Fluent Fiction - Japanese: Frost and Forgiveness: A Walk Through Sagano's Bamboo Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-22-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の早朝、空気が冷たい中、アキラとユリは嵯峨野竹林を歩いていました。En: On an early winter morning, with the air sharp and cold, Akira and Yuri walked through the Sagano Bamboo Forest.Ja: 竹の茂みが高くそびえ立ち、深い緑に白い霜が柔らかく覆っていました。En: The bamboo groves towered high, softly covered in white frost over deep green.Ja: 風がサワサワと竹の葉を揺らし、静かな音楽を奏でています。En: The wind gently rustled the bamboo leaves, creating a quiet melody.Ja: 今年の節分も、もうすぐです。En: This year's Setsubun is just around the corner.Ja: アキラは竹林の静けさを楽しむように歩きながら、ユリへ目をやりました。En: As Akira walked, enjoying the bamboo forest's tranquility, he glanced at Yuri.Ja: 彼女の顔には、どこか遠くを見つめるような表情が浮かんでいます。En: Her face bore an expression as if gazing into the distance.Ja: 何かを避けているかのように、彼女は竹の美しさに話題を逸らそうとしていました。En: It seemed as though she was trying to avoid something, diverting the topic to the bamboo's beauty.Ja: 「ユリ、この場所、覚えている?」アキラは少し微笑み、思い出を引き出そうとしました。En: "Yuri, do you remember this place?" Akira smiled slightly, trying to evoke memories.Ja: 「昔、ここで迷子になったよね。」その時の面白い出来事を思い出して笑いますが、ユリは口元を引き締めたままでした。En: "We once got lost here, didn't we?" He laughed, recalling the amusing event of that time, but Yuri kept her lips tightly shut.Ja: 「ええ、よく覚えてる。」ユリは答えましたが、その声はどこか冷めています。En: "Yes, I remember it well," Yuri replied, but her voice was somewhat dispassionate.Ja: 「でも、今日はその話はいいわ。竹がすごくきれいだから。」En: "But today, let's not talk about that. The bamboo is so beautiful."Ja: その時、滑らかな道に霜が積もっていることにユリは気づかず、突然バランスを崩しました。En: At that moment, Yuri, unaware of the frost accumulated on the smooth path, suddenly lost her balance.Ja: 「キャッ!」と驚いた声が竹林に響きます。En: "Kya!" her startled voice echoed through the bamboo forest.Ja: アキラはすぐに彼女を支え、その瞬間、二人の心の距離も縮まりました。En: Akira quickly supported her, and in that moment, the emotional distance between them also closed.Ja: 少し恥ずかしそうにユリは言いました。「ありがとう、アキラ…。それに、前に言い過ぎたこと、ずっと気にしてたの。ごめんね。」En: Feeling a bit embarrassed, Yuri said, "Thank you, Akira… I've been thinking about how I spoke too much before. I'm sorry."Ja: アキラは微笑みました。「僕も、もっとちゃんと自分の気持ちを伝えるべきだったね。」と答えました。En: Akira smiled. "I should have communicated my feelings better too," he replied.Ja: そして、二人は互いの目を見つめ、これで本当の意味で和解し、新しいスタートを切ることができました。En: Then, looking into each other's eyes, they truly reconciled and embarked on a new beginning.Ja: 嵯峨野竹林の中で、二人はゆっくりと歩き続け、昔のような自然な会話を取り戻しました。En: As they continued to walk slowly through the Sagano Bamboo Forest, they regained their natural conversation just like before.Ja: 竹の静かな音が、彼らの友情の再生を祝福しているかのように感じられました。En: It felt as if the quiet sound of the bamboo was celebrating the rebirth of their friendship.Ja: 節分が近づく中で、新しい春を迎えるように、二人の友情も新しい春を迎えたのです。En: With Setsubun approaching, and as they welcomed a new spring, their friendship too embraced a new spring. Vocabulary Words:sharp: 冷たいtowered: そびえ立ちgroves: 茂みrustled: 揺らしtranquility: 静けさgazing: 見つめるdiverting: 逸らそうevoke: 引き出すamusing: 面白いdispassionate: 冷めてunaware: 気づかずaccumulated: 積もってstartled: 驚いたechoed: 響きembarrassed: 恥ずかしそうreconciled: 和解embarked: スタートを切るnatural: 自然なcelebrating: 祝福rebirth: 再生expression: 表情bore: 浮かんでbalance: バランスsupport: 支えdistance: 距離communicated: 伝えるconversed: 会話melody: 音楽smooth: 滑らかなwelcomed: 迎える
Voir plus
Voir moins