Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Finding Family Harmony in Arashiyama's Enchanted Grove
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Family Harmony in Arashiyama's Enchanted Grove Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-06-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 嵐山の竹林は、夕方になると特別な魔法のように変わります。En: The Arashiyama bamboo grove transforms into something magical in the evening.Ja: 冬の冷たい空気が竹に触れ、軽やかなシャワー音を奏でます。En: The cold winter air touches the bamboo, producing a gentle shower-like sound.Ja: 竹の葉の影が地面に踊り、まるで生きているかのようです。En: The shadows of the bamboo leaves dance on the ground, as if they were alive.Ja: この場所で、ゆうと、はるか、そしてさとしおじさんは家族再会を迎えました。En: It was at this place that Yuuto, Haruka, and Satoshi uncle gathered for a family reunion.Ja: ゆうとは、内気な大学生です。En: Yuuto is a shy college student.Ja: 家族と久しぶりに会えることに不安を抱いていました。En: He felt anxious about meeting his family after such a long time.Ja: 時間が経つにつれて変わってしまったのではないかと心配していました。En: He worried that things might have changed over time.Ja: その一方で妹のはるかは、再会の話を持ち上がるたびに目を輝かせていました。En: Meanwhile, his younger sister, Haruka, would sparkle with excitement whenever the topic of the reunion came up.Ja: さとしおじさんは、この再会を企画しました。En: Satoshi uncle was the one who organized this reunion.Ja: 彼は常に家族の歴史についての話を楽しそうに語ります。En: He always enjoys telling stories about the family history.Ja: 彼の話は、いつもゆうとたちを楽しませます。En: His tales never fail to entertain Yuuto and the others.Ja: 彼の笑い声は、竹林の中でこだまします。En: His laughter echoes through the bamboo grove.Ja: ゆうとは最初、家族の中で地に足をつけたいと思っていましたが、何かが邪魔をしていました。En: Initially, Yuuto wanted to feel grounded within his family, but something was hindering him.Ja: 自分自身の変化や家族からの疎外感がそれです。En: His own changes and feelings of alienation from his family were a challenge.Ja: けれども、彼はこの気持ちを乗り越えたいと考えていました。En: However, he resolved to overcome these feelings.Ja: ある日の夕方、家族みんなで竹林を散歩することにしました。En: One evening, the family decided to take a walk through the bamboo grove.Ja: 竹が風に揺れ、空の色が夕日に変わり始めました。En: The bamboo swayed in the wind, and the color of the sky began to change with the setting sun.Ja: 歩きながら、ゆうとはふと立ち止まり、みんなの前で話し始めました。En: As they walked, Yuuto suddenly stopped and began to speak in front of everyone.Ja: 「実は…大学で少し興味深い出来事があったんだ。」と、ゆうとは話し始めました。En: "The truth is... something interesting happened at the university," Yuuto began.Ja: 彼の言葉は最初、ためらいがちでしたが、やがて流れ始めました。En: At first, his words were hesitant, but they soon began to flow.Ja: 彼は大学での自分の挑戦や楽しみをみんなに語り、徐々に笑顔が増えていきました。En: He shared his challenges and joys at the university with everyone, and gradually, smiles began to form.Ja: その時、家族の応援する笑顔が彼に向けられました。En: At that moment, smiles of encouragement from his family were directed towards him.Ja: 話の最後には誰もが笑いながら、彼の話を楽しんでいました。En: By the end of his story, everyone was laughing and enjoying what he had shared.Ja: ゆうとはその瞬間、家族の中にいるという感覚が戻ってきたことを感じました。En: Yuuto felt a sense of belonging to his family return at that moment.Ja: その夜、暖かいこたつに集まりながら、家族はこの再会を喜び合いました。En: That night, as they gathered around a warm kotatsu, the family celebrated their reunion.Ja: ゆうとは心に決めました。「もっと家族と関わるんだ」と。En: Yuuto made a decision in his heart: "I will be more involved with my family."Ja: そして、彼はこれからはもっと頻繁に連絡を取ることを約束しました。En: He promised to keep in touch more frequently from now on.Ja: この冬の日、嵐山の竹林はただの場所ではなく、家族の絆を強くする重要な場になりました。En: On that winter day, the Arashiyama bamboo grove was not just a place but an important venue that strengthened the bonds of family.Ja: ゆうとは家族の...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Revolutionizing Holiday Shopping: Yuto's Tech-Driven Dream
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Revolutionizing Holiday Shopping: Yuto's Tech-Driven Dream Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-05-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 渋谷区の冬、クリスマスのイルミネーションが街を彩ります。En: In Shibuya, during the winter, Christmas illuminations color the city.Ja: テック・カンファレンスの会場は、最新技術を紹介する企業で賑わっています。En: The venue for the tech conference is bustling with companies showcasing the latest technologies.Ja: ここで、若きソフトウェア開発者の優斗が立ち止まります。En: Here, a young software developer named Yuto pauses.Ja: 彼の夢は、画期的なアプリを作ることです。En: His dream is to create a revolutionary app.Ja: 優斗は、そのアプリで拡張現実とホリデーショッピングを融合させたいと考えています。En: Yuto envisions merging augmented reality with holiday shopping through his app.Ja: 彼は、自分のアイデアが形成されつつあることに興奮しつつ、元メンターである投資家の建太から資金を得ることを目指します。En: Excited that his idea is taking shape, he aims to secure funding from his former mentor and investor, Kenta.Ja: しかし、カンファレンスは混雑しています。En: However, the conference is crowded.Ja: 人々が行き交い、新しいガジェットに注目が集まります。En: People come and go, and new gadgets draw attention.Ja: 優斗は、建太にアプローチするタイミングを得ることが困難だと感じます。En: Yuto feels it's challenging to find the right moment to approach Kenta.Ja: それでも、彼は諦めません。En: Still, he doesn't give up.Ja: 優斗は、幼馴染の絵美に助けを求めます。En: Yuto seeks help from his childhood friend Emi.Ja: 絵美はスタートアップのマーケティングエキスパートで、彼にとって大きな支えです。En: Emi is a startup marketing expert and a significant support for him.Ja: 「どうしたら建太さんと話せるかな?」En: How can I talk to Kenta-san?Ja: と優斗は絵美に相談します。En: Yuto consults Emi.Ja: 「心配しないで、私が手伝うよ」En: Don't worry, I'll help you,Ja: と絵美は微笑みました。En: Emi smiles.Ja: そして二人は、建太とのプライベートミーティングをセッティングすることを計画します。En: Together, they plan to set up a private meeting with Kenta.Ja: 会場の一角、イルミネーションが光る巨大スクリーンの近く。En: In one corner of the venue, near a giant screen glowing with illuminations,Ja: 優斗と絵美は緊張しながら待っています。En: Yuto and Emi wait nervously.Ja: ついに、建太が現れます。En: Finally, Kenta appears.Ja: 優斗は準備したピッチを開始します。En: Yuto begins his prepared pitch.Ja: 「このアプリは、買い物の体験を一変させます」En: This app will transform the shopping experience,Ja: と優斗は訴えます。En: Yuto appeals.Ja: 彼は、拡張現実を通じた新しいショッピングの楽しさを熱弁しました。En: He passionately describes the new shopping enjoyment through augmented reality.Ja: 「クリスマスの雰囲気をもっと身近に感じられるはずです。」En: It will surely make the Christmas atmosphere feel closer.Ja: 優斗のプレゼンテーションは、真剣で心のこもったものでした。En: Yuto's presentation is sincere and heartfelt.Ja: 彼の情熱が伝わり、建太は静かにうなずきます。En: His passion gets through, and Kenta quietly nods.Ja: 「優斗、君のアイデアは興味深い。もう一度一緒に働こう」En: Yuto, your idea is intriguing. Let's work together again,Ja: と建太は提案します。En: Kenta proposes.Ja: 「私の支援で、このプロジェクトを進められるよう手助けするよ。」En: With my support, I can help move this project forward.Ja: 優斗は、心からの笑顔で感謝を述べます。En: Yuto expresses his gratitude with a heartfelt smile.Ja: 彼は自分の能力と友人の力の重要性を実感しました。En: He realizes the importance of his own abilities and the power of friendship.Ja: そして、新たな一歩を踏み出す決意を固めます。En: He resolves to take a new step forward.Ja: 数日後、渋谷の街にはまだイルミネーションが輝いています。En: A few days later, the illuminations still shine bright in Shibuya.Ja: 優斗は、再び夢に向かって走り始めました。En: Yuto starts running towards his dream once more.Ja: 最後に、彼は大切な人々の協力で、新しい未来を築くことができると信じています。En: In the end, he believes he can build a new future with the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Sparks & Circuits: Love Unplugged in Akihabara
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Sparks & Circuits: Love Unplugged in Akihabara Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-05-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋葉原は、冬でも活気に満ちています。En: Akihabara is bustling with energy even in winter.Ja: ネオンの光が街を彩り、多くの人々が最新技術に夢中です。En: The neon lights color the city, and many people are captivated by the latest technology.Ja: 今日は天皇誕生日で、多くの人が休みを楽しんでいます。En: Today is the Emperor's Birthday, and many people are enjoying their holiday.Ja: サトシは、この日に秋葉原の大きな技術展示会に参加しています。En: Satoshi is participating in a large tech exhibition in Akihabara on this day.Ja: 彼は内気で、普段は人前に出ることを恐れていますが、今日は彼の最新プロジェクトを発表する大切な日です。En: He is shy and usually afraid of appearing in public, but today is an important day for presenting his latest project.Ja: 会場内は人で溢れています。En: The venue is overflowing with people.Ja: サトシは自分のブースの準備に集中しています。En: Satoshi is focused on preparing his booth.Ja: 彼のプロジェクトは、新しいAI技術を使った音声認識ソフトです。En: His project is a voice recognition software using new AI technology.Ja: 彼は、誰かと繋がりたいという気持ちを持ちながらも、不安でいっぱいです。En: Although he has a desire to connect with someone, he is filled with anxiety.Ja: その頃、エミコはカメラを手に会場を歩き回っています。En: Meanwhile, Emiko is walking around the venue with a camera in her hand.Ja: 彼女は人気のある技術ジャーナリストで、展示会を取材するために来ています。En: She is a popular tech journalist who came to cover the exhibition.Ja: しかし、彼女もまた、仕事とプライベートの間で均衡を取るのに苦労しています。En: However, she too struggles to balance between work and private life.Ja: 共通の友人、ユウトがサトシのブースにやって来ました。En: A mutual friend, Yuto, comes to Satoshi's booth.Ja: 「サトシ、紹介したい人がいるよ」とユウトが言います。En: "Satoshi, there's someone I want you to meet," says Yuto.Ja: 「彼女はエミコ、素晴らしいジャーナリストだよ。」En: "This is Emiko, an amazing journalist."Ja: サトシは少し緊張しながらも、「こんにちは、エミコさん。僕のプロジェクトを見てください。」と声をかけました。En: Satoshi, a bit nervous, said, "Hello, Emikoさん. Please take a look at my project."Ja: エミコは微笑んでサトシのプロジェクトに興味を示します。En: Emiko smiled and showed interest in Satoshi's project.Ja: 彼らは技術とイノベーションについて熱心に話し始めました。En: They began talking enthusiastically about technology and innovation.Ja: 話をしていると、サトシは自然と自分の考えをシェアすることができました。En: As they talked, Satoshi naturally found himself able to share his thoughts.Ja: エミコも心から楽しんでいます。En: Emiko genuinely enjoyed their conversation.Ja: 「技術と人を繋ぐこと、本当に素晴らしいですね」とエミコが言いました。En: "Connecting technology and people is truly wonderful," said Emiko.Ja: 展示会が終わるとき、サトシは勇気を出してエミコに「この後、コーヒーでもいかがですか?」と誘いました。En: As the exhibition came to a close, Satoshi gathered the courage to invite Emiko, "How about some coffee afterwards?"Ja: エミコは少しスケジュールを見直してから、「ぜひ、行きましょう。」と答えました。En: Emiko reviewed her schedule a little and answered, "I'd love to, let's go."Ja: その夜、サトシとエミコはカフェで会い、仕事以外の話も楽しみました。En: That night, Satoshi and Emiko met at a café and enjoyed conversations beyond work.Ja: 彼らの間には新しい関係の始まりを予感させる、温かな空気が流れていました。En: A warm air that hinted at the beginning of a new relationship flowed between them.Ja: サトシは自信を持ち始め、エミコもまた、大切な出会いを大切にすることの重要性に気づきました。En: Satoshi began to gain confidence, and Emiko also realized the importance of cherishing a valuable encounter.Ja: 秋葉原の活気ある一日が終わり、二人は新たなつながりを胸に帰路についたのでした。En: As the lively day in Akihabara ended, the two returned home with a new connection in their hearts.Ja: これが、サトシとエミコの新しい物語の始...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire