OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Tuva's Silent Charms: A Khoomei Surprise Under the Snow
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Russian: Tuva's Silent Charms: A Khoomei Surprise Under the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-29-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Снег лениво кружился над рыночной площадью в самом сердце Тувы.En: The snow lazily swirled above the market square in the very heart of Tuva.Ru: Возле палаток, украшенных яркими узорами, в воздухе витал аромат горячего чая и свежего хлеба.En: Near the stalls adorned with bright patterns, the air was filled with the scent of hot tea and fresh bread.Ru: Анья и Сергей прогуливались среди прилавков, любуясь на изделия местных мастеров.En: Anya and Sergey strolled among the booths, admiring the products of local craftsmen.Ru: Сергей, полный энтузиазма и хорошего настроения, заметил афишу: "Конкурс пения в стиле хоомей".En: Sergey, full of enthusiasm and good spirits, noticed a poster: "Singing contest in the style of khoomei."Ru: Он был уверен, что это караоке, и улыбнулся Анье: "Я покажу вам, как я пою!En: He was certain it was karaoke and smiled at Anya: "I'll show you how I sing!"Ru: "Анья скептически посмотрела на друга: "Сергей, ты не знаешь, что такое хоомей?En: Anya skeptically looked at her friend: "Sergey, don't you know what khoomei is?"Ru: "Сергей лишь махнул рукой, упустив её вопрос из вида.En: Sergey just waved his hand, ignoring her question.Ru: В это время Юрий, серьезный и строгий организатор мероприятия, как раз готовился к началу конкурса.En: At that moment, Yuri, the serious and stern organizer of the event, was preparing for the start of the contest.Ru: Он заметил Сергея и приветливо улыбнулся: "Присоединитесь к нам?En: He noticed Sergey and greeted him with a friendly smile: "Would you like to join us?"Ru: "Сергей, не задумываясь, кивнул.En: Sergey, without a second thought, nodded.Ru: На сцене собрались конкурсанты, и начинался конкурс.En: Contestants gathered on stage, and the competition began.Ru: Анья стояла в стороне, обеспокоенная за друга.En: Anya stood aside, worried for her friend.Ru: Сергей подошел к микрофону.En: Sergey approached the microphone.Ru: Толпа посмотрела на него в ожидании.En: The crowd looked at him in anticipation.Ru: Когда Сергей начал, вместо мелодичного хоомея, донеслось только слабое хрипение.En: When Sergey started, instead of melodic khoomei, only a weak rasping sound came out.Ru: Толпа засмеялась, но Анья знала, что Сергей старается.En: The crowd laughed, but Anya knew Sergey was trying.Ru: Юрий вежливо пытался помочь: "Хоомей – это особое искусство.En: Yuri politely tried to help: "Khoomei is a special art.Ru: Хотите, чтобы вам кто-то помог?En: Would you like someone to help you?"Ru: "Неожиданно Анья вышла на сцену.En: Unexpectedly, Anya stepped onto the stage.Ru: Сергей быстро сошел, уступая место.En: Sergey quickly stepped down, giving her the space.Ru: Он знал, что она может петь, но не подозревал о её истинном таланте.En: He knew she could sing, but he didn't suspect her true talent.Ru: Анья взяла микрофон и начала.En: Anya took the microphone and began.Ru: Её голос заполнил весь рынок, завораживая всех присутствующих.En: Her voice filled the entire market, enchanting everyone present.Ru: Толпа замолчала, слушая красивые низкие ноты.En: The crowd fell silent, listening to the beautiful low notes.Ru: Сергей стоял в стороне, с гордостью смотря на её выступление.En: Sergey stood aside, proudly watching her performance.Ru: Когда Анья закончила, раздались громкие аплодисменты.En: When Anya finished, loud applause erupted.Ru: Юрий был впечатлён и вручил ей главный приз.En: Yuri was impressed and awarded her the main prize.Ru: Она сияла, её талант был признан.En: She shone...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Kamchatka's Maslenitsa: Where Old Meets New in a Blizzard
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Russian: Kamchatka's Maslenitsa: Where Old Meets New in a Blizzard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-29-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: На Камчатке зима сияет особым светом.En: In Kamchatka, winter shines with a special light.Ru: Снег покрывает землю мягким белым одеялом, а морозный воздух бодрит и сердце, и разум.En: Snow covers the ground with a soft white blanket, and the frosty air invigorates both heart and mind.Ru: В этой суровой, но прекрасной земле, готовились к важному событию.En: In this harsh but beautiful land, preparations for an important event were underway.Ru: В маленькой общине среди заснеженных полей и хвойных лесов, люди обсуждали предстоящую Масленицу.En: In a small community amidst snow-covered fields and pine forests, people were discussing the upcoming Maslenitsa.Ru: Организатор события Олег стоял на поле, где должны были пройти гуляния.En: The event organizer, Oleg, stood in the field where the celebrations were to take place.Ru: Его мысль была ясна: "Нужно соединить традиции и новое, чтобы праздник был и интересным, и уважительным к нашим корням.En: His thought was clear: "We need to combine traditions with new elements to make the festival both interesting and respectful to our roots."Ru: " Небо было затянуто облаками, и воздух обещал снег.En: The sky was overcast, and the air promised snow.Ru: В домике на краю деревни, Олег встретился с Натальей и Виктором.En: In a small house on the edge of the village, Oleg met with Natalya and Viktor.Ru: Наталья, недавно переехавшая из Москвы, провела руками по старым текстам и предложила: "А если добавить современную музыку к нашему празднику?En: Natalya, who had recently moved from Moscow, ran her hands over old texts and suggested, "What if we add modern music to our celebration?Ru: Это привлечет молодежь.En: It will attract the youth."Ru: " Виктор, старейшина и хранитель традиций, хмуро нахмурился: "Так мы можем потерять нашу культуру среди новшеств.En: Viktor, an elder and keeper of traditions, frowned grimly: "That way, we might lose our culture among innovations."Ru: "Спорить было легко, но Олег понимал, что истина где-то посередине.En: It was easy to argue, but Oleg understood that the truth was somewhere in the middle.Ru: Время шло, и приготовления шли своим чередом.En: Time passed, and preparations continued as planned.Ru: До вечернего костра, до блинов и игр оставались считанные часы.En: Just a few hours remained until the evening bonfire, pancakes, and games.Ru: Все шло по плану, пока не случилась беда.En: Everything went according to plan until disaster struck.Ru: Внезапно разразилась метель.En: Suddenly, a blizzard broke out.Ru: Снег повалил стеной, его вихри завели маленькую деревушку в темноту и холод.En: Snow fell in a wall, its whirlwinds wrapped the small village in darkness and cold.Ru: На улице было не до праздников.En: It was not the time for celebrations outdoors.Ru: Все начали собираться в большом доме на краю леса, где тепло печей спасало от стужи.En: Everyone began gathering in a large house on the edge of the forest, where the warmth of the stoves saved from the frost.Ru: Так праздник продолжился внутри.En: So the celebration continued inside.Ru: Наталья запустила свою музыку, и благодарные за теплый приют жители начали танцевать.En: Natalya played her music, and grateful for the warm refuge, the residents began to dance.Ru: Посреди хаоса Виктор сладко рассказывал предания старины, и его голос звучал, как эхо прошлого.En: Amidst the chaos, Viktor sweetly recounted tales of old, and his voice sounded like an echo from the past.Ru: В этом камерном, нехотя преобразившемся ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Candlelight Chronicles: Embracing Spontaneous Family Tales
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Russian: Candlelight Chronicles: Embracing Spontaneous Family Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-28-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В середине зимнего вечера, когда снежные сугробы окружали большой семейный дом, случилось неожиданное.En: In the middle of a winter evening, when snowdrifts surrounded the large family house, something unexpected happened.Ru: Свет погас.En: The lights went out.Ru: Семья сидела в гостиной, обсуждая дела и планы на ближайшие дни.En: The family was sitting in the living room, discussing matters and plans for the coming days.Ru: Николай быстро поднялся из кресла.En: Nikolai quickly got up from his chair.Ru: Он привык решать проблемы, и эта ситуация не стала исключением.En: He was used to solving problems, and this situation was no exception.Ru: "Я пойду за свечами и одеялами," — сказал он, бросая взгляд на угол, где лежали наготове теплые пледы.En: "I'll go get the candles and blankets," he said, glancing at the corner where warm throws were ready.Ru: Ему нужно было действовать.En: He needed to act.Ru: Его цель — быстро восстановить комфорт и безопасность в доме.En: His goal was to quickly restore comfort and safety in the house.Ru: Но его двоюродная сестра Ирина думала иначе.En: But his cousin Irina thought differently.Ru: Она видела в темноте какие-то возможности.En: She saw some opportunities in the darkness.Ru: "Давайте устроим вечер историй при свечах," — предложила она с энтузиазмом.En: "Let's have a story evening by candlelight," she suggested enthusiastically.Ru: "Это будет весело!En: "It will be fun!"Ru: "Николай покачал головой, но все же пошел за свечами.En: Nikolai shook his head, but still went for the candles.Ru: Он понимал, что вряд ли можно быстро вернуть свет, а потому решил следовать плану Ирины.En: He understood that it was unlikely they could quickly restore the lights, so he decided to go with Irina's plan.Ru: Вскоре гостиная наполнилась мягким светом свечей, и семья собралась в круг.En: Soon, the living room was filled with the soft light of candles, and the family gathered in a circle.Ru: Тихий шепот ветра за окном создавал атмосферу уюта.En: The soft whisper of the wind outside created an atmosphere of coziness.Ru: В его сердце росла тревога из-за неразрешённости проблемы, но Ирина, казалось, этого не замечала.En: In his heart, anxiety grew due to the unresolved problem, but Irina seemed not to notice it.Ru: Она начала рассказывать историю о зиме, наполненной приключениями и чудесами.En: She began to tell a story about a winter filled with adventures and miracles.Ru: Постепенно Николай нашел себя втянутым в захватывающий рассказ.En: Gradually, Nikolai found himself drawn into the captivating tale.Ru: Вокруг становилось тепло не только от свечей, но и от смеха и радости, захватившей всех присутствующих.En: It became warm not only from the candles but also from the laughter and joy that engulfed everyone present.Ru: Даже тревога Николая отошла на второй план, уступив место спокойствию.En: Even Nikolai's anxiety faded into the background, giving way to calm.Ru: Прошло время, и, наконец, свет вернулся.En: Time passed, and finally, the lights came back on.Ru: Николай посмотрел на улыбающихся членов семьи и почувствовал, как отступает его напряжение.En: Nikolai looked at the smiling family members and felt his tension recede.Ru: Он вдруг понял, насколько приятным стал вечер благодаря истории Ирины.En: He suddenly realized how pleasant the evening had become thanks to Irina's story.Ru: Эта ночь показала Николаю важность спонтанности.En: That night showed Nikolai the importance of spontaneity.Ru:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire