Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Rediscovering Home: A Christmas Reunion in Sintra
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rediscovering Home: A Christmas Reunion in Sintra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-14-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Tiago respirou fundo enquanto o comboio se aproximava de Sintra.En: Tiago took a deep breath as the train approached Sintra.Pt: A paisagem, com árvores densas e neblina que parecia dançar entre elas, era como uma pintura viva.En: The landscape, with dense trees and mist that seemed to dance between them, was like a living painting.Pt: Havia algo mágico no ar, especialmente durante o Natal.En: There was something magical in the air, especially during Christmas.Pt: As luzes delicadas e a decoração nas ruas de paralelepípedos tornavam a cidade ainda mais encantadora.En: The delicate lights and the decoration on the cobbled streets made the town even more enchanting.Pt: Ele estava ansioso.En: He was anxious.Pt: Fazia meses que não via sua família, desde que se mudara para Lisboa para um novo emprego.En: It had been months since he had seen his family, ever since he moved to Lisboa for a new job.Pt: Ele amava a cidade e a vida agitada, mas sentia falta do calor do lar.En: He loved the city and the bustling life, but he missed the warmth of home.Pt: Contudo, as visitas à família tinham se tornado estranhas, como se uma parede invisível o separasse das pessoas que amava.En: However, visits to the family had become strange, as if an invisible wall separated him from the people he loved.Pt: Ao chegar à casa, foi recebido com o calor de sempre.En: Upon arriving at the house, he was greeted with the usual warmth.Pt: Seus pais estavam atarefados na cozinha, preparando pratos tradicionais como o bacalhau com todos e doces típicos como as rabanadas.En: His parents were busy in the kitchen, preparing traditional dishes like codfish with all the trimmings and typical sweets like rabanadas.Pt: Isabel, sua irmã mais nova, correu para abraçá-lo.En: Isabel, his younger sister, ran to hug him.Pt: "Tiago!En: "Tiago!Pt: Estavas cheio de saudades, não é?"En: You missed us a lot, didn't you?"Pt: Tiago sorriu, escondendo a insegurança.En: Tiago smiled, hiding his insecurity.Pt: "Claro, Isa!En: "Of course, Isa!Pt: Sempre!"En: Always!"Pt: A noite caiu, e com ela, o cheiro de lenha queimando na lareira e o som da televisão ligada num filme natalício competiam por atenção.En: Night fell, and with it, the smell of wood burning in the fireplace and the sound of the television playing a Christmas movie competed for attention.Pt: À medida que a família se reunia à volta da mesa decorada, os pratos cheios, o ambiente crescia em alegria.En: As the family gathered around the decorated table, their plates full, the atmosphere grew with joy.Pt: Tiago esforçava-se para participar.En: Tiago made an effort to participate.Pt: Comentou sobre o trabalho em Lisboa, fez piadas e até ajudou a servir o jantar.En: He commented on work in Lisboa, made jokes, and even helped serve dinner.Pt: No entanto, a cada riso, ele sentia que algo faltava.En: However, with each laugh, he felt something was missing.Pt: Foi então que Isabel, percebendo sua inquietação, o puxou de lado para conversar.En: It was then that Isabel, noticing his restlessness, pulled him aside to talk.Pt: Eles sentaram-se perto da janela, onde a lua iluminava o jardim coberto de orvalho.En: They sat near the window, where the moonlight lit up the garden covered in dew.Pt: Isabel olhou-o nos olhos, com um olhar compreensivo.En: Isabel looked into his eyes with a sympathetic gaze.Pt: "Também sentiste que perdemos algo?"En: "Did you also feel like we've lost something?"Pt: perguntou ela suavemente.En: she asked softly.Pt: Tiago ficou surpreso com as palavras da irmã.En: Tiago was surprised by his sister's words.Pt: Falando aberta e honestamente, ele admitiu sentir-se perdido, como se as mudanças o tivessem afastado dos valores que antes considerava essenciais.En: Speaking openly and honestly, he admitted he felt lost, as if the changes had distanced him from the values he once considered essential.Pt: Isabel concordou, partilhando as suas próprias inseguranças sobre o futuro e a vontade de manter a família unida, mesmo quando a vida evolui.En: Isabel agreed, sharing her own insecurities about the future and the desire to keep the family united, even as life evolves.Pt: Essa conversa foi reveladora.En: That conversation was revealing.Pt: Tiago percebeu que parte do seu afastamento estava em sua mente, barreiras que ele próprio tinha criado.En: Tiago realized that part of his detachment was in his mind, barriers he had created himself.Pt: Ao voltar à mesa, ele se sentia diferente.En: Returning to the table, he felt different.Pt: Partilhou essa nova visão com a família, prometendo estar mais presente, mais aberto.En: He shared this new perspective with the family, promising to be more present, more open.Pt: Naquela noite, algo mudou.En: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-13-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Naquele inverno em Lisboa, a cidade estava coberta de luzes de Natal.En: That winter in Lisboa, the city was covered in Christmas lights.Pt: Em um apartamento aconchegante, Catarina corria de um lado para o outro, tentando colocar a casa em ordem para a ceia de Natal.En: In a cozy apartment, Catarina was running around, trying to get the house in order for the Christmas Eve dinner.Pt: O aroma do bacalhau assado e das rabanadas preenchia o ar, trazendo um calor familiar ao ambiente.En: The aroma of roasted codfish and rabanadas filled the air, bringing a familiar warmth to the environment.Pt: Miguel havia chegado há poucos dias do estrangeiro.En: Miguel had arrived a few days ago from abroad.Pt: Estava nervoso e evitava falar sobre sua vida lá fora.En: He was nervous and avoided talking about his life out there.Pt: Catarina notou sua inquietação, mas decidiu não pressioná-lo.En: Catarina noticed his unease but decided not to press him.Pt: Afinal, a prioridade era manter a harmonia naquela noite especial.En: After all, the priority was to maintain harmony on that special night.Pt: Rui, com seu humor característico, já estava puxando assunto com provocações.En: Rui, with his characteristic humor, was already bringing up topics with provocations.Pt: "Olha, nós podíamos experimentar algo novo este ano.En: "Look, we could try something new this year.Pt: Que tal salmão ao invés de bacalhau?"En: How about salmon instead of codfish?"Pt: disse ele, arrancando risos de alguns e olhares de reprovação de outros.En: he said, drawing laughs from some and disapproving looks from others.Pt: Quando todos se sentaram à mesa, Catarina fez um brinde.En: When everyone sat down at the table, Catarina made a toast.Pt: "Que este Natal seja cheio de amor e união," disse, esperando que seus esforços resultassem numa noite tranquila.En: "May this Christmas be full of love and unity," she said, hoping her efforts would result in a peaceful night.Pt: No entanto, enquanto comiam, Rui lançou uma pergunta que gelou o ambiente: "Miguel, e essas novidades?En: However, as they ate, Rui posed a question that froze the atmosphere: "Miguel, and those new things?Pt: Não vais contar nada da tua aventura fora?"En: Aren't you going to tell us anything about your adventure abroad?"Pt: Catarina viu o desconforto no olhar do irmão do meio e decidiu intervir.En: Catarina saw the discomfort in her middle brother's eyes and decided to intervene.Pt: "Miguel, talvez seja a hora certa de partilhares.En: "Miguel, maybe it's the right time to share.Pt: Estamos aqui, entre família," encorajou Catarina com um sorriso acolhedor.En: We're here, among family," encouraged Catarina with a welcoming smile.Pt: Miguel respirou fundo.En: Miguel took a deep breath.Pt: "Bom, decidi ficar por aqui.En: "Well, I've decided to stay here.Pt: Sinto que meu lugar é perto de vocês.En: I feel like my place is near you all.Pt: Mas também... há outra coisa," disse ele, hesitando.En: But also... there's something else," he said, hesitating.Pt: "Conheci alguém.En: "I met someone.Pt: Alguém especial."En: Someone special."Pt: A sala ficou em silêncio antes que explodisse em perguntas e surpresas felizes.En: The room was silent before exploding into questions and happy surprises.Pt: Catarina sentiu o peso da tensão se dissipar.En: Catarina felt the weight of the tension dissipate.Pt: Rui, não perdendo a chance, brincou: "Então, quando é o casamento?En: Rui, not missing the opportunity, joked, "So, when's the wedding?Pt: Não me peças para usar gravata."En: Don't ask me to wear a tie."Pt: A noite terminou com risadas e histórias compartilhadas.En: The night ended with laughter and shared stories.Pt: Catarina percebeu que, apesar das diferenças, a família estava unida.En: Catarina realized that despite the differences, the family was united.Pt: Imperfeita, mas cheia de amor.En: Imperfect, but full of love.Pt: Ela aprendeu que abraçar o caos e as peculiaridades de cada um é o que realmente importa.En: She learned that embracing the chaos and peculiarities of each one is what truly matters.Pt: E assim, entre doce desordem e carinho, o espírito do Natal encontrou seu verdadeiro significado naquela noite em Lisboa.En: And so, amidst sweet disorder and affection, the spirit of Christmas found its true meaning that night in Lisboa. Vocabulary Words:the aroma: o aromathe environment: o ambientethe laughter: as risadasthe harmony: a harmoniacozy: aconchegantethe toast: o brindeabroad: o estrangeirothe chaos: o caosthe tie: a gravatathe tension: a tensãothe warmth: o calorto freeze: gelarthe provocation: a provocaçãoto hesitate: hesitarunease: a inquietaçãothe adventure: a aventurashared: compartilhadasthe characteristic: a ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • When Chaos Sparks Christmas Magic: A Family's Unexpected Joy
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: When Chaos Sparks Christmas Magic: A Family's Unexpected Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-13-08-38-19-pt Story Transcript:Pt: A neve caiu suavemente sobre a cidade, cobrindo-a com um manto branco.En: The snow fell gently over the city, covering it with a white blanket.Pt: Dentro da casa dos Silva, o caos era absoluto.En: Inside the Silva house, chaos was absolute.Pt: Rui andava de um lado para o outro na sala de estar, tentando organizar os preparativos para o jantar de Natal.En: Rui paced back and forth in the living room, trying to organize the preparations for the Christmas dinner.Pt: A sala estava decorada com luzes pisca-pisca, algumas não funcionavam bem, mas ninguém parecia se importar.En: The room was decorated with twinkling lights, some not working well, but nobody seemed to care.Pt: As bolas coloridas na árvore de Natal pendiam desordenadamente, lembrando o próprio estado da família.En: The colorful balls on the Christmas tree hung haphazardly, reminiscent of the family's own state.Pt: Marta, a irmã mais velha de Rui, estava na cozinha.En: Marta, Rui's older sister, was in the kitchen.Pt: Ela tentava acalmar Tiago, que discutia por mais chávenas para o café.En: She was trying to calm Tiago, who was arguing about needing more cups for the coffee.Pt: "Calma, Tiago!En: "Calm down, Tiago!Pt: Já vamos arranjar mais chávenas!En: We'll get more cups soon!Pt: ", dizia Marta com um suspiro.En: ", said Marta with a sigh.Pt: Rui sonhava com um Natal perfeito, mas a realidade parecia mais uma piada natalícia mal contada.En: Rui dreamed of a perfect Christmas, but reality seemed more like a poorly told Christmas joke.Pt: Enquanto tentava resolver a falta de espaço na mesa, Rui ouviu os pais a discutir sobre os presentes trocados o ano passado.En: As he tried to solve the lack of space at the table, Rui heard his parents arguing about the gifts exchanged last year.Pt: O barulho fazia eco na sala, misturando-se com o cheiro reconfortante de rabanadas e peru no forno.En: The noise echoed in the room, mixing with the comforting smell of rabanadas and turkey in the oven.Pt: Rui respirou fundo.En: Rui took a deep breath.Pt: Era a sua vez de acalmar os ânimos.En: It was his turn to calm the spirits.Pt: "Pessoal, vamos fazer isto juntos.En: "Everyone, let's do this together.Pt: Hoje é Natal!En: Today is Christmas!Pt: ", exclamou, forçando um sorriso.En: ", he exclaimed, forcing a smile.Pt: Mas as discussões continuaram.En: But the arguments continued.Pt: Tiago queixava-se da música alta, Marta lembrava todo o trabalho que tinha feito, e os pais ainda relembravam as diferenças passadas.En: Tiago complained about the loud music, Marta reminded everyone of all the work she had done, and the parents still recalled past differences.Pt: Rui sentia-se à beira de um colapso.En: Rui felt on the brink of a breakdown.Pt: No momento em que pensava que não poderia piorar, todas as luzes desligaram-se.En: Just when he thought it couldn't get worse, all the lights went out.Pt: A casa mergulhou numa escuridão inesperada.En: The house was plunged into unexpected darkness.Pt: Um silêncio surpreendente invadiu o espaço, e todos os membros da família pararam, envolvidos pela súbita ausência de luz.En: A surprising silence invaded the space, and all the family members stopped, enveloped by the sudden absence of light.Pt: Rui, vendo a oportunidade, acendeu algumas velas que estavam na mesa.En: Rui, seeing the opportunity, lit some candles that were on the table.Pt: "Ok, isto é um sinal.En: "Okay, this is a sign.Pt: Vamos aproveitar e contar histórias de Natal!En: Let's take the opportunity to tell Christmas stories!Pt: ", sugeriu, tentando encontrar um tom animador.En: ", he suggested, trying to find an encouraging tone.Pt: Para sua surpresa, a família concordou.En: To his surprise, the family agreed.Pt: Um por um, começaram a partilhar histórias.En: One by one, they began to share stories.Pt: Histórias de Natais passados, dos tempos de infância, das pequenas vitórias e dos grandes amores.En: Stories of past Christmases, childhood times, small victories, and great loves.Pt: Aos poucos, risos dispersaram-se pela sala, mais calorosos do que qualquer lareira.En: Gradually, laughter dispersed through the room, warmer than any fireplace.Pt: O tempo passou e, como que por magia, a luz voltou.En: Time passed, and as if by magic, the light returned.Pt: Mas, desta vez, o verdadeiro brilho vinha dos sorrisos no rosto de todos.En: But this time, the true brightness came from the smiles on everyone's faces.Pt: O jantar de Natal, ainda que atrasado, foi saboreado com alegria renovada.En: The Christmas dinner, though delayed, was savored with renewed joy.Pt: Naquele dia, Rui percebeu algo importante.En: On that day, Rui realized something important.Pt: Não era a ordem ou a perfeição que fazia aquele Natal ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire