Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • A Christmas Miracle on the Slopes of Mount Fuji
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Japanese: A Christmas Miracle on the Slopes of Mount Fuji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-15-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: クリスマスの空気が澄んだ冬の日、富士山は真っ白な雪で美しく輝いていました。En: On a clear winter day during the Christmas season, Mount Fuji was beautifully shining with pure white snow.Ja: 周りのスキーリゾートは賑やかで、クリスマスを楽しむ家族でいっぱいです。En: The surrounding ski resorts were bustling and filled with families enjoying Christmas.Ja: その中で、ワクワクした気持ちで車に乗るのは、ゆき、たろう、はなでした。En: Among them, excitedly getting into the car, were Yuki, Taro, and Hana.Ja: 彼らは三人で、クリスマスの思い出をスキーで作ろうと計画していました。En: The three of them planned to create Christmas memories through skiing.Ja: 車の中で、たろうは「本当に全部持ってきたよね?」とゆきに尋ねました。En: In the car, Taro asked Yuki, "You really brought everything, right?"Ja: ゆきはにこにことしながら、「もちろん!完璧だよ!」と言いました。En: With a smile, Yuki replied, "Of course! It's perfect!"Ja: しかし、彼の笑顔の裏には少しの忘れ物が潜んでいました。En: However, behind his smile, there was a small forgotten item lurking.Ja: スキー場に着くと、ゆきは自分のバッグを見て驚きました。En: When they arrived at the ski resort, Yuki looked into his bag and was surprised.Ja: 「あれ?スキーの装備がない!」慌てたゆきは頭を抱えました。En: "What? My ski gear is missing!" A panicked Yuki held his head.Ja: 「どうしよう、今日はクリスマスで、どこも開いてないかも。」En: "What should I do? It's Christmas today, and nowhere might be open."Ja: たろうはため息をついて言いました。「ほら、ちゃんと確認しなって言ったじゃないか。En: Taro sighed and said, "See, I told you to check everything properly.Ja: でも、何か方法を考えてみよう。」En: But let's try to think of a solution."Ja: はなは優しく笑って、「一緒に何とかしようよ。En: Hana gently smiled and said, "Let's work it out together.Ja: 他に選択肢がないわけじゃないし。」En: It's not like there's no other option."Ja: その時、近くのロッジに滞在していた家族が彼らを見て心配そうに声をかけました。En: Just then, a family staying at a nearby lodge noticed them and approached with concern.Ja: 「何かお困りですか?」とその家族の父親が言いました。En: "Is something wrong?" the father of the family asked.Ja: ゆきは事情を説明し、少しの期待を込めてお願いしました。「もし余っているスキー装備があれば、今日だけ貸してもらえませんか?」En: Yuki explained the situation and, with a bit of hope, asked, "If there are any extra ski gear sets you have, could we borrow one just for today?"Ja: 家族は一瞬考え、そして微笑みました。En: The family paused for a moment and then smiled.Ja: 「幸運なことに、ちょうど使わないセットがありますよ。」En: "Luckily, we have an extra set that we're not using," they said.Ja: ゆきは感激して叫びました。「本当にありがとうございます!これでクリスマスを楽しめます!」En: Yuki shouted with gratitude, "Thank you so much! Now we can enjoy Christmas!"Ja: 装備を借りた三人は、雪の上で楽しい時を過ごしました。En: With the borrowed equipment, the three enjoyed their time on the snow.Ja: ゆきはスキーを楽しみながら、常に荷物を二度チェックする大切さと、他人の親切さに感謝しました。En: While having fun skiing, Yuki learned the importance of double-checking his belongings and appreciated the kindness of others.Ja: 太陽が沈む頃、富士山の頂きが夕日に染まりました。En: As the sun set, the summit of Mount Fuji was bathed in the evening light.Ja: 三人は満足そうに山を見上げ、特別なクリスマスを心に刻みました。En: The three looked up at the mountain with satisfaction, engraving this special Christmas in their hearts.Ja: それは、友情と親切が輝く、忘れられない一日となりました。En: It became an unforgettable day, shining with friendship and kindness. Vocabulary Words:clear: 澄んだshining: 輝いていましたsurrounding: 周りのbustling: 賑やかでmemories: 思い出gear: 装備panic: 慌てたoption: 選択肢concern: 心配そうにsolution: 方法kindness: 親切さunforgettable: 忘れられないdouble-checking: 二度チェックgratitude: 感激embark: 乗るlurk: 潜んでいましたopen: 開いてlend: 貸して...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Harmony in the Snow: A Festival Uniting Tradition and Innovation
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Harmony in the Snow: A Festival Uniting Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-14-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る美しい山村がありました。En: There was a beautiful mountain village where snow quietly fell.Ja: その村の中央には、古い杉の木に囲まれた伝統的な学校がありました。En: In the center of the village, there was a traditional school surrounded by old sugi trees.Ja: 冬になると村全体が白い毛布のように覆われ、風景が一層神秘的になります。En: When winter arrived, the entire village was covered like a white blanket, making the landscape even more mysterious.Ja: この学校では、毎年恒例の文化祭が開かれていました。En: At this school, they held an annual cultural festival.Ja: 文化祭の準備を担当するのは、内気だけれども勤勉な生徒会のメンバー、ユキです。En: The person in charge of preparing for the cultural festival was Yuki, a shy but hardworking student council member.Ja: 彼女は伝統を大切にしながら、学校の皆に喜びを届けたいと願っていました。En: She cherished tradition and wished to bring joy to everyone at the school.Ja: しかし、彼女には一つ問題がありました。En: However, she had one problem.Ja: 生徒会のひろは、もっとモダンで派手な文化祭を提案していました。En: The student council member Hiro was proposing a more modern and flashy cultural festival.Ja: 彼の意見はユキの考えとは対立しており、二人の間に緊張が生まれていました。En: His opinion was at odds with Yuki's, creating tension between the two.Ja: ある日、ユキは悩みの末、ひろと話し合うことを決めました。En: One day, after much deliberation, Yuki decided to talk things over with Hiro.Ja: 「ひろ、伝統とモダン、両方を取り入れることはできないかな?」とユキは静かに提案しました。En: "Hiro, can't we incorporate both tradition and modern elements?" she quietly suggested.Ja: 「お互いの意見を尊重すれば、もっと楽しい文化祭になると思うの。」En: "I think if we respect each other's opinions, we can make the cultural festival even more enjoyable."Ja: ユキの友達、そらもその話し合いに加わり、他の生徒たちを巻き込んでいきました。En: Yuki's friend, Sora, also joined the discussion, bringing other students into the conversation.Ja: 「ユキの言う通りだよ。みんなで一緒に、この文化祭を最高のものにしよう!」En: "Yuki is right. Let's all work together to make this cultural festival the best one ever!"Ja: その準備が進む中、突然の雪嵐が村を襲いました。En: As preparations progressed, a sudden snowstorm hit the village.Ja: 道が塞がれ、予定されていた屋外のイベントは中止せざるを得ない状況に陥りました。En: The roads were blocked, and outdoor events that were planned had to be canceled.Ja: しかしユキはあきらめませんでした。En: However, Yuki did not give up.Ja: 「みんな、心配しないで!屋内でもできることはたくさんあるよ。きっと成功させよう!」とユキは声をかけ、生徒全員の心を一つにしました。En: "Everyone, don't worry! There's a lot we can do indoors. Let's make sure it's a success!" she encouraged, uniting the hearts of all the students.Ja: 室内に新しい飾りを用意し、伝統的な正月の飾りも取り入れました。En: They prepared new decorations indoors, incorporating traditional New Year's decorations.Ja: そして最新の音楽パフォーマンスも準備しました。En: They also prepared a modern music performance.Ja: 文化祭当日、学校は活気であふれていました。En: On the day of the cultural festival, the school was filled with energy.Ja: 生徒たちの笑顔、伝統とモダンの融合、そして雪の外景が見事に調和していました。En: The students' smiles, the fusion of tradition and modernity, and the snowy scenery outside were all in perfect harmony.Ja: ユキは文化祭を通じて、多くの新しい友達を作りました。En: Through the cultural festival, Yuki made many new friends.Ja: そして声を上げることでチームを一つにする力を実感しました。En: She realized the power of bringing the team together by raising her voice.Ja: 祭りが終わると、村の夜空に静かに雪が舞い降ります。En: When the festival ended, snow gently fell on the village's night sky.Ja: ユキは空を見上げ、心から満足感を感じました。En: Yuki looked up at the sky, feeling a deep sense of satisfaction.Ja: 「みんなと一緒に、忘れられない文化祭ができた。」彼女は...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Harmony in Nara: Tradition and Modernity Unveiled
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Harmony in Nara: Tradition and Modernity Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-14-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 奈良の静かな冬の夕暮れ、二ノ丸殿は大雪に覆われていました。En: In the quiet winter dusk of Nara, Ninomaru-den was blanketed with heavy snow.Ja: 館内はひんやりしていて静かでしたが、展示室の奥では二人のキュレーターが休む暇なく働いていました。En: Inside the building, it was chilly and quiet, but at the back of the exhibition room, two curators were working tirelessly.Ja: 春人と瑞季です。En: They were Haruto and Mizuki.Ja: 春人は伝統を重んじる博物館のベテランキュレーターでした。En: Haruto was a veteran curator of the museum who valued tradition.Ja: この新年の文化展示会を完璧に準備したいという思いで、幾晩も遅くまで働いていました。En: Driven by a desire to prepare this New Year cultural exhibition perfectly, he had been working late into the night for several nights.Ja: 一方で、瑞季は新しいアイデアを持つ若いキュレーターでした。En: On the other hand, Mizuki was a young curator with new ideas.Ja: 現代的な要素を取り入れれば、若い訪問者が増えると信じていました。En: She believed that incorporating modern elements would attract more young visitors.Ja: 展示会の準備が佳境に入り、春人は瑞季との間に緊張を感じ始めました。En: As the preparation for the exhibition reached its peak, Haruto began to feel tension between himself and Mizuki.Ja: 「伝統こそがこの展示会の核心だ」と思っている彼にとって、瑞季の新しい提案は少し冒険的に見えたのです。En: To him, who believed "tradition is the core of this exhibition," Mizuki's new proposals seemed a bit adventurous.Ja: ある日の夜、瑞季は思い切って自分の考えを春人に伝える決心をしました。En: One night, Mizuki made up her mind to convey her ideas to Haruto.Ja: 「現代の要素を取り入れたら、若い人たちももっと興味を持ってくれると思うんです。」彼女は自分の熱意を隠しきれませんでした。En: "If we incorporate modern elements, I think young people will become more interested," she said, unable to hide her enthusiasm.Ja: しかし、春人はため息をついて、伝統を守ることの大切さを説きました。En: However, Haruto sighed and explained the importance of preserving tradition.Ja: その数日後、瑞季は自分のアイデアを実演することにしました。En: A few days later, Mizuki decided to demonstrate her ideas.Ja: 部屋の一角に小さなデモンストレーションを準備しました。En: She prepared a small demonstration in one corner of the room.Ja: 伝統的な屏風の前に、プロジェクションマッピングを用いた斬新なデザインを施しました。En: In front of a traditional byobu screen, she used projection mapping to create an innovative design.Ja: 鮮やかに光る映像が屏風に映し出され、伝統と現代が美しく調和していました。En: The vividly glowing images were projected onto the byobu, beautifully harmonizing tradition and modernity.Ja: 春人は展示会の最終プランを固めようとした時、そのデモンストレーションに気づきました。En: As Haruto was about to finalize the exhibition's plan, he noticed the demonstration.Ja: 驚きと共に一歩後退し、瑞季の意欲的な演出に目を奪われました。En: He stepped back in surprise, captivated by Mizuki's daring presentation.Ja: 彼はしばらくそれを見入ったのち、静かに頷きました。En: After observing it for a while, he nodded quietly.Ja: 「瑞季、君のアイデアは素晴らしいよ。この展示会に取り入れよう。」春人はそう言って認めました。En: "Mizuki, your idea is wonderful. Let's incorporate it into the exhibition," Haruto admitted.Ja: それを聞いた瑞季の顔には安堵と喜びが浮かびました。En: Hearing this, Mizuki's face lit up with relief and joy.Ja: こうして、二人は協力して新しい展示会を完成させました。En: Thus, the two collaborated to complete the new exhibition.Ja: 伝統を重んじながらも、現代のエッセンスを加えた特別な新年の展示会が誕生しました。En: A special New Year exhibition was born, respecting tradition while adding a modern essence.Ja: 春人は新しい考えに心を開き、瑞季も自分の能力に対する自信を深めました。En: Haruto opened his heart to new ideas, and Mizuki deepened her confidence in her capabilities.Ja: 冬の奈良、二ノ丸殿の庭には再び静かな雪が降り積もり、誰もがこの新たな展示会を心待...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire