Épisodes

  • Autumn Reflection: Reuniting with Science and Lost Dreams
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Russian: Autumn Reflection: Reuniting with Science and Lost Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-02-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Осенний день начался свежим воздухом и шелестом листьев под ногами.En: The autumn day began with fresh air and the rustle of leaves underfoot.Ru: Михаил шел по аллее, ведущей к Научному музею, с яркими листьями, падающими вокруг него.En: Mikhail walked along the alley leading to the Nauchny muzei (Science Museum), with bright leaves falling around him.Ru: Он не был здесь много лет.En: He hadn't been there for many years.Ru: Сегодня он собирался встретиться с Еленой и Николаем, друзьями из университета.En: Today, he was going to meet Yelena and Nikolai, friends from university.Ru: Каждый шаг приближал его к старым воспоминаниям и вопросам о прошлых решениях.En: Each step brought him closer to old memories and questions about past decisions.Ru: Музей был полон жизни.En: The museum was full of life.Ru: Дети смеялись, бегая между экспонатами, и взрослые увлеченно разглядывали интерактивные дисплеи.En: Children laughed, running between exhibits, and adults were engrossed in viewing the interactive displays.Ru: Михаил остановился у входа и стал искать глазами друзей.En: Mikhail stopped at the entrance and started to look for his friends with his eyes.Ru: Елена его заметила первой и, радостно улыбаясь, подошла к нему.En: Yelena noticed him first and approached him with a joyful smile.Ru: — Михаил!En: "Mikhail!Ru: Как я рада тебя видеть!En: I'm so glad to see you!"Ru: — ее глаза сверкали энтузиазмом.En: her eyes sparkled with enthusiasm.Ru: — Привет, Елена, — ответил Михаил, чувствуя теплое чувство ностальгии.En: "Hi, Yelena," Mikhail replied, feeling a warm sense of nostalgia.Ru: — Где Николай?En: "Where's Nikolai?"Ru: — Он уже внутри.En: "He's already inside.Ru: Я вас сейчас проведу, — ответила она.En: I'll take you to him now," she responded.Ru: Они прошли через множество залов, наполненных экспонатами науки и техники, пока не нашли Николая у выставки о космосе.En: They walked through numerous halls filled with science and technology exhibits until they found Nikolai at the space exhibition.Ru: Николай медленно поднял глаза и тихо улыбнулся:— Привет, Михаил, давно не виделись.En: Nikolai slowly raised his eyes and quietly smiled: "Hello, Mikhail, it's been a long time."Ru: — Да, больше десяти лет, — подтвердил Михаил.En: "Yes, more than ten years," Mikhail confirmed.Ru: Несколько минут они наслаждались экспозицией, утверждая, насколько каждый из них изменился.En: For a few minutes, they enjoyed the exhibit, considering how much each of them had changed.Ru: Наконец, они собрались у экспоната, посвященного будущему технологий.En: Finally, they gathered at an exhibit dedicated to the future of technology.Ru: В этот момент Михаил почувствовал, что ему нужно сказать свои мысли вслух.En: At that moment, Mikhail felt he needed to voice his thoughts.Ru: — Я всегда сожалел, что не выбрал научную карьеру.En: "I've always regretted not choosing a scientific career.Ru: Так много возможностей упущено, — неожиданно признался он.En: So many opportunities missed," he unexpectedly confessed.Ru: Елена ободряюще положила руку ему на плечо:— У всех нас были сложные решения.En: Yelena encouragingly placed a hand on his shoulder: "We all have had difficult decisions.Ru: Главное, что мы все еще можем что-то изменить.En: The main thing is that we can still change something."Ru: — Правда, — вставил Николай, глядя на модель будущего космического корабля.En: "True," Nikolai inserted, looking at a model of a future spacecraft.Ru: — ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Accidental Adventure: A Museum Misstep Goes Viral
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Russian: The Accidental Adventure: A Museum Misstep Goes Viral Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-02-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В солнечный осенний день Дмитрий и Елена оказались в научном музее.En: On a sunny autumn day, Dmitry and Elena found themselves in a science museum.Ru: Воздух был прохладный и свежий, листья под ногами шуршали оранжевым ковром.En: The air was cool and fresh, and leaves crunched underfoot like an orange carpet.Ru: Музей поднялся под стеклянным куполом, отражая золотые оттенки неба.En: The museum rose under a glass dome, reflecting the golden hues of the sky.Ru: Дмитрий хотел удивить Елену своим знанием о науке.En: Dmitry wanted to impress Elena with his knowledge of science.Ru: Елена, напротив, стремилась к веселому и беззаботному дню.En: Elena, on the contrary, aimed for a fun and carefree day.Ru: Вместе они бродили среди экспонатов, рассматривая большие интерактивные дисплеи.En: Together, they wandered among the exhibits, examining the large interactive displays.Ru: Вскоре они остановились перед сложной выставкой.En: Soon they stopped in front of a complex exhibit.Ru: Дмитрий, не задумываясь, предположил, что это игра.En: Without hesitation, Dmitry assumed it was a game.Ru: Он начал нажимать кнопки и рычаги, пытаясь объяснить Елене, как это работает.En: He began pressing buttons and levers, trying to explain to Elena how it worked.Ru: Елена смотрела на него с удивлением и смехом, его энтузиазм был заразительным.En: Elena watched him with surprise and laughter, his enthusiasm was infectious.Ru: Но вдруг, как по мановению волшебной палочки, раздался сигнал тревоги.En: But suddenly, as if by a wave of a magic wand, an alarm signal went off.Ru: Сирены завыли, звуки эхом разнеслись по залам.En: Sirens wailed, their sounds echoing through the halls.Ru: Посетители оглядывались вокруг в недоумении.En: Visitors glanced around in confusion.Ru: Елена поняла, что надо действовать.En: Elena realized that they needed to act.Ru: «Дмитрий, кажется, это не игра,» — сказала она с игривостью в голосе.En: "Dmitry, it seems this is not a game," she said with playfulness in her voice.Ru: Но Дмитрий уже был сосредоточен.En: But Dmitry was already focused.Ru: Он пытался понять, что произошло и как это исправить.En: He was trying to understand what had happened and how to fix it.Ru: Елена, чтобы отвлечь внимание публики, начала рассказывать забавные истории из их прогулок.En: Elena, to distract the public's attention, began telling funny stories from their walks.Ru: Она была в этом мастерицей, и ее импровизация быстро собрала вокруг себя людей, которые начали смеяться и забыли про тревогу.En: She was a master at this, and her improvisation quickly gathered people around her, who started laughing and forgot about the alarm.Ru: Дмитрий в это время склонился над панелью управления.En: Meanwhile, Dmitry bent over the control panel.Ru: «Может быть, я смогу все вернуть. Только немного времени...» — пробормотал он себе под нос.En: "Maybe I can fix everything. Just a little time..." he muttered under his breath.Ru: Его руки работали быстро, как пружины.En: His hands worked quickly, like springs.Ru: Через минуту тревога внезапно прекратилась.En: Within a minute, the alarm suddenly stopped.Ru: Как раз в этот момент к ним подошла охрана.En: Just at that moment, security approached them.Ru: Дмитрий, успевший решить проблему, показал, что все в порядке.En: Dmitry, having managed to solve the problem, showed that everything was fine.Ru: «Извините, это была ошибка. Мы думали, что это игра,» — пояснил он ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • How Voting Day Blossomed into a New Friendship
    Nov 1 2025
    Fluent Fiction - Russian: How Voting Day Blossomed into a New Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-01-22-34-01-ru Story Transcript:Ru: Анна стояла в очереди на голосование утренним осенним днем.En: Анна stood in line to vote on a crisp autumn morning.Ru: Ветер устраивал танец с желтыми и красными листьями, которые медленно ложились под ноги ожидающим.En: The wind was dancing with the yellow and red leaves that slowly settled at the feet of those waiting.Ru: Девушка слегка нервничала.En: The young woman felt slightly nervous.Ru: Толпа людей всегда пугала её, но в этот раз у неё была особая цель — сделать шаг навстречу переменам.En: Crowds of people always scared her, but this time she had a special goal — to take a step toward change.Ru: Рядом с Анной появился Дмитрий.En: Next to Анна, Дмитрий appeared.Ru: Он дружелюбно улыбнулся, заметив её.En: He smiled friendly when he noticed her.Ru: Дмитрий, работник местной администрации, всегда верил в силу демократических процессов.En: Дмитрий, an employee of the local administration, always believed in the power of democratic processes.Ru: — Здравствуйте, — начал Дмитрий.En: "Hello," Дмитрий began.Ru: — С вами приятно стоять в ожидании своего гражданского долга.En: "It's pleasant to stand with you while waiting to fulfill our civic duty."Ru: Анна улыбнулась, неуверенно ответила:— Здравствуйте.En: Анна smiled and replied uncertainly: "Hello.Ru: Да, это важно.En: Yes, it's important.Ru: Я хочу, чтобы наш район стал лучше.En: I want our district to become better."Ru: Дмитрий поддержал разговор:— Изменения начинаются с маленьких шагов.En: Дмитрий kept the conversation going: "Change begins with small steps.Ru: Здорово, что вы участвуете.En: It's great that you're participating."Ru: Анна почувствовала тепло его слов.En: Анна felt warmth from his words.Ru: Решила продолжить разговор, впервые перебороть своё смущение:— Мне тяжело общаться с незнакомыми людьми, но я рада, что решилась прийти.En: She decided to continue the conversation, overcoming her embarrassment for the first time: "It's difficult for me to talk to strangers, but I'm glad I decided to come.Ru: В обществе таких, как вы, хочется общаться.En: In the company of people like you, it's encouraging to communicate."Ru: Они заговорили о проблемах района, о надеждах и о том, как важно голосовать.En: They talked about the issues in the district, their hopes, and the importance of voting.Ru: Чем дольше они говорили, тем больше Анна понимала, что Дмитрий разделяет её взгляды.En: The longer they talked, the more Анна realized that Дмитрий shared her views.Ru: Когда подошло их время голосовать, Дмитрий предложил:— Может, продолжим разговор за чашкой кофе?En: When it was their turn to vote, Дмитрий suggested: "Perhaps we could continue our conversation over a cup of coffee?Ru: Неплохой способ познакомиться ближе.En: It's a nice way to get to know each other better."Ru: Анна, чувствуя себя уверенно, согласно кивнула:— С удовольствием.En: Анна, feeling confident, nodded in agreement: "With pleasure.Ru: Я рада, что нашла в вас единомышленника.En: I'm glad I found a like-minded person in you."Ru: Они вышли из центра голосования, уверенные, что это всего лишь начало их дружбы.En: They left the voting center, confident that this was just the beginning of their friendship.Ru: Анна почувствовала, как её страх общаться с другими начинает исчезать.En: Анна felt her fear of communicating with others starting to fade away.Ru: Теперь она понимала, что в её жизни есть место новой встрече и дружбе.En: She now ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Votes Amidst Autumn Winds: A Battle for Fair Elections
    Nov 1 2025
    Fluent Fiction - Russian: Votes Amidst Autumn Winds: A Battle for Fair Elections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-01-07-38-20-ru Story Transcript:Ru: В осеннюю прохладу, когда листья шуршат под ногами и воздух напоён запахом дождя, в небольшом здании, служащем избирательным участком, нарастало напряжение.En: In the autumn chill, when leaves rustle underfoot and the air is filled with the scent of rain, tension was mounting in the small building serving as a polling station.Ru: Люди собираются здесь, чтобы выразить своё мнение и выбрать будущего лидера местного административного округа.En: People gathered here to express their opinion and choose the future leader of the local administrative district.Ru: Елена, невысокая женщина с яркими глазами, стояла в сторонке.En: Elena, a short woman with bright eyes, stood to the side.Ru: Она была организатором, душой движения за честные выборы.En: She was the organizer, the soul of the movement for fair elections.Ru: Ей важно, чтобы голоса людей были услышаны.En: It was important to her that people's voices were heard.Ru: Недалеко от неё стоял Игорь.En: Not far from her stood Igor.Ru: Он был местным политиком, более заботящимся о своём положении.En: He was a local politician more concerned about his position.Ru: Игорь беспокоился о том, что результаты выборов могут поставить под угрозу его власть.En: Igor worried that the election results might threaten his power.Ru: Шепот по залу вспыхнул, словно искра.En: A whisper flared across the room like a spark.Ru: Результаты только что объявили, и что-то было не так.En: The results were just announced, and something was wrong.Ru: Разница в цифрах показалась многим странной, в том числе и Елене.En: The numbers seemed strange to many, including Elena.Ru: В её сердце забилась тревога.En: Her heart beat with anxiety.Ru: "Это невозможно!En: "This is impossible!Ru: Здесь есть ошибка!En: There's a mistake here!"Ru: " — громко заявила она.En: she declared loudly.Ru: Игорь почувствовал нарастающее давление.En: Igor felt the mounting pressure.Ru: Он знал о тонкой грани между успехом и провалом и не был готов уступать.En: He knew about the thin line between success and failure and was not ready to concede.Ru: Для него открытие Елены было опасно.En: For him, Elena's discovery was dangerous.Ru: Если она не остановится, это может стать его провалом.En: If she didn't stop, it could be his downfall.Ru: "Всё законно, нет никаких ошибок," — пытался успокоить Игорь собравшихся, но слова его звучали неубедительно.En: "Everything is legal, there are no errors," Igor tried to reassure the gathered, but his words sounded unconvincing.Ru: Елена была непоколебима.En: Elena was unyielding.Ru: "Мы должны пересчитать голоса!En: "We must recount the votes!"Ru: " — предложила она громко, и её голос эхом разнёсся по залу.En: she proposed loudly, and her voice echoed through the room.Ru: Люди начали поддерживать её, чувствуя, что их голоса могли быть украдены.En: People began to support her, feeling their voices might have been stolen.Ru: Игорь стоял неподвижно, его лицо налилось краской, он понимал, что пути назад нет.En: Igor stood motionless, his face flushed, realizing there was no turning back.Ru: Споры достигли апогея.En: The arguments reached their peak.Ru: Вдруг Елена вытащила бумаги — это были доказательства.En: Suddenly, Elena pulled out papers — they were evidence.Ru: Голоса некоторых жителей вовсе не были учтены.En: Some residents' votes had not been counted at all.Ru: Зал наполнился недовольными возгласами.En: The room filled with dissatisfied exclamations.Ru: Все ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • When the Moskovskom Metro Sparkles: Love in the Darkness
    Oct 31 2025
    Fluent Fiction - Russian: When the Moskovskom Metro Sparkles: Love in the Darkness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-31-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: В московском метро всегда оживленно.En: The moskovskom metro is always bustling.Ru: Поезд прибывает на станцию; толпа потянулась к выходу из вагонa.En: A train arrives at the station; the crowd heads towards the exit from the carriage.Ru: Осень принесла с собой запах мокрых листьев, прилипших к ботинкам.En: Autumn has brought with it the smell of wet leaves sticking to shoes.Ru: Елена стояла на платформе, наблюдая за людьми.En: Elena stood on the platform, watching the people.Ru: Она думала о том, как каждый день эти короткие моменты жизни могут вдохновить её на новый рисунок.En: She thought about how every day these brief moments of life could inspire her for a new drawing.Ru: Григорий стоял у двери вагона, просматривая список встреч на сегодня.En: Grigory stood by the carriage door, browsing his list of meetings for today.Ru: Он часто наблюдал за пассажирами, придумывая о них истории.En: He often observed the passengers, imagining stories about them.Ru: Сегодня, в преддверии Хэллоуина, ему нравилось видеть людей в мелких костюмах и шутливых масках.En: Today, on the eve of Halloween, he enjoyed seeing people in small costumes and playful masks.Ru: Это не самый популярный праздник в России, но становится все более заметным.En: It isn't the most popular holiday in Russia, but it's becoming increasingly noticeable.Ru: Елена и Григорий никогда не встречались, но оказались рядом в одном вагоне.En: Elena and Grigory had never met but found themselves next to each other in the same carriage.Ru: Елена обернулась, когда звук гитары заполнил воздух.En: Elena turned around when the sound of a guitar filled the air.Ru: Какой-то уличный музыкант решил поднять настроение пассажирам.En: Some street musician decided to lift the passengers' spirits.Ru: Григорий заметил улыбку Елены и, следуя импульсу, сказал: "Отличная музыка, правда?"En: Grigory noticed Elena's smile and, following an impulse, said, "Great music, right?"Ru: Елена удивилась и посмотрела на него. Он казался добрым.En: Elena was surprised and looked at him. He seemed kind.Ru: "Да, мне нравится слушать живую музыку," ответила она.En: "Yes, I like listening to live music," she replied.Ru: Разговор завязался.En: A conversation began.Ru: Они обсудили любимых музыкантов, картины, которые вдохновили Елену недавно.En: They discussed favorite musicians, paintings that had recently inspired Elena.Ru: Григорий рассказал о своих мечтах и о желании найти что-то большее, чем просто работа.En: Grigory talked about his dreams and his desire to find something more than just work.Ru: Елена чувствовала, как её сердце постепенно открывается.En: Elena felt her heart gradually opening.Ru: Вдруг свет в вагоне мигнул и потух.En: Suddenly, the light in the carriage flickered and went out.Ru: Люди встревожились, но диспетчер успокоил всех через громкоговоритель: "Не переживайте, это временное отключение света."En: People became anxious, but the dispatcher reassured everyone through the loudspeaker: "Don't worry, this is a temporary power outage."Ru: Теперь, в темноте, голос Григория казался ближе.En: Now, in the darkness, Grigory's voice seemed closer.Ru: Он предложил продолжить разговор о мечтах и надеждах.En: He suggested continuing the conversation about dreams and hopes.Ru: Елена начала рассказывать о своём скептицизме в отношении любви, но призналась, что всегда хотела встретить того, кто разделит её мир.En: Elena began to talk about her ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • High Stakes and Revelations: Nikolai's Risky Night
    Oct 31 2025
    Fluent Fiction - Russian: High Stakes and Revelations: Nikolai's Risky Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-31-07-38-20-ru Story Transcript:Ru: Николай сидел за круглым столом в темной комнате.En: Nikolai sat at a round table in a dark room.Ru: Осенние листья шуршали за окном, а за углом шумела вечеринка на Хэллоуин.En: Autumn leaves rustled outside the window, and around the corner, a Halloween party was buzzing.Ru: Тени скользили по стенам, и мерцание сигаретного дыма создавало таинственную атмосферу.En: Shadows glided across the walls, and the flicker of cigarette smoke created a mysterious atmosphere.Ru: Здесь, на высоких ставках, он был готов поставить всё, что имел.En: Here, with high stakes, he was ready to risk everything he had.Ru: Посмотрев вперёд, он заметил нервное лицо Анны.En: Looking ahead, he noticed Anna's nervous face.Ru: Она молча наблюдала за игрой, её глаза были полны беспокойства.En: She silently watched the game, her eyes full of worry.Ru: Николай знал, что она не одобряет его увлечение игрой.En: Nikolai knew she did not approve of his gambling habit.Ru: Но у него не было выбора — огромные долги давили на него.En: But he had no choice—the huge debts weighed heavily on him.Ru: С другой стороны стола сидел Сергей.En: On the other side of the table sat Sergey.Ru: Холодный и уверенный в себе, он был известен своими хитрыми уловками.En: Cold and self-assured, he was known for his cunning tricks.Ru: Сергей любил, когда противники совершали ошибку.En: Sergey loved when opponents made mistakes.Ru: Он знал, что Николай сегодня на взводе.En: He knew that Nikolai was on edge today.Ru: Карты раздавались медленно.En: The cards were dealt slowly.Ru: В комнате стояла тишина, прерываемая лишь шорохом карт и тихими переговорами игроков.En: The room was silent, interrupted only by the rustling of cards and the quiet conversations of the players.Ru: "Ещё одну карту", — тихо попросил Николай, стараясь выглядеть уверенно.En: "One more card," Nikolai quietly requested, trying to appear confident.Ru: Сергей ухмыльнулся: "Всё или ничего, Николай?En: Sergey smirked: "All or nothing, Nikolai?Ru: Давай посмотрим, насколько ты готов рискнуть.En: Let's see how much you're willing to risk."Ru: "Николай почувствовал, как холодный пот стекает по его спине.En: Nikolai felt cold sweat trickling down his back.Ru: Его пальцы дрожали.En: His fingers trembled.Ru: Он знал, что Анна молча умоляет его остановиться.En: He knew Anna was silently pleading with him to stop.Ru: Но внутренний голос подсказывал ему сделать рискованное решение.En: But an inner voice urged him to make a risky decision.Ru: "Всё в игру", — сказал он, подаваясь вперёд.En: "All in," he said, leaning forward.Ru: Голос его звучал спокойным, но в душе бушевала буря.En: His voice sounded calm, but inside, a storm raged.Ru: Карты были на столе.En: The cards were on the table.Ru: Все взгляды устремились на финальную раздачу.En: All eyes were fixed on the final deal.Ru: Когда открылись последние карты, в комнате повисла напряженная пауза.En: As the last cards were revealed, a tense pause hung in the room.Ru: Николай понял, что проиграл.En: Nikolai realized he had lost.Ru: Его руки были пусты, а сберегательная книжка — ещё больше.En: His hands were empty, and his savings account was even more so.Ru: Анна подошла ближе и тихо сказала: "Это не конец, Коля.En: Anna came closer and quietly said, "This is not the end, Kolya."Ru: "Её слова обжигали, но приносили неожиданное утешение.En: Her words stung but brought unexpected comfort.Ru: На глаза Николая навернулись слезы.En: Tears welled ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Code to Costume: A Programmer's Halloween Triumph
    Oct 30 2025
    Fluent Fiction - Russian: From Code to Costume: A Programmer's Halloween Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-30-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: В осеннюю хмурую погоду над головами сотрудников висел дух Хэллоуина.En: In the gloomy autumn weather, the spirit of Halloween hung over the employees' heads.Ru: В офисе было как обычно: люди погружены в работу перед компьютерами.En: The office was as usual: people immersed in work in front of computers.Ru: Но сегодня был особенный день.En: But today was a special day.Ru: Управление объявило конкурс на лучшее оформление рабочего места и лучший костюм к празднику.En: The management announced a contest for the best workplace decoration and the best costume for the holiday.Ru: Иван, скромный программист, немного напрягался.En: Ivan, a modest programmer, was a bit anxious.Ru: Праздники он не особенно жаловал, а уж публичные мероприятия и подавно.En: He wasn't particularly fond of holidays, especially public events.Ru: Со стороны может показаться, что его интересуют лишь компьютеры и задачи, но в глубине души он почувствовал тягу к конкурсу.En: It might seem from the outside that he's only interested in computers and tasks, but deep down he felt a pull towards the contest.Ru: Он хотел показать свою непризнанную креативность.En: He wanted to showcase his unrecognized creativity.Ru: Нина, харизматичная менеджер по кадрам, ходила по офису и с энтузиазмом всех увлекала в подготовку к празднику.En: Nina, the charismatic HR manager, walked around the office enthusiastically engaging everyone in the preparation for the holiday.Ru: Она подошла к Ивану и сказала: "Ты присоединишься к нам, правда? Было бы здорово, если ты проявишь себя".En: She approached Ivan and said, "You'll join us, right? It would be great if you showed yourself."Ru: Старший менеджер Сергей тоже был не из робкого десятка.En: Senior manager Sergey was also not one to be shy.Ru: Он всегда хотел, чтобы его команда выглядела лучше всех.En: He always wanted his team to look the best.Ru: Усердно подбирая команду для участия, он подгонял своих сотрудников, чтобы те проявили максимум изобретательности.En: Diligently forming a team for participation, he urged his employees to show maximum ingenuity.Ru: Иван не знал, что делать.En: Ivan didn't know what to do.Ru: На одной чаше весов — его желание наконец-то показать себя, на другой — страх быть посмешищем.En: On one hand, there was his desire to finally show himself; on the other, the fear of being a laughingstock.Ru: Вечером ему пришла идея: он решил создать костюм программиста-робота.En: That evening, he got an idea: he decided to create a programmer-robot costume.Ru: На следующий день, утром, Иван вошёл в офис в своём удивительном костюме.En: The next morning, Ivan entered the office in his astonishing costume.Ru: Он использовал картон, фольгу и старые детали от компьютеров.En: He used cardboard, foil, and old computer parts.Ru: Его коллеги были в восторге.En: His colleagues were thrilled.Ru: Каждый останавливался, чтобы рассмотреть его костюм поближе.En: Everyone stopped to take a closer look at his costume.Ru: Сергей был впечатлён.En: Sergey was impressed.Ru: Он не ожидал такого от Ивана и, признавая его талант, подошёл и сказал: "Молодец, Иван.En: He didn't expect this from Ivan and, acknowledging his talent, approached and said, "Well done, Ivan.Ru: Это и правда отлично".En: This is truly excellent."Ru: В офисе всё преобразилось.En: The office transformed completely.Ru: Ужасные паутины, тыквы с устрашающими мордами и мистическое освещение создавали ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unexpected Connections: How a Halloween Costume Sparked a Bond
    Oct 30 2025
    Fluent Fiction - Russian: Unexpected Connections: How a Halloween Costume Sparked a Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-30-07-38-20-ru Story Transcript:Ru: Октябрьские листья кружились за окнами московского офиса, где сотрудники собирались на Хэллоуинскую вечеринку.En: October leaves swirled outside the windows of a Moscow office, where employees were gathering for a Halloween party.Ru: Коридоры были украшены паутиной, вырезанными тыквами и гирляндами тусклых огней.En: The hallways were decorated with cobwebs, carved pumpkins, and strings of dim lights.Ru: Атмосфера напоминала фильмы ужасов, которые так любил Николай, айтишник из третьего этажа.En: The atmosphere resembled the horror movies that Nikolai, the IT specialist from the third floor, loved so much.Ru: Николай был застенчивым молодым человеком с добрым сердцем.En: Nikolai was a shy young man with a kind heart.Ru: Он надел костюм, вдохновленный редким фильмом ужасов, надеясь встретить кого-то с такими же увлечениями.En: He put on a costume inspired by a rare horror film, hoping to meet someone with similar interests.Ru: На костюме была старая куртка и резко очерченная маска — отсылка, которую мог бы понять только истинный знаток.En: His costume featured an old jacket and a sharply defined mask — a reference only a true connoisseur would understand.Ru: Анна, душа маркетингового отдела, шла по коридору в ярком костюме ведьмы.En: Anna, the life of the marketing department, walked down the corridor in a bright witch costume.Ru: Она обожала тематические вечеринки и всегда старалась создать вокруг себя атмосферу веселья.En: She loved themed parties and always tried to create an atmosphere of fun around her.Ru: Анна искала искренние отношения, устав от поверхностных бесед на работе.En: Anna was seeking genuine relationships, tired of superficial conversations at work.Ru: Вечеринка разворачивалась в большом зале с приглушенным светом и плотной толпой.En: The party unfolded in a large hall with dim lighting and a dense crowd.Ru: Николай стоял у стены, наблюдая за происходящим.En: Nikolai stood by the wall, observing the proceedings.Ru: Он хотел подойти к Анне, но страх отказа сковывал его.En: He wanted to approach Anna, but the fear of rejection held him back.Ru: Он решил было, что уйдёт по-английски, когда вдруг увидел, как Анна направляется прямо к нему.En: He had almost decided to leave quietly when suddenly he saw Anna heading straight toward him.Ru: "Это ведь из того самого фильма?En: "That's from that particular movie, isn't it?!"Ru: " — спросила Анна, указывая на его костюм и глаза у Николая засияли.En: Anna asked, pointing at his costume, and Nikolai's eyes lit up.Ru: "Да, ты его знаешь?En: "Yes, do you know it?"Ru: " — с удивлением ответил Николай.En: Nikolai replied with surprise.Ru: "Конечно, это мой любимый фильм.En: "Of course, it's my favorite movie.Ru: Не ожидала встретить кого-то здесь, кто тоже интересуется такими вещами," — призналась Анна, с улыбкой.En: I didn't expect to meet someone here who is also interested in such things," Anna confessed with a smile.Ru: В этом углу они начали разговаривать.En: In that corner, they began to talk.Ru: Музыка на вечеринке звучала громко, но в их небольшом мирке всё было иначе.En: The music at the party was loud, but in their little world, it felt different.Ru: Они обсуждали фильмы, делились мыслями и мечтами.En: They discussed movies, shared thoughts and dreams.Ru: Николай раскрылся, став более уверенным, увидев, что Анне это интересно.En: Nikolai opened up, becoming more confident, seeing that Anna was genuinely interested.Ru: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min