Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Unlocking Haesindang: The Tale Behind the Wooden Legends
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Korean: Unlocking Haesindang: The Tale Behind the Wooden Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-07-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 해신당 공원은 여름의 한가운데 있었다.En: Haesindang Park was in the middle of summer.Ko: 해안 가까이로 수많은 나무 조각상들이 자리 잡고 있었다.En: Near the coast, numerous wooden sculptures were placed.Ko: 바다의 소금 냄새와 마른 해초 냄새가 더운 바람과 함께 퍼졌다.En: The smell of sea salt and dried seaweed spread along with the warm wind.Ko: 방문객들은 사진을 찍으며 웃었고, 저 멀리 바다새들이 노래하고 있었다.En: Visitors took photos and laughed, and far away, seabirds were singing.Ko: 수진은 서울에서 온 젊은 작가였다.En: Sujin was a young writer from Seoul.Ko: 그녀는 이곳에 특별한 이야기를 찾아왔다.En: She came here to find a special story.Ko: 계기란 없었으나, 하나의 독특한 전설을 듣고 흥미로워졌다.En: Although there was no specific reason, she became intrigued after hearing a unique legend.Ko: 어느날, 수진은 해변에 미스터리한 상자를 우연히 발견했다.En: One day, Sujin accidentally discovered a mysterious box on the beach.Ko: 현지 주민들은 그 상자에 슬픈 선원의 영혼이 깃들었다고 말했다.En: The local residents said that the sad soul of a sailor was imbued in that box.Ko: 지호는 이곳의 역사를 좋아하는 현지인이었다.En: Jiho was a local who loved the history of this place.Ko: 그는 자연에 감명을 받아 이곳에서 여러 전설을 공부하고 있었다.En: He was inspired by nature and was studying various legends here.Ko: 하지만 초자연적인 이야기에 대해선 회의적이었다.En: However, he was skeptical about supernatural stories.Ko: 수진은 상자의 기원에 대해 더 알고 싶어 했다.En: Sujin wanted to know more about the origin of the box.Ko: 이를 통해 매력적인 이야기를 쓰고 싶었다.En: She wanted to write an engaging story through it.Ko: 그러나 상자는 단단히 봉인되어 있었다.En: However, the box was firmly sealed.Ko: 상자를 열면 마을의 미신을 건드릴지도 몰랐다.En: Opening the box might disturb the village’s superstitions.Ko: 지호는 그런 이야기를 조금 꺼려했다.En: Jiho was a bit reluctant about such stories.Ko: 그러나 결국 수진은 지호에게 도움을 요청했다.En: In the end, Sujin asked Jiho for help.Ko: 둘은 협력하기로 했다.En: They decided to collaborate.Ko: 수진의 글 솜씨와 지호의 역사 지식이 잘 어울릴 것 같았다.En: It seemed that Sujin's writing skills and Jiho's historical knowledge would complement each other well.Ko: 그들은 공원을 돌아다니며 단서를 찾기 시작했다.En: They started searching for clues around the park.Ko: 둘은 어느 날 상자 안에 숨겨진 작은 칸을 발견했다.En: One day, they discovered a small compartment hidden inside the box.Ko: 그 안에는 고대의 지도가 있었다.En: Inside it was an ancient map.Ko: 지도는 공원의 잊혀진 구역을 가리켰다.En: The map pointed to a forgotten area of the park.Ko: 두 사람은 그곳을 열심히 탐험했다.En: The two eagerly explored the site.Ko: 결국 수진은 "해신당의 비밀"이라는 기사를 썼다.En: Eventually, Sujin wrote an article titled "The Secret of Haesindang."Ko: 사람들은 그 기사에 흥미를 가졌다.En: People were intrigued by the piece.Ko: 지호는 그의 마을에 대한 전설에 새롭게 관심을 가졌다.En: Jiho gained a renewed interest in his village's legends.Ko: 수진은 현지 문화를 더 깊이 이해하게 되었다.En: Sujin came to a deeper understanding of the local culture.Ko: 지호는 마을의 신비에 좀 더 열려 있었고, 그것을 통해 매일의 삶에 새로움을 찾았다.En: Jiho was more open to the village's mysteries, finding something new in daily life through them.Ko: 그래서 그들은 각각 즐거운 마음으로 여름을 맞이하게 되었다.En: Thus, they welcomed summer with joy.Ko: 이곳의 여름은 그 어느 때보다 더 생동감 있게 느껴졌다.En: The summer here felt more vibrant than ever.Ko: 둘은 더 많은 이야기를 찾기 위해 함께 모였고, 새로운 이야기를 써 내려갔다.En: They gathered together to search for more stories and wrote new tales.Ko: 공원의 파도 소리는 또 다른 이야기를 속삭이는 것 같았다.En: The sound of the park's waves seemed to whisper another story. Vocabulary Words:sculptures: 조각상들imbued: 깃들었다soul: 영혼superstition: 미신legend: 전설relic: 유물mysterious: 미스터리한compartment: 칸seabirds: 바다새들collaborate: 협력하다eagerly: 열심히vibrant: 생동감 있는secluded: 외딴enchanted: 마법에 걸린sealed: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Picnic Perfection: Embracing Chaos in Seoraksan
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Korean: Picnic Perfection: Embracing Chaos in Seoraksan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-06-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 여름의 맑은 하늘 아래, 설악산 국립공원의 푸르른 나무와 장엄한 산맥은 눈부시게 아름다웠다.En: Under the clear summer sky, the lush trees and majestic mountain ranges of Seoraksan National Park dazzled with beauty.Ko: 민수는 친구들과의 완벽한 피크닉을 꿈꾸며 출발했다.En: Minsu set off, dreaming of a perfect picnic with friends.Ko: "오늘은 집에서 만든 김밥으로 멋진 피크닉을 하자!" 민수는 항상 계획을 철저히 세우는 성격이었다.En: "Let's have an amazing picnic with homemade gimbap today!" Minsu always had a meticulous personality when it came to planning.Ko: 지수는 과자를 사랑하는 마음으로 동의했고, 현우는 처음에는 김밥 말기에 대해 회의적이었다. 하지만 친구들을 위해 시도해보기로 했다.En: Jisoo agreed with a heart full of love for snacks, and although Hyunwoo was initially skeptical about rolling the gimbap, he decided to give it a try for his friends' sake.Ko: 그들의 모험은 시작부터 삐걱댔다.En: Their adventure had a rough start.Ko: 밥은 김에 붙지 않았고, 속 재료는 흐트러졌다.En: The rice wouldn't stick to the seaweed, and the fillings spilled everywhere.Ko: 민수는 속상했지만, 지수는 그저 웃었다.En: Although Minsu was upset, Jisoo just laughed.Ko: "이게 뭐야? 당장 먹어야 백 번 맞겠어!" 주변에는 이미 호기심 많은 다람쥐들이 모여들기 시작했다.En: "What is this? We should eat it right away or it'll get even more messed up!" Already, curious squirrels had begun to gather around.Ko: 그 작은 털복숭이 친구들은 그들의 실수를 놓치지 않았다.En: Those little furry friends missed no opportunity to witness their blunders.Ko: 다람쥐가 김밥 속 재료를 물고 도망치는 모습을 보면서, 세 명의 친구들은 허탈해졌지만, 결국 웃음을 터뜨렸다.En: Watching a squirrel run away with some fillings from their gimbap, the three friends felt deflated but eventually burst into laughter.Ko: "오늘은 모든 게 계획대로 되지 않나 봐," 민수가 말했다.En: "Looks like nothing's going according to plan today," Minsu said.Ko: 그러나 그는 스스로의 초조함을 놓아 버리기로 결심했다.En: However, he decided to let go of his tension.Ko: 결국 중요한 것은 웃음과 우정이었다.En: After all, laughter and friendship were what truly mattered.Ko: 김밥은 급격히 무너질 위기에 처했다.En: The gimbap was on the verge of collapsing completely.Ko: 그 순간, 지수가 번뜩이는 아이디어를 냈다. "얘들아, 잠깐만!"En: At that moment, Jisoo had a brilliant idea. "Guys, hold on!"Ko: 그녀는 비상용으로 준비한 김 조각을 찾아냈다.En: She found a piece of seaweed she had prepared for emergencies.Ko: 김으로 김밥을 둘둘 감싸 마치 새로운 예술 작품 같은 식품을 만들어 냈다.En: She wrapped the gimbap with additional seaweed, transforming it into a new kind of food that resembled a new artistic creation.Ko: 고개를 돌리니 주변 경치는 정말 멋졌다.En: Turning around, they saw the surrounding scenery was truly magnificent.Ko: 세 친구는 서로의 실수와 다람쥐의 장난질에 웃음을 그치지 못했다.En: The three friends couldn't stop laughing at their own mistakes and the playful antics of the squirrels.Ko: 결국, 피크닉은 완벽했던 순간보다 마음에 남았다.En: In the end, the picnic left a more meaningful impression than any perfect moment could have.Ko: "다음엔 전문가에게 맡기자!" 현우가 웃으며 말했다.En: "Let's leave it to the professionals next time!" Hyunwoo said with a laugh.Ko: 석양이 지는 설악산의 풍경 속에서 민수는 깨달았다. 때로는 계획대로 되지 않는 것이 더 소중한 기억이 될 수 있다는 것을.En: As the sun set over the landscapes of Seoraksan, Minsu realized something important: sometimes, things not going as planned can become the most treasured memories.Ko: 그저 웃고, 친구들과 함께하는 것이 가장 중요했다.En: Just laughing and being together with friends was what mattered most.Ko: 세 친구는 그날의 엉망진창이 오히려 가장 소중한 피크닉 순간이라고 입을 모았다.En: The three friends all agreed that the mess of that day turned out to be their most precious picnic moment. Vocabulary Words:clear: 맑은lush: 푸르른majestic: 장엄한meticulous: 철저한skeptical: 회의적blunder: 실수deflated: 허탈한verge: 위기brilliant: 번뜩이는magnificent: 멋진antics: 장난질tension: 초조함emergencies: 비상용artistic: 예술scenery: 경치unexpected: 예상치 못한treasured: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Summer Night's Transformation at Busan's Haeundae
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Korean: A Summer Night's Transformation at Busan's Haeundae Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-05-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 해운대 해변은 여름밤이면 활기로 가득 찼다.En: Haeundae 해변 is filled with vitality on summer nights.Ko: 쏟아지는 별빛 아래서 사람들은 시장의 소리에 귀를 기울였다.En: Beneath the pouring starlight, people listened intently to the sounds of the market.Ko: 신나는 음악, 상인들의 활기찬 목소리, 그리고 바다의 파도 소리가 하나로 어우러졌다.En: Exciting music, the lively voices of vendors, and the sound of the ocean waves blended into one.Ko: 이런 밤에 진우는 좀처럼 발걸음을 옮기기 힘들었다.En: On such nights, Jinwoo found it difficult to take a step.Ko: 그는 오랜 해외 생활을 마치고 부산으로 돌아왔지만, 여전히 낯설게 느껴졌다.En: Although he had returned to Busan after a long time living abroad, it still felt unfamiliar to him.Ko: 친구 민호는 진우에게 말했다. “오늘 밤 시장에 가자.En: His friend Minho said to Jinwoo, “Let's go to the market tonight.Ko: 너를 소개할 사람이 있어.”En: There's someone I want you to meet.”Ko: 진우는 잠시 망설였다. 새로운 사람을 만나는 것이 어려웠기 때문이다.En: Jinwoo hesitated for a moment because meeting new people was challenging for him.Ko: 그래도 그는 민호의 제안에 따르기로 했다.En: Still, he decided to go along with Minho's suggestion.Ko: 그래서 함께 해운대 해변으로 향했다.En: So they headed to Haeundae beach together.Ko: 해변에는 사람들이 가득했지만, 진우는 그들의 속삭임에서 자신과는 다른 세상을 느꼈다.En: The beach was crowded with people, but Jinwoo felt like he was in a different world from their whispers.Ko: 그러나 민호와 함께 걸으면서 그는 점차 긴장을 풀었다.En: However, as he walked with Minho, he gradually began to relax.Ko: 강렬한 조명 아래 보이는 누군가가 다가왔다.En: Under the bright lights, someone approached.Ko: 바로 은지였다.En: It was Eunji.Ko: 은지는 현지 미술관에서 일하며 영감을 찾고 있었다.En: Eunji was working at a local art gallery, seeking inspiration.Ko: 활발하고 친절한 그녀의 미소는 진우의 마음을 순간 녹였다.En: Her lively and kind smile melted Jinwoo's heart instantly.Ko: 은지가 말했다. “안녕, 민호가 너에 대해 많이 말했어.”En: Eunji said, "Hi, Minho told me a lot about you."Ko: 진우는 고개를 끄덕이며 대답했다. “반가워요.En: Jinwoo nodded and replied, "Nice to meet you.Ko: 이렇게 시끌벅적한 곳에서…”En: In such a bustling place..."Ko: 그 순간, 근처에 있던 미술 갤러리 부스가 눈에 들어왔다.En: At that moment, a nearby art gallery booth caught his eye.Ko: 그곳에는 지역 예술가들의 작품들이 전시되어 있었다.En: It displayed works by local artists.Ko: 진우는 가만히 그 작품들을 바라보았다.En: Jinwoo quietly gazed at the artworks.Ko: 은지는 진우 옆에 서서 말했다, “여기는 어때?En: Eunji stood next to him and said, “How is it here?Ko: 내가 일하는 곳이야.”En: This is where I work.”Ko: 진우는 작품의 색감과 감정이 놀랍다고 느꼈다.En: Jinwoo felt amazed by the colors and emotions of the artworks.Ko: 그때 진우의 마음 속 무엇인가가 변했다.En: At that moment, something inside Jinwoo changed.Ko: 은지와 작품에 대해 이야기하면서 그는 점차 부산의 문화와 사람들에 대한 새로운 시각을 얻었다.En: As he talked with Eunji about the works, he gradually gained a new perspective on the culture and people of Busan.Ko: 그날 밤 해변을 걸으며 진우는 생각했다. 이제 부산은 단순히 과거의 기억이 아닌, 새로운 가능성의 도시로 보였다.En: Walking along the beach that night, Jinwoo thought about how Busan no longer felt like just a memory of the past but appeared as a city full of new possibilities.Ko: 친구들과의 인연이 무엇보다 소중하게 다가왔다.En: The ties with his friends felt more precious than anything.Ko: 진우는 마음의 벽을 허물고, 사람들과 더 많은 이야기를 나누고 싶다는 열망이 생겼다.En: Jinwoo felt a desire to break down the walls in his heart and share more stories with people.Ko: 해운대의 여름밤은 이렇듯 진우에게 새로운 시작을 안겨주었다.En: The summer night at Haeundae had given Jinwoo a new beginning like this. Vocabulary Words:vitality: 활기intently: 귀를 기울였다vendors: 상인들unfamiliar: 낯설게hesitated: 망설였다crowded: 가득whispers: 속삭임gradually: 점차relax: 긴장을 풀었다bright: 강렬한approached: 다가왔다inspiration: 영감lively: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Korean

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.