Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Surprising Love: A Christmas Journey Through the Snowstorm
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Surprising Love: A Christmas Journey Through the Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-07-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪の舞う静かなクリスマスの朝、ハルトは揺れる気持ちを胸に、ユキを驚かせようとしていました。En: On a quiet Christmas morning with the snow dancing around, Haruto was planning to surprise Yuki while harboring wavering feelings in his heart.Ja: 二人は東京を離れ、コージーキャビンに向かう予定でした。En: The two had planned to leave Tokyo and head to a cozy cabin.Ja: この小さなキャビンは、雪で覆われた松の木々に囲まれ、窓からは暖かな光が漏れていました。En: This small cabin was surrounded by snow-covered pine trees, and warm light spilled from its windows.Ja: 「ユキ、準備はできた?」ハルトは笑顔で尋ねました。En: "Yuki, are you ready?" Haruto asked with a smile.Ja: ユキは元気よく答えました。「もちろん!どこに行くのか楽しみだわ!」En: Yuki replied cheerfully, "Of course! I'm excited to see where we’re going!"Ja: しかし、空は暗くなり、突然、雪が激しく降り始めました。En: However, the sky turned dark, and suddenly, it began snowing heavily.Ja: 吹雪が来るとは思わなかったハルトは心配しました。「このままではキャビンにたどり着けないかもしれない...」とハルトは心の中でつぶやきました。En: Not expecting a snowstorm, Haruto became worried. "At this rate, we might not reach the cabin..." he muttered to himself.Ja: しかし、ハルトは決意しました。「ユキと一緒なら、何だって乗り越えられる。」En: Yet, Haruto made up his mind. "As long as I'm with Yuki, we can overcome anything."Ja: だから、二人は雪に立ち向かうことにしました。En: And so, the two decided to brave the snow.Ja: 風が強く、雪が痛いくらい冷たかったですが、ユキは笑顔を絶やしませんでした。En: The wind was strong and the snow was painfully cold, but Yuki kept smiling.Ja: 「ハルトと一緒なら、どんなことも楽しいわ。」と心の中でユキも思いました。En: "As long as I'm with Haruto, anything is fun," she thought to herself.Ja: ようやく、二人はほっと息をつきました。キャビンが目の前に現れたのです。En: Finally, they breathed a sigh of relief. The cabin appeared before them.Ja: ドアを開けた瞬間、暖かな空気と木の香りが二人を包み込みました。En: As they opened the door, warm air and the scent of wood enveloped them.Ja: 「驚いた?」ハルトはユキに言いました。En: "Were you surprised?" Haruto asked Yuki.Ja: 「ここで最高のクリスマスを過ごそうと思ってたんだ。」En: "I thought we could spend the best Christmas here."Ja: ユキは涙ぐんで、「ハルト、ありがとう。本当に素敵ね。」と言いました。En: With tears in her eyes, Yuki said, "Thank you, Haruto. It's truly wonderful."Ja: ハルトはその瞬間、完璧でなくてもいいと思いました。En: In that moment, Haruto realized that things didn't need to be perfect.Ja: 大事なのは一緒にいること。困難を共に乗り越えることに、そしてその絆に幸せを感じました。En: What mattered was being together, overcoming difficulties together, and finding happiness in their bond.Ja: 外はまだ吹雪いていましたが、キャビンの中は幸せで満ちていました。En: Though it was still storming outside, the inside of the cabin was filled with happiness.Ja: こうして、ハルトとユキは忘れられないクリスマスを迎えたのでした。En: And so, Haruto and Yuki welcomed an unforgettable Christmas. Vocabulary Words:harboring: 抱えるwavering: 揺れるcozy: コージーsurrounded: 囲まれたspilled: 漏れていたcheerfully: 元気よくturned: なったsuddenly: 突然heavily: 激しくworried: 心配しましたovercome: 乗り越えられるbrave: 立ち向かうpainfully: 痛いくらいrelief: ほっとappeared: 現れたenveloped: 包み込みましたwonderful: 素敵moment: 瞬間realized: 思いましたdifficulties: 困難bond: 絆storming: 吹雪いていましたunforgettable: 忘れられないwelcomed: 迎えたchest: 胸にplanned: 予定でしたplanned: 思ってたんだsnowstorm: 吹雪together: 一緒fun: 楽しい
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Uniting for Peace: Yuki's Journey at Hiroshima Park
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Uniting for Peace: Yuki's Journey at Hiroshima Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-06-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日は優しい光で、広島平和記念公園を包んでいました。En: The gentle autumn sun enveloped the Hiroshima Peace Memorial Park.Ja: 公園の木々は赤や黄色に染まり、風が葉をさらうたびに静かに舞い落ちます。En: The trees in the park were turning red and yellow, and with each breeze, the leaves quietly danced as they fell.Ja: こんな美しい場所で、平和への思いを新たに感じることができます。En: In such a beautiful place, one can feel renewed thoughts of peace.Ja: ユキは、未来への希望を込めたイベントを企画しています。En: Yuki is planning an event filled with hope for the future.Ja: 彼女の願いは、過去を正しく理解し、平和を守ること。En: Her wish is to correctly understand the past and protect peace.Ja: 多くの人々にその大事さを伝えたいと考えています。En: She wants to convey its importance to many people.Ja: 彼女のパートナーであるカイトは歴史家で、過去の出来事を正確に伝えることに情熱を持っています。En: Her partner, Kaito, is a historian passionate about accurately communicating past events.Ja: そして、エミはジャーナリストとして、その努力を多くの人に知ってもらうことを目指していました。En: Meanwhile, Emi, as a journalist, aims to make their efforts known to many.Ja: しかし、問題がありました。En: However, there was a problem.Ja: 天気予報は雨。En: The weather forecast predicted rain.Ja: さらに、会場の準備も予定通りに進まず、トラブルが重なります。En: Additionally, preparations at the venue were not progressing as planned, leading to a series of troubles.Ja: ユキは頭を悩ませます。En: Yuki was troubled.Ja: 延期するべきか、それとも予定通りに進めるべきか。En: Should they postpone, or proceed as planned?Ja: そしてカイトとエミの議論も絶えません。En: And the debates between Kaito and Emi were constant.Ja: カイトは事実を重視し、歴史をそのまま伝えるべきだと主張します。En: Kaito insisted on focusing on the facts and transmitting history as it was.Ja: エミは、もっと感動を与える形での報道を考えていました。En: Emi was considering a more moving approach to reporting.Ja: ユキは冷静に二人を見つめます。En: Yuki calmly watched them both.Ja: 二人の意見を尊重しつつ、どうやったら協力してイベントを成功させるか、彼女の心は忙しく働きます。En: While respecting their opinions, her mind was busy figuring out how to cooperate with each other to make the event a success.Ja: 「皆さん、共に協力しましょう。En: "Everyone, let's work together.Ja: 私たちの目標は同じ、平和を伝えることです。En: Our goal is the same, to convey peace."Ja: 」そして、ユキは二人を仲良くさせる道を模索し始めました。En: Then, she began to find a way to reconcile the two.Ja: ついにイベント当日。En: Finally, the day of the event arrived.Ja: 空は曇り空、それでも雨は降っていない。En: The sky was overcast, but luckily, it wasn't raining.Ja: 参加者たちは傘を持ちながらも集まり始めます。En: Participants started to gather, carrying umbrellas.Ja: ユキはステージに立ち、少し緊張しながらもスピーチを始めます。En: Yuki stood on stage and, a bit nervous, began her speech.Ja: 「今日ここに集まってくださった皆さんに感謝します。En: "I thank all of you for gathering here today.Ja: 過去を振り返り、未来を考える時間としましょう。En: Let's take this time to reflect on the past and think about the future."Ja: 」その時、カイトとエミがそれぞれの強みを活かし、協力して参加者たちに話しかけ始めます。En: At that moment, Kaito and Emi began to speak to the participants, utilizing their respective strengths.Ja: カイトは当時の歴史背景を詳しく説明し、エミはそのプロセスを感動的にカメラに収めました。En: Kaito explained the historical background in detail, while Emi captured the process movingly on camera.Ja: イベントは無事に終わり、多くのメディアがユキたちのイベントを取り上げました。En: The event ended successfully, with many media outlets featuring their event.Ja: ユキはやり切った満足感に浸りつつ、まだ少し光る太陽を見上げます。En: Yuki, immersed in the satisfaction of a job well done, looked up at the still slightly shining sun.Ja: 「みんなの力で、やっと成功できた。En: "We finally...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Family Harmony in Arashiyama's Enchanted Grove
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Family Harmony in Arashiyama's Enchanted Grove Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-06-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 嵐山の竹林は、夕方になると特別な魔法のように変わります。En: The Arashiyama bamboo grove transforms into something magical in the evening.Ja: 冬の冷たい空気が竹に触れ、軽やかなシャワー音を奏でます。En: The cold winter air touches the bamboo, producing a gentle shower-like sound.Ja: 竹の葉の影が地面に踊り、まるで生きているかのようです。En: The shadows of the bamboo leaves dance on the ground, as if they were alive.Ja: この場所で、ゆうと、はるか、そしてさとしおじさんは家族再会を迎えました。En: It was at this place that Yuuto, Haruka, and Satoshi uncle gathered for a family reunion.Ja: ゆうとは、内気な大学生です。En: Yuuto is a shy college student.Ja: 家族と久しぶりに会えることに不安を抱いていました。En: He felt anxious about meeting his family after such a long time.Ja: 時間が経つにつれて変わってしまったのではないかと心配していました。En: He worried that things might have changed over time.Ja: その一方で妹のはるかは、再会の話を持ち上がるたびに目を輝かせていました。En: Meanwhile, his younger sister, Haruka, would sparkle with excitement whenever the topic of the reunion came up.Ja: さとしおじさんは、この再会を企画しました。En: Satoshi uncle was the one who organized this reunion.Ja: 彼は常に家族の歴史についての話を楽しそうに語ります。En: He always enjoys telling stories about the family history.Ja: 彼の話は、いつもゆうとたちを楽しませます。En: His tales never fail to entertain Yuuto and the others.Ja: 彼の笑い声は、竹林の中でこだまします。En: His laughter echoes through the bamboo grove.Ja: ゆうとは最初、家族の中で地に足をつけたいと思っていましたが、何かが邪魔をしていました。En: Initially, Yuuto wanted to feel grounded within his family, but something was hindering him.Ja: 自分自身の変化や家族からの疎外感がそれです。En: His own changes and feelings of alienation from his family were a challenge.Ja: けれども、彼はこの気持ちを乗り越えたいと考えていました。En: However, he resolved to overcome these feelings.Ja: ある日の夕方、家族みんなで竹林を散歩することにしました。En: One evening, the family decided to take a walk through the bamboo grove.Ja: 竹が風に揺れ、空の色が夕日に変わり始めました。En: The bamboo swayed in the wind, and the color of the sky began to change with the setting sun.Ja: 歩きながら、ゆうとはふと立ち止まり、みんなの前で話し始めました。En: As they walked, Yuuto suddenly stopped and began to speak in front of everyone.Ja: 「実は…大学で少し興味深い出来事があったんだ。」と、ゆうとは話し始めました。En: "The truth is... something interesting happened at the university," Yuuto began.Ja: 彼の言葉は最初、ためらいがちでしたが、やがて流れ始めました。En: At first, his words were hesitant, but they soon began to flow.Ja: 彼は大学での自分の挑戦や楽しみをみんなに語り、徐々に笑顔が増えていきました。En: He shared his challenges and joys at the university with everyone, and gradually, smiles began to form.Ja: その時、家族の応援する笑顔が彼に向けられました。En: At that moment, smiles of encouragement from his family were directed towards him.Ja: 話の最後には誰もが笑いながら、彼の話を楽しんでいました。En: By the end of his story, everyone was laughing and enjoying what he had shared.Ja: ゆうとはその瞬間、家族の中にいるという感覚が戻ってきたことを感じました。En: Yuuto felt a sense of belonging to his family return at that moment.Ja: その夜、暖かいこたつに集まりながら、家族はこの再会を喜び合いました。En: That night, as they gathered around a warm kotatsu, the family celebrated their reunion.Ja: ゆうとは心に決めました。「もっと家族と関わるんだ」と。En: Yuuto made a decision in his heart: "I will be more involved with my family."Ja: そして、彼はこれからはもっと頻繁に連絡を取ることを約束しました。En: He promised to keep in touch more frequently from now on.Ja: この冬の日、嵐山の竹林はただの場所ではなく、家族の絆を強くする重要な場になりました。En: On that winter day, the Arashiyama bamboo grove was not just a place but an important venue that strengthened the bonds of family.Ja: ゆうとは家族の...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire