OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Breaking the Ice: João's Journey to Boost Freelance Connects
    Oct 26 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Breaking the Ice: João's Journey to Boost Freelance Connects Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-26-07-38-20-pt Story Transcript:Pt: João estava sentado à mesa do canto do café, mexendo lentamente a colher na chávena de café.En: João was sitting at the corner table of the café, slowly stirring the spoon in his cup of café.Pt: A luz suave das lâmpadas aquecia o ambiente, contrastando com o frescor do outono lá fora.En: The soft light from the lamps warmed the atmosphere, contrasting with the coolness of autumn outside.Pt: Este era o local escolhido para o evento de networking mensal dos freelancers, e João estava determinado a aproveitar a oportunidade.En: This was the chosen location for the monthly freelancers' networking event, and João was determined to take advantage of the opportunity.Pt: Embora parecesse seguro de si com o seu portátil aberto, João lutava por dentro.En: Although he appeared confident with his laptop open, João was struggling inside.Pt: Ele era novo no mundo do freelancing e estava a tentar construir uma rede de contactos.En: He was new to the freelancing world and was trying to build a network of contacts.Pt: Mas a sua naturez introvertida dificultava iniciar conversas com estranhos.En: But his introverted nature made it difficult to start conversations with strangers.Pt: Naquele dia, ele tinha um plano.En: That day, he had a plan.Pt: Falaria com pelo menos três pessoas.En: He would talk to at least three people.Pt: Na sua caderneta, tinha anotado algumas perguntas para ajudar a quebrar o gelo.En: In his notebook, he had jotted down some questions to help break the ice.Pt: Inspirou profundamente e olhou à volta.En: He took a deep breath and looked around.Pt: Viu Isabel, uma escritora freelancer, a escrever num caderno pequeno.En: He saw Isabel, a freelance writer, writing in a small notebook.Pt: Do outro lado, Miguel, um desenvolvedor web, estava a ajustar a configuração do seu portátil.En: Across the way, Miguel, a web developer, was adjusting his laptop setup.Pt: João decidiu começar por Isabel.En: João decided to start with Isabel.Pt: Levantou-se e caminhou na sua direção.En: He got up and walked towards her.Pt: "Olá, tu és escritora, certo?En: "Hello, you're a writer, right?Pt: Que tipo de projetos estás a trabalhar?"En: What kind of projects are you working on?"Pt: perguntou ele, nervoso mas sorridente.En: he asked, nervous but smiling.Pt: Isabel olhou para ele, surpresa, mas contente.En: Isabel looked at him, surprised but pleased.Pt: Começou a falar sobre o artigo que estava a preparar sobre as cores do outono em Portugal.En: She began to speak about the article she was preparing on the colors of autumn in Portugal.Pt: João sentiu-se mais à vontade à medida que a conversa fluía.En: João felt more at ease as the conversation flowed.Pt: Isabel era simpática e partilhava da mesma vontade de colaborar em projetos criativos.En: Isabel was friendly and shared the same desire to collaborate on creative projects.Pt: Depois, ele dirigiu-se a Miguel.En: Next, he approached Miguel.Pt: "Oi, sou o João, designer gráfico.En: "Hi, I'm João, a graphic designer.Pt: E tu?En: And you?Pt: Fazes desenvolvimento web?"En: Do you do web development?"Pt: Miguel sorriu para ele, já a par do seu trabalho.En: Miguel smiled at him, already aware of his work.Pt: "Sim, estou a trabalhar num site para uma startup de cafés especiais."En: "Yes, I'm working on a website for a specialty café startup."Pt: A conversa rapidamente se transformou numa discussão empolgada sobre as possibilidades de colaborar num projeto em conjunto.En: The conversation quickly turned into an exciting discussion about the possibilities of collaborating on a project together.Pt: João mal conseguia acreditar na sua sorte ao perceber que os três poderiam juntar forças em algo especial.En: João could hardly believe his luck when he realized that the three of them could join forces on something special.Pt: No final do evento, João trocou contactos com Isabel e Miguel.En: At the end of the event, João exchanged contacts with Isabel and Miguel.Pt: Sentia-se satisfeito.En: He felt satisfied.Pt: Não apenas cumpriu o objetivo de falar com três pessoas, como também saiu dali com novas amizades e a promessa de futuros projetos colaborativos.En: Not only did he meet his goal of talking to three people, but he also left with new friendships and the promise of future collaborative projects.Pt: Enquanto o café começava a esvaziar, João saiu do lugar com mais confiança.En: As the café began to empty out, João left the place with more confidence.Pt: Não foi apenas o café ou a atmosfera acolhedora do evento, mas a certeza de que ele tinha conseguido.En: It wasn't just the café or the welcoming atmosphere of the event, but the certainty that he had succeeded.Pt: Planeava agora participar em ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Case of the Missing Masterpiece: Lisbon's Art Scare
    Oct 25 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Case of the Missing Masterpiece: Lisbon's Art Scare Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-25-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, um museu de arte erguia-se majestoso, com suas paredes repletas de histórias e quadros que capturavam o espírito da cidade.En: In the heart of Lisboa, an art museum rose majestically, with its walls filled with stories and paintings that captured the spirit of the city.Pt: O museu era conhecido por sua coleção impressionante e pelas exposições bem-cuidadas que atraíam visitantes de todo o mundo.En: The museum was known for its impressive collection and well-curated exhibitions that attracted visitors from all over the world.Pt: As folhas de outono caiam, criando um tapete dourado nos jardins em frente ao edifício imponente.En: The autumn leaves fell, creating a golden carpet in the gardens in front of the imposing building.Pt: João, o curador do museu, caminhava pelos corredores iluminados pelo suave azul do entardecer.En: João, the curator of the museum, walked through the corridors illuminated by the soft blue of the evening.Pt: Ele amava o museu, sentia que fazia parte dele, como se as paredes sussurrassem segredos antigos apenas para ele.En: He loved the museum, felt like he was a part of it, as if the walls whispered ancient secrets just to him.Pt: Mas uma preocupação pesava em seus ombros: o museu enfrentava dificuldades financeiras sérias, e qualquer erro poderia ser fatal.En: But a concern weighed on his shoulders: the museum was facing serious financial difficulties, and any mistake could be fatal.Pt: Um dia, durante uma revisão de rotina, uma notícia alarmante surgiu.En: One day, during a routine check, alarming news surfaced.Pt: Um quadro muito valioso, "A Noite Estrelada", havia desaparecido da exposição.En: A very valuable painting, "A Noite Estrelada," had disappeared from the exhibition.Pt: João sentiu um frio na barriga.En: João felt a chill in his stomach.Pt: Como poderia isso ter acontecido sob sua supervisão?En: How could this have happened under his supervision?Pt: João chamou Ana e Miguel, seus assistentes confiáveis.En: João called Ana and Miguel, his trusted assistants.Pt: "O quadro sumiu," disse ele, olhando nos olhos deles, buscando qualquer indício de dúvida.En: "The painting is missing," he said, looking into their eyes, searching for any hint of doubt.Pt: "Precisamos encontrá-lo antes que a notícia se espalhe."En: "We need to find it before the news spreads."Pt: Com determinação, ele pediu discrição.En: With determination, he requested discretion.Pt: Não queria que o público soubesse.En: He didn't want the public to know.Pt: Uma investigação aberta poderia destruir a credibilidade do museu.En: An open investigation could destroy the museum's credibility.Pt: João começou a questionar a equipe, examinar cada detalhe, cada movimento dos funcionários nos últimos dias.En: João began questioning the staff, examining every detail, every movement of the employees over the past few days.Pt: A tensão crescia, e os sussurros nos corredores falavam de suspeitas.En: Tension grew, and whispers in the corridors spoke of suspicions.Pt: Numa noite tranquila, após o fechamento, João decidiu revisar as filmagens de segurança novamente, na esperança de uma pista.En: On a quiet night, after closing, João decided to review the security footage again, hoping for a clue.Pt: Observando a tela, quase desistindo, ele viu algo curioso.En: Watching the screen, almost giving up, he saw something curious.Pt: Uma caixa grande, que tinha sido movida durante uma renovação temporária, parecia ocupar um lugar estranho próximo ao local do quadro.En: A large box, which had been moved during a temporary renovation, seemed to occupy a strange place near where the painting was.Pt: No dia seguinte, João foi ao depósito onde as obras estavam guardadas temporariamente.En: The next day, João went to the storage area where the works were temporarily held.Pt: Ali, escondido entre outras caixas, no canto, estava o quadro perdido.En: There, hidden among other boxes, in the corner, was the lost painting.Pt: Um alívio inundou-o, mas com ele veio a compreensão dos riscos que o museu enfrentava devido aos processos descuidados.En: Relief flooded over him, but with it came an understanding of the risks the museum faced due to careless processes.Pt: Consciente agora dos desafios reais do museu e de suas responsabilidades, João usou essa experiência para defender a necessidade de melhorias.En: Now aware of the real challenges of the museum and his responsibilities, João used this experience to advocate for necessary improvements.Pt: Falou em reuniões para instalar câmeras melhores e garantir cuidado extra durante quaisquer mudanças de apresentação.En: He spoke in meetings to install better cameras and ensure extra care ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Mystery Artist: A Catalyst for João's Transformation
    Oct 25 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Mystery Artist: A Catalyst for João's Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-25-07-38-20-pt Story Transcript:Pt: O vento soprava gentilmente as folhas douradas que caiam das árvores, pintando o chão do Jardim da Gulbenkian com tons de âmbar e ocre.En: The wind was gently blowing the golden leaves that were falling from the trees, painting the ground of the Jardim da Gulbenkian with shades of amber and ochre.Pt: Era uma tarde típica de outono em Lisboa.En: It was a typical autumn afternoon in Lisboa.Pt: O museu estava vibrante, cheio de visitantes ansiosos por explorar a nova exposição de arte.En: The museum was vibrant, full of visitors eager to explore the new art exhibition.Pt: João, um amante de arte com um coração inquieto, estava entre eles.En: João, an art lover with a restless heart, was among them.Pt: Recentemente, João tinha muitas dúvidas sobre o futuro.En: Recently, João had many doubts about the future.Pt: Queria mais da vida, mas não sabia por onde começar.En: He wanted more from life but didn't know where to start.Pt: Ao entrar no museu, algo chamou a sua atenção.En: Upon entering the museum, something caught his attention.Pt: Era um quadro recém-inaugurado, alvo de olhares curiosos e sussurros.En: It was a newly unveiled painting, the subject of curious glances and whispers.Pt: O quadro não tinha nome e o artista era um mistério.En: The painting had no name, and the artist was a mystery.Pt: Contudo, a sua beleza era inegável.En: However, its beauty was undeniable.Pt: Ao contemplar a pintura, João sentiu uma conexão inexplicável.En: As he contemplated the painting, João felt an inexplicable connection.Pt: As cores e formas falavam diretamente com ele, como se narrassem uma história silenciosa.En: The colors and shapes spoke directly to him, as if narrating a silent story.Pt: "Quem será o artista por trás desta obra?En: "Who could be the artist behind this work?"Pt: " perguntou-se, sentindo um impulso para descobrir a verdade.En: he wondered, feeling an urge to discover the truth.Pt: Ao seu lado, Ana e Carlos, dois amigos do grupo de arte que João frequentava, também admiravam a peça.En: Beside him, Ana and Carlos, two friends from the art group João attended, were also admiring the piece.Pt: “É simplesmente fascinante”, comentou Ana, seus olhos brilhando com admiração.En: "It's simply fascinating," remarked Ana, her eyes shining with admiration.Pt: Carlos, sempre prático, sugeriu: “Devíamos tentar falar com o curador.En: Carlos, always practical, suggested, "We should try to talk to the curator."Pt: ”Apesar do receio inicial, João decidiu abordar o curador.En: Despite initial hesitation, João decided to approach the curator.Pt: “Desculpe, pode-nos contar mais sobre o artista desta pintura?En: "Excuse me, can you tell us more about the artist of this painting?"Pt: ” João perguntou, sua voz uma mistura de nervosismo e esperança.En: João asked, his voice a mix of nervousness and hope.Pt: O curador sorriu, apreciando o interesse sincero.En: The curator smiled, appreciating the sincere interest.Pt: “O artista prefere o anonimato, mas suas obras contam histórias profundas.En: "The artist prefers anonymity, but their works tell deep stories.Pt: Vai encontrar mais obras no final da exposição.En: You will find more works at the end of the exhibition."Pt: ”Guiado por uma curiosidade insaciável, João avançou para a parte final da galeria.En: Driven by insatiable curiosity, João moved towards the final part of the gallery.Pt: Ao observar outra peça, notou algo peculiar.En: While observing another piece, he noticed something peculiar.Pt: Atrás do quadro, parecia haver um pequeno envelope, quase invisível.En: Behind the painting, there seemed to be a small envelope, almost invisible.Pt: O coração de João acelerou.En: João's heart raced.Pt: Pegou no envelope com cuidado e encontrou uma carta lá dentro.En: He carefully took the envelope and found a letter inside.Pt: Ao abrir a carta, João começou a ler.En: Upon opening the letter, João began to read.Pt: As palavras revelavam a história pessoal do artista: momentos de perda, descoberta e amor pela arte.En: The words revealed the artist's personal story: moments of loss, discovery, and love for art.Pt: João ficou comovido.En: João was moved.Pt: Aquela história, de alguma forma, refletia a sua própria busca.En: That story, somehow, reflected his own search.Pt: Com um novo senso de propósito, João decidiu seguir o seu próprio caminho na arte.En: With a new sense of purpose, João decided to follow his own path in art.Pt: A carta tornou-se um catalisador para a transformação que tanto precisava.En: The letter became a catalyst for the transformation he so needed.Pt: Ao sair do museu, uma brisa suave acariciou o seu rosto.En: As he left the museum, a gentle ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire