।"En: After a little hesitation, Aarav shared, "I want to get something special for my grandmother."Hi: दूकानदार मुस्कुराए।En: The shopkeeper smiled.Hi: "यह मसाला देखो, इसे ‘प्राचीन मसाला मिश्रण’ कहते हैं। यह सब्जियों का स्वाद बढ़ा देता है।En: "Look at this spice; it's called 'ancient spice blend.' It enhances the taste of vegetables.Hi: पहले राजा-महाराजाओं के रसोई में इस्तेमाल होता था।" आरव ने बड़े गौर से सुना और उसे ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Parrot Chaos at Mumbai Station: A Tale of Friendship & Adventure
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Parrot Chaos at Mumbai Station: A Tale of Friendship & Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-02-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: मुंबई के व्यस्त रेलवे स्टेशन पर ठंडी सुबह की हल्की धूप ने एक बड़े ड्रामे की शुरुआत की।En: A cold morning's gentle sunlight marked the beginning of a big drama at the busy Mumbai railway station.Hi: स्टेशन पर भीड़ थी—लोग अपने गंतव्यों के लिए भाग रहे थे।En: The station was crowded—people were running towards their destinations.Hi: प्लेटफार्म से ट्रेन अनाउंसमेंट की आवाज़ें और विक्रेताओं की पुकार चारों ओर गूंज रही थीं।En: Voices of train announcements and vendors' calls were echoing all around.Hi: अचानक, इस कोलाहल में एक तेज आवाज़ ने सबका ध्यान खींच लिया, "बड़े-बड़े शहरों में ऐसी छोटी छोटी बातें होती रहती हैं!En: Suddenly, in this chaos, a loud voice grabbed everyone's attention, "Such small things keep happening in big cities!"Hi: " यह आवाज़ किसी इंसान की नहीं, बल्कि एक शरारती तोते की थी।En: This was not a human voice, but that of a mischievous parrot.Hi: अरुण, मानिशा और राघव स्टेशन पर भागते हुए इसे सुन रहे थे।En: Arun, Manisha, and Raghav were running on the station when they heard it.Hi: अरुण एक उत्साही जीव प्रेमी था, जिसे खासतौर पर विदेशी तोतों से प्यार था।En: Arun was an enthusiastic animal lover, especially fond of foreign parrots.Hi: अपने पालतू तोते 'लड्डू' के खो जाने के कारण वह परेशान था।En: He was distressed due to the loss of his pet parrot 'Laddu'.Hi: अगले दिन नए साल का उत्साह था, और रात की पार्टी के दौरान लड्डू पिंजरे से बाहर निकल गया था।En: The next day was filled with New Year excitement, and during the night's party, Laddu had escaped from its cage.Hi: मानिशा, जो अरुण की व्यावहारिक बहन थी, न चाहते हुए भी उसकी मदद कर रही थी।En: Manisha, who was Arun's practical sister, was reluctantly helping him.Hi: राघव, उनके मजाकिया दोस्त, इस अजीबोगरीब स्थिति का मज़ा ले रहा था।En: Raghav, their humorous friend, was enjoying this bizarre situation.Hi: "हमें अलग-अलग दिशाओं में खोज करनी चाहिए," अरुण ने प्रस्तावित किया।En: "We should search in different directions," Arun proposed.Hi: मानिशा ने सिर हिलाकर अपनी मंजूरी दी, जल्दबाजी में फोन पर संपर्क बनाए रखने की योजना बनाई।En: Manisha nodded in agreement and hastily planned to keep in touch via phone.Hi: राघव ने कहा, "मैं उस दिशा में जाऊंगा जहां सबसे अधिक फिल्मी आवाजें सुनाई देती हैं।En: Raghav said, "I'll go in the direction where I hear the most cinematic voices."Hi: "तीनों ने अपनी-अपनी दिशा पकड़ ली।En: The three took off in different directions.Hi: स्टेशन पर इधर-उधर भागते हुए, अचानक मानिशा के फोन पर राघव का मैसेज आया, "मुझे एक ट्रेन कंडक्टर के पास बहुत भीड़ दिख रही है लेकिन वहां एक तोता अजीब डायलॉग्स बोल रहा है!En: While running around the station, suddenly, Manisha's phone received a message from Raghav, "I see a big crowd near a train conductor, but there's a parrot spouting strange dialogues!"Hi: " अरुण और मानिशा उस ओर दौड़े।En: Arun and Manisha rushed in that direction.Hi: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min