OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • A New Year's Mystery: Unraveling Disappearances in Tokyo
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Japanese: A New Year's Mystery: Unraveling Disappearances in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-01-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の警察署は、冬の寒さにもかかわらずにぎやかだった。En: The Tokyo police station was bustling despite the winter chill.Ja: 新年の一日でも、多くの人が用事を済ませにやって来ていた。En: Even on New Year's Day, many people were arriving to attend to their business.Ja: 警察署の中は冷たく、蛍光灯の光が床に反射していた。En: Inside the police station, it was cold, and the fluorescent lights reflected off the floor.Ja: その光は、ハルトの不安げな顔を照らしていた。En: That light illuminated Haruto's anxious face.Ja: ハルトは、警察官が彼の話を聞いてくれるのを待っていた。En: Haruto was waiting for a police officer to listen to him.Ja: 友人のユウキが、年越しのパーティーの後から姿を消していたのだ。En: His friend Yuki had disappeared after the New Year's Eve party.Ja: 「何かがあったに違いない」と、ハルトは信じてやまなかった。En: Haruto couldn't help but believe, "Something must have happened."Ja: しかし、警察は新年で忙しく、最初は彼の不安を軽く流した。En: However, the police, busy with the New Year, initially brushed off his anxiety lightly.Ja: 「でも、ユウキはいつもちゃんと連絡をくれる。En: "But Yuki always keeps in touch.Ja: 彼が黙って消えるなんておかしい」とハルトは自信を持って言った。En: It's strange for him to disappear without a word," Haruto said confidently.Ja: しかし、証拠がないため、警察も動けない様子だった。En: However, lacking evidence, the police seemed unable to take action.Ja: ハルトは、ユウキが消える直前に訪れた場所をたどることにした。En: Haruto decided to retrace the places Yuki had visited just before he disappeared.Ja: そこで、いくつかの不一致に気付いた。En: There, he noticed several discrepancies.Ja: 「これが手がかりになるかもしれない」とハルトは思った。そして、警察署に戻った。En: "This might be a clue," Haruto thought and returned to the police station.Ja: そこで、ハルトは新人の警察官サクラに出会った。En: There, Haruto met a rookie police officer named Sakura.Ja: 彼女はハルトの話を真剣に聞き、その情熱に感動した。En: She listened to Haruto's story seriously and was moved by his passion.Ja: 「一緒に調べてみましょう」とサクラは協力を申し出た。En: "Let's investigate together," Sakura offered her cooperation.Ja: サクラとハルトは手を取り、ユウキの行動を再現しはじめた。En: Sakura and Haruto joined forces and began to retrace Yuki's actions.Ja: やがて、小さなカフェの防犯カメラに映る重要な証拠を発見した。En: Eventually, they discovered crucial evidence on a security camera at a small café.Ja: それは、ユウキが誰かを守るために自ら身を隠している姿だった。En: It showed Yuki hiding himself to protect someone.Ja: ユウキが守ろうとしていたのは、トラブルに巻き込まれた友人だった。En: Yuki was trying to protect a friend caught up in trouble.Ja: その真実を知ったハルトはほっとした。En: Knowing the truth, Haruto felt relieved.Ja: 彼は、今までとは違う安心感を得た。En: He gained a new sense of reassurance.Ja: ユウキは無事だった。En: Yuki was safe.Ja: そして、ハルトは自分の直感と信頼の力を再認識した。En: Haruto reaffirmed the power of his intuition and trust.Ja: もう何も恐れない。En: He now feared nothing.Ja: 彼は、これからは困難に立ち向かう勇気を持っていると心に決めた。En: He resolved to have the courage to face difficulties from now on.Ja: 警察署の外では、新年のさわやかな冬の風が吹いていた。En: Outside the police station, a refreshing winter breeze of the New Year was blowing.Ja: ハルトは、久しぶりに心が軽くなるのを感じた。En: Haruto felt his heart become lighter for the first time in a while.Ja: この年は、きっと良い一年になるだろうと、彼は微笑んだ。En: He smiled, believing that this year would surely be a good one. Vocabulary Words:bustling: にぎやかfluorescent: 蛍光灯anxious: 不安げなevidence: 証拠discrepancies: 不一致rookie: 新人cooperation: 協力retrace: 再現surveillance: 防犯illuminated: 照らしていたintuition: 直感reaffirmed: 再認識resolved: 決めたchill: 寒さbrushed off: 流したpassion: 情熱clue: 手がかりsecurity camera: 防犯カメラhide: 身を隠しているtrouble: トラブルrelieved: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Navigating Shibuya: A Sushi Delivery Adventure
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Navigating Shibuya: A Sushi Delivery Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-31-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 渋谷の交差点は新年を祝う人々であふれていました。En: The Shibuya crossing was overflowing with people celebrating the New Year.Ja: 冬の寒い空気にもかかわらず、ネオンライトが地面を輝かせ、多くの観光客がカメラを構えていました。En: Despite the chilly winter air, the neon lights sparkled on the ground, and many tourists were poised with their cameras.Ja: その中に、寿司レストランで修行中の春人が立っていました。En: Among them stood Haruto, who was training at a sushi restaurant.Ja: 彼は巨大な寿司プラッターを持ち、お客様に届ける任務を任されていました。En: He held a massive sushi platter and was tasked with delivering it to a customer.Ja: 「よし、慎重に行くぞ。」春人は自分に言い聞かせ、群衆の中に一歩を踏み出しました。En: "Alright, let's take this carefully," Haruto murmured to himself, stepping into the crowd.Ja: しかし、一歩進むごとに前に進むのが難しくなり、彼は早くも困り果てていました。En: However, with each step, moving forward became increasingly difficult, and he was already feeling quite troubled.Ja: そのとき、親友のユキが駆け寄ってきました。En: Just then, his best friend Yuki rushed over.Ja: 「おい、春人。手伝おうか?」ユキは笑顔で言いました。En: "Hey, Haruto. Need a hand?" Yuki said with a smile.Ja: 「助かるよ、ユキ。どうしたらいいと思う?」春人は切実に聞きました。En: "Thanks, Yuki. What do you think we should do?" Haruto asked earnestly.Ja: ユキは考え、サクラという観光客の友人に声をかけました。En: Yuki thought for a moment and then called out to a tourist friend named Sakura.Ja: 「サクラ、手伝ってくれない?」En: "Sakura, can you help us out?"Ja: 「もちろん!ちょうどいい写真も撮りたかったんだ。」サクラは嬉しそうに言いました。En: "Of course! I was just hoping to take some good photos," Sakura replied happily.Ja: 三人は群衆の中でお互いの手を取り合い、春人を先導しました。En: The three of them held hands in the crowd, guiding Haruto forward.Ja: 「次、右に曲がるよ!」とユキが言うと、彼らは流れるように人の波をかき分けました。En: "Next, we turn right!" Yuki said as they smoothly cut through the flow of people.Ja: 突然、「ポン!」という音がして、春人の足元にパーティーポッパーの破片が飛びました。En: Suddenly, there was a "pop!" and a piece of a party popper flew at Haruto's feet.Ja: 春人の足が滑り、バランスを崩しそうになりましたが、ユキが素早くプラッターを支え、無事に受け取りました。En: His foot slipped, and as he almost lost his balance, Yuki quickly supported the platter and took it safely.Ja: 「危なかった!ありがとう、ユキ。」春人は息を引きました。En: "That was close! Thanks, Yuki." Haruto exhaled with relief.Ja: 最後に、お客様の家に到着し、寿司を無事に届けました。En: Finally, they reached the customer's home and delivered the sushi without any issues.Ja: お客様は大いに喜び、春人を褒めたたえました。En: The customer was extremely pleased and praised Haruto.Ja: 感謝の気持ちで、お礼に特別な寿司をユキに渡しました。En: Out of gratitude, he handed Yuki a special sushi as a token of thanks.Ja: 「ありがとう、春人!」ユキはその寿司を開けると、中からレアなガチャガチャのカプセルが現れました。En: "Thank you, Haruto!" Yuki exclaimed as he opened the sushi to reveal a rare gachagacha capsule.Ja: 「これ、探してたやつだ!」ユキは驚いて声を上げました。En: "This is the one I've been looking for!" Yuki shouted in surprise.Ja: その瞬間、春人は気づきました。仲間と協力することはどんな困難も乗り越える力を与えてくれることを。En: At that moment, Haruto realized that working together with friends gives you the strength to overcome any difficulty.Ja: 渋谷の交差点では、もうすぐ新年を迎えるカウントダウンが始まっていました。春人と友達は笑顔でその瞬間を迎えました。En: As the countdown to the New Year began at the Shibuya crossing, Haruto and his friends welcomed the moment with smiles. Vocabulary Words:overflowing: あふれていましたpoised: 構えていましたmassive: 巨大なtasked: 任されていましたmurmured: 言い聞かせtroubled: 困り果てていましたearnestly: 切実にguiding: 先導しましたsmoothly: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Reunited at Sea: A Winter Homecoming to Remember
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Reunited at Sea: A Winter Homecoming to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-31-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪がしんしんと降る横須賀海軍基地。En: Snow falls softly on the Yokosuka Naval Base.Ja: 冬の冷たい風が吹き、手袋をしても指先が冷たくなる。En: The cold winter wind blows, and even with gloves on, fingertips feel chilly.Ja: アキラはマフラーを顔に巻いて、待合室で震えながら立っていた。En: Akira wraps his scarf around his face and stands shivering in the waiting room.Ja: その隣には、友人のユミが寄り添って立っている。En: Next to him, his friend Yumi stands close by.Ja: 二人とも、アキラのパートナー、ケンジが乗る船が帰ってくるのを待っていた。En: Both of them are waiting for Akira's partner, Kenji, whose ship is returning.Ja: 「大丈夫だよ、アキラ。きっとすぐにケンジ君が帰ってくるから。」ユミは優しくそう言いながら、アキラの肩に手を置いた。En: “It’s okay, Akira. Kenji will come back soon, I’m sure of it,” Yumi says gently, placing a hand on Akira's shoulder.Ja: しかし、アキラの心は不安でいっぱいだった。En: But Akira's heart is filled with anxiety.Ja: ニュースでは、冬の嵐が海上を荒らしていると言っていた。En: The news had reported that a winter storm was raging at sea.Ja: 果たしてケンジの船は無事に帰港できるのだろうか。En: Would Kenji's ship be able to return safely?Ja: 時間はゆっくりと過ぎていく。En: Time passes slowly.Ja: 基地には、ほかの家族や恋人たちも集まっていた。En: Other families and loved ones have also gathered at the base.Ja: しばらくして、スピーカーからアナウンスが流れ始める。En: After a while, an announcement begins to flow from the speakers.Ja: 「ただいま、○○艦が入港します。」En: “The @O{} ship is now arriving.”Ja: アキラはハッと顔を上げ、遠くの海を見つめた。En: Akira lifts his head in surprise and stares at the distant sea.Ja: その瞬間、雪の中を船がゆっくりと近づいてくるのが見えた。En: At that moment, he sees a ship slowly approaching through the snow.Ja: アキラの胸は高鳴る。En: Akira's heart races.Ja: ケンジが戻ってくる――その思いで心がいっぱいになる。En: Kenji is coming back—his heart fills with that thought.Ja: 船が岸に着き、次々と乗組員たちが降りてくる。En: The ship docks, and the crew members disembark one after another.Ja: やがて、ケンジがみんなの後ろから現れた。En: Finally, Kenji appears from behind everyone.Ja: 「ケンジ!」アキラは思わず駆け出した。En: “Kenji!” Akira instinctively breaks into a run.Ja: ケンジもアキラに向かって走ってくる。En: Kenji runs toward Akira as well.Ja: 二人はそのまましっかりと抱き合った。En: They tightly embrace each other.Ja: 寒さも嵐も、もうどうでもよかった。En: The cold and the storm no longer mattered.Ja: ちょうどその頃、基地の上空で新年を祝う花火が上がった。En: Just then, fireworks celebrating the New Year lit up the sky above the base.Ja: 大空に大輪の花が咲き、明るい光が辺りを照らす。En: Large blooms of light blossom in the sky, illuminating the surroundings brightly.Ja: アキラとケンジは手を取り合い、空を見上げた。En: Akira and Kenji hold hands and look up at the sky.Ja: 新しい年が二人に訪れた。En: A new year had come for them.Ja: アキラは心の中で思う。En: Akira thinks in his heart.Ja: この再会にたどり着くまでの不安はもう消え去り、代わりに深い希望と感謝の気持ちが残った。En: The anxiety that led up to this reunion has faded away, replaced by a deep sense of hope and gratitude.Ja: これからも大切な人と共に過ごす時間を、大事にしたいと思った。En: He wants to cherish every moment spent with his loved one in the future.Ja: そして、二人は寄り添いながら、基地の明かりが輝く中、ゆっくりと歩き出した。新しい年のスタートを、一緒に迎える準備をしながら。En: And so, as they walk slowly, nestled close together, with the base's lights sparkling, Akira and Kenji prepare to welcome the start of a new year together. Vocabulary Words:snow falls: 雪が降るnaval base: 海軍基地wind blows: 風が吹くfingertips: 指先shivering: 震えるwaiting room: 待合室anxiety: 不安storm raging: 嵐が荒らすannouncement: アナウンスship docks: 船が岸に着くcrew members: 乗組員instinctively: 思わずembrace: 抱き合うfireworks: 花火celebrating: 祝うilluminating: 照らすgratitude: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire