Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Harmony in Heritage: Modernizing Tradition at Gyeongbokgung
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Korean: Harmony in Heritage: Modernizing Tradition at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-06-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 여명이 경복궁의 지붕 위로 밝아오고, 궁궐은 설레는 분위기로 가득했다.En: The dawn of winter brightened over the rooftops of Gyeongbokgung, and the palace was filled with an atmosphere of excitement.Ko: 눈이 살짝 덮인 경복궁은 몰려든 사람들로 북적이며, 형형색색의 장식들이 매서운 겨울바람을 녹이고 있었다.En: The slightly snow-covered Gyeongbokgung was bustling with people, and the colorful decorations were melting away the harsh winter wind.Ko: 진수는 아침 일찍부터 얼어붙은 공기를 마시며 서두르고 있었다.En: Jinsu was hurrying, breathing in the frozen air from early in the morning.Ko: 그는 사학자로서, 이번 설날 행사를 역사적으로 정확하게 만드는 것이 목표였다.En: As a historian, his goal was to make this year’s Seollal event historically accurate.Ko: 진수는 전통 의상을 입고 행사 준비를 하고 있었다.En: Jinsu was wearing traditional attire and preparing for the event.Ko: 그러나 그의 옆에 있던 민지는 다른 마음이었다.En: However, Minji, who stood next to him, had a different mindset.Ko: 그녀는 축제 코디네이터로서 창의적이고 포용적인 행사를 만들고자 했다.En: As a festival coordinator, she wanted to create a creative and inclusive event.Ko: 민지는 진수에게 다양한 현대적 요소를 제안했다.En: Minji proposed various modern elements to Jinsu.Ko: "진수, 이번에는 전통과 현대를 좀 섞어보는 거 어때? 사람들을 더 많이 끌어들이게 할 수 있을 거야," 그녀가 웃으며 말했다.En: "Jinsu, how about mixing some tradition with modernity this time? We could attract more people," she said with a smile.Ko: 진수는 깊은 고민에 빠졌다.En: Jinsu fell into deep thought.Ko: 그의 목표는 언제나 역사적으로 정확한 것을 만드는 것이었고, 민지의 제안은 너무 모험적으로 느껴졌다.En: His goal was always to create something historically accurate, and Minji's suggestion felt too adventurous.Ko: 하지만, 점점 진수는 마음이 변하기 시작했다.En: However, gradually, Jinsu began to change his mind.Ko: "좋아, 민지. 네 아이디어도 고려해볼게. 하지만 우리가 전통의 본질은 잊지 말자," 진수가 마침내 결정을 내렸다.En: "Alright, Minji. I'll consider your idea too. But let's not forget the essence of tradition," Jinsu finally decided.Ko: 마침내 행사의 날이 다가왔다.En: The day of the event finally arrived.Ko: 방문객들은 얼어붙은 궁궐을 돌아다니며 전통 춤과 음악, 그리고 현대적인 공연을 동시에 즐겼다.En: Visitors wandered around the frozen palace, enjoying both traditional dance and music, as well as modern performances.Ko: 진수는 처음에는 걱정했지만, 사람들이 즐거워하는 모습을 보며 안심했다.En: Although Jinsu was initially worried, he felt relieved seeing people enjoying themselves.Ko: 그는 학술적 정보가 담긴 패널을 통해 사람들을 교육하면서도, 민지가 준비한 현대 공연과 놀이에 참여하는 이들을 보았다.En: While he educated people through panels filled with academic information, he also saw people engaging with the modern performances and activities prepared by Minji.Ko: "진수, 봐. 사람들이 정말 좋아하고 있어!" 민지가 환한 미소로 말했다.En: "Jinsu, look. People are really enjoying it!" Minji said with a bright smile.Ko: 진수는 그녀의 열정을 보며 마음속 이미지를 다시 그렸다.En: Watching her enthusiasm, Jinsu reimagined the picture in his mind.Ko: "그래, 정말 괜찮네," 진수가 경이롭게 말했다.En: "Yes, it's really great," he said in awe.Ko: 시간이 흘러 축제는 성공적으로 마무리되었다.En: Time passed, and the festival successfully concluded.Ko: 진수는 이제 전통과 현대를 섞는 것이 단순한 타협이 아니라, 문화와 역사를 보다 많은 이들에게 전하는 중요한 방법임을 깨달았다.En: Jinsu realized that mixing tradition and modernity was not merely a compromise but an important way to convey culture and history to more people.Ko: 그는 민지를 바라보며, 앞으로 더 많은 협력을 기대했다.En: He looked at Minji, anticipating more collaboration in the future.Ko: "민지, 너의 아이디어는 훌륭했어. 나도 다음에도 이렇게 해볼게," 진수가 말했다.En: "Minji, your ideas were brilliant. I'll use this approach next time too," Jinsu said.Ko: "우리 다음 축제도 준비해보자고!" 민지가 환하게 대답했다.En: "Let's prepare for the next festival!" Minji replied with a radiant answer.Ko: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Korean: Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 한가운데, 설경이 펼쳐지는 북한산 국립공원은 고요하고 아름다운 모습으로 진우를 맞이했다.En: In the middle of winter, Bukhansan National Park, adorned with snowy landscapes, welcomed Jinwoo with a serene and beautiful setting.Ko: 새해 소망을 되새기며 혼자만의 산행을 시작한 진우.En: Jinwoo began his solo hike, reflecting on his New Year’s wishes.Ko: 맑은 공기를 들이마시며 마음의 짐을 내려놓고 싶었다.En: He wanted to breathe in the fresh air and let go of his burdens.Ko: 그러나 그 마음의 안락은 곧 불안으로 바뀌었다.En: However, that tranquility quickly turned to unease.Ko: 안개가 짙게 내려앉았다.En: A thick fog had settled.Ko: 진우는 길을 잃었다.En: Jinwoo was lost.Ko: 눈은 부드럽게 발밑을 덮고 있었지만, 어디로 향해야 할지 알 수 없었다.En: The snow softly covered the ground beneath his feet, but he couldn’t tell which direction to go.Ko: 이마에 식은땀이 맺혔다.En: Cold sweat formed on his forehead.Ko: 불현듯 열이 오르는 듯한 느낌이 들었다.En: Suddenly, he felt a feverish sensation.Ko: 정신은 몽롱해지고, 길을 잃었다는 불안감이 그를 휘감았다.En: His mind became hazy, and the anxiety of being lost enveloped him.Ko: 진우는 잠시 멈춰 섰다.En: Jinwoo paused for a moment.Ko: 걸음을 재촉하며 여길 벗어나려는 시도를 멈추기로 했다.En: He decided to stop his attempt to hasten his steps and escape the situation.Ko: 이제 중요한 것은 방향이 아니라, 그의 상태였다.En: Now, what mattered was not the direction, but his condition.Ko: 숲속의 소리에 집중했다.En: He focused on the sounds of the forest.Ko: 멀리서 흐릿하게 사람들의 소리가 들리는 듯했다.En: From afar, it seemed like he could faintly hear human voices.Ko: "여기요! 도와주세요!" 진우는 힘을 다해 소리쳤다.En: "Here! Please help!" Jinwoo shouted with all his might.Ko: 그는 혼자 해결할 수 있다는 자신의 믿음을 깨고, 진정으로 도움을 요청했다.En: He broke his belief that he could resolve this alone and sincerely asked for help.Ko: 잠시 후 두 사람의 목소리가 그의 귀에 들어왔다.En: Moments later, two voices reached his ears.Ko: "저기, 들려?En: "Hey, did you hear that?Ko: 아마도 도움이 필요한 사람이 있는 것 같아." 민지와 수호는 진우의 목소리를 들었다.En: It seems like someone might need help." Minji and Suho heard Jinwoo's voice.Ko: 그들은 서둘러 소리가 나는 방향으로 향했다.En: They hurried in the direction of the sound.Ko: 몇 분 뒤, 그들은 진우를 발견했다.En: A few minutes later, they found Jinwoo.Ko: "괜찮으세요?" 민지는 걱정스러운 목소리로 물었다.En: "Are you okay?" Minji asked with a worried voice.Ko: "잠깐 쉬어서 몸 상태를 확인해봐요." 수호는 예의 바르게 진우에게 손을 내밀었다.En: "Let’s take a break and check your condition." Suho politely offered his hand to Jinwoo.Ko: 진우는 고맙다고 인사를 하며 사과했다.En: Jinwoo thanked them and apologized.Ko: "정말 감사합니다.En: "Thank you so much.Ko: 제 경솔함 때문에 이렇게 됐어요."En: This happened because of my carelessness."Ko: 그날 진우는 소중한 교훈을 얻었다.En: That day, Jinwoo gained a valuable lesson.Ko: 혼자서 모든 것을 해결하려고 하지 않고, 주변 사람들에게 마음을 열어야 한다는 것을 깨달았다.En: He realized that he shouldn’t try to solve everything on his own and that he needed to open up to those around him.Ko: 북한산의 겨울은 어느덧 해가 저물고, 세 사람은 안전하게 하산했다.En: As the day drew to a close in the winter of Bukhansan, the three of them safely descended the mountain.Ko: 설날, 가족과 함께 할 수 있다는 안도감에 진우는 마음속으로 미소를 지었다.En: With a sense of relief at being able to spend Seollal with his family, Jinwoo smiled to himself.Ko: 이제 그는 새해를 맞이하는 각오가 새로워졌다.En: Now, he was ready to welcome the New Year with a renewed resolve.Ko: 공동체의 소중함을 깨달으며 인간관계를 더욱 소중히 하리라 다짐했다.En: He pledged to cherish his relationships more and recognize the importance of community.Ko: 설날 그가 가족과 함께 있을 때, 바깥 세상의 추위는 더 이상 두렵지 않았다.En: When he was with his family during Seollal, the cold of the world outside no longer frightened him. Vocabulary Words:adorned: 장식된serene: 고요한tranquility: 안락unease: 불안hasty: 재촉hazy: 몽롱한enveloped...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Korean: Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 차가운 바람이 마을을 스치며 설날 분위기가 한층 고조되고 있었습니다.En: The cold wind swept through the village, enhancing the festive atmosphere of Seollal, the Korean New Year.Ko: 한국 민속촌에서 열린 문화 축제에 사람들이 모여들었습니다.En: People gathered at the cultural festival held at the Korean Folk Village.Ko: 꽃무늬 한복을 입은 지수는 친구 상민과 은희와 함께 흥미진진한 하루를 보내기로 했습니다.En: Jisoo, wearing a flower-patterned hanbok, decided to spend an exciting day with her friends, Sangmin and Eunhee.Ko: "지수, 이 한복 너무 예쁘다!" 은희가 감탄하며 말했습니다.En: "Jisoo, this hanbok is so pretty!" Eunhee exclaimed in admiration.Ko: 지수는 한복에 관심이 있었지만, 사실 처음 입어보는 거라 살짝 긴장됐습니다.En: Jisoo was interested in hanbok, but since it was her first time wearing it, she felt slightly nervous.Ko: "맞아, 하지만 좀 큰 것 같아. 조심해야겠어." 지수가 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, but it seems a bit big. I need to be careful," Jisoo replied with a smile.Ko: 세 사람은 돌담길을 걸으며 전통 가옥을 구경하고, 민속 놀이를 즐겼습니다.En: The three friends walked along the stone wall path, exploring the traditional houses and enjoying folk games.Ko: 그때, 사진 한 장을 찍기로 했습니다.En: Then, they decided to take a picture.Ko: 지수는 가족에게 보여줄 완벽한 사진을 원했습니다.En: Jisoo wanted a perfect photo to show her family.Ko: 그러나 한복 자락이 발에 걸려 지수가 정말 우스꽝스럽게 넘어졌습니다.En: However, the hem of the hanbok got caught under her foot, and she fell in a truly comical way.Ko: "아이고!" 지수가 외쳤습니다.En: "Oh no!" she cried out.Ko: 주변 사람들이 모두 그녀를 바라보았습니다.En: Everyone around looked at her.Ko: 지수는 빨개진 얼굴로 일어났습니다.En: Jisoo stood up with a flushed face.Ko: 너무 창피했지만, 잘 참고 웃음을 지으려고 했습니다.En: She was very embarrassed but tried hard to smile.Ko: "괜찮아?" 상민이 묻고 손을 내밀었습니다.En: "Are you okay?" Sangmin asked, extending his hand.Ko: "응, 괜찮아. 한복이 너무 커서 그래." 지수는 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, I'm fine. It's just that the hanbok is too big," Jisoo replied with a laugh.Ko: 지수는 포기하지 않기로 했습니다.En: Jisoo decided not to give up.Ko: 상민과 은희가 도와준 덕분에, 한복을 조정하여 제대로 입을 수 있었습니다.En: With the help of Sangmin and Eunhee, she adjusted the hanbok so it fit properly.Ko: 세 사람은 한껏 멋을 내어 사진을 찍었습니다.En: The three of them styled themselves up and took a photo.Ko: 배경에는 전통 음악이 살짝 흐르고, 하얀 눈이 살짝 깔린 마을이 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다.En: In the background, traditional music played softly, and the village dusted with white snow enhanced the beauty of the scene.Ko: "이 사진 진짜 완벽해!" 은희가 사진을 보고 말했습니다.En: "This photo is truly perfect!" Eunhee said after seeing the picture.Ko: 지수는 미소 지었습니다.En: Jisoo smiled.Ko: "처음엔 좀 당황했지만 덕분에 좋은 추억이 된 것 같아. 완벽한 순간 그 자체야."En: "I was a bit flustered at first, but thanks to you, it turned into a great memory. It's the perfect moment itself."Ko: 그날 저녁, 지수와 친구들은 집에 돌아와 그날의 이야기를 나누며 웃었습니다.En: That evening, Jisoo and her friends returned home, laughing and sharing stories of the day.Ko: 지수는 깨달았습니다. 작고 큰 실수도 모두 소중한 기억이 된다는 것을.En: Jisoo realized that all mistakes, big and small, become precious memories.Ko: 완벽함보다 순간을 즐기는 것이 더 중요하다는 것을 말입니다.En: Enjoying the moment is more important than perfection.Ko: 긴 하루가 끝나고, 지수는 설날의 따뜻함을 마음에 품었습니다.En: As the long day came to an end, Jisoo cherished the warmth of Seollal in her heart. Vocabulary Words:swept: 스쳤습니다enhancing: 고조되고festival: 축제admiration: 감탄nervous: 긴장됐습니다exploring: 구경하고comical: 우스꽝스럽게embarrassed: 창피했지만adjusted: 조정하여background: 배경에는realized: 깨달았습니다cherished: 마음에 품었습니다enhance: 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다precious: 소중한perfect: 완벽한atmosphere: 분위기traditional: 전통styled: 멋을 내어flushed: 빨개진linger: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire