Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Heartfelt Resolutions: A New Year’s Eve in Moscow
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Russian: Heartfelt Resolutions: A New Year’s Eve in Moscow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-08-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В вечернему зимнему небу Москвы наладилось фейерверками, как только подошли часы к двенадцати.En: In the evening winter sky of Moskva, fireworks lit up as the clock neared twelve.Ru: Красная площадь была полна людей, все были в ожидании Нового года.En: Krasnaya Ploshchad' was packed with people, all eagerly awaiting the New Year.Ru: Анастасия, Михаил и Юлия гуляли среди мерцающих огней и праздничной суеты, погружаясь в особое волшебство города.En: Anastasia, Mikhail, and Yulia strolled among the twinkling lights and festive hustle, immersing themselves in the city's unique magic.Ru: Анастасия была задумчива.En: Anastasia was thoughtful.Ru: Она мечтала об учебе за границей, но тоска по дому удерживала её.En: She dreamed of studying abroad, but homesickness held her back.Ru: Михаил, её верный друг, всегда был рядом.En: Mikhail, her faithful friend, was always by her side.Ru: Он знал о её астме, но его мучила тайна — его чувства к ней.En: He knew about her asthma, but he was tormented by a secret—his feelings for her.Ru: Юлия, старшая сестра, строго организовала вечер: "Нам нужно обойти все ёлки на площади!En: Yulia, the older sister, had the evening strictly organized: "We need to see all the Christmas trees on the square!"Ru: " — заявила она, не замечая, как сестра устала.En: she declared, not noticing how tired her sister was.Ru: Лёгкий мороз обжигал щеки, и Анастасия почувствовала, что дышать становится всё труднее.En: The light frost stung their cheeks, and Anastasia felt breathing becoming increasingly difficult.Ru: Михаил пристально наблюдал за ней.En: Mikhail watched her intently.Ru: Он знал, что должен вмешаться, но никак не решался.En: He knew he should intervene, but he couldn’t bring himself to do it.Ru: Юлия продолжала активно фотографироваться, не догадываясь о скрытой тревоге сестры.En: Yulia continued to take photos actively, unaware of her sister's hidden distress.Ru: Вдруг Анастасия остановилась, сдавлено сделала вздох и присела на ближайшую скамейку.En: Suddenly, Anastasia stopped, took a labored breath, and sat on the nearest bench.Ru: Михаил, с беспокойством в глазах, тут же оказался рядом.En: Mikhail, with concern in his eyes, was immediately by her side.Ru: Он понимал, что ситуация серьёзная, а Юлия только сейчас заметила тревогу.En: He understood the seriousness of the situation, just as Yulia realized the anxiety.Ru: "Анастасия, что с тобой?En: "Anastasia, what's wrong?"Ru: " — в её голосе прозвучало волнение.En: Her voice was filled with worry.Ru: Михаил нежно обнял Анастасию, помогая ей сделать аккуратный вдох.En: Mikhail gently embraced Anastasia, helping her take a careful breath.Ru: "У неё астма," — наконец объяснил он.En: "She has asthma," he finally explained.Ru: Юлия поняла всю серьезность момента и поспешила в аптеку, возвращаясь с ингалятором.En: Yulia understood the gravity of the moment and hurried to a pharmacy, returning with an inhaler.Ru: Поддержка её была неподдельной, застывшая зимняя ночь будто одумалась от её волнения.En: Her support was genuine, as if the frozen winter night was shaken by her concern.Ru: Когда Анастасия смогла снова ровно дышать, она подняла глаза на сестру и Михаила: "Я не хочу больше скрывать.En: When Anastasia could breathe steadily again, she looked up at her sister and Mikhail: "I don't want to hide anymore.Ru: Я думаю, мне нужно попробовать.En: I think I need to try.Ru: Учёба за границей — это шанс.En: Studying abroad is a chance.Ru: Но я боюсь вас ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Inspiration and Connection Amid St. Petersburg's Winter Splendor
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Russian: Inspiration and Connection Amid St. Petersburg's Winter Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-08-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Церковь Спаса на Крови в Санкт-Петербурге сияла всеми красками.En: The Church of the Savior on Spilled Blood in St. Petersburg shone with all colors.Ru: Зима обнимала город, и снежинки кружились в воздухе.En: Winter embraced the city, and snowflakes swirled in the air.Ru: Это была пора Русского православного Рождества, и люди собрались на вечернее богослужение.En: It was the time of Russian Orthodox Christmas, and people gathered for the evening service.Ru: Николай стоял в сторонке, прижимая к себе теплый шарф, рассматривая великолепные мозаики.En: Nikolai stood aside, holding a warm scarf close, observing the magnificent mosaics.Ru: После недавнего расставания он чувствовал себя отрешенным и одиноким.En: After a recent breakup, he felt detached and lonely.Ru: Архитектура этой церкви всегда восхищала его, напоминая о богатой истории России.En: The architecture of this church always amazed him, reminding him of Russia's rich history.Ru: Он надеялся, что это отвлечет его от грустных мыслей.En: He hoped it would distract him from sad thoughts.Ru: В это время в другой части церкви стояла Анастасия, внимательная и задуманная, кисть руки опиралась на небольшой блокнот.En: Meanwhile, in another part of the church stood Anastasia, attentive and thoughtful, with her hand resting on a small notebook.Ru: Она приехала в Петербург, чтобы вдохновиться на новые картины.En: She had come to Petersburg seeking inspiration for new paintings.Ru: Однако ей не хватало уверенности — страх неудачи, как тень, следовал за ней.En: However, she lacked confidence—the fear of failure, like a shadow, followed her.Ru: Всё же она раздвинула свои сомнения и подошла к Николаю, ощущая, что он может понять её чувства.En: Nonetheless, she pushed aside her doubts and approached Nikolai, feeling that he might understand her feelings.Ru: "Здесь так красиво, правда?" — тихо сказала она, рассказывая о своих впечатлениях от мозаик.En: "It’s so beautiful here, isn’t it?" she quietly said, sharing her impressions of the mosaics.Ru: Николай посмотрел на неё, слегка удивленный: "Да, действительно. История церкви удивительная.En: Nikolai looked at her, slightly surprised: "Yes, indeed. The history of the church is fascinating.Ru: Такие места помогают нам вспомнить, кто мы."En: Places like these help us remember who we are."Ru: Они заговорили.En: They started talking.Ru: Воск свечей подчеркивал черты их лиц, делая свет более теплым и уютным.En: The candlelight highlighted the features of their faces, making the light warm and cozy.Ru: Николай, впервые за долгое время, почувствовал, что его понимают.En: For the first time in a long while, Nikolai felt understood.Ru: Анастасия узнала, что он историк и читала о его работах.En: Anastasia learned that he was a historian and had read about his work.Ru: В свою очередь она рассказала о своих попытках стать художницей.En: In turn, she shared her attempts to become an artist.Ru: Объединенные их страстью к искусству и истории, они не заметили, как прошло время.En: United by their passion for art and history, they didn’t notice how time passed.Ru: В тот вечер они решили исследовать Санкт-Петербург вместе.En: That evening, they decided to explore St. Petersburg together.Ru: Николай показал Анастасии места, полные истории, и рассказал о значении каждого.En: Nikolai showed Anastasia places full of history and explained the significance of each.Ru: С каждым днем Николай всё больше ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love and Inspiration at Moscow's Enchanting Winter Market
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Russian: Love and Inspiration at Moscow's Enchanting Winter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-07-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зима в Москве подарила жителям города настоящую сказку.En: Winter in Moskve gifted the city's residents with a true fairy tale.Ru: Красная площадь в это время года всегда превращалась в сказочный зимний рынок.En: Krasnaya ploshchad' at this time of year always turned into an enchanting winter market.Ru: Отовсюду слышались звуки рождественских песен, по воздуху парил аромат горячего глинтвейна и свежих пирожков.En: Everywhere, the sounds of Christmas songs could be heard, and the air was filled with the aroma of hot mulled wine and fresh pastries.Ru: Елена стояла в центре рынка, взгляд затерявшийся в толпе.En: Elena stood in the center of the market, her gaze lost in the crowd.Ru: Она еще не привыкла к такому количеству людей и новогоднему гомону.En: She was not yet accustomed to such a number of people and the bustling holiday atmosphere.Ru: Учеба в художественной школе поглощала ее время, и праздничное настроение было ей в диковинку.En: Her studies in art school consumed her time, and the festive mood was unfamiliar to her.Ru: Она искала подарок, который вдохновил бы её на новые творческие работы и одновременно принёс бы им обоим радость.En: She was looking for a gift that would inspire her for new creative works and at the same time bring joy to both of them.Ru: Рядом с ней проходил Дима, молодой фотограф с камерой на плече.En: Beside her walked Dima, a young photographer with a camera on his shoulder.Ru: Он искал вдохновение для своего нового проекта.En: He was searching for inspiration for his new project.Ru: В глазах Димы горела искра, когда он заметил задумчивую девушку.En: Дима's eyes sparkled when he noticed the thoughtful girl.Ru: Он подошел ближе, заинтересовавшись ее спокойствием среди всей этой суеты.En: He approached her, intrigued by her calmness amidst all the hustle and bustle.Ru: — Привет, меня зовут Дмитрий, — сказал он с улыбкой, протягивая руку.En: "Hello, my name is Dmitriy," he said with a smile, extending his hand.Ru: — Ищу вдохновение в этом рыночном хаосе.En: "I'm looking for inspiration in this market chaos.Ru: Видимо, ты тоже.En: Looks like you are too."Ru: Елена, немного смущенная вниманием, но рада встрече, ответила:— Да, я Елена.En: Elena, a bit embarrassed by the attention but glad to meet him, replied: "Yes, I'm Elena.Ru: Здесь так красиво, но немного страшновато из-за всех этих людей.En: It's so beautiful here, but it's a bit intimidating because of all these people."Ru: Михаил, брат Елены, всегда переживал за неё.En: Mikhail, Elena's brother, was always worried about her.Ru: Он часто проявлял излишнюю заботу и контролировал её передвижения.En: He often showed excessive care and controlled her movements.Ru: Но сегодня Елена решила пойти в обход его советов и пришла сюда одна.En: But today, Elena decided to go against his advice and came here alone.Ru: — Позволь, я покажу тебе одну интересную часть рынка, — предложил Дмитрий, заметив её неуверенность.En: "Let me show you an interesting part of the market," suggested Dmitriy, noticing her uncertainty.Ru: — Там потише и меньше людей.En: "It's quieter there and fewer people."Ru: Елена согласилась, и они двинулись сквозь плотный поток покупателей.En: Elena agreed, and they moved through the dense stream of shoppers.Ru: Дмитрий показал ей уголок рынка, где торговали редкими книгами и антикварными вещами.En: Dmitriy showed her a corner of the market where rare books and antiques were sold.Ru: Здесь царила атмосфера уюта ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire