Épisodes

  • Conquering Heights and Fears: Lantern Dreams Afloat
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Conquering Heights and Fears: Lantern Dreams Afloat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-22-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 明亮的蓝色冬季天空下,明和莲正走在云南山区的龙门瀑布小道上。En: Under the bright blue winter sky, Ming and Lian were walking along the Longmen Waterfall trail in the mountains of Yunnan.Zh: 大雪覆盖的松树在他们周围静静地矗立,犹如哨兵,守护着这一片宁静的土地。En: The snow-covered pine trees stood silently around them like sentinels, guarding this peaceful land.Zh: 莲小心翼翼地前行,时不时提醒明:“小心脚下,这里冰很滑。En: Lian proceeded cautiously, occasionally reminding Ming, "Be careful with your step, it's very slippery here."Zh: ”然而,明的眼神始终注视着高耸入云的龙门瀑布,他的心中跳动的不仅是兴奋,还有一份隐藏的恐惧——他惧怕高处。En: However, Ming's eyes were always fixed on the Longmen Waterfall towering into the clouds.Zh: 然而,这一天对明来说别具意义,他坚决要克服这个弱点。En: In his heart was not only excitement but also a hidden fear—fear of heights.Zh: 今天是元宵节,明希望能在瀑布顶上放飞一个灯笼,祈愿新一年的希望和勇气。En: Nonetheless, this day was especially significant for Ming, as he was determined to overcome this weakness.Zh: 随着他们逐渐走高,路变得越发陡峭。En: Today was the Lantern Festival, and Ming hoped to release a lantern at the top of the waterfall, wishing for hope and courage in the new year.Zh: 冰冷的岩石在阳光下闪烁着寒光,如同挑战者,等待着每一个登山者。En: As they climbed higher, the path became increasingly steep.Zh: 莲看着前方难行的路,语带担忧:“明,也许我们应该回去了。En: The cold rocks shimmered under the sunlight, like challengers awaiting each mountaineer.Zh: 这里太危险了。En: Lian looked at the difficult path ahead, saying worriedly, "Ming, maybe we should turn back.Zh: ”明停下脚步,转头对莲微微一笑,说:“放心吧,我可以做到的。En: It's too dangerous here."Zh: ”这话不仅是对莲的承诺,更是对自己的激励。En: Ming stopped, turned to Lian with a slight smile, and said, "Don't worry, I can do it."Zh: 突然,一段特别险峻的路出现在他们面前。En: This was not only a promise to Lian but also an encouragement to himself.Zh: 明的心跳骤然加速,脚步也变得沉重。En: Suddenly, an especially treacherous section appeared before them.Zh: 然而,莲在他身边坚定地说:“一起走,我们可以的。En: Ming's heartbeat quickened, and his steps became heavy.Zh: ”他们小心翼翼地走着,每一步都充满小心与支持,终于,他们走到了瀑布顶端。En: However, Lian was steadfast beside him, saying, "Let's walk together, we can do it."Zh: 顶上,天空无垠,白雪皑皑。En: They moved cautiously, each step filled with care and support, and finally, they reached the top of the waterfall.Zh: 明和莲面向辽阔的视野,心中一片坦然。En: At the summit, the sky was boundless, covered with white snow.Zh: 明点燃了灯笼,和莲一起将它送向高空。En: Ming and Lian faced the vast view, feeling a sense of peace.Zh: 纸灯笼在清冷的冬季气流中摇曳,最终自由升腾,与新年的月光一同高悬天际。En: Ming lit the lantern, and together with Lian, they set it off into the sky.Zh: 山顶的风轻轻吹拂,明闭上眼睛,内心充满平静。En: The paper lantern swayed in the cold winter air, eventually rising freely, hanging alongside the new year's moonlight.Zh: 他不仅征服了对高处的恐惧,也更加理解了友谊的力量。En: The gentle breeze at the mountaintop lightly caressed them as Ming closed his eyes, filled with tranquility.Zh: “谢谢你。En: Not only had he conquered his fear of heights, but he also gained a deeper understanding of the power of friendship.Zh: ”明对莲说,心中的感激无以言表。En: "Thank you," Ming said to Lian, his gratitude beyond words.Zh: 两人站在那里,看着灯笼渐渐变成天空中一个闪烁的星点,满是成就感与友谊的新篇章。En: The two stood there, watching the lantern gradually become a twinkling star in the sky, full of a sense of achievement and a new chapter in their friendship. Vocabulary Words:sentinels: 哨兵cautiously: 小心翼翼地slippery: 滑towering: 高耸hidden: 隐藏的significant: 别具意义release: 放飞steep: 陡峭shimmered: 闪烁challengers: 挑战者steadfast: 坚定treacherous: 险峻quickened: 骤然加速boundless: 无垠vast: 辽阔lit: 点燃swayed: 摇曳conquered: 征服tranquility: 平静gratitude: 感激twinkling: 闪烁achievement: 成就感trail: 小道occasionally: 时不时courage: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Dancing Lanterns: A Night of Creativity and Collaboration
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dancing Lanterns: A Night of Creativity and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-22-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 夜幕降临在长江边,满天的灯笼点燃了节日的气氛。En: Night fell along the Changjiang, and the sky full of lanterns ignited the festive atmosphere.Zh: 今年的元宵节,比往常更热闹,因为莲和明两位同事接下了这次灯会的组织重任。En: This year's Yuanxiao Festival was more lively than usual because Lian and Ming, two colleagues, took on the responsibility of organizing the lantern festival.Zh: 莲是个细心又雄心勃勃的策划者,她希望通过此次灯会的圆满成功得到上司的赞扬。En: Lian is a meticulous and ambitious planner, hoping to receive praise from her boss through the successful completion of this lantern festival.Zh: 明是个有着非凡创意的梦想家,他总是能想出一些不走寻常路的好点子。En: Ming is a dreamer with extraordinary creativity, always able to come up with brilliant ideas that are out of the ordinary.Zh: 他们在这次灯会中合作,共同目标是让它成为最特别的一次。En: They collaborated on this lantern festival with the shared goal of making it the most special one yet.Zh: “这次灯会必须完美,我不想出任何差错。”莲坚定地说。En: "This lantern festival must be perfect. I don't want any mistakes," Lian said firmly.Zh: “我同意,不过有时候惊喜才是节日气氛的关键,”明微笑着回应,En: "I agree, but sometimes surprises are the key to the festive atmosphere," Ming responded with a smile.Zh: “也许我们可以加入一点特别的东西。”En: "Maybe we can add something special."Zh: “特别的东西?”莲皱起眉头,“那会不会打乱计划?”En: "Something special?" Lian frowned, "Wouldn't that disrupt the plan?"Zh: “不会的,信我。灯会不光要有秩序,也要能打动人心。”明神秘地眨了眨眼。En: "It won't, trust me. A lantern festival not only needs order but also needs to touch people's hearts," Ming said mysteriously, winking.Zh: 莲虽然心里有些犹豫,但还是决定给明一个机会。En: Although Lian was a bit hesitant, she decided to give Ming a chance.Zh: 在明的建议下,他们设计了一个特别的灯阵,以代表春天的到来。En: Based on Ming's suggestion, they designed a special lantern arrangement to represent the arrival of spring.Zh: 当夜幕降临,成千上万的灯笼在微风中摇曳,河面上的灯光如星星般点缀。En: As night fell, thousands of lanterns swayed in the breeze, and the lights on the river surface decorated like stars.Zh: 突然,一个技术上的小问题出现了,某一排灯笼无法点亮。En: Suddenly, a technical problem arose; a row of lanterns couldn't be lit.Zh: 人们开始窃窃私语,气氛略显紧张。En: People started whispering, and the atmosphere became a bit tense.Zh: 莲和明二话不说,立刻开始解决这个问题。En: Without saying a word, Lian and Ming immediately began to solve the problem.Zh: 莲通过她的组织能力迅速找到了故障的来源,而明则临时改用一些备用的灯笼,用别样的方式布置起来。En: Through her organizational skills, Lian quickly identified the source of the malfunction, while Ming temporarily used some spare lanterns, arranging them in a novel way.Zh: 灯笼再次亮起,这次更新奇夺目。En: The lanterns lit up again, this time more astonishingly brilliant.Zh: 人群欢呼起来,气氛达到了高潮。En: The crowd cheered, and the atmosphere reached its peak.Zh: 莲和明站在人群中,看着灯笼的光芒,心中充满了成就感。En: Lian and Ming stood among the crowd, looking at the glow of the lanterns, their hearts filled with a sense of achievement.Zh: “看来有时候考虑一点创意是明智的选择。”莲笑着说道。En: "It seems that sometimes considering a bit of creativity is a wise choice," Lian said with a smile.Zh: “也许有时候需要一点规划才能让创意生根。”明赞同地点头。En: "Perhaps sometimes a bit of planning is needed for creativity to take root," Ming nodded in agreement.Zh: 正是在这个节日的夜晚,莲学会了包容灵活与创造力的重要性,而明则体验到了结构的重要性。En: It was on this festive night that Lian learned the importance of embracing flexibility and creativity, while Ming experienced the significance of structure.Zh: 灯会在两人合作下,成为人们难以忘怀的记忆,温暖着每一个心灵。En: The lantern festival, under their collaboration, became an unforgettable memory for the people, warming every heart.Zh: 长江上的灯火,美丽如诗。En: The lights on the Changjiang were as beautiful as poetry. Vocabulary Words:meticulous: 细心ambitious: 雄心勃勃...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lantern Festival: Tradition & Modernity Unite in Shanghai
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lantern Festival: Tradition & Modernity Unite in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-21-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 上海豫园,人声鼎沸,灯笼高挂。En: In Shanghai Yuyuan Garden, the place is bustling with noise, and lanterns are hung high.Zh: 夜风微凉,但附近的灯光将寒意驱散。En: The night breeze is slightly cool, but the nearby lights dispel any chill.Zh: 梅,站在园内,望着四周五颜六色的灯笼,心中充满期待。En: Mei stands in the garden, looking at the colorful lanterns all around, her heart filled with anticipation.Zh: 梅是个热爱传统文化的年轻女子。En: Mei is a young woman who loves traditional culture.Zh: 每到节庆,她都会想起自己的奶奶。En: Every festive season, she thinks of her grandmother.Zh: 灯笼节即将来临,梅想为奶奶挑选一个能够彰显她精神的灯笼,En: With the Lantern Festival approaching, Mei wants to choose a lantern for her grandmother that can reflect her spirit.Zh: 这不仅仅是为了纪念,更是为了与家人一起庆祝这个节日。En: This is not just in memory of her grandmother, but also to celebrate the festival with her family.Zh: 豫园内,各式各样的灯笼争奇斗艳。En: Inside Yuyuan Garden, all kinds of lanterns vie for attention.Zh: 有些现代,有些传统。En: Some are modern, some are traditional.Zh: 梅在一个个摊位间穿梭,寻找那个特别的灯笼。En: Mei weaves through the stalls, searching for that special lantern.Zh: 但每一个灯笼,要么太现代,要么太普通,总不能让梅满意。En: But each one is either too modern or too ordinary and cannot satisfy her.Zh: 她想要一个灯笼,能够结合奶奶的传统和她对未来的憧憬。En: She wants a lantern that combines her grandmother's traditions with her own hopes for the future.Zh: 天渐渐暗下来,灯笼的光越发亮眼。En: As the sky gradually darkens, the light from the lanterns becomes more dazzling.Zh: 梅感到一丝焦虑,时间不多了,她还没有找到心仪的灯笼。En: Mei feels a trace of anxiety, time is running out, and she still hasn't found her ideal lantern.Zh: 正当她计划再试一次时,一个隐藏在角落的小摊位引起了她的注意。En: Just as she plans to give it another try, a small stall hidden in the corner catches her attention.Zh: 摊位上,一个灯笼与众不同。En: On the stall is a lantern that is different from the others.Zh: 它采用传统的设计,却巧妙地结合了现代元素。En: It uses a traditional design but cleverly incorporates modern elements.Zh: 灯笼外壳是手工绘制的梅花,象征着勇气和希望,正是奶奶教给她的含义。En: The lantern's outer shell is hand-painted with plum blossoms, symbolizing courage and hope, precisely the meanings her grandmother taught her.Zh: 里面却用上了最新的LED灯,光芒明亮而温暖。En: Inside, it uses the latest LED lights, bright and warm.Zh: 梅的心瞬间被打动了。En: Mei's heart is instantly moved.Zh: 她知道,这就是她一直在找的灯笼。En: She knows that this is the lantern she's been looking for all along.Zh: 传统与现代的结合,正如奶奶的教导:要以传统为根,但也要向前看。En: The blend of tradition and modernity, just like her grandmother's teachings: to be rooted in tradition but also to look forward.Zh: 梅购买了灯笼,满心欢喜,她感到一阵久违的平和。En: Mei buys the lantern, filled with joy, and feels a long-lost sense of peace.Zh: 这不仅是对奶奶的纪念,也是对未来的祝福。En: This is not only in memory of her grandmother but also a blessing for the future.Zh: 回家的路上,灯笼在她手里摇曳生光,她知道,过去与未来正随着这盏灯笼融汇在一起。En: On the way home, the lantern sways and shines in her hand, and she knows the past and future are blending together with it.Zh: 在灯笼节的夜晚,梅深切感受到,传承过去,也意味着迎接新的开始。En: On the night of the Lantern Festival, Mei deeply feels that inheriting the past also means embracing a new beginning. Vocabulary Words:bustling: 人声鼎沸anticipation: 期待festive: 节庆的vying: 争奇斗艳weaves: 穿梭anxiety: 焦虑trace: 一丝shell: 外壳hand-painted: 手工绘制的blossoms: 梅花sways: 摇曳dispel: 驱散stalls: 摊位ordinary: 普通gradually: 渐渐dazzling: 亮眼inheriting: 传承incorporates: 结合outcome: 结果rooted: 以...为根plum: 梅courage: 勇气blessing: 祝福chill: 寒意reflect: 彰显modernity: 现代ideals: 理想LED lights: LED灯harmony: 和谐commemorate: 纪念
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-21-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 厦门的夜晚,空气中弥漫着淡淡的茉莉花茶香。En: The night in Xiamen was filled with a faint scent of jasmine tea.Zh: 茶馆内灯笼摇曳,温馨的光芒充满整个房间。En: In the tea house, lanterns swayed gently, casting a warm glow throughout the room.Zh: 从窗外看去,元宵节的热闹光影映在窗户上,把夜晚染成了缤纷的色彩。En: From outside the window, the lively shadows of the Yuanxiao Festival reflected on the glass, painting the night in vibrant colors.Zh: 小兰坐在茶馆的角落,她的心情既紧张又期待。En: Xiaolan sat in a corner of the tea house, feeling both nervous and expectant.Zh: 这是她从国外回来后,第一次和她的童年好友见面。En: This was her first meeting with her childhood friends since returning from abroad.Zh: 她希望通过这次元宵节,重新找回对家乡的熟悉与认同感。En: She hoped that through this Yuanxiao Festival, she could reconnect with the familiarity and sense of belonging to her hometown.Zh: 不一会儿,微和李来了。En: Before long, Wei and Li arrived.Zh: 微总是充满活力,一进门就带着灿烂的笑容,挥手招呼着。En: Wei, always full of life, entered with a bright smile, waving energetically.Zh: “小兰,我们等你好久啦!En: "Xiaolan, we've been waiting for you for so long!"Zh: ”微热情地说道。En: Wei said enthusiastically.Zh: 李则是稳重地坐下,点了一些小吃和茶。En: Li sat down steadily and ordered some snacks and tea.Zh: 他对小兰说:“很高兴你能回来,一起过元宵节。En: He told Xiaolan, "It's great to have you back to celebrate Yuanxiao Festival together."Zh: ”小兰微微笑着,心中感到一丝慌张。En: Xiaolan smiled faintly, feeling a bit uneasy.Zh: 她想起儿时和朋友们放灯笼的情景,但这些年她似乎有些生疏了。En: She recalled the times during childhood when she and her friends released lanterns, but it seemed unfamiliar after these years.Zh: 茶馆里,他们聊起了小时候的趣事,尤其是那些一起度过的节日。En: In the tea house, they talked about their fun childhood memories, especially the festivals they had spent together.Zh: 随着时间过去,小兰逐渐觉得自己被包围在一片温暖之中,但仍然有些格格不入的感觉。En: As time passed, Xiaolan gradually felt enveloped in warmth, yet there was still a sense of estrangement.Zh: 她发现自己不太了解一些元宵节的新习俗,于是她下决心要多参与其中。En: She realized she was not very familiar with some new customs of Yuanxiao Festival, so she decided to engage more in them.Zh: 在屋顶放灯笼的时刻来了。En: The moment to release the lanterns on the roof came.Zh: 大红灯笼的光芒映照着他们的脸庞。En: The light from the red lanterns illuminated their faces.Zh: 小兰决定主动提问,微耐心地解释着每一个环节的意义,而李则帮忙准备灯笼。En: Xiaolan decided to ask questions proactively, and Wei patiently explained the significance of each step, while Li helped prepare the lanterns.Zh: 终于,三个朋友站在茶馆的屋顶,手中紧握各自的灯笼。En: Finally, the three friends stood on the roof of the tea house, each holding their own lantern.Zh: 他们一起将心愿写在纸上,然后用力放飞手中的灯笼。En: They wrote their wishes on paper and then released the lanterns forcefully.Zh: 灯笼缓缓升空,与远处绚烂的烟花相互辉映。En: The lanterns rose slowly, echoing with the brilliant fireworks in the distance.Zh: 微轻声许愿道:“愿我们的友谊像这灯火,长明不熄。En: Wei wished softly, "May our friendship shine like this light, never extinguishing."Zh: ”看着那灯笼越升越高,小兰感受到了久违的快乐与平静。En: Watching the lanterns rise higher and higher, Xiaolan felt a long-lost joy and peace.Zh: 她明白,文化的根基和友情是可以让人找到归属感的。En: She understood that cultural roots and friendship can provide a sense of belonging.Zh: 满怀欣慰与喜悦的她,意识到自己在家乡,在朋友之间,找到了新的方向和信念。En: Filled with comfort and joy, she realized that she had found a new direction and conviction at home and among friends.Zh: 随着元宵节的热闹夜晚落下帷幕,小兰心中的那份失落与孤独被温暖填满。En: As the lively night of the Yuanxiao Festival came to a close, the emptiness and loneliness in Xiaolan's heart were filled with warmth.Zh: 她再次微笑,珍视彼此间久远的羁绊,怀抱着新的起点和希望。En: She smiled again, cherishing the long-standing bonds between them and ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Capturing Tranquility: A Journey of Creativity at Xihu
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Capturing Tranquility: A Journey of Creativity at Xihu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-20-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 西湖的春天,总是让人心生向往。En: The spring of Xihu, or West Lake, always leaves people longing for it.Zh: 李娟和德伟决定在元宵节,去那里赏梅花。En: Lijuan and Dewei decided to visit there during the Yuanxiao Festival, or Lantern Festival, to admire the plum blossoms.Zh: 他们听说今年的梅花开的特别好,便早早出发。En: They had heard that the plum blossoms were blooming exceptionally well this year, so they set off early.Zh: 一路上,李娟带着她心爱的相机,而德伟则夹着一个小笔记本。En: On the way, Lijuan carried her beloved camera, while Dewei had a small notebook with him.Zh: 他们心中各有一个愿望,一个想拍出完美的照片,一个想写出动人的诗篇。En: Each had a wish in mind: one wanted to capture the perfect photograph, and the other wanted to write a moving poem.Zh: 到了西湖,果然如他们所料,到处都是人。En: Upon reaching Xihu, it was indeed as they expected; there were people everywhere.Zh: 节日的气氛使湖边热闹非凡,孩子们打着灯笼,人们的笑声此起彼伏。En: The festive atmosphere made the lakeside extraordinarily lively, with children carrying lanterns and laughter of people filling the air.Zh: 李娟环顾四周,发现找个安静的拍照位置几乎是不可能的。En: Lijuan looked around and found that it was nearly impossible to find a quiet spot for photography.Zh: 德伟坐在湖边的石凳上,看着笔记本发呆,他的思绪随着人群的吵闹而四处飘散。En: Dewei sat on a stone bench by the lake, staring blankly at his notebook, his thoughts drifting away with the clamor of the crowd.Zh: “我想去湖的另一边看看,”李娟提议,“也许那里会安静一点。En: "I want to see the other side of the lake," Lijuan suggested, "maybe it will be quieter there."Zh: ”德伟点头表示同意,于是他们沿着小路走去。En: Dewei nodded in agreement, and so they followed the path.Zh: 西湖的另一边果然人少了很多。En: The other side of Xihu indeed had far fewer people.Zh: 傍晚的阳光洒在湖面上,梅花树下显得格外柔美。En: The evening sunlight cast on the lake surface, making the plum trees appear exceptionally gentle and beautiful.Zh: 李娟为此景欣喜不已,迅速架好相机。En: Lijuan was delighted by this scene and quickly set up her camera.Zh: 她仔细调整了角度,把风景和节日的气氛一同收入画面。En: She carefully adjusted the angle to capture both the scenery and the festive atmosphere in the frame.Zh: 德伟坐在一旁,闭上眼睛,听着湖边微风拂过柳枝的声音,渐渐心渐安静。En: Dewei sat nearby, closed his eyes, and listened to the sound of the breeze rustling through willow branches by the lake, gradually finding peace of mind.Zh: 他的脑海中浮现出一句诗:“月影梅间落,灯筏映水光。En: A line of poetry emerged in his mind: "Moon shadows fall among the plums, lantern rafts reflect in the water's light."Zh: ”他微笑着,把这句诗快速写下。En: Smiling, he quickly jotted down this line of verse.Zh: 天色渐渐暗下来,李娟收好相机,德伟合上笔记本。En: As the sky gradually darkened, Lijuan packed away her camera, and Dewei closed his notebook.Zh: 他们在这片静谧中找到了各自的灵感,也体会到了意外之乐。En: They found their inspiration in this tranquility, as well as unexpected joy.Zh: 在返回的路上,他们都感到无比的满足。En: On the way back, they felt immensely satisfied.Zh: 李娟在这次旅行中学会了耐心和坚持的重要性,德伟也掌握了在喧嚣中寻找灵感的信心。En: During this trip, Lijuan learned the importance of patience and persistence, and Dewei gained confidence in finding inspiration amidst the noise.Zh: 他们带着满满的收获,和对西湖美好记忆,离开了。En: They left with a wealth of experiences and beautiful memories of Xihu.Zh: 对于李娟和德伟来说,这趟西湖之行不仅是一趟观光赏景的旅程,更是一次心灵的成长和收获。En: For Lijuan and Dewei, this trip to Xihu was not just a sightseeing journey but also an experience of personal growth and harvest. Vocabulary Words:blossoms: 梅花admire: 赏notebook: 笔记本festival: 节日exceptionally: 特别atmosphere: 气氛lively: 热闹clap: 吵闹persistence: 坚持inspiration: 灵感harvest: 收获tranquility: 静谧glee: 欣喜longing: 向往capture: 拍extraordinarily: 非凡path: 小路sunlight: 阳光gentle: 柔美drifting: 飘散rafts: 灯筏shadows: 月影branches: 柳枝overwhelming: 无比journey: 旅行memories: 记忆satisfaction: 满足adventure: 旅程poem: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • By the Lantern Light: Mei and Zhang's Emotional Revelation
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: By the Lantern Light: Mei and Zhang's Emotional Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 西湖的冬夜,静谧又美丽。En: On the winter night by West Lake, it was tranquil and beautiful.Zh: 湖水微微波动,灯笼的倒影在水面上晃动着。En: The water gently rippled, and the reflection of the lanterns danced on the lake’s surface.Zh: 梅站在湖边,目光凝重,心中充满了复杂的情感。En: Mei stood by the lakeside, her gaze heavy, her heart filled with complex emotions.Zh: 春节刚过,今天是元宵节,杭州的节日气氛格外浓厚。En: The Spring Festival had just passed, and today was the Lantern Festival, with an especially strong festive atmosphere in Hangzhou.Zh: 她知道,这是最后的机会,再不说出自己的心里话,张就要离开这座城市了。En: She knew this was the last chance; if she didn't speak her mind now, Zhang would leave the city.Zh: 几个月来,梅一直感到心灰意冷。En: For months, Mei had felt disheartened.Zh: 张对事业的追求无懈可击,而她却把自己的梦想暂时搁置。En: Zhang's pursuit of his career was impeccable, while she had temporarily set aside her own dreams.Zh: 虽然她想支持他的决定,但心中一直有个声音在质问:这一切值得吗?En: Although she wanted to support his decision, a voice within her kept questioning: Is all this worth it?Zh: 正是这种情感上的摒弃感,使她和张的关系越走越远。En: It was this feeling of emotional abandonment that drove a wedge between her and Zhang.Zh: 现在,她只能在西湖边祈祷一切还能回到从前。En: Now, all she could do was pray by West Lake that everything could return to how it was.Zh: 夕阳即将落下,天边泛起了一抹橘红。En: The sun was about to set, painting the sky with a hint of orange-red.Zh: 梅终于见到了张,他站在不远处,一手提着个灯笼,静静地看着湖面。En: Mei finally saw Zhang, standing not far away, holding a lantern and quietly gazing at the lake.Zh: 梅深呼吸,鼓起勇气走过去。En: Taking a deep breath, she summoned the courage to walk over.Zh: “我们聊聊吧,”她轻声说道。En: "Let's talk," she said softly.Zh: “好。”张回答,但语气里充满了不安。En: "Okay." Zhang replied, but his tone was filled with unease.Zh: 两人沉默了一会儿,梅盯着手中的灯笼,不能再犹豫了。En: They were silent for a while, Mei staring at the lantern in her hand, unable to hesitate any longer.Zh: “张,我有很多话想说。我不想你走,不想失去你。”她的声音微微颤抖。En: "Zhang, I have a lot to say. I don't want you to leave; I don't want to lose you," her voice trembled slightly.Zh: “可是,这段时间我总在想,我一直在为你妥协,却也舍弃了自己的梦想。我害怕再这样下去,我们会变成陌生人。”En: "But lately, I've been thinking, I've been compromising for you while abandoning my own dreams. I'm afraid that if this continues, we'll become strangers."Zh: 张陷入了沉思,他没有打断梅的话。En: Zhang sank into thought, not interrupting Mei's words.Zh: “我从来没想过你会这样想。你为什么不早点告诉我呢?”En: "I never thought that you felt this way. Why didn't you tell me earlier?"Zh: “我怕,怕你觉得我不支持你。”梅眼中闪着泪光。En: "I was afraid, afraid you'd think I wasn't supporting you." Tears glistened in Mei's eyes.Zh: 张轻轻叹了口气,握住梅的手。En: Zhang sighed softly, holding Mei's hand.Zh: “我没有意识到这些,我只是一心想给我们创造更好的未来,却忽略了你的感受。”En: "I didn't realize these things. I was just focused on creating a better future for us, but I overlooked your feelings."Zh: 此时,天色已暗,西湖的灯笼一盏盏亮了起来,温暖的光芒包围了他们。En: By now, the sky had darkened, and the lanterns around West Lake one by one illuminated, surrounding them with a warm glow.Zh: 梅感受到一种未曾有过的轻松感。En: Mei felt a lightness she had never experienced before.Zh: “张,我只是希望我们能一同考虑未来,而不是只有一个人去追逐。”En: "Zhang, I just hope we can both consider the future together, rather than just one of us chasing it."Zh: 他们的目光再次在灯光中相遇,张点了点头。En: Their eyes met again in the light of the lanterns, and Zhang nodded.Zh: “我会留下,跟你一起面对。或许我们可以从头再来。”En: "I will stay and face it together with you. Perhaps we can start over."Zh: 梅的心如释重负,紧握住他的手。En: Mei's heart felt relieved, and she held his hand tightly.Zh: “谢谢你愿意留下。”En: "Thank you for being willing to stay."Zh...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Capturing Cherry Blossoms Amidst Beijing's Lantern Glow
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Capturing Cherry Blossoms Amidst Beijing's Lantern Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-19-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在北京的冬天,天色清冷,灯笼花满天都是。En: In the winter of Beijing, the sky was clear and cold, with lanterns everywhere.Zh: 天坛这座古老的建筑,在灯笼的光辉下,显得尤为神秘和壮丽。En: The ancient structure of the Temple of Heaven, under the glow of the lanterns, appeared especially mysterious and magnificent.Zh: 明站在天坛的草坪上,手里握着相机。En: Ming stood on the lawn of the Temple of Heaven, holding a camera in his hand.Zh: 他的心跳有点快,因为他正准备拍摄自己的摄影项目——灯节的樱花。En: His heart was beating a little fast because he was preparing to shoot his own photography project—cherry blossoms during the Lantern Festival.Zh: 明是一位热爱捕捉瞬间的摄影师。En: Ming was a photographer who loved capturing moments.Zh: 他的伙伴丽芬站在他身旁,满脸期待。En: His partner, Lifen, stood beside him, full of anticipation.Zh: 虽然冬天的北京罕见樱花,但明知道这个机会不常有。En: Although cherry blossoms in winter were rare in Beijing, Ming knew this opportunity didn't come often.Zh: 他的导师嘉豪是一位经验丰富的摄影师,虽然有时很严厉,但对明充满了鼓励。En: His mentor, Jiahao, was an experienced photographer who, although sometimes strict, was very encouraging to Ming.Zh: “明,你准备好了吗?”丽芬问。En: "Ming, are you ready?" Lifen asked.Zh: “还差一点。”明回答,“樱花太少了,又有这么多人。”En: "Almost," Ming replied, "There are too few cherry blossoms and so many people."Zh: 今年冬天特别冷,樱花很稀少,给明的拍摄带来不小的挑战。En: This year's winter was particularly cold, and cherry blossoms were very scarce, bringing Ming quite a challenge for his shoot.Zh: 加上灯节的人群拥挤,使得他很难找到合适的角度。En: With the crowds at the Lantern Festival, it was hard for him to find the right angle.Zh: 明犹豫了。En: Ming hesitated.Zh: 他是专注于稀有的樱花,还是转向拍摄节日的盛况呢?En: Should he focus on the rare cherry blossoms, or should he shift to capturing the festivity of the festival?Zh: 他知道,自己必须做出选择。En: He knew he had to make a choice.Zh: 正当时间快要用完时,明突然看到,不远处一个被灯笼照亮的樱花孤独地挂在树枝上,那场景简直是梦幻般的美丽。En: Just as time was running out, Ming suddenly saw a lone cherry blossom illuminated by lanterns not far away, and the scene was simply dreamlike in its beauty.Zh: 周围五彩缤纷的灯笼,正好为构图增添色彩。En: The colorful lanterns around added just the right amount of color to the composition.Zh: 那瞬间,明毫不犹豫地按下快门。En: In that moment, Ming pressed the shutter without hesitation.Zh: 这是他期待已久的完美画面。En: This was the perfect picture he had been waiting for.Zh: “你做到了!”丽芬兴奋地说。En: "You did it!" Lifen said excitedly.Zh: 在一旁的嘉豪拍拍明的肩膀,“很好,明。你找到了光与影之间的平衡。你抓住了这一刻。”En: Jiahao, standing nearby, patted Ming on the shoulder, "Well done, Ming. You found the balance between light and shadow. You captured the moment."Zh: 明微笑着,看着自己的照片,他对自己的艺术视角有了更多的信心。En: Ming smiled, looking at his photo; he gained more confidence in his artistic perspective.Zh: 他明白了适应和在意外的瞬间中发现美的重要性。En: He understood the importance of adapting and finding beauty in unexpected moments.Zh: 他不仅抓住了樱花的美丽,还成长为了一位真正的摄影师。En: He not only captured the beauty of the cherry blossoms but also grew into a true photographer. Vocabulary Words:lantern: 灯笼ancient: 古老structure: 建筑mysterious: 神秘magnificent: 壮丽capturing: 捕捉anticipation: 期待rare: 罕见opportunity: 机会experienced: 经验丰富strict: 严厉scarce: 稀少challenge: 挑战angle: 角度hesitated: 犹豫festivity: 盛况lone: 孤独illuminated: 照亮dreamlike: 梦幻般composition: 构图pressed: 按下shutter: 快门moment: 瞬间balance: 平衡perspective: 视角adapting: 适应unexpected: 意外grown: 成长captured: 抓住confidence: 信心
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Winter's New Arrival: A Journey of Life and Love
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter's New Arrival: A Journey of Life and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-19-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在冰雪覆盖的冬天,北京的医院里充满了温暖与紧张的气氛。En: In the winter covered with snow and ice, the hospital in Beijing was filled with a warm and tense atmosphere.Zh: 医院的产房中,静菲躺在病床上,心情既紧张又激动。En: In the delivery room of the hospital, Jingfei lay on the bed, feeling both nervous and excited.Zh: 她知道,今天是她人生中重要的一天,因为她和丈夫伟即将迎来他们的第一个孩子。En: She knew that today was an important day in her life because she and her husband Wei were about to welcome their first child.Zh: 外面的大雪不断飘落,交通变得困难重重,但这丝毫没有阻止伟和妹妹美赶到医院。En: Outside, the snow kept falling heavily, making traffic extremely difficult, but this did not stop Wei and his sister Mei from rushing to the hospital.Zh: 伟坐在静菲的身旁,握着她的手,不停地说:“一切都会好起来的,我们会一起度过。En: Wei sat beside Jingfei, holding her hand and kept saying, "Everything will be alright, we will get through this together."Zh: ”美则在一旁照顾着他们,时不时递上热水和温暖的毯子,轻声地给静菲讲述自己的育儿经历,说起她自己的第一个孩子出生时的情景。En: Mei, on the other hand, was taking care of them, occasionally handing over hot water and warm blankets, softly recounting her own parenting experiences and the scene when her first child was born.Zh: 这让静菲稍稍地放心了些。En: This made Jingfei feel a bit more at ease.Zh: 但她仍不时皱眉,呼吸也变得急促。En: Yet she still frowned occasionally, and her breathing became rapid.Zh: 时间一点点地流逝,医院里依然人来人往。En: Time ticked away, with people constantly coming and going in the hospital.Zh: 护士们在走廊上快速穿梭,医生们在为每一个即将出生的小生命做好准备。En: Nurses hurried through the corridors, and doctors were preparing for each new life about to be born.Zh: 静菲深知这些医护人员的专业,决定把对生产的担忧交给他们,相信他们的能力。En: Jingfei was well aware of the professionalism of these medical staff, deciding to entrust her worries about the delivery to them and having faith in their abilities.Zh: 突然,一声婴儿的哭声响彻产房,那是一种从未听过的声音,让人心生安宁。En: Suddenly, the cry of a baby resounded in the delivery room, it was a kind of sound never heard before, bringing a sense of peace.Zh: 静菲和伟都惘然地对视一眼,接着是微笑,终于松了一口气。En: Jingfei and Wei looked at each other in bewilderment and then smiled, finally breathing a sigh of relief.Zh: 那个充满好奇的小生命被小心翼翼地放在静菲怀里,她感受到一种从未有过的温柔和力量。En: The curious little life was carefully placed in Jingfei's arms, and she felt an unprecedented tenderness and strength.Zh: 美在旁边微笑着,拍了拍姐姐的肩膀:“你做得非常好,恭喜你们!En: Mei smiled beside them, patting her sister on the shoulder, "You did very well, congratulations to both of you!"Zh: ”静菲微微点头,眼中是满满的泪水和笑意,她感受到了新的责任和生命的力量。En: Jingfei slightly nodded, her eyes full of tears and smiles, she felt a new responsibility and the power of life.Zh: 这一刻,她不再只是一个期待的母亲,而是一位充满爱意的妈妈。En: At this moment, she was no longer just an expectant mother, but a loving mom.Zh: 这场冬季的旅程,因为新生命的到来而变得格外温暖。En: This winter journey became especially warm due to the arrival of new life.Zh: 伟抱住了全家,他意识到,虽然生活会有所改变,但这正是幸福的起点。En: Wei embraced the whole family, realizing that although life would change, this was indeed the starting point of happiness.Zh: 静菲内心的焦虑渐渐消散,取而代之的是对未来的美好期待和坚定信心。En: Jingfei's inner anxiety gradually faded away, replaced by a beautiful anticipation and steadfast confidence in the future.Zh: 从那一刻起,静菲和她的家人开始了新的篇章,一个充满爱与希望的美好家庭开始萌芽。En: From that moment on, Jingfei and her family began a new chapter, and a beautiful family full of love and hope started to blossom. Vocabulary Words:tense: 紧张corridor: 走廊anticipation: 期待bewilderment: 惘然steadfast: 坚定recount: 讲述sigh of relief: 松了一口气entrust: 交给rapid: 急促nurturing: 育儿entrance: 入口patient: 病人embrace: 抱resentment: 怨恨become aware: 意识到...
    Voir plus Voir moins
    14 min