Page de couverture de Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Luminous Adventures: Wei's Quest for the Perfect Lantern
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Luminous Adventures: Wei's Quest for the Perfect Lantern Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在冬天的北京,一个热闹的新年集市像都市丛林般充满活力。En: In the winter of Beijing, a lively New Year market is vibrant like an urban jungle.Zh: 街道上熙熙攘攘,彩色的小摊位挤满了每一个角落,浓郁的食物香气在空气中飘荡。En: The streets are bustling; colorful stalls fill every corner, and rich aromas of food waft through the air.Zh: 繁忙的人群来回穿梭,天上的圣诞灯闪烁着,为这个节日增添了一抹光彩。En: Busy crowds weave in and out, while Christmas lights twinkle in the sky, adding a touch of brilliance to the festival.Zh: 魏是个年轻、开朗的人,虽然有点笨手笨脚,但总是充满好奇心。En: Wei is a young, cheerful person, though a bit clumsy, always filled with curiosity.Zh: 他想为他的好朋友李买一盏漂亮的灯笼,作为新年的惊喜礼物。En: He wants to buy a beautiful lantern for his good friend Li as a New Year surprise gift.Zh: 为了他的这个计划,魏走进了集市的喧嚣中。En: For this plan, Wei ventures into the hustle and bustle of the market.Zh: 魏从摊位到摊位,寻找完美的灯笼。En: Wei goes from stall to stall searching for the perfect lantern.Zh: 他常常分心,被各种诱人的小玩意儿吸引。En: He often gets distracted, drawn to various tempting trinkets.Zh: 就在他全神贯注地看一盏飘雪的水晶球时,转身不小心走进了一个圣诞灯的展示区。En: Just as he is intently gazing at a snow globe, he accidentally steps into a Christmas light display area.Zh: 一瞬间,彩灯缠绕在他身上,像是穿上了一件花里胡哨的“衣服”。En: In an instant, colored lights wrap around him like a garish "outfit."Zh: 四周的人纷纷停下来看热闹。En: People around stop to watch the fun.Zh: 魏发现自己被灯光点缀得像一棵行走的圣诞树。他没有生气,反而开心地向周围人挥手,假装这一切都是计划好的,引得人们忍俊不禁。En: Wei, adorned like a walking Christmas tree, doesn't get angry but instead waves to the crowd, pretending it was all planned, provoking chuckles from the onlookers.Zh: 碰巧,一个路过的年轻人名叫明,见状前来帮忙。En: By chance, a passing young man named Ming sees the situation and comes to help.Zh: 他小心翼翼地帮魏解开了那些缠绕的灯,魏对他的帮助表示了由衷的感谢。En: He carefully untangles the lights from Wei, who expresses his heartfelt gratitude for the assistance.Zh: 集市快要结束时,魏心里有些失落。En: As the market is about to end, Wei feels a bit disappointed.Zh: 然而正当他准备放弃的时候,他看到在市场边缘的一个不起眼的小摊里,一盏古色古香的灯笼吸引了他的目光。En: However, just when he's about to give up, he spots an inconspicuous small stall at the edge of the market, where an archaic lantern catches his eye.Zh: 那灯笼是红色的,灯罩上绘着精致的金色龙纹。En: The lantern is red, with a shade intricately painted with golden dragon patterns.Zh: “就是它!这是我要找的,”魏兴奋地自语。En: "This is it! This is what I've been looking for," Wei murmurs excitedly to himself.Zh: 他赶紧走过去,用节省下来的钱买下了灯笼。En: He quickly goes over and uses his saved money to buy the lantern.Zh: 终于,魏带着这份精心挑选的礼物去找李。En: Finally, Wei brings the meticulously chosen gift to Li.Zh: 当他把灯笼递给李时,李的脸上露出了惊喜和感动的笑容。En: When he hands over the lantern, Li's face lights up with a surprised and touched smile.Zh: 经过这一刻,魏也变得更加自信。En: After this moment, Wei becomes more confident.Zh: 他明白,有时候生活中的意外往往会带来更多的快乐和收获,他内心充满了对未来的期待。En: He understands that sometimes the surprises in life often bring more joy and gains, and his heart is filled with anticipation for the future.Zh: 集市的灯光逐渐暗淡,而它点亮的友谊之光却长存心中。En: The market lights gradually dim, but the light of friendship it kindled remains in the heart forever. Vocabulary Words:lively: 热闹的vibrant: 充满活力的bustling: 熙熙攘攘的waft: 飘荡intently: 全神贯注地garish: 花里胡哨的adorned: 点缀provoking: 引发onlookers: 旁观者untangles: 解开heartfelt: 由衷的gratitude: 感谢inconspicuous: 不起眼的archaic: 古色古香的intricately: 精致地meticulously: 精心地anticipation: 期待dim: 暗淡urban: 都市的jungle: 丛林curiosity: 好奇心ventures: 冒险tempting: 诱人的trinkets: 小玩意儿clumsy: 笨手笨脚的weave: 穿梭...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Bunker Christmas: A Party to Remember
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Bunker Christmas: A Party to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-19-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个寒冷的冬天,明宇、嘉怡和浩然走进了地下的秘密掩体。En: On a cold winter day, Mingyu, Jiayi, and Haoran walked into an underground secret bunker.Zh: 那里灯光昏暗,四周是冰冷的钢铁墙壁。En: The lighting was dim, and all around were cold steel walls.Zh: 虽然环境严肃冷淡,他们却充满了兴奋,因为今天他们要在这里举办圣诞派对。En: Even though the environment was serious and cold, they were full of excitement because today they were going to hold a Christmas party there.Zh: 明宇充满了计划,他想把这个掩体打造成一片圣诞乐园。En: Mingyu was full of plans; he wanted to turn the bunker into a Christmas wonderland.Zh: 浩然则带来了许多装饰品,他最喜欢装饰,尤其是圣诞节的装饰。En: Haoran brought many decorations; he loved decorating, especially with Christmas decorations.Zh: 嘉怡则比较理性,她担心掩体的安保系统。En: Jiayi was more rational, concerned about the security system of the bunker.Zh: “我们要小心这些报警器,”嘉怡提醒道,“它们非常敏感。”En: “We have to be careful with these alarms,” Jiayi reminded, “they are very sensitive.”Zh: 然而,明宇有自己的想法。En: However, Mingyu had his own ideas.Zh: “我们要用许多绚丽的彩灯和音乐,这才是最棒的派对!”他说,同时开始挂起了闪烁的灯串。En: “We need lots of colorful lights and music, that's the best kind of party!” he said, as he began to hang up twinkling light strands.Zh: 很快,浩然加入进来,他忙着把圣诞树摆好,还挂上了许多闪亮的装饰球。En: Soon, Haoran joined in, busy arranging the Christmas tree and hanging many shiny decorative balls.Zh: 第一次拨放音乐时,报警器响了。En: The first time they played music, the alarm went off.Zh: 他们连忙停下,彼此无奈地笑了。En: They quickly stopped and smiled helplessly at each other.Zh: “再试一次,这次声音轻一点。”嘉怡说着调整了音量。En: “Try again, but with the volume lower this time.” Jiayi said as she adjusted the volume.Zh: 可是,明宇仍然坚持要更多的装饰。En: Still, Mingyu insisted on more decorations.Zh: 他挂起了巨大的圣诞花环,然而再次触发了报警器。En: He hung up a giant Christmas wreath, but this again triggered the alarm.Zh: 这时,嘉怡提议:“我们简单一点吧,太多东西会引发报警。”En: At this point, Jiayi suggested, “Let’s keep it simple; too many things will trigger the alarm.”Zh: 经过一番讨论,他们终于决定简化装饰,但依然非常小心。En: After some discussion, they finally decided to simplify the decorations but still be very careful.Zh: 逐渐地,掩体变得温馨起来。En: Gradually, the bunker became cozy.Zh: 虽然没有夸张的装饰,但却是舒适的。En: Although there were no extravagant decorations, it was comfortable.Zh: 就在他们以为一切稳定时,明宇不小心碰到了最大的报警装置。En: Just when they thought everything was stable, Mingyu accidentally triggered the largest alarm device.Zh: 突然,刺耳的警铃声响彻整个掩体。En: Suddenly, a piercing alarm bell echoed throughout the bunker.Zh: 三人慌忙地跑来跑去试图关闭警报。En: The three of them hurriedly ran around trying to shut off the alarm.Zh: 最终,嘉怡冷静下来,成功地关闭了警报。En: Eventually, Jiayi calmed down and successfully turned off the alarm.Zh: 他们总算松了一口气。En: They finally breathed a sigh of relief.Zh: 虽然音乐不能再开得很大声,但派对继续了下去。En: Although the music could no longer be very loud, the party continued.Zh: 他们吃着简单的小食,喝着热饮,欢笑声充满了整个掩体。En: They ate simple snacks, drank hot drinks, and laughter filled the entire bunker.Zh: 明宇意识到派对的核心不在于奢华,而在于和朋友在一起的欢乐。En: Mingyu realized that the essence of the party wasn’t in extravagance, but in the joy of being with friends.Zh: 最后,他们相互拥抱,在秘密掩体中度过了一个难忘的圣诞节。En: In the end, they hugged each other and spent an unforgettable Christmas in the secret bunker.Zh: 明宇学到了倾听建议的重要性,而这一切正是在朋友们的帮助下实现的。En: Mingyu learned the importance of listening to advice, and all of this was achieved with the help of friends. Vocabulary Words:bunker: 掩体dim: 昏暗rational: 理性sensitive: 敏感strands: 串arranging: 摆好triggered: 触发wreath: 花环simplify: 简化extravagant: 夸张的piercing: 刺耳的echoed: 响彻relief: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Darkness to Light: A Christmas Presentation Surprise
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Darkness to Light: A Christmas Presentation Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-19-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 在学校的深处,有一个不常用的地下室,大家称它为“秘密地堡”。En: Deep within the school, there is an infrequently used basement that everyone calls the "mìmì dìbǎo" (Secret Bunker).Zh: 墙上挂满了过去的海报,地上是积尘已久的旧家具。En: The walls are covered with old posters, and the floor is littered with dusty old furniture.Zh: 雪悄然无声地下着,为冬天增添了一丝浪漫。En: Snow was silently falling, adding a touch of romance to the winter day.Zh: 在这个特别的地方,小文和连准备着他们的圣诞演讲。En: In this special place, Xiǎowén and Lián were preparing their Christmas presentation.Zh: 小文是个非常细致的学生。En: Xiǎowén was a very meticulous student.Zh: 她喜欢一切都按计划进行,笔记本上整整齐齐地写着每一个步骤。En: She liked everything to go according to plan, and her notebook was neatly filled with every step.Zh: 相反,连是个随和的人,他更喜欢即兴发挥。En: In contrast, Lián was an easygoing person who preferred to improvise.Zh: 他们都是好朋友,但在如何准备演讲上却有不同的想法。En: They were good friends but had different ideas on how to prepare for the presentation.Zh: “小文,我们要不试试从不同的角度来呈现这个项目?”连提议道,他的眼睛闪烁着兴奋。En: "Xiǎowén, how about we try presenting this project from a different angle?" Lián suggested, his eyes sparkling with excitement.Zh: “不行,我们得确保每个部分都完美无缺。”小文坚持,她认真地看着自己的笔记。En: "No, we need to make sure every part is flawless," Xiǎowén insisted, seriously looking at her notes.Zh: 他们坐在冰冷的地上,空气中弥漫着一股旧书的气味。En: They sat on the cold floor, the air thick with the smell of old books.Zh: 连叹了口气,心想他是不是该坚持自己的想法。En: Lián sighed, wondering if he should stick to his idea.Zh: 小文则在心里想着是否应该独自完成任务,这样更有效率。En: Xiǎowén, on the other hand, pondered whether she should complete the task alone for efficiency.Zh: 然而,就在他们争论不休的时候,地堡的灯忽然熄灭了。En: However, just as they were arguing endlessly, the lights in the bunker suddenly went out.Zh: 电源切断,四周漆黑一片。En: The power was cut, and everything around was pitch black.Zh: “糟糕,”小文惊呼,“我们不能看笔记了。”En: "Oh no," Xiǎowén exclaimed, "we can't see the notes."Zh: “没关系,就让我们来一次即兴表演吧!”连笑了,他觉得这种情况正是他所期待的。En: "No worries, let's do an improvised performance!" Lián laughed, feeling that this situation was just what he had been hoping for.Zh: 在黑暗中,他们开始模拟演讲,一边摸索着讲解,一边试着用声音来吸引注意力。En: In the darkness, they began to simulate the presentation, groping their way through the explanations and trying to captivate attention with their voices.Zh: 小文渐渐放下了笔记的束缚,开始和连一起创造性地编织他们的故事。En: Xiǎowén gradually let go of the constraints of her notes, and together with Lián, started to weave their story creatively.Zh: 此时此刻,他们在没有计划的情况下,找到了新的平衡。En: In that moment, they found a new balance without a plan.Zh: 到了演讲那天,场景看似凌乱但却另有一种特别的美感。En: On the day of the presentation, the scene seemed chaotic but possessed a special beauty.Zh: 小文和连在台上,融入了计划中的每个细节和即兴的灵感表演。En: Xiǎowén and Lián were on stage, incorporating every planned detail with inspiration from the impromptu show.Zh: 两人的合作赢得了老师和同学们的掌声。En: Their collaboration won applause from teachers and classmates.Zh: 散会之后,小文看着连,感慨地说:“我学会了信任你的直觉,计划有时不如体验过程有趣。”En: After the meeting, Xiǎowén looked at Lián and said emotionally, "I've learned to trust your intuition; sometimes the process is more fun than the plan."Zh: 连微笑着回答:“我也明白了,有个计划基础很重要。谢谢你,小文。”En: Lián smiled and replied, "I've also realized that having a plan is important. Thank you, Xiǎowén."Zh: 就这样,他们不仅解决了冲突,还从这次经历中学到了彼此的可贵之处。En: In this way, they not only resolved their conflict but also learned the value of each other's qualities from this experience.Zh: 随着窗外的雪继续飞扬,...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire