Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Brazilian Portuguese listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Brazilian Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rio de Janeiro, São Paulo, or Salvador? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Brasília?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Brazil, Portugal, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Autumn Confessions: Finding Love at the Pelourinho Docks
    Apr 16 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Autumn Confessions: Finding Love at the Pelourinho Docks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-04-16-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: As docas de Pelourinho estavam vivas com cores e sons do outono.En: The docks of Pelourinho were alive with the colors and sounds of autumn.Pb: O sol brilhava, refletindo nas belas e antigas paredes coloridas das casas coloniais.En: The sun shone, reflecting on the beautiful and ancient colorful walls of the colonial houses.Pb: A música e risadas preenchiam cada esquina, e o cheiro de acarajé e moqueca flutuava no ar.En: Music and laughter filled every corner, and the smell of acarajé and moqueca wafted through the air.Pb: Tainá estava parada na entrada da praça, o olhar fixo em meio à multidão.En: Tainá was standing at the entrance of the square, her gaze fixed amidst the crowd.Pb: Ela precisava encontrar Eduardo, seu coração batia mais rápido a cada segundo perdido.En: She needed to find Eduardo, her heart beating faster with each lost second.Pb: “Ele vai embora hoje”, pensava ela, com uma mistura de medo e esperança.En: "He's leaving today," she thought, with a mix of fear and hope.Pb: Lorena, sua amiga fiel, estava ao lado dela.En: Lorena, her loyal friend, stood by her side.Pb: “Vai logo, Tainá. Você tem que falar com ele antes que seja tarde”, incentivou Lorena, sempre pragmática e cuidadosa.En: “Go on, Tainá. You need to talk to him before it's too late,” Lorena encouraged, always pragmatic and careful.Pb: Mas as ruas estavam tão cheias, e seus próprios pensamentos, tão confusos.En: But the streets were so crowded, and her own thoughts, so confused.Pb: Desde que Eduardo a convidou para seu show de despedida, Tainá sentia uma avalanche de emoções que ela mal conseguia controlar.En: Since Eduardo had invited her to his farewell show, Tainá had felt an avalanche of emotions she could barely control.Pb: Tainá decidiu que não podia deixar essa oportunidade passar.En: Tainá decided she couldn't let this opportunity pass.Pb: Esta era sua última chance de falar com Eduardo sobre o que realmente sentia.En: This was her last chance to talk to Eduardo about how she truly felt.Pb: Ela começou a se mover rapidamente através da multidão, desculpando-se enquanto empurrava levemente as pessoas.En: She started moving quickly through the crowd, apologizing as she gently nudged people aside.Pb: Eduardo estava perto de uma das barracas de artesanato, conversando animadamente com um grupo de músicos.En: Eduardo was near one of the craft stalls, talking animatedly with a group of musicians.Pb: Ele não fazia ideia dos sentimentos que Tainá carregava.En: He had no idea of the feelings Tainá carried.Pb: Para ele, a música e os próximos shows eram sua única preocupação.En: For him, music and the upcoming shows were his only concern.Pb: Finalmente, Tainá avistou Eduardo, apenas alguns metros de distância.En: Finally, Tainá spotted Eduardo, just a few meters away.Pb: Ele se preparava para entrar em um táxi, as malas já estavam acomodadas no porta-malas.En: He was getting ready to enter a taxi, his bags already loaded in the trunk.Pb: Ela correu, ignorando suas inseguranças e o som alto de tambores ao redor.En: She ran, ignoring her insecurities and the loud sound of drums around her.Pb: “Eduardo!”, ela gritou, sua voz quase engolida pelo burburinho ao redor.En: “Eduardo!”, she shouted, her voice almost swallowed by the surrounding clamor.Pb: Ele parou, os olhos surpresos ao vê-la.En: He stopped, his eyes surprised to see her.Pb: Ela ofegava, mas uma determinação brilhava em seu olhar.En: She was breathless, but determination shone in her eyes.Pb: “Eduardo, eu preciso te dizer algo antes que você vá”, disse Tainá, sua voz vacilante, mas firme.En: “Eduardo, I need to tell you something before you go,” said Tainá, her voice wavering but firm.Pb: “Eu... sempre guardei esses sentimentos… Mas eu gosto de você, mais do que como um amigo."En: "I... have always had these feelings… But I like you, more than just as a friend."Pb: Eduardo, surpreso, ficou em silêncio por um momento, absorvendo suas palavras.En: Eduardo, surprised, was silent for a moment, absorbing her words.Pb: Aos poucos, um sorriso surgiu em seu rosto.En: Gradually, a smile appeared on his face.Pb: “Tainá, eu nunca soube...”, ele começou, olhando-a nos olhos.En: “Tainá, I never knew...,” he began, looking her in the eyes.Pb: “Mas isso importa. Eu vou ficar mais um pouco. Precisamos conversar sobre isso”.En: “But that matters. I'm going to stay a little longer. We need to talk about this.”Pb: Com lágrimas nos olhos, mas um sorriso no rosto, Tainá assentiu.En: With tears in her eyes but a smile on her face, Tainá nodded.Pb: A multidão à sua volta parecia desaparecer, deixando-a em um mundo apenas seu e de Eduardo.En: The crowd ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love Blossoms Under São Paulo's Autumn Skies
    Apr 15 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Love Blossoms Under São Paulo's Autumn Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-04-15-22-34-01-pb Story Transcript:Pb: No coração da cidade de São Paulo, o Parque Ibirapuera estava um espetáculo de outono.En: In the heart of the city of São Paulo, Parque Ibirapuera was a spectacle of autumn.Pb: As folhas das árvores começavam a ganhar tons dourados e avermelhados, dançando ao vento suave.En: The leaves of the trees began to take on golden and reddish hues, dancing in the gentle breeze.Pb: Era um fim de semana especial, pois além da celebração das mudanças da estação, era Páscoa.En: It was a special weekend because, in addition to celebrating the changing of the season, it was Easter.Pb: Beatriz, Lucas e Isadora tinham planejado um piquenique para aproveitar o feriado.En: Beatriz, Lucas, and Isadora had planned a picnic to enjoy the holiday.Pb: Beatriz estava animada, tanto pela companhia quanto por outro motivo ainda mais importante.En: Beatriz was excited, both for the company and for an even more important reason.Pb: Ela queria finalmente expressar seus sentimentos a Lucas, e via no piquenique a oportunidade perfeita.En: She wanted to finally express her feelings to Lucas, and saw the picnic as the perfect opportunity.Pb: Eles se encontraram na entrada do parque, Beatriz carregava uma cesta cheia de delícias.En: They met at the entrance of the park, Beatriz carrying a basket full of delights.Pb: Lucas, com seu jeito descontraído, carregava um violão.En: Lucas, with his laid-back manner, carried a guitar.Pb: Isadora, sempre acolhedora, trazia um grande cobertor para forrar o chão.En: Isadora, always welcoming, brought a large blanket to spread on the ground.Pb: Caminharam até uma área repleta de flores, perto do lago.En: They walked to an area filled with flowers, near the lake.Pb: Era como se o parque estivesse em festa com eles.En: It was as if the park was celebrating with them.Pb: O sol brilhava forte, mas Beatriz tinha uma preocupação: a previsão dizia que poderia chover.En: The sun shone brightly, but Beatriz had a concern: the forecast said it might rain.Pb: Eles se acomodaram, riram e conversaram enquanto saboreavam os lanches preparados por Beatriz.En: They settled down, laughed, and talked while enjoying the snacks prepared by Beatriz.Pb: Em seu coração, ela tentava acalmar a ansiedade.En: In her heart, she tried to calm her anxiety.Pb: Ela havia preparado um ovo de Páscoa especial para Lucas, com um bilhete dentro.En: She had prepared a special Easter egg for Lucas, with a note inside.Pb: Enquanto Lucas tocava violão, nuvens escuras começaram a cobrir o céu.En: As Lucas played the guitar, dark clouds began to cover the sky.Pb: Beatriz sentiu seu coração apertar.En: Beatriz felt her heart tighten.Pb: "E se tudo der errado?"En: "What if everything goes wrong?"Pb: pensou ela.En: she thought.Pb: De repente, as primeiras gotas de chuva começaram a cair.En: Suddenly, the first drops of rain began to fall.Pb: Num impulso, pegaram suas coisas e correram em direção a uma árvore grande e frondosa.En: On impulse, they grabbed their things and ran toward a large, leafy tree.Pb: Debaixo da árvore, eles se ajeitaram, rindo da situação.En: Under the tree, they made themselves comfortable, laughing at the situation.Pb: O som da chuva era relaxante, e naquele momento, Beatriz sentiu que era a hora.En: The sound of the rain was soothing, and at that moment, Beatriz felt it was time.Pb: Ela entregou o ovo a Lucas, as mãos um pouco trêmulas.En: She handed the egg to Lucas, her hands a bit trembling.Pb: Lucas abriu o ovo com um sorriso curioso.En: Lucas opened the egg with a curious smile.Pb: Quando encontrou o bilhete, os olhos curiosos dele se voltaram para Beatriz.En: When he found the note, his curious eyes turned to Beatriz.Pb: O bilhete, simples e direto, dizia: "Eu gosto de você, Lucas."En: The note, simple and direct, said: "I like you, Lucas."Pb: O silêncio durou apenas alguns segundos, mas para Beatriz pareceram horas.En: The silence lasted only a few seconds, but for Beatriz, it seemed like hours.Pb: Lucas leu o bilhete e, lenta e calorosamente, sorriu para ela.En: Lucas read the note and, slowly and warmly, smiled at her.Pb: "Eu também gosto de você, Beatriz," ele respondeu, enquanto a chuva tornava tudo ao redor mais íntimo e mágico.En: "I like you too, Beatriz," he replied, as the rain made everything around more intimate and magical.Pb: Beatriz respirou aliviada, um peso enorme saindo de seus ombros.En: Beatriz breathed a sigh of relief, a huge weight lifting off her shoulders.Pb: Isadora, sempre atenta, deu um sorriso de apoio ao ver a felicidade dos amigos.En: Isadora, always attentive, gave a supportive smile upon seeing her friends' happiness.Pb: A chuva, em vez de arruinar o piquenique, serviu de cenário perfeito para o começodem um novo ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Embracing Home: A Reunion at the Edge of Iguaçu Falls
    Apr 14 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Embracing Home: A Reunion at the Edge of Iguaçu Falls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-04-14-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: O som constante das cataratas preenchia o ar, criando um ritmo quase hipnótico.En: The constant sound of the waterfalls filled the air, creating an almost hypnotic rhythm.Pb: Luciana estava parada na margem, observando a água cair com força em Iguaçu.En: Luciana stood on the shore, watching the water fall forcefully at Iguaçu.Pb: Era abril, outono no hemisfério sul, e as folhas começavam a tingir-se de tons alaranjados.En: It was April, autumn in the southern hemisphere, and the leaves were beginning to turn shades of orange.Pb: Luciana tinha passado muitos anos fora do país.En: Luciana had spent many years away from the country.Pb: Como artista dedicada, viajava para onde a inspiração levava.En: As a dedicated artist, she traveled wherever inspiration led her.Pb: Agora, ela estava de volta ao Brasil.En: Now, she was back in Brazil.Pb: De volta para o reencontro familiar que há muito adiava.En: Back for the family reunion she had long postponed.Pb: "Parece que você encontrou um tempo para nós, finalmente," disse Rafael, aproximando-se devagar.En: "It seems like you finally found time for us," said Rafael, approaching slowly.Pb: Ele estava levemente hesitante, mas as palavras eram sinceras.En: He was slightly hesitant, but the words were sincere.Pb: Luciana olhou para ele, seu irmão mais novo, que cresceu enquanto ela estava fora.En: Luciana looked at him, her younger brother, who had grown up while she was away.Pb: "Foi difícil ficar longe," admitiu Luciana, olhando para os olhos de Rafael.En: "It was hard to stay away," Luciana admitted, looking into Rafael's eyes.Pb: "Mas sempre pensei em vocês."En: "But I always thought of you all."Pb: "Eu sei," ele respondeu, mas havia uma sombra de mágoa em suas palavras.En: "I know," he replied, but there was a shadow of hurt in his words.Pb: "Só que as fotos e chamadas não substituem a presença."En: "It's just that photos and calls don't replace presence."Pb: Eles caminhavam lado a lado ao longo da trilha perto das cataratas.En: They walked side by side along the trail near the waterfalls.Pb: O som da água era como uma música, suavizando um pouco a tensão entre os dois.En: The sound of the water was like music, slightly softening the tension between them.Pb: "Eu me preocupo em como as coisas mudaram," confessou Luciana.En: "I worry about how things have changed," Luciana confessed.Pb: "Temo ter perdido momentos importantes."En: "I'm afraid I've missed important moments."Pb: "Talvez," respondeu Rafael, "mas ainda é tempo de recuperar.En: "Maybe," Rafael responded, "but there's still time to catch up.Pb: Você tem que mostrar que ainda somos sua prioridade."En: You have to show that we're still your priority."Pb: As cataratas eram uma pintura em movimento; as águas tumultuadas refletiam os sentimentos agitados que Luciana e Rafael partilhavam.En: The waterfalls were a painting in motion; the tumultuous waters reflected the agitated feelings Luciana and Rafael shared.Pb: Pararam em um ponto onde a vista era deslumbrante.En: They stopped at a point where the view was stunning.Pb: O sol criava pequenos arco-íris entre as gotículas de água, e por um momento, tudo pareceu ficar em paz.En: The sun created small rainbows among the water droplets, and for a moment, everything seemed at peace.Pb: "Rafa, eu quero equilibrar meu tempo entre a arte e vocês," disse Luciana com sinceridade.En: "Rafa, I want to balance my time between art and you all," said Luciana sincerely.Pb: "Vou ficar mais agora.En: "I'll stay more now.Pb: Posso trabalhar de perto por um tempo."En: I can work nearby for a while."Pb: Rafael sorriu, sentindo a sinceridade nas palavras dela.En: Rafael smiled, feeling the sincerity in her words.Pb: "Isso significa muito.En: "That means a lot.Pb: Eu gostaria de ter você por perto.En: I'd like to have you around.Pb: E, talvez, eu precise começar a falar mais sobre como me sinto."En: And maybe I need to start talking more about how I feel."Pb: Com um acordo mútuo, olharam juntos para o horizonte aquoso.En: With a mutual agreement, they looked together at the watery horizon.Pb: Decidiram que fariam reuniões mais frequentes, comunicando-se melhor, assegurando que a distância não atrapalharia o que tinham construído juntos.En: They decided to meet more frequently, communicate better, ensuring that distance wouldn't hinder what they had built together.Pb: O Sol começou a se pôr, lançando um brilho dourado sobre as águas.En: The sun began to set, casting a golden glow over the waters.Pb: Luciana percebeu que, tal como as cataratas, sua relação com Rafael e sua família precisava ser nutrida e admirada, mesmo que às vezes houvesse turbulência.En: Luciana realized that, just like the waterfalls, her ...
    Voir plus Voir moins
    15 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.