Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Roasted Beans and Rekindled Bonds: A Christmas Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-12-11-08-38-20-pb Story Transcript:Pb: No meio do calor de dezembro, a pequena cidade de Santos se preparava para o Natal.En: In the middle of the December heat, the small town of Santos was preparing for Christmas.Pb: As luzes piscavam timidamente nas ruas, e as lojas enfeitadas acolhiam os últimos clientes em busca de presentes.En: The lights twinkled timidly in the streets, and the decorated stores welcomed the last customers in search of gifts.Pb: No meio dessa atmosfera festiva, Mateus caminhava em direção ao café de seu pai, que ficava a algumas quadras da praia.En: Amidst this festive atmosphere, Mateus was walking towards his father's café, which was a few blocks from the beach.Pb: Era um dia qualquer para muitos, mas para Mateus, era o reencontro com um passado que ele pensava ter deixado para trás.En: It was just another day for many, but for Mateus, it was a reunion with a past he thought he had left behind.Pb: O café de João era conhecido pelo aroma inconfundível dos grãos que ele mesmo torrava.En: João's café was known for the unmistakable aroma of the beans he himself roasted.Pb: A fachada simples escondia o aroma rico e envolvente que preenchia o ar assim que a porta era aberta.En: The simple facade hid the rich and enveloping aroma that filled the air as soon as the door was opened.Pb: Mateus empurrou a porta devagar, e o sino acima dela soou, anunciando sua chegada.En: Mateus pushed the door slowly, and the bell above it rang, announcing his arrival.Pb: O cheiro de café recém Torrado trouxe lembranças da infância, mas seu coração estava agitado.En: The smell of freshly roasted coffee brought back childhood memories, but his heart was restless.Pb: Ana, sua mãe, estava atrás do balcão, organizando os doces típicos natalinos, como rabanadas e bolinhas de brigadeiro.En: Ana, his mother, was behind the counter, organizing typical Christmas sweets, like rabanadas and bolinhas de brigadeiro.Pb: Ela sorriu ao ver Mateus e correu para abraçá-lo, tentando dissipar qualquer tensão com seu afeto caloroso.En: She smiled upon seeing Mateus and rushed to embrace him, trying to dispel any tension with her warm affection.Pb: "Mateus!En: "Mateus!Pb: Que bom que você veio!"En: How good that you came!"Pb: ela disse, com esperança nos olhos.En: she said, hope in her eyes.Pb: João, no fundo da loja, estava mexendo nos grãos enquanto eles bronzeavam na torradeira.En: João, at the back of the store, was stirring the beans as they browned in the roaster.Pb: Ele não olhou para Mateus imediatamente, mas havia no ar uma expectativa pesada, quase palpável.En: He didn't look at Mateus immediately, but there was a heavy, almost palpable expectation in the air.Pb: "Oi, pai," Mateus falou, sua voz entrecortada pela mistura de emoções.En: "Hi, dad," Mateus spoke, his voice broken by a mix of emotions.Pb: João parou, olhou nos olhos do filho e acenou com a cabeça, com um semblante que não entregava muito.En: João stopped, looked into his son's eyes, and nodded, with an expression that revealed little.Pb: Os minutos seguintes passaram devagar enquanto Ana servia uma bebida quente e deixava os dois homens a sós, na expectativa de um diálogo necessário.En: The next few minutes passed slowly as Ana served a hot drink and left the two men alone, anticipating a necessary dialogue.Pb: Mateus hesitou, mas finalmente caminhou até a torradeira, onde o calor fazia pequenas gotas de suor brotarem na testa de João.En: Mateus hesitated, but finally walked over to the roaster, where the heat made small beads of sweat form on João's forehead.Pb: "Temos muito o que falar," Mateus começou, olhando para os grãos que rodavam, sua mente retornando ao propósito de sua visita.En: "We have a lot to talk about," Mateus began, looking at the rotating beans, his mind returning to the purpose of his visit.Pb: "Eu quero entender... entender por que tudo saiu tão errado."En: "I want to understand... understand why everything went so wrong."Pb: João, ainda focado no café, responde: "Sei que errei, Mateus.En: João, still focused on the coffee, replied, "I know I made mistakes, Mateus.Pb: Mas nunca soube como consertar."En: But I never knew how to fix them."Pb: O silêncio entre eles era interrompido apenas pelo crepitar dos grãos e, por algum tempo, os dois navegaram pelo mar de arrependimentos e esperanças rompidas.En: The silence between them was interrupted only by the crackling of the beans, and for some time, the two navigated through a sea of regrets and broken hopes.Pb: Mateus queria manter a calma, mas as palavras saíam rápidas, como o vapor que escapava da máquina de café ao lado.En: Mateus wanted to stay calm, but the words came out fast, like steam escaping the coffee machine nearby.Pb: "E ...
Voir plus
Voir moins