Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Blossoms and Resolutions: A New Spring in Seoul
    Apr 26 2025
    Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Resolutions: A New Spring in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-26-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 봄은 항상 설레임을 준다.En: Spring in Seoul always brings a sense of excitement.Ko: 해마다 벚꽃이 피는 시기가 되면 남산타워는 많은 사람들로 북적거린다.En: Every year, when the cherry blossoms bloom, Namsan Tower is bustling with people.Ko: 진우, 소민, 그리고 현수는 매년 이맘때쯤 함께 벚꽃 구경을 간다.En: Jin-woo, So-min, and Hyun-soo go cherry blossom viewing together around this time every year.Ko: 오늘도 그들은 남산타워로 향하고 있었다.En: Today, they were also heading to Namsan Tower.Ko: 진우는 20대 후반의 청년이다.En: Jin-woo is a young man in his late twenties.Ko: 가족과의 관계가 점점 소원해져 고민이 많다.En: His relationship with his family is growing distant, causing him much concern.Ko: 그는 가끔 농담으로 자신의 불안함을 숨기려 한다.En: He sometimes hides his anxiety with jokes.Ko: 특히 여동생 소민과의 관계는 더욱 어려워졌다.En: His relationship with his younger sister, So-min, has been particularly challenging.Ko: 소민은 진지한 대화를 좋아하는데, 진우는 늘 농담으로 일관한다.En: So-min likes serious conversations, but Jin-woo consistently responds with jokes.Ko: 그런 진우를 현수는 이해하려고 노력하지만, 오히려 상황을 더 복잡하게 만드는 경향이 있다.En: Hyun-soo tries to understand Jin-woo, but tends to make the situation more complicated.Ko: 오늘 벚꽃 아래에서 진우는 소민에게 사과하기로 마음먹었다.En: Today, under the cherry blossoms, Jin-woo decided to apologize to So-min.Ko: 그는 그동안 소민의 걱정을 가볍게 여긴 것을 후회하고 있었다.En: He regretted having taken So-min's worries lightly all this time.Ko: 남산타워 꼭대기에서 그들은 멋진 서울의 전경을 바라보며 큰 결심을 했다.En: At the top of Namsan Tower, they gazed at the magnificent panorama of Seoul and made a significant resolution.Ko: “소민아,” 진우가 말했다. “미안해. 항상 농담으로 넘겨 미안해.”En: "So-min-ah," Jin-woo said. "I'm sorry for always brushing things off with a joke."Ko: 소민은 잠시 말을 잇지 못했다.En: So-min was momentarily at a loss for words.Ko: 그리고 진우의 진심을 느끼고 말했다. “오빠, 괜찮아. 나도 이해해. 우리 솔직하게 이야기하자.”En: Then, feeling Jin-woo’s sincerity, she said, "It's okay, oppa. I understand too. Let's talk openly."Ko: 그 순간, 현수가 끼어들어 소리쳤다. “이제 사진 찍자! 이렇게 중요한 순간을 놓칠 수 없어!”En: At that moment, Hyun-soo butted in and shouted, "Let's take a picture now! We can't miss such an important moment!"Ko: 그들은 함께 웃으며 빛바랜 어린 시절의 기억을 떠올렸다.En: They laughed together, reminiscing about their faded childhood memories.Ko: 그들이 처음 벚꽃을 본 날의 추억처럼, 새로운 시작을 함께 다짐하였다.En: Just like the memories of the day they first saw cherry blossoms, they resolved to start anew together.Ko: 진우는 이제 조금 더 솔직해지기로 결심했고, 소민과의 관계도 점점 나아졌다.En: Jin-woo decided to be a bit more honest, and his relationship with So-min gradually improved.Ko: 휴식을 위한 여정은 끝이 났지만 그들에게는 다시 시작이었다.En: Their journey for respite had ended, but for them, it was a new beginning.Ko: 벚꽃은 항상 피고 진다.En: Cherry blossoms always bloom and fall.Ko: 하지만 이번 봄, 진우와 소민의 관계는 새싹처럼 피어올랐다.En: But this spring, Jin-woo and So-min's relationship blossomed like new shoots.Ko: 현수는 그 사진을 보다며 말했다. “우리 올 해 가장 멋진 기억이야!”En: As Hyun-soo looked at the photos, he said, "This is our best memory of the year!"Ko: 그의 말처럼, 그들의 추억은 이제 피어날 준비가 되었다.En: Just like his words, their memories were ready to bloom.Ko: 진우는 깨달았다. 유머와 진솔함은 함께할 수 있다는 것을.En: Jin-woo realized that humor and sincerity can coexist. Vocabulary Words:excitement: 설레임bustling: 북적거린다distant: 소원해져anxiety: 불안함regretted: 후회하고magnificent: 멋진panorama: 전경resolution: 결심sincerity: 진심remiscing: 떠올렸다faded: 빛바랜anew: 새로운respite: 휴식blossomed: 피어올랐다shoots: 새싹humor: 유머sincerity: 진솔함coexist: 함께할 수concern: 고민challenging: 어려워졌다consistently: 일관한다openly: 솔직하게momentarily: 잠시significant: 큰honest: 솔직해지기로memories: 추억realized: 깨달았다journey: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lost Fish Mystery Solved: Noryangjin's Heroic Teens Unite
    Apr 25 2025
    Fluent Fiction - Korean: Lost Fish Mystery Solved: Noryangjin's Heroic Teens Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-25-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 노량진 수산시장은 언제나 활기차요.En: Noryangjin Seafood Market is always bustling with activity.Ko: 봄바람이 가볍게 불고, 아이들의 웃음소리가 들리는 5월 어린이날이 다가오고 있었어요.En: The gentle spring breeze was blowing, and Children's Day in May, filled with the sound of children laughing, was approaching.Ko: 시장은 신선한 해산물 냄새와 사람들의 소리로 꽉 차 있었어요.En: The market was full of the smell of fresh seafood and the sounds of people.Ko: 지현은 시장의 교육 부스에서 자원봉사를 하고 있었어요.En: Jihyun was volunteering at the educational booth in the market.Ko: 그녀는 해양 생물학자가 되기를 꿈꾸며, 희귀한 해양 생물을 연구하고 싶어했어요.En: Dreaming of becoming a marine biologist, she wanted to study rare marine life.Ko: 지현의 친구 민우는 가족이 운영하는 생선가게를 돌보고 있었어요.En: Jihyun's friend Minwoo was taking care of the fish store run by his family.Ko: 그는 언제나 아무 걱정 없는 성격이지만, 오늘은 달랐어요.En: He always had a carefree personality, but today was different.Ko: 희귀하고 이국적인 물고기가 사라졌기 때문이에요.En: A rare and exotic fish had gone missing.Ko: 이 물고기는 시장의 명성을 높일 수 있었는데, 그 소중한 기회를 잃었을지도 모른다는 생각에 민우는 걱정이 컸어요.En: The thought that they could have lost a valuable opportunity to enhance the market's reputation worried Minwoo greatly.Ko: 수진은 지현과 함께 자원봉사를 하고 있는 선배였어요.En: Sujin was a senior who was volunteering with Jihyun.Ko: 수진은 해양 생태계에 대한 깊은 지식으로 유명했고, 해양 보호 활동가가 되는 것을 꿈꾸고 있었어요.En: Known for her deep knowledge of marine ecosystems, Sujin dreamed of becoming a marine conservation activist.Ko: 지현은 이번 기회를 이용해 수진에게 인정을 받고 싶었어요.En: Jihyun wanted to use this opportunity to gain Sujin's recognition.Ko: 물고기가 사라진 일이 도난 사건으로 보였지만, 지현은 조용히 조사를 시작하기로 결심했어요.En: While the missing fish appeared to be a theft, Jihyun quietly decided to begin an investigation.Ko: 민우에게 부담을 주지 않기 위해 신중하게 단서를 찾기 시작했어요.En: Being careful to avoid burdening Minwoo, she started to discreetly look for clues.Ko: 그녀는 해양 환경에 관한 지식을 사용해 시장을 돌아다녔어요.En: She used her knowledge of the marine environment to search around the market.Ko: 며칠이 지난 어느 날, 지현은 시장 후면 구석진 곳에서 물고기를 발견했어요.En: A few days later, Jihyun discovered the fish in a secluded corner at the back of the market.Ko: 흔한 생선 사이에 감춰져 있었던 거였어요.En: It had been hidden among common fish.Ko: 도난이 아니라 단순한 실수였던 것이 밝혀지자 모두 안도의 한숨을 내쉬었어요.En: It turned out to be a simple mistake rather than a theft, and everyone breathed a sigh of relief.Ko: 물고기는 어린이날 행사에 맞춰 무사히 돌아왔어요.En: The fish safely returned in time for the Children's Day event.Ko: 시장은 활기를 되찾았고, 지현은 수진에게 능력을 인정받았어요.En: The market regained its vibrancy, and Jihyun received recognition from Sujin for her abilities.Ko: 지현은 자신의 능력에 자신감을 얻었고, 해양 과학을 계속 공부하기로 굳게 결심했어요.En: Jihyun gained confidence in her skills and resolved to continue her studies in marine science.Ko: 민우와 수진과의 우정도 더 깊어졌어요.En: Her friendship with Minwoo and Sujin also grew stronger.Ko: 이렇게 해서 노량진 수산시장은 또 한 번의 도전을 극복했고, 지현은 소중한 교훈을 얻고 새로운 시작을 다짐했어요.En: In this way, Noryangjin Seafood Market overcame yet another challenge, and Jihyun learned a valuable lesson and made a promise for a new beginning. Vocabulary Words:bustling: 활기차요gentle: 가볍게approaching: 다가오고volunteering: 자원봉사를marine biologist: 해양 생물학자rare: 희귀한exotic: 이국적인opportunity: 기회reputation: 명성enhance: 높일ecosystems: 생태계conservation: 보호activist: 활동가recognition: 인정investigation: 조사discreetly: 신중하게clues: 단서environment: 환경secluded: 구석진mistake: 실수relief: 안도vibrancy: 활기confidence: 자신감skills: 능력resolved: 결심했어요challenge: 도전valuable: 소중한overcame: 극복했고lesson: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Brewing Bonds: A Journey in Aroma and Friendship
    Apr 24 2025
    Fluent Fiction - Korean: Brewing Bonds: A Journey in Aroma and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-24-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 한옥마을 커피 로스터리에는 봄의 향기가 가득했다.En: The coffee roastery in the Hanok Village was filled with the fragrance of spring.Ko: 지수와 민준은 나란히 수많은 커피 원두 앞에 서 있었다.En: Jisoo and Minjun stood side by side in front of numerous coffee beans.Ko: 진열대에는 다양한 원두가 놓여 있었다.En: A variety of beans were displayed on the counter.Ko: 각각의 향이 공기 중에 퍼져 눈을 감고 맡아보면 다른 세계에 있는 것만 같았다.En: Each aroma spread through the air, and closing one's eyes and smelling them felt like being in a different world.Ko: "이 커피 원두는 어때?En: "How about these coffee beans?"Ko: " 민준이 한 봉지를 들어 지수에게 물었다.En: Minjun asked Jisoo, holding up a bag.Ko: 지수는 봉지를 한 번 들어서 냄새를 맡아봤다.En: Jisoo picked up the bag and sniffed it.Ko: "음, 향이 좋은데.En: "Hmm, it smells good.Ko: 하지만 친구가 이렇게 진한 커피를 좋아할까?En: But do you think our friend would like such strong coffee?"Ko: "민준이 웃으며 대답했다.En: Minjun replied with a smile.Ko: "우리 친구는 고소한 향을 좋아하잖아.En: "Our friend actually likes nutty aromas.Ko: 이 원두가 그럴 거야.En: This bean should suit them."Ko: "지수는 손을 떨며 여러 원두를 번갈아 냄새를 맡았다.En: Jisoo nervously alternated between smelling various beans.Ko: 가게 안은 한옥의 전통과 현대적인 카페 문화가 조화롭게 어우러져 있었다.En: Inside the shop, traditional hanok style and modern café culture blended harmoniously.Ko: 지수는 고민이 깊어졌다.En: Jisoo was deep in thought.Ko: "정말 친구가 이걸 좋아할까?En: "Will our friend really like this?Ko: 더 부드러운 게 나을까?En: Should we go for something milder?"Ko: ""현미차 블렌드 원두는 어떨까?En: "How about the hyeonmicha blend beans?"Ko: " 민준이 제안했다.En: Minjun suggested.Ko: 그는 원두에 대해 꽤 잘 알고 있었다.En: He was quite knowledgeable about beans.Ko: 하지만 지수는 혼란스러웠다.En: But Jisoo was still confused.Ko: "알겠어, 그래도 난 이게 더 마음에 들어.En: "Okay, but I still prefer this one.Ko: 이 블렌드는 고소하면서도 부드럽고 독특해 보여.En: This blend looks nutty, smooth, and unique."Ko: " 지수는 한 봉지를 집어들고 민준에게 보여주었다.En: Jisoo picked up a bag and showed it to Minjun.Ko: "둘 다 좋아.En: "Both are great.Ko: 우리 친구가 커피를 얼마나 좋아하는지 생각해봐.En: Think about how much our friend loves coffee.Ko: 그리고 네 선택이 맞다면 친구도 확실히 좋아할 거야.En: If your choice is right, they’ll definitely enjoy it."Ko: " 민준이 미소 지으며 말했다.En: Minjun said, smiling.Ko: 결국 지수는 자신의 느낌을 믿기로 했다.En: In the end, Jisoo decided to trust her instincts.Ko: 민준의 조언을 바탕으로 생각을 정리한 후, 그들은 함께 지수가 선택한 특별 블렌드를 구매했다.En: After organizing her thoughts based on Minjun's advice, they purchased the special blend Jisoo had chosen together.Ko: 이 블렌드는 천천히 흘러가는 전통 한옥 속에서 완벽하게 어울릴 것 같았다.En: This blend seemed to perfectly match the slow-paced traditional hanok setting.Ko: 그들은 서로를 바라보며 활짝 웃었다.En: They looked at each other and beamed.Ko: 둘의 제안이 어우러져 선택한 커피였다.En: It was a coffee chosen by merging both of their suggestions.Ko: 지금 그들은 자신감으로 가득 차 있었다.En: Now they were filled with confidence.Ko: 지수는 결정을 내리는 것에 대한 믿음을 배우고, 친구의 선호도를 잘 파악하게 되었다.En: Jisoo learned to trust her decision-making and better understood their friend's preferences.Ko: 한옥마을의 봄날은 따뜻했지만, 지수의 마음은 더 따뜻해졌다.En: The spring day in Hanok Village was warm, but Jisoo’s heart was even warmer.Ko: 그날 고른 선물이 친구에게 큰 기쁨을 줄 거라는 확신이 가득했다.En: She was full of certainty that the gift chosen that day would bring great joy to their friend.Ko: 그리고 그 선택이 바로 그들 간의 우정을 더욱 깊고 특별하게 만들어 줄 것이라 믿었다.En: And she believed that this choice would make their friendship even deeper and more special. Vocabulary Words:roastery: 로스터리fragrance: 향기numerous: 수많은aroma: 향nutty: 고소한beans: 원두blend: 블렌드alternated: 번갈아harmoniously: 조화롭게instincts: 느낌unique: 독특한modern: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Korean

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.