OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Quiet Reflections: Li Wei's Journey Through Lijiang's Heritage
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Quiet Reflections: Li Wei's Journey Through Lijiang's Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-23-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 湄公大街上,红灯笼在寒风中轻轻摇曳,空气中弥漫着春节的热闹气息。En: On Meigong Avenue, red lanterns sway gently in the cold wind, and the air is filled with the lively atmosphere of the Spring Festival.Zh: 丽江古城,冬天的阳光温柔地洒在那石铺的小巷里。En: In the Lijiang Ancient Town, winter sunlight softly bathes the stone-paved alleys.Zh: 李伟、梅玲和金浩是高中的好朋友,他们参加了一次特别的学校旅行,目的地就是这座古老而美丽的城镇。En: Li Wei, Mei Ling, and Jin Hao are good friends from high school, and they are on a special school trip to this ancient and beautiful town.Zh: 李伟非常喜欢传统文化和建筑,但他性格内向,总是默默观赏。En: Li Wei is very fond of traditional culture and architecture, but his introverted nature means he always observes in silence.Zh: 今天,他的目标是了解尽可能多的历史建筑,特别是它们的文化意义。En: Today, his goal is to learn as much as possible about historical buildings, particularly their cultural significance.Zh: 然而,春节假期的人群让古城更加拥挤,游客们的欢声笑语淹没了李伟想要安静观察的愿望。En: However, the holiday crowds during the Spring Festival make the ancient town even more crowded, and the cheerful laughter of the tourists drowns out Li Wei's wish for quiet observation.Zh: “我要单独去看看。”李伟决定。En: "I want to go look on my own," Li Wei decided.Zh: 他告诉梅玲和金浩自己想走一会儿,仔细看看那些老房子。En: He told Mei Ling and Jin Hao that he wanted to walk around and take a closer look at the old houses.Zh: 他们都点头支持。En: They nodded in support.Zh: 于是,李伟迈开脚步,走进了一条安静的小巷。En: So, Li Wei began to walk, entering a quiet alley.Zh: 街角处,一个隐蔽的小院吸引了李伟的注意。En: At the street corner, a secluded courtyard caught Li Wei's attention.Zh: 那里没有人声,老柳树在微风中轻轻摇曳,木雕的窗格透露出古色古香的韵味。En: There was no sound of people; an old willow swayed gently in the breeze, and the carved wooden window lattices revealed an antique charm.Zh: 李伟心中一动,他轻轻推开院门,走了进去。En: Li Wei felt a stir in his heart, and he gently pushed open the courtyard gate and walked inside.Zh: 院子里,一个老人正在修补一件老旧的木雕。En: In the courtyard, an elderly man was mending an old wooden carving.Zh: 老人面容慈祥,笑着看向李伟。En: The old man had a kindly face and smiled at Li Wei.Zh: 他是镇上的老匠人,专注于传统工艺。En: He was an old craftsman in the town, dedicated to traditional crafts.Zh: 看到李伟有兴趣,老人便开始讲述那些老房子的历史和他的工作。En: Seeing Li Wei's interest, the craftsman began to tell the history of those old houses and his work.Zh: 李伟听得入神,觉察到这些建筑所承载的故事和价值。En: Li Wei listened intently, realizing the stories and value carried by these buildings.Zh: 不知过了多久,李伟意识到自己要回去了。En: He did not know how much time had passed, but eventually Li Wei realized he needed to return.Zh: 他感谢老人,带着丰富的体会和激动的心情回到朋友身边。En: He thanked the elder, returned to his friends with a wealth of experiences and a heart full of excitement.Zh: 梅玲和金浩见了他,问道:“你发现了什么?”En: Mei Ling and Jin Hao saw him and asked, "What did you discover?"Zh: 李伟眼中闪着光芒,说:“我遇到了一位很特别的匠人,我了解到了很多关于这些建筑的事情。”En: The light in Li Wei's eyes shone as he said, "I met a very special craftsman, and I've learned a lot about these buildings."Zh: 他向朋友们分享了从老人那里听来的故事,脸上是从未有过的自信。En: He shared the stories he heard from the old man with his friends, his face showing newfound confidence.Zh: 这次旅行改变了李伟。En: This trip changed Li Wei.Zh: 虽然他依旧内向,但他找到了表达自己热情的方法。En: Although he remained introverted, he found a way to express his passions.Zh: 他明白了建筑背后的故事,感受到文化的力量,也更加珍惜朋友们的陪伴。En: He understood the stories behind the architecture, felt the power of culture, and cherished his friends' companionship even more.Zh: 丽江古城的冬季在他们的心中留下了温暖的回忆。En: The winter in Lijiang Ancient Town left warm memories in their hearts. Vocabulary Words:sway: 摇曳secluded: 隐蔽breeze: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Whispers of the Forest: Linna's New Year Tale
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Whispers of the Forest: Linna's New Year Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-22-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 四川的密林里,冬天的空气清冽而安静。En: In the dense forests of Sichuan, the winter air is crisp and quiet.Zh: 森林中,常青树上披着一层厚厚的白雪,点缀着过年的红灯笼,流淌着温暖的光。En: In the forest, the evergreen trees are draped with a thick layer of white snow, adorned with red lanterns for the New Year, casting a warm glow.Zh: 在这灯火映照下,林娜、魏和陈一家人正忙着准备他们一年一度的家庭聚会。En: In the light of these lanterns, Linna, Wei, and Chen's family are busy preparing for their annual family gathering.Zh: 林娜是个活泼的年轻女孩,她热爱家里的传统。En: Linna is a lively young girl who loves her family's traditions.Zh: 每年春节,他们全家都会到这片森林里露营。En: Every year during the Spring Festival, their whole family goes camping in this forest.Zh: 她的父母和魏、陈一起准备丰盛的年夜饭,火锅的香味飘散在空中。En: Her parents, along with Wei and Chen, are preparing a sumptuous New Year's Eve dinner, the aroma of hot pot wafting through the air.Zh: 但林娜渴望一些新的体验,她希望在保存旧传统的同时,也能给家里带点新鲜感。En: But Linna longs for some new experiences; she hopes to bring a bit of freshness to her family while preserving the old traditions.Zh: 当魏和陈认真地挂着鞭炮时,林娜决定尝试一个新主意。En: As Wei and Chen carefully hang firecrackers, Linna decides to try a new idea.Zh: 她提前从村里的老人那里搜集了一些关于森林的传说。En: She gathered some legends about the forest from the elders in the village.Zh: 晚上,大家围坐在火堆旁,她清了清嗓子,开始讲故事。En: That evening, as everyone sat around the campfire, she cleared her throat and began to tell a story.Zh: 大家渐渐被她的讲述吸引,眼光里闪烁着好奇。En: Gradually, everyone was captivated by her storytelling, their eyes sparkling with curiosity.Zh: 一时间,四周连风声都静止了下来。En: For a moment, even the sound of the wind seemed to pause.Zh: 林中的传说说,几百年前,这里住着一个守林的仙子。En: The legend of the forest says that hundreds of years ago, a forest guardian fairy lived here.Zh: 每到除夕,她便显身于森林中,祝福来年丰收。En: Every New Year's Eve, she would appear in the forest, blessing the coming year with a bountiful harvest.Zh: 人们渐渐忘记了这个故事,但今天,林娜让它重现于此。En: Over time, people forgot this story, but today, Linna brought it back to life.Zh: 讲完故事,林娜心中忐忑不安,但家人们都露出了欣喜的笑容。En: After finishing the story, Linna's heart was filled with unease, but her family all showed delighted smiles.Zh: 魏说:“这是我第一次听到这样的故事,很有趣。En: Wei said, "This is the first time I've heard such a story, very interesting."Zh: ” 陈也点头赞同,其他亲戚纷纷表示希望明年能听到更多。En: Chen also nodded in agreement, and other relatives expressed their hope to hear more next year.Zh: 林娜的努力得到了大家的认同,她感到一种浓厚的自豪。En: Linna's efforts were recognized by everyone, and she felt a strong sense of pride.Zh: 春节的欢声笑语依旧在森林中回荡,林娜内心的紧张也化为一阵暖意。En: The joyful sounds of the Spring Festival continued to echo in the forest, and Linna's inner tension transformed into a warm feeling.Zh: 她发现,传统和创新并不矛盾,反而可以共同延续家族的欢庆。En: She realized that tradition and innovation are not contradictory; instead, they can jointly perpetuate the family's celebration.Zh: 家人也因此增加了了解,传统愈加活跃。En: This also deepened the family's understanding of each other, making the traditions even more lively.Zh: 冬夜,红灯笼的光映着白雪,林娜在这新的故事中找到了她与家庭间更深的联结。En: On a winter night, the light of the red lanterns reflecting on the white snow, Linna found a deeper connection with her family in this new story.Zh: 她明白,勇敢地尝试和坚定地守护,两者结合会生成意想不到的美好。En: She understood that brave attempts combined with steadfast guardianship can create unexpected beauty.Zh: 而这,将是她给家人最珍贵的新年礼物。En: And this would be her most precious New Year gift to her family. Vocabulary Words:dense: 密crisp: 清冽evergreen: 常青adorned: 点缀着sumptuous: 丰盛的wafting: 飘散longs: 渴望freshness: 新鲜感firecrackers: 鞭炮captivated: 吸引sparkling: 闪烁pause: 静止bountiful:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snowy Meditations: Finding Peace Among the Firecrackers
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Snowy Meditations: Finding Peace Among the Firecrackers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-22-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在杭州的冬季,灵隐寺被皑皑白雪覆盖,En: In the winter of Hangzhou, Lingyin Temple was covered in a blanket of white snow.Zh: 寺院四周是古老的森林,它们在淡淡的雾气下显得神秘而宁静。En: The surrounding ancient forest appeared mysterious and tranquil under the light mist.Zh: 正值春节期间,寺庙里挂满了鲜红的灯笼,金色的横幅在风中轻轻飘舞。En: It was the Spring Festival period, and the temple was adorned with bright red lanterns, with golden banners gently waving in the wind.Zh: 尽管冷风刺骨,这里显得异常热闹。En: Despite the biting cold wind, the place felt unusually lively.Zh: 黎亮,一个向往安静与顿悟的青年,决定在春节期间来到灵隐寺进行冥想。En: Li Liang, a young man who yearned for peace and enlightenment, decided to visit Lingyin Temple during the Spring Festival for meditation.Zh: 他渴望在新年到来之际寻求内心的平和。En: He longed to seek inner peace as the new year approached.Zh: 他的朋友周和梅陪同前来。En: His friends Zhou and Mei accompanied him.Zh: 周是个心地善良但总是笨手笨脚的人,而梅则是个活泼风趣的人,她总能在任何境地中找到乐趣。En: Zhou was a kind-hearted but often clumsy person, while Mei was lively and witty, always able to find joy in any situation.Zh: 黎亮找到寺中一个安静的角落,打算开始他的重要冥想。En: Li Liang found a quiet corner in the temple to begin his important meditation.Zh: "我只需要一刻的宁静,"他对自己说。En: "I just need a moment of silence," he told himself.Zh: 闭上眼睛,他开始进入冥想状态。En: Closing his eyes, he began to enter a meditative state.Zh: 可是,寺庙里正在为春节做准备,四处都是喧闹声。En: However, preparations for the Spring Festival were underway in the temple, and there was noise everywhere.Zh: 首先,周不小心踢翻了一个装满小铜铃的篮子,叮当作响。En: First, Zhou accidentally kicked over a basket full of small copper bells, which rang out loudly.Zh: 这声音打断了黎亮的冥想,En: This sound interrupted Li Liang's meditation.Zh: 他皱了皱眉,但还是继续努力集中注意力。En: He frowned but continued to concentrate.Zh: 接着,梅嬉笑着模仿寺庙里的钟声,笑声不断传入黎亮的耳中。En: Next, Mei giggled as she imitated the temple's bell sounds, her laughter continuously reaching Li Liang's ears.Zh: "真不凑巧,"他想,但他并没有生气。En: "Such bad timing," he thought, but he didn't get angry.Zh: 随着时间的推移,庙里的准备更加繁忙。En: As time went by, the preparations in the temple became even busier.Zh: 到了高潮时刻,就在黎亮几乎达到完美的冥想状态时,寺庙门外忽然有人点燃了一串巨大的炮竹声,巨响冲天而起。En: At the climax, just as Li Liang was almost reaching a perfect meditative state, someone suddenly set off a string of giant firecrackers outside the temple door, with a thunderous noise rising into the sky.Zh: 黎亮张开眼,显得极为震惊,但当他看向身边的周和梅,他们正捂着耳朵笑得前仰后合。En: Li Liang opened his eyes, looking extremely startled, but when he looked at Zhou and Mei beside him, they were covering their ears, laughing uproariously.Zh: 黎亮再次闭上眼,这一次,他不再强求完美的宁静。En: Li Liang closed his eyes again, this time no longer striving for perfect peace.Zh: 慢慢地,他意识到了周围的热闹和快乐,也感到了那份暖意。En: Slowly, he became aware of the liveliness and joy around him, and he also felt a sense of warmth.Zh: 他放下了执念,脸上露出释然的笑容,和朋友们一起开怀大笑。En: He let go of his obsessions, a relieved smile appearing on his face, as he laughed heartily with his friends.Zh: 黎亮终于明白,顿悟不在于绝对的静谧,而在于欣然接受生活的变化与无常。En: Li Liang finally understood that enlightenment is not about absolute tranquility, but about gladly accepting the changes and impermanence of life.Zh: 他找到了内心的宁静,虽然不是在他所预想的方式里。En: He found inner peace, although not in the way he had envisioned.Zh: 春节的烟花照亮了半边天,灵隐寺在热闹与宁静之间找到了平衡,而黎亮,也找到了心灵的启迪。En: The fireworks of the Spring Festival lit up half the sky, with Lingyin Temple finding balance between liveliness and tranquility, and Li Liang finding enlightenment in his soul. Vocabulary Words:blanket: 覆盖biting: 刺骨yearned: 向往enlightenment: 顿悟adorned: 挂满...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire