OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Winter Triumphs and Tech Demos: Sora's Big Day
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Winter Triumphs and Tech Demos: Sora's Big Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-25-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の渋谷スクランブル交差点。En: The Shibuya Scramble Crossing in Tokyo.Ja: 冬の冷たい風が街を包んでいました。En: The cold winter wind enveloped the city.Ja: 年末、町はお正月の飾りでにぎわっています。En: As the year neared its end, the town was bustling with New Year's decorations.Ja: 人々は厚いコートを着て、急ぎ足で行き交います。En: People in thick coats hurried to and fro.Ja: その中に、一人の女性がいました。En: Among them, there was a woman.Ja: 彼女の名前はソラ。En: Her name was Sora.Ja: マーケティングコーディネーターをしているソラは、新しいスマートフォンのプロモーションイベントを計画していました。En: Sora, a marketing coordinator, was planning a promotional event for a new smartphone.Ja: 今日はその大切な日です。En: Today was an important day for her.Ja: 「今日は絶対に成功させるぞ!」ソラは気合いを入れていました。En: "Today, I absolutely have to make this a success!" Sora was filled with determination.Ja: そのそばには親友のエイミがいます。En: Next to her was her best friend, Eimi.Ja: エイミは新しいスマートフォンに少し疑問を持っていました。En: Eimi had some doubts about the new smartphone.Ja: 彼女は、寒さで人が集まらないのではないかと心配していました。En: She was worried that people might not gather because of the cold.Ja: 「こんな寒い日に、本当に人が集まるの?」エイミが聞きました。En: "On a day this cold, will people really gather?" Eimi asked.Ja: 「大丈夫だよ。ホットドリンクを用意するし、みんな興味を持ってくれるはずさ!」ソラは自信満々です。En: "It’ll be fine. We’ll have hot drinks ready, and everyone should be interested!" Sora said confidently.Ja: その時、有名なテクノロジーレビュアーのヒロシが現れました。En: At that moment, the well-known technology reviewer Hiroshi appeared.Ja: 彼は率直なレビューで知られています。En: He was famous for his candid reviews.Ja: 彼のレビューがイベントの成否を決めるのです。En: His review could make or break the event.Ja: 「こんにちは、ヒロシさん。今日はデモに参加していただけますか?」ソラは彼に声をかけました。En: "Hello, Hiroshi-san. Will you participate in the demo today?" Sora called out to him.Ja: ヒロシは少し躊躇した後、頷きました。En: After a slight hesitation, Hiroshi nodded.Ja: 「いいだろう。見せてもらおう。」En: "All right. Let's see what you've got."Ja: イベントが始まりました。En: The event began.Ja: 人々がホットドリンクを手にとって、集まり始めました。En: People started gathering, clutching hot drinks.Ja: ソラとエイミはスマートフォンの機能を説明し、ヒロシはそれを見つめていました。En: Sora and Eimi explained the smartphone’s features while Hiroshi observed.Ja: しかし、突然技術的なトラブルが発生しました。En: Suddenly, a technical issue arose.Ja: スクリーンに映った映像が止まったのです。En: The video on the screen froze.Ja: 「どうしよう…」とソラは焦ります。En: "What should I do..." Sora panicked.Ja: エイミと一緒に何とかしようとします。En: She tried to figure it out with Eimi.Ja: 「大丈夫、ソラ。こうすればいいよ。」En: "It's okay, Sora. This is what you should do."Ja: エイミがアイディアを出し、ソラと協力して問題を解決しました。En: Eimi suggested an idea, and together with Sora, they solved the problem.Ja: デモは再開し、観客は拍手喝采しました。En: The demo resumed, and the audience applauded.Ja: ヒロシも「これは良いデバイスだ」と笑顔を見せ、好意的なレビューを書いてくれることになりました。En: Hiroshi also smiled and said, "This is a good device," agreeing to write a favorable review.Ja: イベントは成功しました。En: The event was a success.Ja: ソラは自信を深め、仲間の大切さを改めて感じました。En: Sora deepened her confidence and felt the importance of camaraderie anew.Ja: 渋谷の夜空には、灯りが輝いています。En: The lights sparkled in the Shibuya night sky.Ja: 新しい年が、すぐそこに迫っています。En: The new year was fast approaching.Ja: ソラは、その輝きを見ながら、新しい目標を心に誓いました。En: As Sora gazed at those shimmering lights, she vowed new goals in her heart.Ja: 彼女の心は、まるでその...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Harto's Journey: From Omamori Doubts to Self-Belief
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Harto's Journey: From Omamori Doubts to Self-Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-25-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 浅草の雷門をくぐると、初詣(はつもうで)に訪れた人々で賑わう浅草寺(せんそうじ)が目の前に広がります。En: As you pass through the Kaminarimon in Asakusa, Senso-ji, bustling with people visiting for their hatsumode, opens up before you.Ja: 冬の冷たい空気の中、温かいお祭りの雰囲気が漂っていました。En: In the cold winter air, a warm festival atmosphere filled the air.Ja: 新年の飾りがあちこちに垂れ下がり、明るく彩られた境内は、希望に満ちた人々でいっぱいです。En: New Year's decorations hung everywhere, and the brightly colored temple grounds were full of hopeful people.Ja: ハルトは友人のアイコと共に、心に決めた目的を果たしに訪れました。En: Harto visited with his friend Aiko to fulfill a purpose they had set for themselves.Ja: 「これからの試験に向けて、特別なお守りが欲しいんだ」とハルトは決意を固めていました。En: "I want a special omamori for the upcoming exams," Harto was firm in his decision.Ja: 目の前にはたくさんのお守りが売られており、その中には美しく装飾されたものもあれば、シンプルで控えめなものもありました。En: There were many omamori for sale before him, some beautifully decorated while others were simple and modest.Ja: 「お守りに頼るの?En: "Are you going to rely on an omamori?"Ja: 」アイコは半信半疑でした。En: Aiko was skeptical.Ja: 彼女は科学を信じる現実主義者です。En: She is a realist who believes in science.Ja: 「本人の努力次第でしょ?En: "Isn't it all up to your effort?"Ja: 」「でも、少し運が良くなるなら悪くないだろう?En: "But wouldn't it be nice if a bit of luck turned our way?"Ja: 」ハルトは笑顔で答えました。En: Harto replied with a smile.Ja: その時、りなさんという地元の女性が彼らに話し掛けてきました。En: Just then, a local woman named Rina approached them.Ja: 「こちらのお守りは、特別に幸運を呼ぶと評判なんですよ」と彼女は自信たっぷりに進めてきました。En: "This omamori is reputed to bring special luck," she suggested confidently.Ja: ハルトは考え込みました。En: Harto pondered deeply.Ja: 彼は立派なお守りを手に取りましたが、値段を見て眉をひそめました。En: He picked up a fine omamori but frowned at the price tag.Ja: 「これは確かに素敵だけど、高すぎるよ…」アイコが肩を叩きました。En: "This is certainly nice, but it's too expensive..." Aiko patted him on the shoulder.Ja: 「ハルト、重要なのは、あなたの気持ちだよ。En: "Harto, the important thing is your mindset.Ja: 努力することを忘れないで。En: Remember not to forget to put in the effort."Ja: 」りなさんも頷きました。En: Rina nodded as well.Ja: 「心の持ちようがお守り以上に大事なんですよ。En: "Your attitude is more important than an omamori."Ja: 」ハルトは深く息をつき、最終的に高価なお守りを棚に戻しました。En: Harto took a deep breath and, in the end, returned the expensive omamori to the shelf.Ja: 「ありがとう、アイコ。En: "Thank you, Aiko.Ja: 君の言葉が一番の応援だよ。En: Your words are the best support."Ja: 」そして彼は、りなさんから手作りの小さなお守りを購入しました。En: Then he purchased a small handmade omamori from Rina.Ja: そのシンプルなお守りは、ハルトに友人のアドバイスと思いやりを思い出させ、彼自身の力を信じるきっかけとなったのです。En: That simple omamori reminded Harto of his friend's advice and kindness and became an opportunity for him to believe in his own strength.Ja: 浅草寺を歩き出したハルトの表情は、以前よりも自信に満ちていました。En: As Harto walked through Senso-ji, his expression was more confident than before.Ja: 彼は初詣に参拝し、その年に向けて心新たに誓いを立て、やがて試験の成功を信じることができました。En: He paid his respects for hatsumode, made a fresh vow for the year, and eventually came to believe in his success in the exams.Ja: ハルトは自分の運命を切り開く勇気を持ち、彼の歩みは確実に前へと進み始めました。En: Harto had the courage to carve out his destiny, and his steps began to move steadily forward.Ja: 新年の風が、彼の背中を押すように吹き抜けていきました。En: The New Year wind blew through, as if pushing him gently onward. Vocabulary Words:bustling: 賑わうatmosphere: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Surviving the Storm: A Tale of Resilience and Hope
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Surviving the Storm: A Tale of Resilience and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-24-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 白く埋もれた街には、ひんやりとした風が吹き渡っていた。En: In the town buried in white, a chilly wind blew through.Ja: 空は灰色、そして雪は終わりを知らず降り続けている。En: The sky was gray, and the snow continued to fall relentlessly without end.Ja: この荒れ果てた世界で、学校は生き残るための学び舎になっていた。En: In this desolate world, the school had become a place of learning for survival.Ja: コウジは妹のユキとともに、生き延びる術を必死に学んでいた。En: Kouji, together with his younger sister Yuki, was desperately learning the means to survive.Ja: リーダーのサクラは、生徒たちを導くことに不安を感じながらも、立派にその役目を果たしていた。En: The leader, Sakura, although feeling anxious about guiding the students, carried out her role admirably.Ja: コウジは入念な計画を立てることが得意だった。En: Kouji was good at making meticulous plans.Ja: 彼はユキを守ることが自分の使命だと思っていた。En: He believed that protecting Yuki was his mission.Ja: 彼女は物を作る才能があり、その手先の器用さで、様々な道具を作り出していた。En: She had a talent for creating things, and with her dexterous hands, she created various tools.Ja: サクラは落ち着いて周囲を観察し、効率的に行動することを心がけていた。En: Sakura maintained calmness, observed her surroundings, and aimed to act efficiently.Ja: 冬の寒さと資源の少なさは、コウジたちの試練だった。En: The cold of winter and the scarcity of resources were trials for Kouji and the others.Ja: 食糧や燃料は限られていた。En: Food and fuel were limited.Ja: それを確保するため、コウジは危険を承知で外に出ることを決意した。En: To secure these, Kouji decided to venture outside, fully aware of the danger.Ja: サクラは、条件の悪い日は休むべきだと言っていたが、コウジの決心は固かった。En: Sakura advised resting on days when conditions were bad, but Kouji was resolute in his decision.Ja: ある日、いつも通りのサバイバルクラスが始まった。En: One day, the usual survival class began.Ja: 外の風はますます強く、天気は怪しくなっていた。En: The outside wind grew stronger, and the weather became treacherous.Ja: その日、急に吹き荒れた吹雪が、彼らの計画を狂わせ始めた。En: That day, a sudden, fierce snowstorm began to disrupt their plans.Ja: コウジとユキ、サクラは、慌てて避難していたが、雪の壁がどんどん高くなっていった。En: Kouji, Yuki, and Sakura hurried to take shelter, but the walls of snow kept rising higher.Ja: 「このままでは戻れないかもしれない」とユキが囁いた。En: "We might not be able to get back at this rate," Yuki whispered.Ja: コウジは彼女を勇気づけるために、「大丈夫、僕たちならできるよ」と言った。En: To encourage her, Kouji said, "It's okay, we can do this."Ja: サクラは冷静さを保ち、「みんなで協力すれば乗り越えられる」と声を掛けた。En: Sakura remained composed, saying, "If we all work together, we can overcome this."Ja: 彼らは力を合わせ、知恵を絞って、何とか校舎に戻ることができた。En: Working together, they racked their brains and somehow managed to make it back to the school building.Ja: 凍えた身体を温めながら、3人は互いに微笑んだ。En: While warming their frozen bodies, the three of them shared smiles with each other.Ja: その日から、コウジは他人の力を信じることの大切さを学んだ。En: From that day, Kouji learned the importance of relying on others' strength.Ja: そしてサクラは、自分のリーダーシップに自信を持てるようになった。En: And Sakura became more confident in her leadership.Ja: 雪に覆われた世界の中で、彼らの絆は一層強くなった。En: In the snow-covered world, their bond grew even stronger.Ja: この風も雪も、決して彼らを分かつことはできなかったのだ。En: Neither the wind nor the snow could ever separate them.Ja: 雪に埋もれた街で、彼らは新たな希望を見出していた。En: In the town buried in snow, they found new hope. Vocabulary Words:chilly: ひんやりとしたrelentlessly: 終わりを知らずdesolate: 荒れ果てたmeticulous: 入念なdexterous: 器用なscarcity: 少なさventure: 決意するtreacherous: 怪しいdisrupt: 狂わせるfierce: 吹き荒れるcompose: 冷静を保つshelter: 避難racked: 絞った...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire