Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Brazilian Portuguese listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Brazilian Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rio de Janeiro, São Paulo, or Salvador? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Brasília?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Brazil, Portugal, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Seeds of Hope: A Community Garden Blooms in Minas Gerais
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Seeds of Hope: A Community Garden Blooms in Minas Gerais Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-19-23-34-02-pb Story Transcript:Pb: As montanhas de Minas Gerais eram cobertas por um verde vibrante naquela manhã de primavera.En: The mountains of Minas Gerais were covered in a vibrant green that spring morning.Pb: O sol brilhava intensamente e o clima estava perfeito para um passeio pela feira local.En: The sun shone intensely and the weather was perfect for a stroll through the local market.Pb: Lúcia, com seu chapéu de palha e sorriso esperançoso, caminhava entre as barracas coloridas, admirando produtos frescos e artesanais.En: Lúcia, with her straw hat and hopeful smile, walked among the colorful stalls, admiring fresh and artisanal products.Pb: Ela procurava algo especial: sementes raras para trazer diversidade ao seu jardim.En: She was looking for something special: rare seeds to bring diversity to her garden.Pb: Tiago estava em sua barraca como sempre.En: Tiago was at his stall, as always.Pb: Era um homem de poucas palavras, mas com um coração grande e cheio de paixão pela agricultura tradicional.En: He was a man of few words, but with a big heart and full of passion for traditional agriculture.Pb: Suas mãos, calejadas pelo trabalho, acariciavam as pequenas sacolas de sementes dispostas com cuidado sobre a mesa.En: His hands, calloused from work, caressed the small bags of seeds carefully placed on the table.Pb: Quando Lúcia se aproximou, ele a cumprimentou com um aceno cordial.En: When Lúcia approached, he greeted her with a cordial nod.Pb: “Bom dia, Tiago!En: “Good morning, Tiago!Pb: Estou procurando algo especial.En: I'm looking for something special.Pb: Você tem sementes raras?”, perguntou Lúcia com entusiasmo.En: Do you have rare seeds?” asked Lúcia enthusiastically.Pb: Tiago, balançando a cabeça lentamente, explicou: “Tenho algumas, mas são limitadas.En: Tiago, shaking his head slowly, explained, “I have some, but they are limited.Pb: Há tempos tento preservar essas sementes únicas.” Lúcia percebeu a hesitação de Tiago.En: I've been trying to preserve these unique seeds for some time.” Lúcia noticed Tiago's hesitation.Pb: Sabia que ele valorizava profundamente cada grão.En: She knew he deeply valued each grain.Pb: Determinada a provar suas boas intenções, ela compartilhou seu sonho: “Gostaria de montar uma horta comunitária.En: Determined to prove her good intentions, she shared her dream: “I would like to create a community garden.Pb: Podemos ensinar crianças sobre as plantas e a importância da agricultura.En: We can teach children about plants and the importance of agriculture.Pb: As sementes seriam bem cuidadas.” Houve um momento de silêncio.En: The seeds would be well taken care of.” There was a moment of silence.Pb: Tiago coçou a barba pensativamente, encarando Lúcia com olhos profundos.En: Tiago scratched his beard thoughtfully, looking at Lúcia with deep eyes.Pb: Ele sentia que ela era diferente.En: He felt she was different.Pb: Havia uma paixão genuína em suas palavras que ressoava com suas próprias crenças.En: There was a genuine passion in her words that resonated with his own beliefs.Pb: “Se você realmente fizer isso, concordo em vender as sementes.En: “If you really do this, I agree to sell the seeds.Pb: Mas com uma condição: metade do que produzem deve ser compartilhada com a comunidade,” disse Tiago finalmente, abrindo um sorriso tímido.En: But with one condition: half of what you produce must be shared with the community,” said Tiago finally, opening a shy smile.Pb: Lúcia sorriu de volta, um brilho nos olhos.En: Lúcia smiled back, a sparkle in her eyes.Pb: “Combinado.En: “Agreed.Pb: A comunidade é a alma da nossa terra.” A troca foi feita.En: The community is the soul of our land.” The exchange was made.Pb: Ao receber as sementes, Lúcia sentiu uma nova responsabilidade e uma ligação mais forte com aquelas colinas de Minas.En: Upon receiving the seeds, Lúcia felt a new responsibility and a stronger connection with those Minas hills.Pb: Ela aprendeu, naquele mercado simples, o valor de manter tradições vivas e de cuidar uns dos outros.En: She learned, in that simple market, the value of keeping traditions alive and caring for one another.Pb: Enquanto ela se afastava, Tiago olhou para seu redor, percebendo que suas preciosas sementes agora tinham um novo lar.En: As she walked away, Tiago looked around, realizing that his precious seeds now had a new home.Pb: Sentiu-se confiante de que seriam bem cuidadas e que, eventualmente, ajudariam a nutrir almas e corpos na comunidade que ele amava.En: He felt confident they would be well cared for and that, eventually, they would help nourish both souls and bodies in the community he loved.Pb: Com o farfalhar das árvores ao vento e o alegre burburinho da ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Art and Activism: A Love Story by the Sea
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Art and Activism: A Love Story by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-19-08-38-20-pb Story Transcript:Pb: A brisa suave da primavera acariciava Praia do Rosa naquela manhã, onde o tom do céu refletia um azul quase etéreo no oceano.En: The gentle spring breeze caressed Praia do Rosa that morning, where the shade of the sky reflected an almost ethereal blue in the ocean.Pb: Ondas quebravam com suavidade, criando uma sinfonia natural que envolvia o cenário.En: Waves softly crashed, creating a natural symphony that embraced the scene.Pb: Entre várias figuras que caminhavam pela areia, havia um grupo atarefado com sacos de lixo nas mãos.En: Among the various figures walking on the sand, there was a group busy with garbage bags in their hands.Pb: Era um evento de limpeza da praia, organizado por Thiago, o conhecido ambientalista da região.En: It was a beach cleanup event, organized by Thiago, the well-known environmentalist of the region.Pb: Thiago estava naquele dia mais entusiasmado do que nunca.En: Thiago was more enthusiastic than ever that day.Pb: Sua missão era clara: engajar a comunidade nas questões ambientais e mostrar a importância de cuidar daquele paraíso natural.En: His mission was clear: engage the community in environmental issues and show the importance of caring for that natural paradise.Pb: Com passos decididos, ele se movia entre os voluntários, oferecendo sorrisos e palavras de incentivo.En: With determined steps, he moved among the volunteers, offering smiles and words of encouragement.Pb: No entanto, lidar com seus próprios sentimentos era uma missão que ele ainda não havia dominado.En: However, dealing with his own feelings was a mission he had yet to master.Pb: No meio de tudo isso, uma figura chamou sua atenção: Camila, uma artista que visitava a área em busca de inspiração.En: Amidst all this, one figure caught his attention: Camila, an artist visiting the area seeking inspiration.Pb: Ela estava de jeans rasgado e camiseta despojada, parecia à vontade e totalmente imersa na tarefa de coletar resíduos.En: She was in ripped jeans and a casual t-shirt, looking at ease and totally immersed in the task of collecting litter.Pb: Observando-a, Thiago se surpreendeu com a concentração que ela dedicava ao trabalho.En: Watching her, Thiago was surprised by the concentration she dedicated to the work.Pb: Ele sabia que deveria falar com ela, não só porque ela parecia genuinamente interessada, mas porque algo em seu jeito o atraía.En: He knew he should talk to her, not only because she seemed genuinely interested, but because something in her manner attracted him.Pb: Rafael, amigo de ambos, percebeu a tensão no ar e, com um sorriso malicioso, decidiu aproximá-los.En: Rafael, a friend of both, noticed the tension in the air and, with a mischievous smile, decided to bring them together.Pb: “Camila, você já conheceu Thiago?En: “Camila, have you met Thiago?Pb: Ele é o cérebro por trás deste evento!” disse Rafael.En: He's the brains behind this event!” said Rafael.Pb: Camila sorriu e estendeu a mão, olhando direto nos olhos de Thiago.En: Camila smiled and extended her hand, looking directly into Thiago's eyes.Pb: “Prazer, Thiago.En: “Pleasure to meet you, Thiago.Pb: Está de parabéns pelo projeto.” Os dias se passaram e Camila se viu cada vez mais fascinada por Praia do Rosa.En: Congratulations on the project.” Days passed and Camila found herself increasingly fascinated by Praia do Rosa.Pb: As manhãs eram preenchidas com cores que ela tentava capturar em suas telas, enquanto as tardes eram dedicadas ao mar.En: The mornings were filled with colors she tried to capture on her canvases, while the afternoons were dedicated to the sea.Pb: Thiago, por outro lado, dividia seu tempo entre seus compromissos com a natureza e uma crescente vontade de conhecer Camila melhor.En: Thiago, on the other hand, divided his time between his commitments to nature and a growing desire to get to know Camila better.Pb: Finalmente, Thiago decidiu que a hesitação não ajudaria.En: Finally, Thiago decided that hesitation would not help.Pb: Durante um café após a limpeza da praia, ele revelou a Camila seus sentimentos e a convidou para participar de uma iniciativa artística onde arte e meio ambiente se fundissem.En: During a coffee after the beach cleanup, he revealed his feelings to Camila and invited her to participate in an artistic initiative where art and the environment would fuse.Pb: “Sei que você está aqui por inspiração... talvez possamos criar algo juntos, algo que inspire mais pessoas,” ele disse, com um leve nervosismo na voz.En: “I know you're here for inspiration... maybe we can create something together, something that inspires more people,” he said, with a slight nervousness in his voice.Pb: Camila hesitou.En: Camila hesitated.Pb: Havia ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • A Day at Ipanema: Friendship, Adventure, and a Lesson Learned
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: A Day at Ipanema: Friendship, Adventure, and a Lesson Learned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-18-23-34-02-pb Story Transcript:Pb: O sol brilhava intensamente no céu de Ipanema naquela manhã de primavera.En: The sun was shining intensely in the sky over Ipanema that spring morning.Pb: Era feriado da Proclamação da República, e a praia estava cheia de gente celebrando.En: It was the holiday of the Proclamação da República, and the beach was full of people celebrating.Pb: Lucas, Ana e Mariana estavam ansiosos para aproveitar o dia.En: Lucas, Ana, and Mariana were eager to enjoy the day.Pb: Eles adoravam aquela sensação de liberdade, o cheiro de maresia e o som das ondas quebrando na areia.En: They loved that feeling of freedom, the smell of the sea air, and the sound of the waves crashing on the sand.Pb: Lucas, com seu espírito aventureiro, lançou um desafio: jogar uma partida de vôlei de praia.En: Lucas, with his adventurous spirit, issued a challenge: to play a game of beach volleyball.Pb: Mariana riu, aceitando a proposta, enquanto Ana ajustava seus óculos escuros, disposta a se divertir.En: Mariana laughed, accepting the proposal, while Ana adjusted her sunglasses, ready to have fun.Pb: A areia quente escorregava sob seus pés, e o trio se divertia com as rebatidas e saltos.En: The hot sand slipped under their feet, and the trio enjoyed the bounces and jumps.Pb: No auge da partida, enquanto tentava alcançar a bola e fazer um ponto espetacular, Lucas tropeçou.En: At the peak of the match, while trying to reach the ball and make a spectacular point, Lucas tripped.Pb: Ele caiu bem em cima do braço e gemeu de dor.En: He fell right on his arm and groaned in pain.Pb: O som abafado do impacto foi suficiente para que Ana e Mariana corressem até ele, preocupadas.En: The muffled sound of the impact was enough for Ana and Mariana to rush to him, concerned.Pb: "Tá tudo bem, Lucas?"En: "Tá all right, Lucas?"Pb: perguntou Mariana, agachando-se ao lado dele.En: Mariana asked, crouching down beside him.Pb: "Sim, sim, foi só uma queda boba," disse ele, tentando disfarçar a dor que começava a latejar em seu braço.En: "Yes, yes, it was just a silly fall," he said, trying to hide the pain that was starting to throb in his arm.Pb: O trio continuou jogando, mas o incômodo no braço de Lucas aumentava.En: The trio continued playing, but the discomfort in Lucas's arm was increasing.Pb: Ele odiava a ideia de estragar o dia por causa de um possível osso quebrado.En: He hated the idea of spoiling the day because of a possible broken bone.Pb: Entre um lance de bola e outro, ele tentava se convencer de que era apenas uma torção leve.En: Between serves and volleys, he tried to convince himself it was just a minor sprain.Pb: Com o sol a pino, as pessoas enchiam ainda mais a praia, ruidosas e animadas pela celebração.En: With the sun at its peak, the beach became even more crowded, noisy and lively with the celebration.Pb: Contudo, a dor no braço de Lucas tornou-se insuportável, e ele finalmente teve que admitir para si mesmo que precisava procurar um médico.En: However, the pain in Lucas's arm became unbearable, and he finally had to admit to himself that he needed to see a doctor.Pb: "Amigos, acho que vou ter que ir ao hospital.En: "Friends, I think I have to go to the hospital.Pb: Meu braço não está legal," confessou Lucas, com um sorriso forçado.En: My arm isn't feeling good," confessed Lucas, with a forced smile.Pb: Ana e Mariana, sem hesitar, decidiram acompanhá-lo.En: Ana and Mariana, without hesitation, decided to accompany him.Pb: "Não se preocupe com a gente.En: "Don't worry about us.Pb: Podemos celebrar outro dia.En: We can celebrate another day.Pb: Sua saúde é mais importante," disse Ana, mostrando a ele o verdadeiro sentido da amizade.En: Your health is more important," Ana said, showing him the true meaning of friendship.Pb: Enquanto caminhavam para o hospital, Lucas refletia sobre sua vida.En: As they walked to the hospital, Lucas reflected on his life.Pb: Percebeu que o espírito aventureiro não precisava se traduzir em descuido.En: He realized that an adventurous spirit didn't have to translate into carelessness.Pb: A amizade e o cuidado dos amigos mostraram-lhe que, às vezes, era necessário parar e pensar no futuro.En: The friendship and care of his friends showed him that sometimes it was necessary to stop and think about the future.Pb: Com o diagnóstico de uma fratura confirmada e o braço imobilizado, Lucas deixou o hospital aliviado, não pela situação, mas pela certeza de que, apesar de tudo, sua vida ainda estava cheia de aventuras, amor e verdadeiras amizades.En: With the diagnosis of a confirmed fracture and his arm immobilized, Lucas left the hospital relieved, not by the situation, but by the certainty that despite everything, his life was still full of ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire