Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Russian: Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-06-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Снег кружился над заливом Мурманска.En: Snow was swirling over the залив.Ru: Люди в тёплых куртках стояли на льду.En: People in warm jackets stood on the ice.Ru: На берегу виднелись снежные горы.En: Snowy mountains were visible on the shore.Ru: Это был день соревнования по подлёдной ловле рыбы.En: It was the day of the ice fishing competition.Ru: Анастасия стояла среди участников, решительно сжав в руках свою удочку.En: Anastasia stood among the participants, resolutely gripping her fishing rod in her hands.Ru: Она была полна решимости доказать, что не хуже мужчин в этом деле.En: She was determined to prove she was no worse than the men at this endeavor.Ru: Вокруг неё были опытные рыбаки.En: Around her were experienced fishermen.Ru: С ними пришли Виктор и Юрий, ветераны соревнований.En: With them came Viktor and Yuri, veterans of the competitions.Ru: Они смеялись, обсуждая свои планы.En: They laughed, discussing their plans.Ru: "Ты уверена?En: "Are you sure?"Ru: " — спросил Юрий, глядя на Анастасию.En: Yuri asked, looking at Anastasia.Ru: "Абсолютно", — ответила она с улыбкой.En: "Absolutely," she replied with a smile.Ru: С первыми нотами утра состязание началось.En: With the first notes of dawn, the contest began.Ru: Участники разбегались по льду, буря лед и устанавливая свои снасти.En: Participants scattered across the ice, drilling holes and setting up their gear.Ru: Лёд трещал, но держал.En: The ice cracked but held.Ru: Анастасия выбрала место недалеко от берега.En: Anastasia chose a spot not far from the shore.Ru: Она верила, что её терпение и внимательность принесут удачу.En: She believed her patience and attentiveness would bring her luck.Ru: Поначалу клев был слабым.En: Initially, the catch was weak.Ru: Холодный ветер сбивал с ног, мороз стягивал кожу.En: A cold wind knocked people off their feet, and the frost pinched their skin.Ru: Многих это пугало.En: Many were frightened by this.Ru: Но Анастасия оставалась на месте, несмотря на столь суровые условия.En: But Anastasia remained in place despite such harsh conditions.Ru: Виктор и Юрий смеялись, когда она вытаскивала одну маленькую рыбку за другой.En: Viktor and Yuri laughed as she pulled out one small fish after another.Ru: "Попробуй сменить место", — Виктор крикнул ей откуда-то из-за спин других рыбаков.En: "Try changing spots," Viktor shouted to her from somewhere behind other fishermen.Ru: Анастасия задумалась.En: Anastasia pondered.Ru: Она понимала, что риск — часть удачи.En: She understood that risk was part of luck.Ru: Решив изменить тактику, она ушла дальше на лёд.En: Deciding to change her strategy, she moved further out onto the ice.Ru: Её новое место было почти у самого края залива, недалеко от тяжёлых рыбацких домиков, которые стояли на льду.En: Her new spot was almost at the edge of the залив, not far from the heavy fishermen's huts that stood on the ice.Ru: Прошло какое-то время, и вот наконец трещина в удочке дала знать, что рыба на крючке.En: Some time passed, and at last, a twitch in the rod indicated a fish was on the hook.Ru: Анастасия почувствовала странное натяжение.En: Anastasia felt a strange tension.Ru: Она начала вытаскивать рыбу, понимая, что это больше, чем её привычные уловы.En: She began to reel in the fish, realizing it was larger than her usual catches.Ru: Рыба была огромной, и ей пришлось приложить усилия, чтобы поднять её на поверхность.En: The fish was enormous, and she had to make an effort to pull it to the surface.Ru: В ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Sunset Harmony: A Beach, A Painting, and True Friendship
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Russian: Sunset Harmony: A Beach, A Painting, and True Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-06-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: На пляже в Сочи тёплый песок смешивался с прохладой осеннего воздуха.En: On the beach in Sochi, the warm sand mixed with the coolness of the autumn air.Ru: По небу двигались редкие облака, отражаясь в воде.En: Rare clouds moved across the sky, reflecting in the water.Ru: На горизонте багровый закат облаками прилег на море, окрасив волны в золотистый цвет.En: On the horizon, the crimson sunset lay across the sea with clouds, coloring the waves in a golden hue.Ru: В этот момент трое друзей, Михаил, Анна и Виктор, решили провести вечер на пляже.En: At this moment, three friends, Mikhail, Anna, and Viktor, decided to spend the evening on the beach.Ru: Они собрались на импровизированный пикник.En: They gathered for an improvised picnic.Ru: Виктор, как всегда, привёз гитару и начал играть весёлую мелодию.En: Viktor, as always, brought his guitar and began to play a cheerful melody.Ru: Анна улыбалась и иногда присоединялась с песнями.En: Anna smiled and sometimes joined in with songs.Ru: А Михаил сидел в стороне, смотря на море.En: And Mikhail sat aside, looking at the sea.Ru: В глубине души он мечтал почувствовать себя частью этих мгновений.En: Deep down, he dreamed of feeling part of these moments.Ru: Но ему было трудно открыться и выказать свои чувства.En: But it was hard for him to open up and express his feelings.Ru: Солнце постепенно склонялось к горизонту, и воздух становился холоднее.En: The sun gradually leaned towards the horizon, and the air became colder.Ru: Михаил понял, что после заката они отправятся по домам.En: Mikhail realized that after sunset they would head home.Ru: Он знал, что, если сейчас не решится сказать что-то важное, момент будет упущен.En: He knew that if he didn't dare to say something important now, the moment would be lost.Ru: Набравшись смелости, он посмотрел на Анну и Виктора и начал рассказывать о своей последней картине.En: Summoning up courage, he looked at Anna and Viktor and began to talk about his latest painting.Ru: «Я написал её, когда был здесь в прошлом году, — начал Михаил.En: "I painted it when I was here last year," Mikhail began.Ru: — Это море в осенних цветах.En: "It's the sea in autumn colors.Ru: Оно такое же, как сейчас».En: It's just like it is now."Ru: Он рассказал, как изображение захватило его чувства, как хотел он передать меланхолию и красоту этого времени года.En: He shared how the image captured his emotions, how he wanted to convey the melancholy and beauty of this season.Ru: Анна и Виктор смотрели на Михаила с вниманием.En: Anna and Viktor listened to Mikhail attentively.Ru: Его история коснулась их.En: His story touched them.Ru: Вдруг они увидели его другим — не замкнутым и отстранённым, а искренним и настоящим.En: Suddenly, they saw him differently — not closed-off and distant, but sincere and genuine.Ru: Чувствуя это, Михаил продолжал.En: Sensing this, Mikhail continued.Ru: Разговора много не потребовалось, чтобы растаять стены между друзьями.En: It didn't take much conversation to melt the walls between friends.Ru: Закат прикоснулся к воде, окрасив песок в тёплые оттенки.En: The sunset touched the water, painting the sand in warm shades.Ru: Михаил почувствовал, как в душе у него распустился цветок.En: Mikhail felt a flower bloom in his soul.Ru: Эта искренность позволила почувствовать себя вновь среди них, как друга, а не просто частью компании.En: This sincerity allowed him to feel among them again, as a friend, not just ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Kremlin's Winter Heist: The Guard Who Loved Art
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Russian: Kremlin's Winter Heist: The Guard Who Loved Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-05-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Кремль всегда красив зимой.En: The Kremlin is always beautiful in winter.Ru: Снег укрывает его белым ковром, а туристы восхищаются величием зданий.En: Snow covers it with a white carpet, and tourists marvel at the grandeur of the buildings.Ru: В одном из залов идет выставка знаменитых яиц Фаберже.En: An exhibition of the famous Faberge eggs is held in one of the halls.Ru: Эти произведения искусства завораживают всех своими узорами и блеском.En: These works of art captivate everyone with their patterns and brilliance.Ru: Алексей — охранник.En: Alexey is a security guard.Ru: Он работает в Кремле много лет.En: He has worked at the Kremlin for many years.Ru: С детства Алексей любит искусство, но скрывает это.En: Since childhood, Alexey has loved art, but he hides it.Ru: Его работа скучная и обыденная, но сердце ликует, когда он смотрит на каждое изящество яиц Фаберже.En: His job is dull and routine, but his heart rejoices when he looks at the elegance of each Faberge egg.Ru: В преддверии Нового года столица оживает, и Кремль готовится к праздникам.En: As New Year's Eve approaches, the capital comes alive, and the Kremlin prepares for the holidays.Ru: Но тут происходит нечто странное.En: But then something strange happens.Ru: Одно из яиц Фаберже исчезает.En: One of the Faberge eggs disappears.Ru: Это яйцо — бесценно.En: This egg is priceless.Ru: Начальство обеспокоено.En: The management is concerned.Ru: Алексей чувствует возмущение: как такое могло случиться?En: Alexey feels outraged: how could this have happened?Ru: Виктор, старший охранник, смотрит на камеры.En: Victor, the senior guard, watches the cameras.Ru: Ничего необычного не видно.En: Nothing unusual is visible.Ru: Начальство подозревает плохую работу.En: The management suspects poor work.Ru: Они начинают сомневаться в Алексее.En: They begin to doubt Alexey.Ru: Алексей не отступает.En: Alexey does not back down.Ru: Он решает остаться дольше, осмотреть все самому.En: He decides to stay longer and inspect everything himself.Ru: Он изучает каждый уголок зала, каждую деталь.En: He studies every corner of the hall, every detail.Ru: Наконец, его терпение вознаграждается.En: Finally, his patience is rewarded.Ru: Он находит скрытый проход.En: He finds a hidden passage.Ru: Это потайная дверь!En: It's a secret door!Ru: Появляется догадка: это сделали кто-то из своих.En: A hunch appears: it was done by someone from within.Ru: На следующее утро Алексей выясняет правду.En: The next morning, Alexey uncovers the truth.Ru: Наталья, его коллега, часть этой аферы.En: Natalia, his colleague, is part of this scheme.Ru: Она работает с Виктором.En: She works with Victor.Ru: Их план был красть яйцо и продать тайно.En: Their plan was to steal the egg and sell it secretly.Ru: Алексей все рассказывает своему начальству.En: Alexey tells everything to his management.Ru: Он отважно возвращает драгоценность.En: He bravely retrieves the treasure.Ru: К вечеру, в канун Нового года, яйцо снова сияет на своем месте.En: By evening, on New Year's Eve, the egg shines once again in its place.Ru: Алексей гордится собой.En: Alexey is proud of himself.Ru: Он понимает, что может больше.En: He realizes that he can do more.Ru: Теперь он не боится говорить о своем увлечении искусством.En: Now he is not afraid to talk about his passion for art.Ru: Это начало новой жизни — уверенной и смелой.En: This is the beginning of a new life—confident and bold.Ru: Новый год приносит перемены.En: The New Year brings change.Ru: Красивые ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire