OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Mysteries and Missteps: A Foggy Expedition into Nature's Wonders
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Russian: Mysteries and Missteps: A Foggy Expedition into Nature's Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-27-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Мягкий свет зимнего солнца пробивался сквозь густой туман, окутывающее Болотистую низину.En: The soft light of the winter sun broke through the thick fog enveloping the Bolotistaya nizina.Ru: Сегодня ученики Елены должны изучать секреты местной экосистемы.En: Today, Elena's students were to study the secrets of the local ecosystem.Ru: Елена была полна энтузиазма, но и чуть-чуть взволнована — безопасность детей всегда на первом месте.En: Elena was full of enthusiasm, but a little bit anxious—children's safety always came first.Ru: Участники похода собрались на краю туманного болота.En: The participants of the hike gathered at the edge of the foggy swamp.Ru: Елена желала, чтобы ученики узнали, как здесь всё взаимосвязано.En: Elena wanted the students to learn how everything here was interconnected.Ru: Рядом были Николай и Виктор.En: Nearby were Nikolai and Viktor.Ru: Николай, как всегда, широко улыбался и смотрел на туман как на приключение.En: Nikolai, as always, was smiling broadly and looked at the fog as an adventure.Ru: Виктор, напротив, держал в руках карту и с неодобрением смотрел на Николая.En: Viktor, on the contrary, held a map in his hands and looked disapprovingly at Nikolai.Ru: "Помните, двигаемся по тропе," сказала Елена, надеясь, что все послушают.En: "Remember, we move along the path," said Elena, hoping everyone would listen.Ru: Густой туман окружал их, скрывая деревья, делая шаги приглушёнными.En: The thick fog surrounded them, concealing the trees, making their footsteps muffled.Ru: Елена вела свою группу осторожно, рассказывая о растениях и животных, которыми знаменито болотистое место.En: Elena led her group carefully, talking about the plants and animals that this swampy place was famous for.Ru: Вскоре, ученики остановились, чтобы собрать образцы мха и веток.En: Soon, the students stopped to collect samples of moss and branches.Ru: "Посмотри, это интересно!En: "Look, this is interesting!"Ru: " сказал Николай, отходя от группы, чтобы изучить что-то на краю тропы.En: said Nikolai, stepping away from the group to examine something at the edge of the path.Ru: "Не отходи далеко!En: "Don't wander too far!"Ru: " Виктор попытался его остановить, но Николай уже ушёл в туман.En: Viktor tried to stop him, but Nikolai had already disappeared into the fog.Ru: Сердце Елены сильно забилось.En: Elena's heart pounded.Ru: Она знала, как легко можно заблудиться в этом месте.En: She knew how easy it was to get lost in this place.Ru: Елена взяла контроль над ситуацией, быстро собрала остальных учеников и тщательно пересчитала их.En: Elena took control of the situation, quickly gathering the remaining students and carefully counting them.Ru: "Мы должны найти Николая.En: "We must find Nikolai.Ru: Оставайтесь на месте и ждите.En: Stay put and wait.Ru: Я и Виктор пойдем за ним.En: Viktor and I will go after him."Ru: "Елена и Виктор двинулись в туман.En: Elena and Viktor moved into the fog.Ru: Елена использовала свои знания и опыт, тихо шагая по болотной тропе.En: Elena used her knowledge and experience, quietly stepping along the swampy path.Ru: В конце концов, они заметили фигуру Николая, стоящего возле заброшенного колодца.En: Eventually, they spotted Nikolai's figure standing near an abandoned well.Ru: "Николай!En: "Nikolai!Ru: Вернись!En: Come back!Ru: Это опасно!En: It's dangerous!"Ru: " закричала она, подбегая к нему.En: she shouted, running up to him.Ru: Николай обернулся, осознав, насколько близко...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Returning to Roots: A Winter's Journey of Reconnection
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Russian: Returning to Roots: A Winter's Journey of Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-26-23-34-01-ru Story Transcript:Ru: Скрипит снег под ногами, колючий ветер тут же подходит к коже, обнимая зимнюю прохладу и белое спокойствие окружающего мира.En: The snow creaks underfoot, the biting wind immediately touches the skin, embracing the winter chill and the white tranquility of the surrounding world.Ru: Виктор шел по знакомой деревенской дороге к дому, который он покинул много лет назад.En: Viktor walked along the familiar village road to the house he left many years ago.Ru: Вокруг него расстилались поля, едва освещенные зимним солнцем, а вдали возвышались березы, черными силуэтами выделяющиеся на светлом зимнем фоне.En: Fields stretched out around him, barely lit by the winter sun, and in the distance, birches stood tall, their black silhouettes standing out against the bright winter backdrop.Ru: Он приехал сюда на праздник Крещения, с тайной надеждой восстановить потерянную связь с семьей и самим собой.En: He came here for the holiday of Kreshchenie, with a secret hope of restoring lost connections with his family and himself.Ru: Глухомань, деревня, суета городской жизни – все это казалось теперь таким дальним.En: The backwoods, the village, the hustle and bustle of city life—all of this now seemed so distant.Ru: Здесь, в маленьком деревянном доме, было тепло и уютно.En: Here, in the small wooden house, it was warm and cozy.Ru: Аромат свежего борща и пельменей витал в воздухе.En: The aroma of fresh borscht and dumplings filled the air.Ru: Виктор вошел внутрь.En: Viktor entered inside.Ru: Его встречала мать – улыбалась, обнимая сына, вернувшегося домой на праздник.En: He was greeted by his mother—smiling, embracing her son, returned home for the holiday.Ru: Родные лица, родные голоса – но за всем этим чувствовалась перемена.En: Familiar faces, familiar voices—but behind it all, a change was felt.Ru: Все выросли, изменились, но самая значительная перемена была в нем самом.En: Everyone had grown, changed, but the most significant change was within him.Ru: Следующий день был посвящен подготовке к крещенским традициям.En: The next day was dedicated to the preparation of Epiphany traditions.Ru: Виктор наблюдал, как Алексей, его брат, мило возился с отцом, готовя прорубь для освящения воды.En: Viktor watched as Aleksei, his brother, sweetly fussed with their father, preparing the ice hole for the blessing of the water.Ru: Тихо жужжа сельские дела, Алексей то и дело бросал короткие взгляды в сторону брата.En: As the rural tasks quietly buzzed, Aleksei occasionally cast short glances towards his brother.Ru: Между ними тень.En: A shadow lay between them.Ru: Виктор понимал, что это не просто разница в выборе, а годы, прожитые в разных мирах.En: Viktor understood that it wasn’t just a difference in choices, but years lived in different worlds.Ru: Наконец, пришел вечер.En: Finally, evening came.Ru: После службы в церкви, все направились к реке.En: After the church service, everyone headed to the river.Ru: Луна ярко светила в небе, освещая путь к проруби.En: The moon shone brightly in the sky, lighting the path to the ice hole.Ru: Толпа собралась, чтобы стать свидетелем и принять участие в освящении воды.En: The crowd gathered to witness and take part in the blessing of the water.Ru: Виктор, одетый в теплую шубу, встал рядом с Алексеем.En: Viktor, dressed in a warm fur coat, stood next to Aleksei.Ru: В этой моменте, под звон колокольцев и пение церковного хора, напряжение словно исчезло.En: In this moment, under the chime of bells and the singing of ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Amazonian Adventures: Discovery and Survival
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Russian: Amazonian Adventures: Discovery and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-26-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В сердце амазонского дождевого леса, где звуки водопадов сливаются с криками экзотических птиц, Елена и Григорий начинали своё путешествие.En: In the heart of the Amazonian rainforest, where the sounds of waterfalls blend with the cries of exotic birds, Yelena and Gregory began their journey.Ru: Лето в Южном полушарии, и солнце жарило нещадно.En: It was summer in the Southern Hemisphere, and the sun scorched mercilessly.Ru: Елена, одетая в лёгкую рубашку и шляпу, с нетерпением смотрела вокруг в поисках редкого растения.En: Yelena, dressed in a light shirt and hat, eagerly looked around in search of a rare plant.Ru: Григорий, её опытный гид, шёл впереди с мачете, осторожно разрезая густую листву.En: Gregory, her experienced guide, walked ahead with a machete, carefully cutting through the dense foliage.Ru: "Елена, будь осторожна. Лес здесь непредсказуем," говорил Григорий, оборачиваясь.En: "Yelena, be careful. The forest here is unpredictable," said Gregory, turning around.Ru: Елена кивала, но в её глазах пылала страсть исследователя.En: Yelena nodded, but the eyes of an explorer burned with passion.Ru: Она мечтала открыть неизвестное науке растение и войти в историю.En: She dreamt of discovering a plant unknown to science and making history.Ru: Но Григорий был осторожным человеком.En: But Gregory was a cautious man.Ru: Он знал тропы леса и расставленные в нём ловушки.En: He knew the trails of the forest and the traps laid within it.Ru: Они шли по узкой тропинке, когда небо потемнело.En: They walked along a narrow path when the sky darkened.Ru: Начался мелкий дождь, обещавший вскоре превратиться в грозу.En: A light rain began, promising to soon turn into a storm.Ru: Григорий остановился, размышляя о пути продолжения.En: Gregory stopped, pondering the way forward.Ru: "Мы должны вернуться в лагерь," предложил он. "Гроза может быть опасной."En: "We should return to the camp," he suggested. "The storm could be dangerous."Ru: Но Елена слышала об одном месте, где могло расти это растение.En: But Yelena had heard of a place where this plant might grow.Ru: Она чувствовала, что они уже близко.En: She felt they were already close.Ru: Елена посмотрела на карту и потихоньку решила свернуть с тропы.En: Yelena looked at the map and quietly decided to veer off the path.Ru: "Я только на минутку," сказала она, и направилась в густую зелень.En: "Just for a minute," she said, and headed into the thick greenery.Ru: Григорий заметил её отсутствие, когда гром прогремел над головой.En: Gregory noticed her absence when thunder rumbled overhead.Ru: Почувствовав тревогу, он поспешил за ней.En: Feeling anxious, he rushed after her.Ru: Лес становился всё гуще, путь запутывал.En: The forest grew denser, and the path became confusing.Ru: В это время Елена неожиданно увидела растение.En: During this time, Yelena suddenly saw the plant.Ru: Листья были ярко-зелёными, а цветки светились ярко-розовым.En: The leaves were bright green, and the flowers glowed a vivid pink.Ru: Она осторожно взяла образец. Но тут же поняла, что потерялась.En: She carefully took a sample but immediately realized she was lost.Ru: Гроза началась.En: The storm began.Ru: Дождь лил, как из ведра.En: Rain poured down like from a bucket.Ru: Елена нашла укрытие под большим деревом, чувствуя, как её охватывает чувство одиночества.En: Yelena found shelter under a large tree, feeling a sense of loneliness creeping over her.Ru: Она молилась, чтобы Григорий нашёл её.En: She prayed ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire