Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Coding Triumph at Techno Valley: The Power of Teamwork
    Sep 19 2025
    Fluent Fiction - Korean: Coding Triumph at Techno Valley: The Power of Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을 바람이 시원하게 스쳐 가는 테크노 밸리의 하루.En: A day in Techno Valley, where the autumn breeze passes by coolly.Ko: 여기는 첨단 기술로 가득 찬 도시의 중심.En: This is the center of a city filled with advanced technology.Ko: 빛나는 건물들 사이로 학교의 코드 경진대회가 열리고 있다.En: Amidst the shining buildings, a school's coding competition is taking place.Ko: 내 이름은 지수.En: My name is Jisoo.Ko: 나는 이 대회에서 꼭 우승하고 싶다.En: I really want to win this competition.Ko: 학교의 명예와 장학금. 모든 것이 걸려 있다.En: The school's honor and a scholarship are all at stake.Ko: “지수, 준비됐어?” 민호는 바람처럼 느긋하게 묻는다.En: "Jisoo, are you ready?" Minho asks leisurely, like the wind.Ko: 민호는 코딩에 천재다.En: Minho is a genius at coding.Ko: 하지만 그는 자신에 대한 의심을 감춘다.En: However, he hides doubts about himself.Ko: 옆에서 연준이 우리를 지켜본다.En: Beside us, Yeonjun watches over us.Ko: 그는 언제나 우리 팀을 응원해 준다.En: He always cheers for our team.Ko: 이 대회에 참여하기로 한 것도 그의 제안이었다.En: It was his suggestion for us to participate in this competition.Ko: 대회장은 북적이고 흥미롭다.En: The competition hall is bustling and exciting.Ko: 찌푸린 땀방울과 기계음.En: Furrowed brows, sweat drops, and mechanical sounds.Ko: 코딩이 시작되자 긴장감이 가득하다.En: As the coding begins, the tension is palpable.Ko: 나는 첫 번째 문제를 맡는다.En: I'm in charge of the first problem.Ko: 하지만 곧 복잡한 규칙들이 나를 압박했다.En: But soon, the complex rules started to press down on me.Ko: 머리가 하얘졌다.En: My mind went blank.Ko: 실수할 시간이 없다.En: There's no time for mistakes.Ko: “지수, 팀워크가 중요해. 우리 모두 노력하자.” 연준이 나에게 용기를 준다.En: "Jisoo, teamwork is important. Let's all do our best," Yeonjun encourages me.Ko: 나는 단독으로 해결하려던 마음을 바꾼다.En: I change my mind about solving it alone.Ko: 민호, 연준과 함께하기로 한다.En: I decide to work together with Minho and Yeonjun.Ko: 그들의 도움을 믿기로 결심한다.En: I decide to trust their help.Ko: 시간이 흐르고, 우리 프로그램에 문제가 생겼다.En: Time passes, and our program encounters a problem.Ko: 오류를 발견했다.En: We discover an error.Ko: 마감시간은 다가온다.En: The deadline approaches.Ko: 우리는 당황하지만, 서로 힘을 합친다.En: We panic, but we unite our efforts.Ko: 민호가 코드를 검토하고, 연준이 중복된 코드를 정리한다. 나는 마지막 최적화를 한다.En: Minho reviews the code, Yeonjun organizes redundant code, and I make the final optimizations.Ko: 드디어 시간이 조금 남았다.En: Finally, there's a little time left.Ko: 최종 프로그램이 성공적으로 작동한다.En: The final program runs successfully.Ko: 우리는 한숨을 돌린다.En: We breathe a sigh of relief.Ko: 공은 깨끗하게 굴러간다.En: The ball rolls cleanly.Ko: 발표 시간이다.En: It's presentation time.Ko: 우리 팀의 노력이 발표되고, 결과는?En: Our team's efforts are announced, and the result?Ko: 놀랍게도 우리는 우승했다!En: Surprisingly, we won!Ko: 믿기지 않는다.En: It's unbelievable.Ko: 우리가 함께한 덕분이다.En: It's thanks to us working together.Ko: 나는 팀워크의 힘과 신뢰의 중요성을 배웠다.En: I've learned the power of teamwork and the importance of trust.Ko: 혼자서 해결할 수 없는 문제도 있다.En: There are problems you can't solve alone.Ko: 도움을 받는 것이 나약한 것이 아니라는 걸 이제 안다.En: I realize now that receiving help isn't a sign of weakness.Ko: 마지막으로 우리는 다 함께 추석 명절을 즐긴다.En: Lastly, we all enjoy the Chuseok holiday together.Ko: 보름달을 보며 우리는 다짐한다.En: Looking at the full moon, we make a promise.Ko: 다시는 두려움이나 불안을 뒤로 두지 않겠다고.En: We won’t let fear or anxiety hold us back again.Ko: 함께라면 무엇이든 할 수 있다고 믿었다.En: We believed that together we could do anything.Ko: 그렇게 우리의 이야기는 새로운 시작을 향해 나아간다.En: And so, our story moves toward a new beginning. Vocabulary Words:autumn: 가을breeze: 바람advanced: 첨단technology: 기술competition: 경진대회stake: 걸려 있다genius: 천재doubts: 의심leisurely: 느긋하게amidst: 사이로bustling: 북적이고furrowed: 찌푸린tension: 긴장감complex: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Chuseok Revelations: A Tale of Family and Tradition
    Sep 18 2025
    Fluent Fiction - Korean: Chuseok Revelations: A Tale of Family and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-18-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 남대문 시장은 가을의 색깔로 가득 찼습니다.En: The Namdaemun market was filled with the colors of autumn.Ko: 곳곳에서 판매자들은 손님을 부르며 바쁘고, 가판대에는 가을 축제를 위한 제철 농산물과 화려한 한복이 진열되어 있었습니다.En: Sellers were busy calling to customers everywhere, and seasonal produce for the autumn festival and colorful hanbok were displayed on the stalls.Ko: 구운 밤의 흙냄새와 떡의 달콤한 향기가 추석의 분위기를 물씬 풍기고 있었습니다.En: The earthy smell of roasted chestnuts and the sweet aroma of rice cakes greatly enhanced the atmosphere of Chuseok.Ko: 수진은 시장 한가운데서 수첩을 들고 서 있었습니다.En: Sujin stood in the middle of the market holding a notebook.Ko: 그녀는 이번 추석을 성공적으로 준비하고 싶은 마음에 가득 차 있었습니다.En: Her heart was full of a desire to successfully prepare for this Chuseok.Ko: 한편, 얼마 전 유학에서 돌아온 수진의 동생 민호는 그런 그녀를 도와주고 있었습니다.En: Meanwhile, her brother Minho, who had recently returned from studying abroad, was helping her.Ko: 하지만 민호는 여전히 전통에 대해 크게 관심이 없었습니다.En: However, Minho still didn’t have much interest in tradition.Ko: "수진아, 꼭 이런 거 다 필요해?" 민호가 물었습니다.En: "Sujin ah, do we really need all of this?" Minho asked.Ko: 그는 다른 곳을 둘러보며 한숨을 쉬었습니다.En: He sighed, looking around.Ko: "네가 모르겠지만, 이런 건 중요한 거야.En: "You might not understand, but this is important.Ko: 우리 가족에게 의미가 있잖아." 수진은 답했습니다.En: It means a lot to our family," Sujin replied.Ko: 그녀의 마음은 조금씩 불안해졌습니다.En: Her heart was growing slightly uneasy.Ko: 예산이 한정되어 있었고, 시간을 어떻게든 맞춰야 했습니다.En: The budget was limited, and she had to somehow meet the timing.Ko: 친구 지은은 언제나처럼 수진의 곁에서 도움을 주었습니다.En: Their friend Jieun was always there to help Sujin.Ko: 지은은 시장의 한 상점에서 일을 하고 있었습니다.En: Jieun was working in one of the market's shops.Ko: "걱정 마, 우리가 다 찾을 수 있을 거야," 지은은 자신 있게 말했습니다.En: "Don’t worry, we’ll find everything we need," Jieun confidently said.Ko: 하지만 상황이 더 어려워졌습니다.En: However, the situation became more difficult.Ko: 필요한 중요한 재료가 품절이라는 말을 들었을 때, 수진은 어떻게 해야 할지 막막했습니다.En: When they heard that an important ingredient was out of stock, Sujin felt helpless.Ko: "어떡하지? 이게 없으면 안 되는데..." 수진은 초조해졌습니다.En: "What should we do? We can’t do without this…" Sujin became anxious.Ko: 그때, 민호가 무언가 깨달은 듯 말했습니다.En: At that moment, Minho seemed to realize something and said,Ko: "수진아, 내가 한번 알아볼게.En: "Sujin ah, let me look into it.Ko: 네가 이만큼 노력하는데, 내가 도와줘야지." 그 말은 수진에게 큰 힘이 되었습니다.En: You’re putting in so much effort, I need to help," those words gave Sujin great strength.Ko: 민호는 그의 친구에게 전화를 걸어 필요한 재료를 찾았습니다.En: Minho called a friend and found the necessary ingredients.Ko: 수진과 민호는 함께 필요한 준비를 끝냈습니다.En: Together, Sujin and Minho completed the preparations.Ko: 오랜만에 두 남매는 함께 웃었습니다.En: For the first time in a while, the siblings laughed together.Ko: 추석 날, 수진은 준비한 음식을 가족 앞에 내놓았습니다.En: On the day of Chuseok, Sujin presented the prepared food to her family.Ko: 그녀의 마음은 누구보다 따뜻했습니다.En: Her heart was warmer than anyone else's.Ko: 민호는 이번 경험을 통해 가족의 소중함과 전통의 중요성을 다시금 깨달았습니다.En: Minho realized the importance of family and tradition through this experience.Ko: 그렇게 이번 추석은 수진과 민호 모두에게 특별한 날이 되었습니다.En: This Chuseok became a special day for both Sujin and Minho.Ko: 수진은 가족을 위해 많은 것을 할 수 있다는 자신감을 얻었고, 민호는 문화유산의 가치를 새롭게 느꼈습니다.En: Sujin gained confidence in her ability to do much for her family, and Minho newly appreciated the value of cultural heritage.Ko: 그날 남대문 시장은 더 오래 기억에 남을 것입니다.En: That day at Namdaemun market would be ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Rekindling Bonds in Gyeongju's Autumn Twilight
    Sep 17 2025
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds in Gyeongju's Autumn Twilight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을이 살짝 얼굴을 내미는 늦여름의 경주는 더욱 아름다웠다.En: The late summer of Gyeongju was even more beautiful as autumn began to show its face.Ko: 초록빛 나무 사이로 붉고 황금빛 단풍이 점점 자리를 잡아가고 있었다.En: Between the green trees, red and golden leaves were gradually taking their place.Ko: 민서, 지수, 하늘은 오랜만에 이 도시에 모였다.En: Minseo, Jisoo, and Haneul gathered in this city for the first time in a long while.Ko: 대학 시절, 그들은 항상 가까운 친구였다.En: During their college days, they had always been close friends.Ko: 그러나 세월이 흐르고, 각자의 삶이 바빠지면서 연락이 뜸해졌다.En: However, as time passed and their individual lives became busier, they lost touch.Ko: 경주의 문화재들을 둘러보며 그들은 옛 추억을 되새겼다.En: As they toured the cultural heritage sites of Gyeongju, they reminisced about past memories.Ko: 민서는 걸을 때마다 깊은 생각에 잠겼다.En: Minseo fell deep in thought with every step he took.Ko: 그는 현재의 삶이 복잡하다고 느꼈다.En: He felt his current life was complicated.Ko: 지수는 새로운 모험을 찾아다니며 활기차게 도시를 탐험했다.En: Jisoo energetically explored the city in search of new adventures.Ko: "저기 저 사원! 한번 가보자!" 지수가 외쳤다.En: "Look at that temple over there! Let’s go!" Jisoo shouted.Ko: 항상 활달한 그녀는 여전히 흥미로운 경험을 찾는 데 능숙했다.En: Always lively, she was still adept at finding interesting experiences.Ko: 하늘은 조용히 미소 지으며 친구들의 대화를 들었다. 그는 항상 균형을 잡아주는 존재였다.En: Haneul listened quietly with a smile, always the one to maintain balance among them.Ko: 모든 것이 좋았지만, 중간중간에 어색한 침묵이 흘렀다.En: Everything was good, but from time to time, awkward silences lingered.Ko: 민서는 이 기회를 놓치고 싶지 않았다.En: Minseo didn’t want to miss this opportunity.Ko: 그는 친구들과의 거리감을 느꼈고, 그것이 마음 속에 걸림돌이 되었다.En: He felt a sense of distance from his friends, and it became a stumbling block in his heart.Ko: 조용한 불국사 사원 앞에 도착했을 때, 민서는 결심했다.En: When they arrived at the quiet Bulguksa Temple, Minseo made a resolution.Ko: "얘들아, 우리 얘기 좀 할래?" 그는 깊숙이 숨겨둔 이야기를 꺼내기로 했다.En: "Guys, can we talk?" He decided to bring out the stories he had kept hidden deep inside.Ko: 과거의 오해와 서운함이 있었지만 민서는 용기를 냈다.En: There had been past misunderstandings and feelings of hurt, but Minseo mustered his courage.Ko: 지수는 잠시 멈추고, 하늘은 그를 바라보았다.En: Jisoo paused for a moment, and Haneul looked at him.Ko: "그래, 민서야. 이야기해보자." 지수는 그의 손을 잡으며 말했다.En: "Sure, Minseo. Let’s talk," Jisoo said, holding his hand.Ko: 하늘도 고개를 끄덕이며 그들을 지지했다.En: Haneul also nodded, showing his support for them.Ko: 민서는 과거의 상황을 설명했다.En: Minseo explained the situations of the past.Ko: 그는 솔직했다.En: He was honest.Ko: 처음에는 무겁던 분위기는 점차 달라졌다.En: Initially, the atmosphere was heavy, but it gradually changed.Ko: 지수도 과거의 자신의 감정을 솔직하게 털어놓았다.En: Jisoo also candidly confessed her past emotions.Ko: 하늘은 그 사이에서 친절한 말을 건넸다.En: Haneul chipped in with kind words in between.Ko: 눈물이 조금 흘렀지만, 이는 기쁨의 눈물이었다.En: There were a few tears, but they were tears of joy.Ko: 그들은 깊이 이해하며 서로의 마음을 열었다.En: They deeply understood each other and opened their hearts.Ko: 그날 저녁, 그들은 모두 함께 찬란한 보름달 아래에 앉아 전통적인 추석 음식을 나누었다.En: That evening, they all sat together under the brilliant full moon to share traditional Chuseok foods.Ko: 마음속의 걱정을 덜어낸 민서는 미소를 지었다.En: Relieved of the concerns in his heart, Minseo smiled.Ko: 그는 깨달았다. 진심으로 열리고 솔직해지는 것이 관계를 회복할 수 있다는 것을.En: He realized that being open and honest could restore relationships.Ko: 그들의 우정은 더욱 깊어졌고, 그들은 앞으로도 자주 만날 것을 약속했다.En: Their friendship deepened, and they promised to meet more often in the future.Ko: 경주의 늦여름 저녁은 그들 사이의 새로운 시작을 축복해주고 있었다.En: The ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire