Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Bridging with Black Orchids: A Botanical Friendship Blooms
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Bridging with Black Orchids: A Botanical Friendship Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-23-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Diogo ajustou os seus óculos, olhando ao seu redor no Jardim Botânico de Lisboa.En: Diogo adjusted his glasses, looking around Jardim Botânico de Lisboa.Pt: Entre as imensas árvores e as cores vibrantes do outono, o lugar parecia outro mundo — longe do movimento incessante da cidade.En: Among the immense trees and the vibrant autumn colors, the place seemed like another world — far from the incessant movement of the city.Pt: Estava na sua tão esperada pausa para o almoço, uma parte do dia que sempre considerara um momento de escapismo para contemplar as plantas que tanto adorava.En: He was on his long-awaited lunch break, a part of the day he always considered a moment of escapism to contemplate the plants he so adored.Pt: Mas hoje, era diferente.En: But today, it was different.Pt: Hoje, havia uma missão.En: Today, there was a mission.Pt: Diogo queria falar com Mariana, a colega de trabalho que frequentemente via à distância.En: Diogo wanted to speak with Mariana, the coworker he often saw from a distance.Pt: Ela parecia amável e genuinamente interessada nas coisas ao seu redor.En: She seemed kind and genuinely interested in the things around her.Pt: Porém, para Diogo, o simples ato de iniciar uma conversa era como escalar uma montanha.En: However, for Diogo, the simple act of starting a conversation was like climbing a mountain.Pt: Ele tinha um segredo na mochila: uma planta rara, uma orquídea negra, que vinha cuidando há meses.En: He had a secret in his backpack: a rare plant, a black orchid, which he had been caring for for months.Pt: Esperava que esta planta fosse a chave para desbloquear uma conversa com Mariana.En: He hoped this plant would be the key to unlocking a conversation with Mariana.Pt: Diogo ensaiou mentalmente o que diria, mas a sua mente teimava em sabotar, lançando dúvidas e medos de rejeição.En: Diogo rehearsed mentally what he would say, but his mind insisted on sabotaging, throwing doubts and fears of rejection.Pt: Finalmente, tomou um profundo fôlego e caminhou até onde Mariana estava sentada, ao lado de Júlia, outra colega.En: Finally, he took a deep breath and walked over to where Mariana was sitting, next to Júlia, another coworker.Pt: Júlia parecia entretida com um livro, então Diogo decidiu focar em Mariana.En: Júlia seemed engrossed in a book, so Diogo decided to focus on Mariana.Pt: Com mãos ligeiramente trémulas, tirou a planta da mochila.En: With slightly trembling hands, he took the plant out of his backpack.Pt: “Olá, Mariana”, disse, tentando soar casual.En: "Hello, Mariana," he said, trying to sound casual.Pt: "Queria mostrar-te isto.En: "I wanted to show you this.Pt: É uma orquídea negra.En: It's a black orchid.Pt: Não é incrível?"En: Isn't it amazing?"Pt: Mariana levantou os olhos, surpresa, com um sorriso curioso.En: Mariana looked up, surprised, with a curious smile.Pt: "Wow, nunca vi uma assim!En: "Wow, I've never seen one like this!Pt: Onde a encontraste?"En: Where did you find it?"Pt: perguntou, tocando delicadamente nas folhas escuras.En: she asked, gently touching the dark leaves.Pt: Diogo sentiu o calor subir-lhe ao rosto, mas também um conforto inesperado ao ver o interesse sincero de Mariana.En: Diogo felt the heat rise to his face, but also an unexpected comfort seeing Mariana's sincere interest.Pt: "Bem, esta é cultivada.En: "Well, this one is cultivated.Pt: Tenho um pequeno espaço dedicado a orquídeas raras em casa.En: I have a small space dedicated to rare orchids at home.Pt: Gosto muito de estudar plantas", respondeu, mais confiante.En: I really enjoy studying plants," he replied, more confidently.Pt: A conversa fluiu como um rio tranquilo.En: The conversation flowed like a tranquil river.Pt: Mariana partilhou as suas próprias histórias de infância no campo, onde observava as plantas nativas de Portugal com o seu avô.En: Mariana shared her own childhood stories in the countryside, where she would observe Portugal's native plants with her grandfather.Pt: Diogo ouviu atentamente, fascinado, e partilhou mais sobre as suas paixões botânicas.En: Diogo listened attentively, fascinated, and shared more about his botanical passions.Pt: O jardim, com os seus sussurros de folhas e murmúrios aquáticos, testemunhou o nascimento de uma amizade inesperada.En: The garden, with its whispers of leaves and aquatic murmurs, witnessed the birth of an unexpected friendship.Pt: Quando o almoço chegou ao fim, Diogo sentiu-se mais leve, como se tivesse cruzado uma ponte que antes lhe parecia distante.En: When lunch came to an end, Diogo felt lighter, as though he had crossed a bridge that previously seemed distant.Pt: Ele percebeu que as suas dúvidas e ansiedades não eram barreiras ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unlocking Secrets: The Hidden Mysteries of Quinta da Regaleira
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unlocking Secrets: The Hidden Mysteries of Quinta da Regaleira Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-23-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O outono pintava a Quinta da Regaleira com tons dourados e vermelhos.En: Autumn painted the Quinta da Regaleira with golden and red hues.Pt: As folhas caíam suavemente, criando um tapete que cobria os caminhos sinuosos.En: The leaves fell gently, creating a carpet that covered the winding paths.Pt: Francisco estava na biblioteca do palácio, com o olhar fixo num livro antigo.En: Francisco was in the palace library, his gaze fixed on an ancient book.Pt: Era um livro grosso e empoeirado que quase não se deixava abrir.En: It was a thick, dusty book that hardly opened.Pt: Na sua lombada, letras douradas anunciavam: "Segredos de Sintra".En: On its spine, golden letters announced: "Segredos de Sintra."Pt: Ao folhear, Francisco deparou-se com um rasgo entre as páginas.En: As he flipped through the pages, Francisco came across a tear between them.Pt: Espantado, encontrou uma chave envelhecida, com desenhos de arabescos, escondida lá como um segredo bem guardado.En: Astonished, he found an aged key, with arabesque designs, hidden there like a well-guarded secret.Pt: "Beatriz, vem cá!En: "Beatriz, come here!"Pt: ", chamou, o entusiasmo na sua voz.En: he called, enthusiasm in his voice.Pt: Beatriz, sempre pronta para mistérios, veio correndo.En: Beatriz, always ready for mysteries, came running.Pt: "Olha o que encontrei!En: "Look what I found!"Pt: ", disse Francisco.En: said Francisco.Pt: Luís, por outro lado, estava sentado num canto, observando com ceticismo.En: Luís, on the other hand, was sitting in a corner, watching with skepticism.Pt: "É apenas uma chave velha", murmurou, descrente.En: "It's just an old key," he murmured, unbelieving.Pt: Mas o brilho nos olhos de Francisco e o sorriso aberto de Beatriz falavam mais alto do que a dúvida de Luís.En: But the sparkle in Francisco's eyes and the broad smile of Beatriz spoke louder than Luís' doubt.Pt: Francisco acreditava que a chave abria uma câmara escondida.En: Francisco believed the key opened a hidden chamber.Pt: Lendas do palácio sempre mencionaram passagens secretas e salas ocultas.En: Legends of the palace always mentioned secret passages and hidden rooms.Pt: Beatriz concordava, disposta a ajudar.En: Beatriz agreed, willing to help.Pt: "Precisamos explorar!En: "We need to explore!"Pt: ", disse ela, animada.En: she said, excited.Pt: Luís suspirou, mas o seu interesse, ainda que relutante, estava a crescer.En: Luís sighed, but his interest, although reluctant, was growing.Pt: Decidiram voltar à noite, quando o silêncio tomasse conta do lugar.En: They decided to return at night when silence took over the place.Pt: As sombras longas da lua tornavam os jardins da quinta ainda mais misteriosos.En: The long shadows of the moon made the gardens of the quinta even more mysterious.Pt: Com lanternas nas mãos, o trio adentrou o bosque.En: With lanterns in hand, the trio entered the woods.Pt: Francisco liderava, atento a cada detalhe.En: Francisco led, attentive to every detail.Pt: Beatriz mantinha-se perto, sorrindo ao imaginar as histórias que contaria sobre a aventura.En: Beatriz stayed close, smiling as she imagined the stories she would tell about the adventure.Pt: Luís trazia a lanterna na retaguarda, tentando não tropeçar nos galhos.En: Luís held the lantern at the rear, trying not to trip over branches.Pt: Após um passeio no jardim, encontraram uma passagem quase invisível, encoberta por uma folhagem densa.En: After a walk in the garden, they found an almost invisible passage, covered by dense foliage.Pt: Era como se o bosque guardasse a entrada para um mundo esquecido.En: It was as if the woods guarded the entrance to a forgotten world.Pt: Com o coração acelerado, Francisco inseriu a chave na fechadura de pedra.En: With a racing heart, Francisco inserted the key into the stone lock.Pt: Um clique baixo ecoou e a porta se abriu, revelando uma escadaria íngreme.En: A low click echoed, and the door opened, revealing a steep staircase.Pt: A cada passo, a escadaria revelava um novo mistério até que se abriram numa sala deslumbrante, cheia de artefatos antigos.En: With each step, the staircase revealed a new mystery until it opened into a dazzling room, full of ancient artifacts.Pt: Mapas, pergaminhos e objetos de tempos passados testemunhavam as histórias que ali se guardavam.En: Maps, scrolls, and objects from past times witnessed the stories held there.Pt: Beatriz não conseguia conter a emoção, já imaginando seu papel como guardiã das novas histórias.En: Beatriz could not contain her excitement, already imagining her role as the guardian of new stories.Pt: Luís olhava ao redor, sua boca aberta em espanto.En: Luís looked around, his mouth open in astonishment.Pt: "Então é verdade...", ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Disappointment to Discovery: Isabel's Oceanário Adventure
    Nov 22 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: From Disappointment to Discovery: Isabel's Oceanário Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-22-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Naquele outono ameno, a escola da Isabel organizou uma visita de estudo ao Oceanário de Lisboa.En: In that mild autumn, a escola da Isabel organized a field trip to the Oceanário de Lisboa.Pt: O ar estava fresco e as folhas caíam pelas calçadas, formando um tapete colorido.En: The air was fresh, and leaves fell on the sidewalks, forming a colorful carpet.Pt: Isabel, uma miúda curiosa e cheia de sonhos, não podia conter a excitação.En: Isabel, a curious girl full of dreams, couldn't contain her excitement.Pt: Ela queria muito ver o peixe-lua raro, aquele que preenchia as páginas do livro de ciência que tanto adorava.En: She really wanted to see the rare sunfish, the one that filled the pages of the science book she so loved.Pt: Ao chegar ao Oceanário, Isabel ficou deslumbrada com a imensidão dos tanques de vidro.En: Upon arriving at the Oceanário, Isabel was dazzled by the vastness of the glass tanks.Pt: Peixes de cores vibrantes nadavam por ali, enquanto tubarões passavam majestosos.En: Fish of vibrant colors swam around, while sharks passed by majestically.Pt: Rui, o seu melhor amigo, estava ocupado tirando fotos com a nova câmara que recebeu no aniversário.En: Rui, her best friend, was busy taking photos with the new camera he received for his birthday.Pt: “Vamos ver o peixe-lua”, disse Isabel a Rui, com os olhos brilhando.En: "Let's go see the sunfish," Isabel said to Rui, her eyes shining.Pt: Contudo, ao chegarem ao tanque principal, depararam-se com uma fita de manutenção.En: However, when they arrived at the main tank, they were met with a maintenance tape.Pt: O tanque estava fechado ao público.En: The tank was closed to the public.Pt: Uma sensação de desilusão abateu-se sobre Isabel.En: A feeling of disappointment fell over Isabel.Pt: Ela pensou em passar por baixo da fita, mas ao olhar para Sofia, a professora sempre atenta às regras e ao bem-estar ambiental, hesitou.En: She thought about going under the tape, but looking at Sofia, the ever-watchful teacher who cared about rules and environmental well-being, she hesitated.Pt: “Melhor pedir ajuda”, lembrou-se Isabel, recordando as palavras de Sofia sobre como o caminho certo muitas vezes era pedir.En: "Better to ask for help," Isabel remembered, recalling Sofia's words about how the right path often involves asking.Pt: Isabel aproximou-se do funcionário do Oceanário e explicou a sua paixão por biologia marinha e o seu desejo de ver o peixe-lua para o projeto escolar.En: Isabel approached the Oceanário employee and explained her passion for marine biology and her desire to see the sunfish for her school project.Pt: O funcionário, tocado pela determinação de Isabel, ofereceu-lhe uma visita especial.En: The employee, touched by Isabel's determination, offered her a special tour.Pt: Com Rui a seu lado, e Sofia observando de perto, Isabel teve a oportunidade de ir aos bastidores.En: With Rui by her side, and Sofia watching closely, Isabel had the opportunity to go behind the scenes.Pt: Um guia simpático mostrou-lhes o peixe-lua.En: A friendly guide showed them the sunfish.Pt: Era maior do que Isabel imaginara, com um corpo achatado e movimentos elegantes.En: It was larger than Isabel had imagined, with a flattened body and graceful movements.Pt: Rui tirou várias fotos, enquanto Isabel anotava tudo num bloco de notas.En: Rui took several photos, while Isabel jotted everything down in a notebook.Pt: “Achei que nunca o fosse ver!”, confessou Isabel, sorrindo para o guia.En: "I thought I'd never see it!" Isabel confessed, smiling at the guide.Pt: “Obrigada por nos ajudar.”En: "Thank you for helping us."Pt: A tarde terminou com Isabel a sentir-se satisfeita e inspirada.En: The afternoon ended with Isabel feeling satisfied and inspired.Pt: Aprendeu que às vezes seguir as regras e pedir ajuda pode levar-nos a novas e inesperadas aventuras.En: She learned that sometimes following the rules and asking for help can lead to new and unexpected adventures.Pt: Na saída, Rui mostrou-lhe as fotos que tirou.En: On the way out, Rui showed her the photos he took.Pt: Estavam magníficas; o peixe-lua parecia ainda mais majestoso através da lente.En: They were magnificent; the sunfish looked even more majestic through the lens.Pt: Com a ajuda de Rui e Sofia, Isabel voltou para a escola com as informações e as imagens que precisava.En: With the help of Rui and Sofia, Isabel returned to school with the information and images she needed.Pt: Sentia-se preparada para fazer o melhor projeto de sempre sobre vida marinha.En: She felt prepared to create the best project ever on marine life.Pt: E, acima de tudo, estava grata pela lição valiosa que aprendeu naquele dia.En: And, above all, she was ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire