Épisodes

  • Unraveling Secrets at Gyeongbokgung: A Korean New Year Tale
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Korean: Unraveling Secrets at Gyeongbokgung: A Korean New Year Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-01-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 설경이 아름다운 겨울날, 지호는 가족과 함께 설날을 맞이하여 경복궁을 방문했습니다.En: On a winter day when the snowy landscape was beautiful, Jiho visited Gyeongbokgung Palace with his family to celebrate Seollal, the Korean New Year.Ko: 경복궁은 눈으로 덮여 있었고, 전통 한복을 입은 사람들이 활기차게 움직이며 고궁에 색을 입히고 있었습니다.En: Gyeongbokgung Palace was covered with snow, and people dressed in traditional hanbok were moving energetically, adding color to the palace.Ko: 지호는 가족들과 함께 궁궐을 구경하며 오랜 역사를 느꼈습니다.En: Jiho toured the palace with his family, feeling the long history.Ko: 어느 순간, 지호는 어느 한쪽에 떨어져 있는 낡은 사진을 발견했습니다.En: At a certain moment, Jiho discovered an old photograph lying off to one side.Ko: 사진은 오래된 것이어서 얼룩이 져 있었지만, 그는 사진에 비친 친숙한 얼굴들을 알아보았습니다.En: The photo was old and stained, but he recognized the familiar faces reflected in it.Ko: 그의 할아버지와 어린 시절의 가족들이었습니다.En: They were of his grandfather and his family in their childhood.Ko: 하지만 그 사진 속에는 익숙하지 않은 인물도 있었습니다.En: However, there was also a person in the photo who was unfamiliar.Ko: 지호는 그 사진에 대한 궁금증이 생겼습니다.En: Jiho became curious about the photo.Ko: 그동안 가족에게 묻지 못했던 이야기를 이제는 알아야겠다고 생각했습니다.En: He decided to learn about the stories he hadn't been able to ask his family about until now.Ko: 하지만 가족들은 설날에 과거의 이야기를 꺼내기에는 꺼림칙해 보였습니다.En: However, the family seemed hesitant to bring up stories of the past during the New Year.Ko: 특히 차가운 겨울 날씨는 그의 인내심을 시험하고 있었습니다.En: Especially the cold winter weather was testing his patience.Ko: 결국 지호는 용기를 내어 가족 어른들에게 조용히 물었습니다. "할아버지, 이 사진에 대해 아시나요?" 그는 조심스레 사진을 내밀며 물었습니다.En: In the end, Jiho mustered the courage to quietly ask the elders of his family, "Grandfather, do you know anything about this photograph?" He asked cautiously, holding out the photo.Ko: 가족들은 잠시 놀란 표정을 지었지만, 곧 함께 모여 사진에 대해 이야기를 나누기 시작했습니다.En: The family momentarily wore surprised expressions, but soon gathered together to start discussing the photo.Ko: 조용한 경복궁 구석에서 가족들은 모여 앉았습니다.En: In a quiet corner of Gyeongbokgung Palace, the family sat together.Ko: 긴장감이 감돌았지만, 가족의 비밀이 드러나기 시작했습니다.En: Tension hung in the air, but the family's secret began to unfold.Ko: 사진 속 낯선 인물은 할아버지의 잃어버린 형제였습니다.En: The unfamiliar person in the photo was Jiho's grandfather's long-lost brother.Ko: 오랫동안 잊혀졌던 가족사는 이제야 밝혀졌습니다.En: The long-forgotten family history was now finally revealed.Ko: 비밀을 알게 된 가족들은 처음엔 충격을 받았지만, 곧 더 깊고 진한 이해심을 가지게 되었습니다.En: The family was initially shocked to learn the secret, but soon they developed a deeper and more profound understanding.Ko: 그것은 그들 사이의 유대를 더욱 강하게 만들었습니다.En: It strengthened the bonds between them.Ko: 지호는 가족에 대한 자부심과 함께 가족 역사에 대한 이해가 깊어졌습니다.En: Jiho felt a sense of pride in his family and gained a deeper understanding of his family history.Ko: 이제 그는 더 자신 있게 가족과 소통할 수 있었습니다.En: Now he could communicate with his family with more confidence.Ko: 그들은 추운 겨울바람 속에서도 서로의 따뜻함을 느꼈습니다.En: Even in the cold winter breeze, they felt the warmth of one another.Ko: 그리고 경복궁의 아름다움은 마치 그들의 새로운 시작을 축하하는 듯했습니다.En: The beauty of Gyeongbokgung Palace seemed to celebrate their new beginning.Ko: 지호는 설날에 가족과 함께 있는 순간이 더없이 소중하게 느껴졌습니다.En: Jiho felt the moment of being with his family on Seollal was exceedingly precious. Vocabulary Words:landscape: 설경celebrate: 맞이하여traditional: 전통energetically: 활기차게recognize: 알아보았습니다familiar: 친숙한hesitant: 꺼림칙해patience: 인내심muster: 용기를 내어cautiously: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unraveling Secrets: Minji's Journey to Her Family Legacy
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Korean: Unraveling Secrets: Minji's Journey to Her Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-31-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 부쩍 차가워진 겨울 아침, 북촌한옥마을은 설날을 맞아 활기가 넘쳤습니다.En: On a noticeably colder winter morning, Bukchon Hanok Village was bustling with activity in celebration of Seollal, the Lunar New Year.Ko: 해가 뜨기 전, 이곳저곳의 가옥에는 아침 햇살이 살며시 내려앉았습니다.En: Before the sun rose, dawn light gently settled on houses here and there.Ko: 한옥 지붕 위로 열두 띠 동물 모양의 연이 날아올랐고, 골목길에선 아이들이 한복을 입고 뛰어다녔습니다.En: Kites shaped like the twelve zodiac animals soared above the hanok roofs, and children in hanbok were running around in the alleys.Ko: 민지는 두 손을 꼭 쥐며 숨을 깊게 들이마셨습니다.En: Minji clasped her hands tightly and took a deep breath.Ko: 그녀는 할머니가 남긴 편지를 떠올렸습니다.En: She recalled a letter left by her grandmother.Ko: '비밀은 오래된 집에 숨겨져 있다.'En: "The secret is hidden in an old house."Ko: 조심스럽게 그 문장을 마음속에 새긴 민지는 가족의 경고를 무릅쓰고, 결심을 굳혔습니다.En: Carefully engraving this sentence in her heart, Minji, despite her family's warnings, made a firm decision.Ko: 민지의 곁에는 어린 시절부터 알고 지낸 절친 지수가 서 있었습니다.En: Next to Minji was her childhood best friend, Jisu.Ko: 지수는 상냥한 미소로 민지를 격려했습니다.En: With a gentle smile, Jisu encouraged Minji.Ko: '우리가 할 수 있을 거야. 같이 찾아보자.'En: "We can do it. Let's find it together."Ko: 그들의 목표는 분명했습니다. 비밀의 진실을 찾아내고, 할머니의 메시지를 풀어내는 것.En: Their goal was clear: to uncover the truth of the secret and decipher her grandmother’s message.Ko: 두 사람은 긴 골목길을 지나 한옥문 앞에 섰습니다.En: The two of them walked down a long alley and stood in front of a hanok door.Ko: 지수는 손전등을 들고 두리번거렸습니다.En: Jisu held a flashlight, looking around.Ko: 민지는 문을 조심스럽게 열었습니다.En: Minji carefully opened the door.Ko: 오래된 나무 바닥은 삐걱거렸고, 공간은 먼지와 옛날의 향기로 가득했습니다.En: The old wooden floor creaked, and the space was filled with dust and the scent of the past.Ko: 그들의 긴 여정이 이제 시작되었습니다.En: Their long journey was now beginning.Ko: 그들의 탐험 속에 나타난 인물은 현우였습니다.En: A person who appeared during their exploration was Hyunwoo.Ko: 그는 비밀에 대해 아는 듯한 미소를 지어 보였습니다.En: He smiled knowingly about the secret.Ko: '이 비밀은 오래 남아야 해요,' 현우는 거듭 강조했습니다.En: "This secret must be preserved for a long time," Hyunwoo repeatedly emphasized.Ko: 그의 의도가 불분명했습니다.En: His intentions were unclear.Ko: 그는 비밀을 지키려 하는 듯 보였습니다.En: He seemed to want to protect the secret.Ko: 고민하던 순간, 민지는 작고 고풍스러운 다락방을 발견했습니다.En: In a moment of hesitation, Minji discovered a small, antique attic.Ko: 숨을 죽이고, 조심스럽게 문을 열었습니다.En: Holding her breath, she cautiously opened the door.Ko: 그곳에는 오래된 일기가 놓여 있었습니다.En: There lay an old diary.Ko: 마침내 찾은 것입니다.En: They had finally found it.Ko: 현우는 이때 나타났습니다.En: Hyunwoo appeared at that moment.Ko: '당신이 찾고자 하는 것은 무엇인가요?' 그의 물음에 민지는 당당히 답했습니다. '우리 가족의 흔적을요.'En: "What is it that you seek?" he asked, to which Minji confidently replied, "The traces of my family."Ko: 현우는 비밀을 지키려는 이유를 설명했습니다.En: Hyunwoo explained his reason for keeping the secret.Ko: 예술가를 보호하려는 것이었습니다.En: It was to protect an artist.Ko: 민지는 가족 일기를 읽으며 숨겨진 진실을 알게 되었습니다.En: Reading the family diary, Minji learned the hidden truth.Ko: 그녀의 가족은 한때 유명한 예술가를 숨겨 주었습니다.En: Her family had once sheltered a famed artist.Ko: 그들이 위험을 무릅쓰고 이 예술가를 지켜냈다는 사실은 가족 역사에 남아 있었습니다.En: The fact that they risked themselves to protect this artist was part of her family's history.Ko: 비밀을 알게 된 후, 민지는 가족들에게 돌아갔습니다.En: After learning the secret, Minji returned to her family.Ko: 진실을 이야기하며, 가족의 유산을 받아들이자고 설득했습니다.En: She shared the truth and ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rediscovering Tradition: A Heartfelt Journey at Gyeongbokgung
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Tradition: A Heartfelt Journey at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-31-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 경복궁은 첫눈을 맞아 고즈넉한 분위기를 자아냈다.En: Gyeongbokgung was imbued with a tranquil atmosphere as it welcomed the first snow.Ko: 눈 오는 겨울의 경복궁은 그 자체로 매력적이었다.En: The sight of Gyeongbokgung in the snowy winter was captivating in itself.Ko: 진수는 신발에서 나는 삐걱거림을 느끼며 걸었다.En: Jinsu walked, feeling the squeaking sound from his shoes.Ko: 눈이 가득한 길가에는 한복과 전통 잡화가 가득 늘어서 있었다.En: Along the snow-covered path, there were rows of hanbok and traditional accessories.Ko: 진수는 왠지 모르게 복잡한 마음을 느꼈다.En: Somehow, Jinsu felt a complicated mix of emotions.Ko: 민지와 대호가 함께 걸음을 맞췄다.En: Minji and Daeho matched their pace with his.Ko: 진수는 친구들의 존재가 그나마 위로가 되었다.En: The presence of his friends was a comfort to Jinsu.Ko: 설날을 앞두고, 복잡한 몸과 마음을 가라앉히려 그들은 모두 경복궁을 찾아왔다.En: With the Lunar New Year approaching, they all visited Gyeongbokgung to calm their troubled bodies and minds.Ko: "진수야, 그 선물 사러 왔다면서?" 민지가 물었다.En: "Jinsu, didn't you come to buy a gift?" Minji asked.Ko: "응, 엄마 아빠에게 좋은 선물 한 번 해보려구," 진수가 대답했다.En: "Yeah, I want to give something nice to my mom and dad," Jinsu replied.Ko: "근데 어디서부터 시작해야 할지 모르겠어."En: "But I don’t know where to start."Ko: 진수는 현대적인 삶에 익숙해져서 전통을 잊었다고 느꼈다.En: Jinsu felt like he had forgotten traditions because he was accustomed to modern life.Ko: 하지만 이번 설은 특별하고 싶었다.En: However, he wanted this Lunar New Year to be special.Ko: 민지가 눈에 띄는 노란색 한복을 가리켰다.En: Minji pointed to a striking yellow hanbok.Ko: "이거 어때? 엄마한테 잘 어울릴 것 같아!" 민지가 미소 지었다.En: "How about this? It would look great on your mom!" Minji smiled.Ko: 진수는 한복을 보며 고개를 끄덕였다.En: Jinsu nodded as he looked at the hanbok.Ko: "어떤 디테일이 좋은지 잘 모르겠어. 선물 고르기가 이렇게 어려울 줄이야."En: "I don’t really know which details are good. I didn’t think choosing a gift would be this hard."Ko: 곧이어 그들은 작은 가게에 들렀다.En: Soon they stopped by a small shop.Ko: 안쪽에는 도자기와 장신구들이 가득했다.En: Inside, it was filled with pottery and jewelry.Ko: 진수는 작은 나뭇조각이 눈에 들어왔다.En: A small wooden carving caught Jinsu's eye.Ko: 정교하게 새겨진 용 문양은 그의 어린 시절을 떠올리게 만들었다.En: The intricately carved dragon design reminded him of his childhood.Ko: 아버지가 데려가던 전통 축제에서 봤던 조각과 닮아 있었다.En: It resembled the carvings he saw at the traditional festivals his father used to take him to.Ko: 그 순간 진수는 전통과의 연결을 깊게 느꼈다.En: In that moment, Jinsu felt a deep connection to tradition.Ko: "이 조각... 아빠한테 완벽할 것 같아." 진수는 말하면서 자연스레 미소 지었다.En: "This carving... it would be perfect for dad." Jinsu naturally smiled as he spoke.Ko: 마침내, 그들은 여러 전통 선물을 담아 길을 나섰다.En: Finally, they left with several traditional gifts.Ko: 진수는 마음이 가벼워지고, 가족과의 연결이 더 강해졌음을 깨달았다.En: Jinsu felt lighter, realizing his connection with his family had grown stronger.Ko: 경복궁을 떠나며 진수는 만족스러웠다.En: Leaving Gyeongbokgung, Jinsu felt satisfied.Ko: 이제 그는 가족과 전통에 더 확신을 가질 수 있었다.En: Now he could have more confidence in his family and tradition.Ko: 겨울의 차가운 바람은 부드럽게 불어왔고, 진수의 마음은 따뜻했다.En: The cold winter wind blew gently, and Jinsu's heart was warm.Ko: 이곳에서 찾은 전통의 의미와 가족의 사랑이 그 무엇보다 크다는 것을 실감했다.En: He realized that the meaning of tradition and family love he found in this place was greater than anything else.Ko: 진수는 경복궁에서의 특별한 하루를 가슴 깊이 간직하며 집으로 향했다.En: Holding the special day at Gyeongbokgung close to his heart, he headed home.Ko: 설날, 그는 가족과 함께 새로운 시작을 알렸다.En: On Lunar New Year, he announced a new beginning with his family. Vocabulary Words:imbued: 자아냈다tranquil: 고즈넉한captivating: 매력적이었다squeaking: 삐걱거림complicated: 복잡한accessories: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Fireworks of Friendship: A Seollal Adventure in Seoul
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Korean: Fireworks of Friendship: A Seollal Adventure in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-30-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 설날의 특별한 하루였다.En: It was a special day for the Seollal.Ko: 남산 서울타워는 화려한 장식과 등불로 반짝이고 있었다.En: Namsan Seoul Tower was sparkling with dazzling decorations and lanterns.Ko: 진우는 카메라를 들고 조용히 타워 아래 서 있었다.En: Jinwoo stood quietly under the tower with his camera in hand.Ko: 민지는 신나게 뛰어다니며 명단을 들여다봤다.En: Minji was excitedly running around, looking at the list.Ko: "우린 이걸 다 찾아야 해!En: "We have to find all of these!"Ko: " 그녀는 킥킥거리며 말했다.En: she said with a giggle.Ko: 진우는 내적인 사람이다.En: Jinwoo is an introvert.Ko: 그는 사진 찍는 것을 좋아한다.En: He loves taking photos.Ko: 반면에 민지는 활발하고 늘 새로운 모험을 꿈꾼다.En: On the other hand, Minji is lively and always dreams of new adventures.Ko: 그들의 공통 친구 승민은 항상 민지를 좋아했지만 그 감정을 말로 표현하는 것을 주저했다.En: Their mutual friend Seungmin has always liked Minji, but hesitated to express his feelings.Ko: 학교에서는 설날을 맞아 학생들끼리 짝을 지어 보물찾기를 준비했다.En: At school, in celebration of Seollal, the students paired up for a treasure hunt.Ko: 진우와 민지는 짝이 되었고, 승민은 다른 친구들과 함께 다녔다.En: Jinwoo and Minji became partners, while Seungmin joined other friends.Ko: 진우는 처음엔 조금 불편했다.En: Jinwoo felt a bit uneasy at first.Ko: 그는 사람 많은 곳을 좋아하지 않았다.En: He didn't like crowded places.Ko: 그러나 민지는 진우의 손을 잡고 활동에 집중했다.En: However, Minji took Jinwoo's hand and focused on the activity.Ko: "진우야, 이거 봐!En: "Look Jinwoo!Ko: 와, 이건 꼭 찾아야 해!En: Wow, we must find this!"Ko: " 그녀는 진우와 함께 미소를 나누며 각종 단서들을 풀어나갔다.En: she said, sharing a smile with him as they solved various clues together.Ko: 그의 카메라는 우뚝 솟은 남산 타워와 깜빡이는 불빛들을 포착했다.En: His camera captured the towering Namsan Tower and the flickering lights.Ko: 끝내 그들은 높은 곳에 올라가 서울을 내려다보았다.En: Eventually, they went up to a high place to look down on Seoul.Ko: 불꽃놀이가 시작되었다.En: The fireworks began.Ko: 진우는 카메라를 들고 그 순간을 기다렸다.En: Jinwoo held his camera, waiting for the moment.Ko: 이번에는 민지가 그의 옆에 서 있었다.En: This time, Minji stood beside him.Ko: 진우는 셔터를 눌러 민지와 그 아름다운 순간을 하나의 사진으로 담았다.En: Jinwoo pressed the shutter, capturing Minji and that beautiful moment into a single photo.Ko: "정말 멋진 사진이야, 진우야!En: "That's a really amazing photo, Jinwoo!"Ko: " 민지는 신이 나서 외쳤다.En: Minji exclaimed excitedly.Ko: 진우는 그녀를 바라보며도 살짝 미소 지었다.En: Jinwoo looked at her and smiled softly.Ko: 둘의 마음 속에 생기는 새로운 감정도 느낄 수 있었다.En: They could feel new emotions growing in their hearts.Ko: 한편, 승민은 그들을 멀리서 지켜보았다.En: Meanwhile, Seungmin watched them from a distance.Ko: 그는 속마음으로 민지를 좋아했지만, 진우와 민지가 행복해 보이는 것을 보며 스스로의 마음을 정리했다.En: He liked Minji in his heart, but seeing Jinwoo and Minji looking happy, he decided to sort out his own feelings.Ko: 새해의 첫불꽃이 사라질 때쯤 진우는 민지에게 조심스럽게 말했다.En: As the first fireworks of the new year faded, Jinwoo cautiously spoke to Minji.Ko: "다음에는 같이 사진 찍으러 가자.En: "Next time, let's go take photos together."Ko: " 민지는 고개를 끄덕이며 환한 미소를 지었다.En: Minji nodded with a bright smile.Ko: 그날 이후 진우는 더욱 활발하게 변했다.En: After that day, Jinwoo became more outgoing.Ko: 새로운 경험을 꺼리지 않았다.En: He wasn't afraid of new experiences.Ko: 민지는 그런 진우를 보며 내성적인 사람들의 고심을 이해하려고 노력했다.En: Minji, seeing him like that, tried to understand the struggles of introverted people.Ko: 그들은 함께 설날 축제의 분위기를 만끽하며 새로운 우정을 시작했다.En: They embraced the Seollal festival atmosphere together, starting a new friendship.Ko: 그리고 승민은 그들의 행복을 바라보며 그들을 응원하기로 했다.En: And Seungmin decided to support their happiness from afar.Ko: 남산의 차가운 바람도 따뜻한 마음들 속에서 훈훈했다.En: Even the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Seollal Secrets: A Winter Adventure at Jeju's Boarding School
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Korean: Seollal Secrets: A Winter Adventure at Jeju's Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-30-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 제주도는 특별했다.En: The winter in Jeju Island was special.Ko: 눈 덮인 한라산과 태평한 바다, 그리고 바람에 날리는 나무들 사이에 자리한 기숙학교도 그 중 하나였다.En: Among the snow-covered Hallasan, the tranquil sea, and the trees swaying in the wind was a boarding school.Ko: 기숙사의 돌담은 학생들의 목소리를 품고 있었다.En: The stone walls of the dormitory held the voices of the students.Ko: 그 안에서는 민준이와 은지가 각자의 목표를 가지고 움직이고 있었다.En: Inside, Minjun and Eunji were moving toward their individual goals.Ko: 민준이는 추위를 무척 싫어했다.En: Minjun really disliked the cold.Ko: 기숙사는 낡고 초라했고 겨울은 매서웠다.En: The dormitory was old and shabby, and the winter was harsh.Ko: 그래서 민준이는 히터를 방에 몰래 들여놓기로 결심했다.En: So, he decided to secretly bring a heater into his room.Ko: 하지만 문제가 있었다.En: However, there was a problem.Ko: 학교에서는 개인 전기기기를 금지하고 있었다.En: The school prohibited personal electric devices.Ko: 특히나 은지는 그 규칙을 철저하게 지키는 반장으로, 절대로 히터를 통과시키지 않을 거였다.En: Eunji, being the class president who strictly adhered to the rules, would never let a heater pass by undetected.Ko: 민준이는 고민 끝에 묘책을 생각해냈다.En: After much deliberation, Minjun came up with a brilliant plan.Ko: 곧 설날이 다가오고 있었고, 그는 히터를 설날 북으로 변장시키기로 했다.En: With Seollal, the Lunar New Year, approaching, he decided to disguise the heater as a Seollal drum.Ko: 운동 시간 동안 민준이는 히터를 붉은 천으로 싸고 고운 끈으로 매달았다.En: During physical education time, Minjun wrapped the heater in red cloth and tied it with a beautiful string.Ko: 드러난 모습은 꽤나 근사했다.En: Its appearance was quite impressive.Ko: 설날 준비로 분주해진 어느 날 저녁, 은지는 기숙사 점검을 시작했다.En: One busy evening with Seollal preparations, Eunji started her dormitory inspection.Ko: 민준이는 바짝 긴장했다.En: Minjun was extremely nervous.Ko: "꼭 들키지 말아야 해," 민준이는 속으로 다짐했다.En: "I must not get caught," he reminded himself.Ko: 은지는 민준이의 방에 들어섰다.En: Eunji entered Minjun's room.Ko: 모퉁이에서 빨간 무언가를 발견하고는 조금 놀란 듯 조금 고개를 갸우뚱했다.En: She noticed something red in the corner and tilted her head slightly in surprise.Ko: "이게 뭐야, 민준?"En: "What is this, Minjun?"Ko: 민준이는 떨리는 목소리로 대답했다. "설날 북...이에요. 작게나마 설날을 기념하고 싶어서요."En: Minjun replied with a trembling voice, "It's a Seollal drum... I want to celebrate the New Year, even if it's just a little."Ko: 의심이 들 법도 했지만, 은지는 민준이의 노력을 눈여겨봤다.En: Although she had her suspicions, Eunji took note of Minjun's effort.Ko: 민준의 방에는 작은 한복 장식도 걸려 있었다.En: In Minjun's room, there was also a small hanbok decoration hanging.Ko: 설날을 맞이하자는 의미가 담긴, 작은 축제였다.En: It was a small festival filled with the meaning of welcoming Seollal.Ko: 은지는 피식 웃으며 말했다. "오늘만은 괜찮아. 한 번 즐겨봐."En: Eunji smiled slightly and said, "Just for today, it's alright. Enjoy it once."Ko: 그날 밤 두 사람은 작은 북 소리에 맞춰 한복을 입고 기념 사진을 찍으며 설날을 축하했다.En: That night, the two of them celebrated Seollal by wearing hanbok and taking commemorative photos to the sound of the small drum.Ko: 민준이는 규칙의 울타리를 넘어서는 것이 때론 얼마나 의미 있는 걸음을 내딛게 만드는지를 배웠다.En: Minjun learned how stepping beyond the fence of rules can sometimes lead to meaningful strides.Ko: 반면 은지는 규칙 속에서도 즐김과 자유를 찾을 수 있다는 사실을 알게 되었다.En: On the other hand, Eunji realized she could find enjoyment and freedom even within the rules.Ko: 그리하여, 고요한 제주도의 겨울밤은 설날의 작은 축제로 따뜻해졌다.En: Thus, the tranquil winter night in Jeju Island was warmed by the small Seollal celebration. Vocabulary Words:tranquil: 태평한boarding school: 기숙학교dormitory: 기숙사shabby: 초라한harsh: 매서운deliberation: 고민prohibit: 금지하다adhered: 지키다brilliant: 묘책disguise: 변장시키다inspection: 점검nervous: 긴장한trembling: 떨리는suspicion...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unveiling Jeju's Hidden Stone: Tradition Meets Innovation
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Jeju's Hidden Stone: Tradition Meets Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-29-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주의 겨울은 차갑고 아름다웠다.En: Winter in Jeju was cold and beautiful.Ko: 하얗게 덮인 눈이 제주의 돌하르방들 위에 얹혀 있었다.En: Snow covered the Jeju stone statues in white.Ko: 이곳은 제주 스톤 파크였다.En: This was Jeju Stone Park.Ko: 돌 조각들이 사람들에게 신비로운 느낌을 주었다.En: The stone sculptures gave people a mysterious feeling.Ko: 설날이 가까워지는 어느 날 아침, 주운은 공원을 돌아다녔다.En: One morning, as the Lunar New Year approached, Jun wandered around the park.Ko: 그때 그는 낯선 돌 조각을 발견했다.En: That was when he discovered an unfamiliar stone sculpture.Ko: 밤사이 생긴 새로운 조각이었다.En: It was a new sculpture that had appeared overnight.Ko: 그 조각은 전통적인 형태와 현대적인 스타일이 섞여 있었다.En: The sculpture blended traditional shapes with modern styles.Ko: 주운은 놀랐다.En: Jun was amazed.Ko: 이 조각은 누구의 작품일까?En: Whose work could this sculpture be?Ko: 그 곁에 조각을 바라보는 두 사람이 있었다. 미술을 공부하는 민지와 여행 중인 하나였다.En: There were two people looking at the sculpture nearby: Minji, who was studying art, and Hana, who was traveling.Ko: 민지는 영감을 얻기 위해 제주에 왔다.En: Minji had come to Jeju for inspiration.Ko: 하나는 꿈에 이끌려 제주로 여행을 왔다.En: Hana had been drawn to Jeju by a dream.Ko: 주운, 민지, 그리고 하나는 함께 조사를 시작하기로 했다.En: Jun, Minji, and Hana decided to investigate together.Ko: 주운은 제주 신화와 전설을 이야기해주었다.En: Jun told them about Jeju’s myths and legends.Ko: 그는 전통을 소중히 여겼지만, 현대 예술에 대한 비밀스런 관심도 있었다.En: He valued tradition but also had a secret interest in modern art.Ko: 신화를 믿기 어려웠지만, 그는 이 신비로운 조각의 진실을 찾고 싶었다.En: Though it was hard to believe in myths, he wanted to uncover the truth about this mysterious sculpture.Ko: 셋은 공원 구석구석을 살펴보았다.En: The three of them explored every corner of the park.Ko: 마침내, 이 조각이 아주 오래된 신화와 현대 예술이 결합된 것임을 알게 되었다.En: Finally, they realized that the sculpture was a fusion of ancient myths and modern art.Ko: 옛날 신화에 나오는 돌하르방처럼 보였지만, 그 위에 현대적인 무늬가 새겨져 있었다.En: It looked like the stone guardians from old myths, but modern patterns were engraved on it.Ko: 이 발견은 사람들의 시선을 바꿔놓았다.En: This discovery changed people’s perceptions.Ko: 시간이 흐르며 주운은 새롭게 발견한 것을 받아들이기 시작했다.En: As time went by, Jun began to accept what he had discovered.Ko: 전통과 현대가 만나는 것이 나쁜 것이 아님을 깨달았다.En: He realized that the meeting of tradition and modernity was not a bad thing.Ko: 마을 사람들도 점점 이 돌조각을 새로운 문화 자산으로 인정하기 시작했다.En: The villagers also gradually began to recognize the stone sculpture as a new cultural asset.Ko: 이렇게 주운은 전통과 혁신의 다리를 놓아가며 문화에 더 열려있는 사람이 되었다.En: In this way, Jun became a person more open to culture, bridging tradition and innovation.Ko: 제주 스톤 파크는 전통과 혁신이 만나는 장이 되었고, 새로운 이야기가 태어날 곳이 되었다.En: Jeju Stone Park became a place where tradition and innovation met, and where new stories would begin.Ko: 주운, 민지, 하나는 그것을 바라보며 미소 지었다.En: Jun, Minji, and Hana watched this with smiles.Ko: 이렇게 설날은 새로운 시작으로 기억될 것이다.En: In this way, the Lunar New Year would be remembered as a new beginning. Vocabulary Words:covered: 덮인statue: 돌하르방sculpture: 조각mysterious: 신비로운approached: 가까워지는wandered: 돌아다녔다unfamiliar: 낯선appeared: 생긴amazed: 놀랐다investigate: 조사하기로myth: 신화legend: 전설secret: 비밀스런uncover: 찾고explored: 살펴보았다fusion: 결합engraved: 새겨져perception: 시선realized: 깨달았다modernity: 현대villager: 마을 사람들cultural asset: 문화 자산innovation: 혁신bridging: 다리를 놓아가며new beginning: 새로운 시작cold: 차갑고beautiful: 아름다웠다discovery: 발견open to: 열려있는dream: 꿈
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Crafting Connections: Sujin's Journey to Open Hearts
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Korean: Crafting Connections: Sujin's Journey to Open Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-29-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: Bukchon 한옥 마을에는 겨울이 찾아왔다.En: Winter arrived at Bukchon hanok Village.Ko: 눈이 소복이 쌓인 골목은 조용하고, 고요한 아름다움을 자랑했다.En: The alleys covered in snow were quiet and boasted a serene beauty.Ko: 그렇게 평화로운 어느 날, 수진은 자신의 도자기 공방으로 향했다.En: On a peaceful day like this, Sujin headed to her pottery workshop.Ko: 그녀는 전통 공예를 지키는 일에 열정을 가지고 있었지만, 홀로서기에는 조금 외로웠다.En: She was passionate about preserving traditional crafts, but standing alone sometimes felt a bit lonely.Ko: "수진아!" 공방의 문을 열며 지수가 활기차게 외쳤다.En: "Sujin!" Jisoo cheerfully called as she opened the workshop door.Ko: 지수는 이곳에서 다른 친구들과 함께 공방을 운영하고 있었다.En: Jisoo ran the workshop here with other friends.Ko: 오늘은 특별한 날이었다.En: Today was a special day.Ko: 한 달에 한 번, 전통 공예 체험을 하고 싶어하는 손님들이 모이는 날이었다.En: It was the day when guests who wanted to experience traditional crafts gathered, once a month.Ko: 그때, 미노라는 이름의 남자가 조심스레 문을 열고 들어왔다.En: At that moment, a man named Mino cautiously opened the door and came in.Ko: 그는 한국 문화를 탐구하는 여행 블로거였다.En: He was a travel blogger exploring Korean culture.Ko: 미노는 수줍게 손을 들어 인사했다.En: Mino shyly waved his hand in greeting.Ko: "안녕하세요, 저는 미노입니다. 한국 전통 공예를 배우고 싶어서 왔어요."En: "Hello, I’m Mino. I came to learn about Korean traditional crafts."Ko: 수진은 처음엔 조금 망설였다.En: At first, Sujin hesitated a bit.Ko: 생소한 사람에게 마음을 열기가 쉽지 않았다.En: It wasn't easy to open up to someone unfamiliar.Ko: 그러나 미노의 눈빛에는 진정성이 담겨 있었다.En: However, there was sincerity in Mino's eyes.Ko: "안녕하세요, 저는 수진입니다. 도자기 만드는 법을 가르쳐 드릴게요."En: "Hello, I’m Sujin. I'll teach you how to make pottery."Ko: 수진은 미노에게 도자기의 기본을 설명하기 시작했다.En: Sujin began explaining the basics of pottery to Mino.Ko: "먼저, 흙을 부드럽게 만들고 원하는 모양으로 빚어야 해요."En: "First, you need to soften the clay and shape it as you desire."Ko: 미노는 집중하여 수진의 설명을 들었고, 서툴지만 열심히 손을 움직였다.En: Mino listened intently to Sujin's explanation and clumsily but earnestly moved his hands.Ko: 그날 밤, 수진은 지수와 함께 차를 마시며 고민을 털어놓았다.En: That night, Sujin shared her thoughts with Jisoo over tea.Ko: "지수야, 미노 씨에게 나의 작품을 보여주는 게 맞을까?"En: "Jisoo, should I show Mino my work?"Ko: 지수는 미소 지으며 말했다. "때로는 마음을 열어야 더 많은 것을 얻을 수 있어."En: Jisoo smiled and said, "Sometimes, you have to open your heart to gain more."Ko: 다음날, 수진은 미노에게 자신의 작품을 보여주기로 결심했다.En: The following day, Sujin decided to show Mino her creations.Ko: "미노 씨, 이건 제가 만든 거예요."En: "Mino, these are what I've made."Ko: 미노는 감탄하며 작품들을 보았다.En: Mino admired the pieces.Ko: "정말 아름다워요. 이걸 직접 만드신 거예요?"En: "They're really beautiful. Did you make these yourself?"Ko: 함께 도자기를 만들어가며, 둘은 점점 이야기를 나누었다.En: As they crafted pottery together, they gradually started to converse more.Ko: 미노는 자신의 블로그에 이야기할 진정한 한국의 모습을 찾고 싶다고 했다.En: Mino said he wanted to find the true face of Korea to share on his blog.Ko: 수진은 그의 진심을 느꼈다.En: Sujin felt his sincerity.Ko: "한국의 명절인 설날에 저희 가족과 함께 하실래요?"En: "Would you like to join my family for Seollal, the Korean New Year?"Ko: 마침내 설날 당일, 미노는 수진의 가족들과 즐거운 시간을 보냈다.En: Finally, on the day of Seollal, Mino spent a joyful time with Sujin's family.Ko: 함께 송편을 만들고, 차례 음식을 차리며 미소가 끊이지 않았다.En: They made songpyeon together and prepared food for the ancestral rites, smiles ever present.Ko: 지수는 멀리서 둘을 지켜보며 흐뭇한 웃음을 지었다.En: From a distance, Jisoo watched them with a contented smile.Ko: 수진은 마음의 문을 열고, 미노와의 새로운 시작을 준비했다.En: Sujin opened her heart and prepared for a new beginning with ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling Seollal Secrets: A Legacy in Portrait
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Seollal Secrets: A Legacy in Portrait Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-28-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차가웠습니다.En: Winter in Seoul was cold.Ko: 그러나 집 안은 따뜻했습니다. 온 가족이 설날을 준비하고 있었기 때문입니다.En: However, the inside of the house was warm because the whole family was preparing for Seollal, the Lunar New Year.Ko: 커다란 가족집에선 웃음소리가 가득했습니다.En: Laughter filled the large family home.Ko: 부엌에서는 맛있는 음식 냄새가 났습니다.En: From the kitchen came the smell of delicious food.Ko: 떡국과 갈비찜, 그리고 잡채가 한창 준비되고 있었습니다.En: tteokguk, galbijjim, and japchae were being prepared.Ko: 그날, 준은 거실에서 이상한 것을 발견했습니다.En: That day, Jun discovered something strange in the living room.Ko: 벽에 낯선 가족 초상화가 걸려 있었습니다.En: A familiar family portrait hung on the wall.Ko: 준은 머리를 갸우뚱했습니다.En: Jun tilted his head in puzzlement.Ko: 그 그림은 고풍스럽고, 검게 빛바랬습니다.En: The painting was vintage and blackened with age.Ko: 윤곽은 뚜렷했지만, 준은 그 얼굴들을 알 수 없었습니다.En: The outlines were clear, but Jun could not recognize the faces.Ko: "이 그림이 언제부터 여기 있었지?" 준은 작은 목소리로 자신에게 물었습니다.En: "When did this painting appear here?" Jun asked himself in a small voice.Ko: 하지만 가족들은 그저 익숙한 일로 여겼습니다.En: But the family considered it an ordinary occurrence.Ko: "아마 오랫동안 서랍에 묵혀있던 것이겠지," 할아버지가 웃으며 말했습니다.En: "It's probably been tucked away in a drawer for a long time," his grandfather said with a smile.Ko: 그러나 준의 호기심은 계속되었습니다.En: However, Jun's curiosity persisted.Ko: 이 초상화는 어째서 이 시기에 나타난 것일까?En: Why did this portrait appear at this time?Ko: 그는 가족들에게 이 그림에 대해 더 알고 싶다고 말했습니다.En: He expressed to his family his desire to learn more about the painting.Ko: 모두들 바쁜 일상 속에서 웃어 넘겼습니다.En: Everyone laughed it off amidst their busy schedules.Ko: 그러나 준은 포기하지 않았습니다.En: However, Jun did not give up.Ko: 그는 가족 역사를 사랑하는 사람이었지만, 이런 미스터리는 그를 더욱 궁금하게 만들었습니다.En: He was someone who loved family history, and this mystery intrigued him even more.Ko: 첫 번째 단서는 그림 뒤로부터 나왔습니다.En: The first clue came from the back of the painting.Ko: 거칠게 붙여진 접착 테이프 아래, 작은 봉투가 있었기 때문입니다.En: There was a small envelope hidden beneath some roughly attached adhesive tape.Ko: 준은 그것을 조심스럽게 떼어냈습니다.En: Jun carefully peeled it off.Ko: 속에는 오래된 편지가 들어 있었습니다.En: Inside was an old letter.Ko: 주름진 종이에 적힌 글씨는 짧았습니다. 하지만 그 속에는 가족의 숨겨진 이야기가 담겨 있었습니다.En: The writing on the wrinkled paper was brief, but it contained a hidden story of the family.Ko: "나의 후손들에게," 편지는 이렇게 시작했습니다.En: "To my descendants," the letter began.Ko: 오래전 한 할머니가 가족을 보호하기 위해 희생했던 이야기가 쓰여 있었습니다.En: It told a story of a grandmother who had sacrificed herself long ago to protect the family.Ko: 그녀의 용기 넘치는 결단은 가족의 토대를 만들었고, 후손들이 지금까지도 그녀의 은혜를 받은 셈이었습니다.En: Her courageous decision laid the foundation for the family, and the descendants had continued to benefit from her grace.Ko: 설날이 밝았습니다.En: It was Seollal.Ko: 가족들이 모두 모여 떡국을 먹기 시작할 때, 준은 용기를 내어 가족들 앞에서 이야기했습니다.En: As the family gathered to eat tteokguk, Jun mustered up the courage to speak to them.Ko: 초상화와 편지를 보여주며, 할머니의 이야기를 전했습니다.En: He showed them the portrait and the letter and shared the grandmother's story.Ko: 모두들 경청했습니다.En: Everyone listened attentively.Ko: 감동의 눈물이 흘렀고, 가족의 마음은 하나로 모였습니다.En: Tears of emotion flowed, and the family's hearts united as one.Ko: 준은 그날 깨달았습니다.En: Jun realized something that day.Ko: 그 초상화는 단순히 벽에 걸린 그림 이상의 것이었습니다.En: The portrait was more than just a picture hanging on the wall.Ko: 그것은 가족의 역사, 그리고 그 역사를 이어가는 자신들의 역할을 ...
    Voir plus Voir moins
    17 min