Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Courage Found: Tiago's Journey to Overcome Fear for Health
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Courage Found: Tiago's Journey to Overcome Fear for Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-27-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: Tiago ajustou o cachecol à volta do pescoço enquanto caminhava em direção ao hospital de campanha.En: Tiago adjusted the scarf around his neck as he walked towards the field hospital.Pt: O vento de outono soprava leve, levantando folhas secas na praça movimentada.En: The autumn wind blew gently, lifting dry leaves in the busy square.Pt: A sua respiração formava pequenas nuvens no ar frio.En: His breath formed small clouds in the cold air.Pt: No centro da praça, o hospital de campanha erguia-se com tendas brancas e filas de pessoas.En: In the center of the square, the field hospital stood with white tents and lines of people.Pt: A equipa médica, com jalecos brancos, movia-se de um lado para o outro, ocupada mas atenciosa.En: The medical team, in white coats, moved back and forth, busy but attentive.Pt: Tiago parou um momento, estudando tudo à sua volta.En: Tiago paused for a moment, studying everything around him.Pt: Desde pequeno, Tiago tinha medo de agulhas e de hospitais.En: Since he was little, Tiago had been afraid of needles and hospitals.Pt: Mas sabia que a vacina contra a gripe era importante, não só para ele, mas também para a sua família e amigos.En: But he knew that the flu vaccine was important, not just for him, but also for his family and friends.Pt: Ao entrar na fila, o seu coração batia mais forte.En: As he joined the line, his heart beat faster.Pt: Mãos ligeiramente suadas, ele ponderava a decisão.En: With slightly sweaty hands, he pondered the decision.Pt: “Devo enfrentar o medo ou ir embora?En: "Should I face the fear or walk away?"Pt: ”, pensou ele.En: he thought.Pt: Neste momento de dúvida, Tiago ouviu uma voz familiar: "Olá, Tiago!En: In this moment of doubt, Tiago heard a familiar voice: "Hi, Tiago!"Pt: " Era Mariana, uma amiga que não via há muito tempo.En: It was Mariana, a friend he hadn't seen in a long time.Pt: Ela estava mais à frente na fila e acenou com entusiasmo.En: She was further ahead in the line and waved enthusiastically.Pt: Mariana aproximou-se.En: Mariana approached.Pt: "Que coincidência te encontrar aqui!En: "What a coincidence to meet you here!Pt: Também vais vacinar-te?En: Are you also getting vaccinated?"Pt: "A presença dela deu coragem a Tiago.En: Her presence gave Tiago courage.Pt: O sorriso caloroso e o apoio da amiga ajudaram-no a sentir-se menos sozinho.En: Her warm smile and support helped him feel less alone.Pt: "Sim, vou tentar", respondeu ele, ainda um pouco hesitante.En: "Yes, I'm going to try," he replied, still a bit hesitant.Pt: Mariana falou sobre a importância da vacina e como todos podiam ajudar a proteger os mais vulneráveis.En: Mariana spoke about the importance of the vaccine and how everyone could help protect the most vulnerable.Pt: Com palavras simples, mas poderosas, ela conseguiu acalmar os nervos de Tiago.En: With simple but powerful words, she managed to calm Tiago's nerves.Pt: Quando chegou a sua vez, Tiago respirou fundo e entrou na tenda.En: When his turn came, Tiago took a deep breath and entered the tent.Pt: José, o enfermeiro, recebeu-o com um sorriso tranquilizador.En: José, the nurse, greeted him with a reassuring smile.Pt: "Não te preocupes, vai ser rápido", disse ele.En: "Don't worry, it will be quick," he said.Pt: Apesar do coração ainda bater rápido, Tiago sentiu-se preparado.En: Despite his heart still racing, Tiago felt prepared.Pt: Com o olhar fixo na parede, ele mal sentiu a picada.En: With his eyes fixed on the wall, he barely felt the sting.Pt: Num instante, estava feito.En: In an instant, it was done.Pt: Ao sair do hospital de campanha, Tiago sentiu-se aliviado e orgulhoso.En: As he left the field hospital, Tiago felt relieved and proud.Pt: Mariana esperava por ele, e juntos caminharam pela praça, cercados pelas cores vibrantes do outono.En: Mariana was waiting for him, and together they walked through the square, surrounded by the vibrant colors of autumn.Pt: Daquele dia em diante, Tiago percebeu que enfrentar os medos pode ser desafiante, mas necessário.En: From that day on, Tiago realized that facing fears can be challenging but necessary.Pt: E, sobretudo, que é um passo importante para o bem-estar pessoal e da comunidade.En: And, above all, it's an important step for personal and community well-being.Pt: Ele sorriu, sabendo que a coragem estava sempre ao seu alcance.En: He smiled, knowing that courage was always within his reach. Vocabulary Words:the scarf: o cachecolthe field hospital: o hospital de campanhathe wind: o ventothe leaves: as folhasthe clouds: as nuvensthe tents: as tendasthe lines: as filasthe medical team: a equipa médicathe jackets: os jalecosthe needles: as agulhasthe vaccine: a vacinathe flu: a gripethe hands: as mãosthe ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rekindling Joy: A Christmas Reunion at Lisboa's Mercado
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rekindling Joy: A Christmas Reunion at Lisboa's Mercado Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-27-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O mercado de Natal em Lisboa era um lugar mágico.En: The mercado de Natal in Lisboa was a magical place.Pt: As luzes piscavam, refletindo nas ruas de pedra.En: The lights twinkled, reflecting on the cobblestone streets.Pt: O cheiro de castanhas assadas misturava-se com o riso das crianças.En: The smell of roasted chestnuts mingled with the laughter of children.Pt: O ar estava frio, mas o calor das barracas e das pessoas tornava tudo acolhedor.En: The air was cold, but the warmth from the stalls and the people made everything cozy.Pt: Miguel estava nervoso.En: Miguel was nervous.Pt: Ele tinha trabalhado muito nos enfeites de Natal.En: He had worked hard on the Christmas ornaments.Pt: Feitos de madeira, com detalhes em pintura, cada peça tinha um toque especial.En: Made of wood, with painted details, each piece had a special touch.Pt: Era a sua primeira tentativa de se reconectar com Beatriz depois de anos de silêncio entre eles.En: It was his first attempt to reconnect with Beatriz after years of silence between them.Pt: Beatriz estava na zona de decoração, observando as luzes.En: Beatriz was in the decoration area, observing the lights.Pt: Ela sempre amou o Natal, mas este ano, algo estava diferente.En: She always loved Christmas, but this year, something was different.Pt: Sentia falta de alguma coisa.En: She felt like something was missing.Pt: Ou talvez de alguém.En: Or perhaps someone.Pt: Rui aproximou-se carregando dois chocolates quentes e oferecendo um a Beatriz.En: Rui approached carrying two hot chocolates and offered one to Beatriz.Pt: -- Miguel está aqui -- disse Rui suavemente, apontando para a barraca perto da árvore grande.En: -- Miguel is here -- said Rui softly, pointing to the stall near the big tree.Pt: Beatriz suspirou.En: Beatriz sighed.Pt: -- Ele sempre foi imprudente, Rui.En: -- He was always reckless, Rui.Pt: Deixou-nos quando mais precisávamos dele.En: He left us when we needed him the most.Pt: -- As pessoas mudam, Beatriz.En: -- People change, Beatriz.Pt: Talvez seja hora de ouvir o que ele tem a dizer.En: Maybe it’s time to hear what he has to say.Pt: Ela hesitou, mas o nervosismo era visível.En: She hesitated, but the nervousness was visible.Pt: Lentamente, ela caminhou na direção da barraca de Miguel, Rui ao seu lado com seu jeito conciliador.En: Slowly, she walked toward Miguel's stall, Rui by her side with his conciliatory manner.Pt: Miguel ergueu os olhos quando ela se aproximou.En: Miguel looked up when she approached.Pt: Seu coração disparou.En: His heart raced.Pt: Ele sabia que tinha muito o que explicar, muito pelo que se desculpar.En: He knew he had a lot to explain, a lot to apologize for.Pt: Mas, antes que ele pudesse falar, Beatriz quebrou o silêncio.En: But, before he could speak, Beatriz broke the silence.Pt: -- Estes são bonitos, Miguel.En: -- These are beautiful, Miguel.Pt: Lembram-me dos que fazíamos quando éramos crianças.En: They remind me of the ones we made when we were kids.Pt: Por que você voltou agora?En: Why did you come back now?Pt: Miguel respirou fundo.En: Miguel took a deep breath.Pt: -- Eu mudei, Beatriz.En: -- I've changed, Beatriz.Pt: Percebi que a família é importante.En: I realized that family is important.Pt: Quero reparar o que fiz.En: I want to make amends for what I did.Pt: Preciso de você na minha vida.En: I need you in my life.Pt: Estes enfeites... fiz com a esperança de que os verias e te lembrasses dos bons tempos.En: These ornaments... I made them in the hope you would see them and remember the good times.Pt: A tensão subiu, e Beatriz franziu a testa.En: The tension rose, and Beatriz frowned.Pt: -- E se eu não conseguir esquecer?En: -- What if I can't forget?Pt: E se eu não estiver pronta para isso?En: What if I'm not ready for this?Pt: Rui interveio lembrando-os da história de quando construíam, juntos, um grande boneco de neve no quintal da casa dos avós.En: Rui intervened, reminding them of the story when they built a big snowman together in the grandparents' backyard.Pt: "Naquela tarde, Miguel estava doente, e vocês decidiram que terminar o boneco por conta própria.En: "That afternoon, Miguel was ill, and you decided to finish the snowman on your own.Pt: E o fizeram, juntos."En: And you did it, together."Pt: Beatriz sorriu nostalgicamente ao lembrar do boneco.En: Beatriz smiled nostalgically at the memory of the snowman.Pt: -- Verdade... passamos tanto frio, mas terminamos.En: -- True... we were so cold, but we finished it.Pt: Com um suspiro, ela pegou um dos enfeites.En: With a sigh, she picked up one of the ornaments.Pt: -- Vou levar este, Miguel.En: -- I'll take this one, Miguel.Pt: Talvez possamos ter um Natal diferente este ano.En: Maybe we can have a different ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Storm's Canvas: A Tale of Art, Love, and Discovery
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Storm's Canvas: A Tale of Art, Love, and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-26-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: As ondas batiam ferozmente contra os penhascos em Azenhas do Mar.En: The waves crashed fiercely against the cliffs in Azenhas do Mar.Pt: Os ventos uivavam, ameaçando levar tudo o que era deixado ao ar livre.En: The winds howled, threatening to take away everything left in the open.Pt: Ali estavam três amigos: Madalena, João e Rui, presos no limite do precipício.En: There were three friends: Madalena, João, and Rui, trapped on the edge of the precipice.Pt: O céu estava escuro, pontuado por raios de luz quando os relâmpagos cortavam o ar.En: The sky was dark, punctuated by flashes of light as lightning cut through the air.Pt: Madalena, uma artista apaixonada, olhava fixamente para o mar.En: Madalena, a passionate artist, stared intently at the sea.Pt: Queria pintar a fúria daquela tempestade, sentir o poder do oceano nas suas pinceladas.En: She wanted to paint the fury of that storm, feel the ocean's power in her brushstrokes.Pt: Mas o perigo era real.En: But the danger was real.Pt: As ondas cresciam, prontas para os engolir.En: The waves were growing, ready to swallow them.Pt: João, o pescador experiente, mantinha-se perto de Madalena, com o instinto de a proteger.En: João, the experienced fisherman, stayed close to Madalena, with the instinct to protect her.Pt: Ele sempre sentiu algo mais por ela, mas nunca teve coragem de confessar seus sentimentos.En: He had always felt something more for her but never had the courage to confess his feelings.Pt: "Temos que sair daqui," ele disse, levantando a voz contra o vento.En: "We have to get out of here," he said, raising his voice against the wind.Pt: Ao lado deles, Rui, o viajante, observava o cenário com adrenalina correndo em suas veias.En: Beside them, Rui, the traveler, watched the scene with adrenaline coursing through his veins.Pt: Ele adorava aventuras, mas por dentro sentia o peso de não querer estar preso a uma só realidade.En: He loved adventures, but inside he felt the burden of not wanting to be tied to just one reality.Pt: "Podemos tentar descer pela outra trilha," sugeriu ele, tentando esconder seu nervosismo.En: "We can try to go down the other trail," he suggested, trying to hide his nervousness.Pt: As ondas aproximavam-se, e Madalena enfrentou uma decisão difícil.En: The waves drew near, and Madalena faced a difficult decision.Pt: Podia voltar com segurança ou capturar a cena que seu coração tanto ansiava.En: She could return safely or capture the scene her heart so desired.Pt: Olhou para Rui e João, e tomou sua decisão.En: She looked at Rui and João and made her decision.Pt: "Só um momento," pediu ela, segurando firmemente o pincel com as mãos trêmulas.En: "Just a moment," she asked, holding the brush firmly with trembling hands.Pt: A tempestade atingia seu auge.En: The storm hit its peak.Pt: Madalena pintou rapidamente, os traços refletindo sua determinação e paixão.En: Madalena painted quickly, her strokes reflecting her determination and passion.Pt: Mas um rugido intenso ressoou, uma onda gigantesca ameaçava levá-la.En: But an intense roar echoed; a gigantic wave threatened to take her.Pt: João correu, puxando-a para trás, salvando-a do abismo.En: João ran, pulling her back, saving her from the abyss.Pt: O clímax da tempestade passou, e o trio, ainda em choque, fez o caminho de volta para a vila em silêncio.En: The storm's climax passed, and the trio, still in shock, made their way back to the village in silence.Pt: Quando alcançaram a segurança, o sol começou a surgir no horizonte, trazendo um pouco de paz e esperança.En: When they reached safety, the sun began to rise on the horizon, bringing a bit of peace and hope.Pt: Madalena olhou para sua tela.En: Madalena looked at her canvas.Pt: A pintura era mais poderosa do que qualquer coisa que já havia feito.En: The painting was more powerful than anything she had ever done.Pt: Sentiu-se diferente, confiante.En: She felt different, confident.Pt: Sabia que estava pronta para seguir seus sonhos, mesmo que isso significasse deixar Azenhas do Mar.En: She knew she was ready to follow her dreams, even if it meant leaving Azenhas do Mar.Pt: João, ao seu lado, percebeu que precisava expressar seus sentimentos.En: João, beside her, realized he needed to express his feelings.Pt: Entendeu que amar significava não ter medo de perder.En: He understood that to love meant not being afraid of losing.Pt: Rui, o explorador, descobriu que a verdadeira aventura era também valorizar as pequenas coisas, não apenas procurar o desconhecido.En: Rui, the explorer, discovered that the true adventure was also valuing the little things, not just seeking the unknown.Pt: A vida em Azenhas do Mar continuava, mas algo havia mudado.En: Life in Azenhas do Mar...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire