OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • From Doubt to Triumph: Haruka's Festival Journey
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Japanese: From Doubt to Triumph: Haruka's Festival Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-08-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、はるかは学校のジムにやって来ました。En: On a cold winter morning, Haruka came to the school gym.Ja: 校舎は冬の祭りの準備で忙しく、活気に満ちていました。En: The school building was bustling with preparations for the winter festival and filled with energy.Ja: 友達のけいすけとみゆも手伝っていました。En: Her friends, Keisuke and Miyu, were also helping out.Ja: ジムの中は、伝統的な装飾で飾られ、音楽と笑い声が響いていました。En: Inside the gym, it was decorated with traditional ornaments, filled with music and laughter.Ja: はるかは、クラスの発表を完璧にしたいと願っていました。En: Haruka hoped to make her class presentation perfect.Ja: 彼女は新年の要素を取り入れ、ユニークなものにしようと努力していました。En: She was trying to incorporate elements of the New Year to create something unique.Ja: でも心の奥では、みゆの自信に満ちた意見に押しつぶされそうでした。En: However, deep down, she felt overwhelmed by Miyu's confident opinions.Ja: 「どうしたら、この発表が一番になるだろう?」と、はるかは自問しました。En: "How can I make this presentation the best?" Haruka asked herself.Ja: けいすけはいつも冷静で、「自分を信じてみるのがいいんじゃない?」と励ましました。En: Keisuke, always calm, encouraged her, saying, "Why not try believing in yourself?"Ja: 祭りの日、みんなが集まるジムは、にぎやかで温かな雰囲気に包まれていました。En: On the day of the festival, the gym, where everyone gathered, was wrapped in a lively and warm atmosphere.Ja: すべてのクラスがそれぞれの発表を行い、楽しみました。En: Each class took turns presenting and enjoying themselves.Ja: はるかのクラスの番になった時、みゆは「これを加えたらもっと良くなるんじゃない?」と提案しました。En: When it was Haruka's class's turn, Miyu suggested, "Wouldn't it be better if we added this?"Ja: それは素晴らしいアイデアでしたが、はるかは自分のアイデアが無視されてしまうかもしれないと思いました。En: It was a great idea, but Haruka feared her own ideas might be overlooked.Ja: しかし、はるかは最後まで自分のプランを採用しました。En: However, Haruka stuck to her own plan until the end.Ja: 発表が始まると、ゲストは感動しました。En: When the presentation started, the guests were moved.Ja: 本物の門松やしめ縄、そして新年の伝統が紡ぎ出すテーマに、みんなが心から拍手を送りました。En: With real kadomatsu and shimenawa, and a theme woven with New Year traditions, everyone gave heartfelt applause.Ja: 発表が成功した後、はるかは微笑みました。En: After the successful presentation, Haruka smiled.Ja: 彼女は自分の力を信じ、多くの人の心を動かしたことに気づきました。En: She realized that she had believed in her own power and moved many people's hearts.Ja: これで、はるかは自分のアイデアに自信を持つことを学びました。En: Through this, Haruka learned to have confidence in her ideas.Ja: みゆも「本当に素敵だったよ」と微笑んで、はるかを称賛しました。En: Miyu also smiled and praised Haruka, saying, "It was truly wonderful."Ja: はるかの心は温かく、幸せでいっぱいでした。En: Haruka's heart was warm and full of happiness.Ja: 彼女は自分の成長を感じ、来年の祭りにも意欲を燃やしていました。En: She felt her own growth and was eager for the festival next year.Ja: この冬の祭りは、はるかにとって特別な思い出となりました。En: This winter festival became a special memory for Haruka.Ja: みんなの笑顔と共に、新しい一年が始まる準備が整っていました。En: Along with everyone's smiles, the preparations for a new year were set. Vocabulary Words:bustling: 忙しいpreparations: 準備ornaments: 装飾incorporate: 取り入れるconfident: 自信に満ちたoverwhelmed: 押しつぶされるencouraged: 励ましたatmosphere: 雰囲気theme: テーマapplause: 拍手heartfelt: 心からのsuccessful: 成功したbelieve: 信じるgrowth: 成長eager: 意欲を燃やすmemory: 思い出laughter: 笑い声presentation: 発表unique: ユニークなcalm: 冷静suggested: 提案したignored: 無視されるgathered: 集まるconfident: 自信praise: 称賛wrapped: 包まれているelements: 要素keen: 意欲的なtruly: 本当にspecial: 特別な
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Inside the Mountain Lab: A Night of Discovery and Necessity
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Inside the Mountain Lab: A Night of Discovery and Necessity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の静かな夜、雪は積もり続けていた。En: On a quiet winter night, the snow continued to accumulate.Ja: 秘密の研究所は山中深くに位置し、外は寒いが、内部はハイテク機器であふれ、暖かく輝いていた。En: The secret laboratory was located deep in the mountains; it was cold outside, but inside was filled with high-tech equipment, warmly glowing.Ja: ひろしは、実験室で一人きりだった。En: Hiroshi was alone in the laboratory.Ja: 彼の目の前には、壊れた科学器具が横たわっていた。En: In front of him lay a broken piece of scientific equipment.Ja: この器具は、今日の重要な実験に欠かせないものである。En: This equipment was essential for today’s important experiment.Ja: ひろしは額の汗を拭い、深呼吸した。En: Hiroshi wiped the sweat from his forehead and took a deep breath.Ja: 彼は何度も試したが、うまくいかない。En: He tried many times, but it just wouldn't work.Ja: 時計の音が、時間の限界を告げているように聞こえた。En: The ticking of the clock sounded as if it was signaling the time limit.Ja: 「ひろし、おはよう!」と、あきらが入ってきた。En: “Hiroshi, good morning!” said Akira, coming in.Ja: 彼はリラックスした態度で、コーヒーカップを手に持っていた。En: He casually held a coffee cup in his hand.Ja: 「どうだ?進んでる?」En: “How's it going?”Ja: 「困ったことになったよ」とひろしは返した。En: “I'm in trouble,” Hiroshi replied.Ja: 「この器具が壊れてしまった。新しい部品が見つからないんだ。」En: “This equipment broke, and I can’t find a new part for it.”Ja: あきらは少し微笑んで、「じゃあ、あるものでなんとかしよう。僕が手伝うよ。」と力強く言った。En: Akira smiled slightly and confidently said, “Then let's make do with what we have. I'll help you.”Ja: ひろしは悩んだが、あきらの提案に賭けてみることにした。En: Hiroshi was troubled but decided to take a chance on Akira’s proposal.Ja: そのとき、電気がふっと消えた。En: Just then, the electricity suddenly went out.Ja: 外の雪嵐の影響で停電だ。En: It was a power outage caused by the snowstorm outside.Ja: 「なんてこった…」ひろしは小声でつぶやいた。En: “Oh no...” Hiroshi muttered quietly.Ja: しかし、あきらは携帯ライトを取り出し、「大丈夫。僕らには時間がある、気を落とさないで。」と彼を励ました。En: However, Akira pulled out a flashlight and encouraged him, “It’s okay. We still have time, so don’t lose heart.”Ja: 即席の材料を集めながら、二人は頭をひねった。En: While gathering makeshift materials, the two of them racked their brains.Ja: 新年の掛け軸が壁にかかっていた。「今年は挑戦の年だ」と書かれている。En: A New Year's scroll was hanging on the wall, bearing the words “This is the year of challenges.”Ja: ひろしはこの言葉に力を得た。En: Hiroshi drew strength from these words.Ja: ついに、徹夜で修理を終え、実験を準備した。En: Finally, after pulling an all-nighter, they finished the repairs and prepared for the experiment.Ja: ゆき、彼の指導教員でもあり、期待を込めた笑みを見せた。En: Yuki, who was also his supervising teacher, smiled at him with hope.Ja: 実験が始まると、器具は作動を始めたが、途中で異常な動きを見せた。En: As the experiment began, the equipment started working, but then it showed unusual behavior.Ja: 「ちょっと待って、計器が…!」とひろしは叫んだ。En: “Wait a minute, the gauges...!” yelled Hiroshi.Ja: 彼は冷静を保ち、即席の修理をさらに工夫して異常を抑えこんだ。En: He remained calm and made further impromptu repairs to suppress the anomaly.Ja: 心臓が高鳴る中、実験が続行された。En: With his heart pounding, the experiment continued.Ja: やがて、すべてが終わり、結果が出た。En: Eventually, everything concluded, and the results came out.Ja: ひろしは予期しないデータを目にし、「これだ!これは新しい発見だよ!」と大きな声で声を出した。En: Hiroshi saw unexpected data and exclaimed loudly, “This is it! This is a new discovery!”Ja: ゆきは満足そうに彼に近づき、「よくやった、ひろし。この経験を大切にして。また一歩、君は成長したね。」と優しく語った。En: Yuki approached him with satisfaction, saying gently, “Well done, Hiroshi. ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Frosted Beginnings: A Serendipitous Encounter in Shinjuku
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Frosted Beginnings: A Serendipitous Encounter in Shinjuku Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-07-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑には風が冷たく吹いていた。En: The wind blew coldly in the Shinjuku Gyoen.Ja: 冬の朝、霜に覆われた庭園は静けさに包まれていた。En: On this winter morning, the garden, covered in frost, was wrapped in silence.Ja: ヒナはカメラを手に、ゆっくりと歩いていた。En: Hina was walking slowly with a camera in her hand.Ja: 彼女は写真家として、完璧な瞬間を捉えたかった。En: As a photographer, she wanted to capture the perfect moment.Ja: 冬の一瞬の美しさを切り取るため、新年のこの日を選んでいた。En: She had chosen this day in the new year to capture the fleeting beauty of winter.Ja: カオルは東京に戻ってきて、久しぶりにこの庭を訪れた。En: Kaoru had returned to Tokyo and visited this garden for the first time in a while.Ja: 長い間、外国に住んでいたので、日本の風景が懐かしく感じたものの、少し違和感もあった。En: Having lived abroad for a long time, he felt nostalgic about the Japanese scenery, though there was also a slight sense of unfamiliarity.Ja: 彼の友人レイはしばしばカオルにアドバイスをくれた。En: His friend Rei often gave him advice.Ja: 「いろんな人に出会って話を聞くといいよ」と言われ、カオルは新しい本のためのインスピレーションを得ようとしていた。En: "It's good to meet different people and listen to their stories," he had been told, and Kaoru was trying to gain inspiration for a new book.Ja: ヒナは雪に覆われた木の枝を見上げた。En: Hina looked up at the snow-covered branches of a tree.Ja: そのとき、風が吹き、雲が少し動いた。En: At that moment, the wind blew, and the clouds moved slightly.Ja: そこから一筋の光が現れ、霜に輝く一輪の花に触れた。En: A single ray of light appeared and touched a lone flower shining in the frost.Ja: 「これは撮らなくちゃ」と心の中で叫んで、急いでシャッターボタンを押した。En: "I have to capture this," she shouted in her mind and quickly pressed the shutter button.Ja: ちょうどその瞬間、カオルもその場に来ていて、同じ光景を見ていた。En: At just that moment, Kaoru arrived on the scene and saw the same view.Ja: 「こんな偶然があるんだな」と彼は微笑んだ。En: "What a coincidence," he smiled.Ja: 「その瞬間は特別だよね」と、彼もカメラを構えた。En: "That moment is special, right?" he said as he raised his camera.Ja: ヒナとカオルはお互いの存在に気づき、同じ写真を撮っていることに驚いた。En: Hina and Kaoru noticed each other's presence and were surprised to find they were taking the same photograph.Ja: 「あなたもカメラ好きなんですね」とヒナが話しかけた。En: "You like photography too, don't you?" Hina asked.Ja: 「ええ、旅が好きで、その記録に写真を始めました」とカオルが答えた。En: "Yes, I love traveling, and I started taking photos as a way to document my journeys," Kaoru replied.Ja: 話していくうちに、二人は共通の話題がたくさんあることに気づいた。En: As they talked, they realized they had many common interests.Ja: 雪が降り始め、庭はますます幻想的になった。En: Snow began to fall, making the garden even more magical.Ja: ヒナは心の中で新しい信念を感じ、自分の才能にもっと自信を持つことができた。En: Hina felt a new conviction in her heart and gained more confidence in her talent.Ja: 「協力できたら楽しいね」と彼女は提案し、カオルも賛成した。En: "It would be fun to collaborate," she suggested, and Kaoru agreed.Ja: 二人は連絡先を交換した。En: They exchanged contact information.Ja: 「一緒に素晴らしいものを作れるかもね」とカオルは微笑んだ。En: "We might be able to create something wonderful together," Kaoru smiled.Ja: 帰り道、彼は東京の風景が少しだけ温かく感じられた。En: On the way home, he felt the scenery of Tokyo seemed just a bit warmer.Ja: 冬の日、新宿御苑の一瞬が二人の心を通して新しい始まりを迎えた。En: On that winter day, a moment in Shinjuku Gyoen marked a new beginning through their hearts.Ja: それは、彼らの物語がこれからも続く、希望に満ちた始まりだった。En: It was a hopeful start for a story that would continue on. Vocabulary Words:blew: 吹いていたfrost: 霜wrapped: 包まれていたfleeting: 一瞬のnostalgic: 懐かしくunfamiliarity: 違和感inspiration: インスピレーションlens: レンズconviction: 信念...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire