Épisodes

  • Sibling Synergy: Innovating Education in Rural Thailand
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Sibling Synergy: Innovating Education in Rural Thailand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-16-08-38-20-th Story Transcript:Th: ใจกลางกรุงเทพฯ ในฤดูหนาวที่เย็นสบาย เสียงหวังและตื่นเต้นคลื่นไหวอยู่ในที่หนึ่ง ที่ซึ่งกลิ่นไอของเทคโนโลยีแผ่กระจายEn: In the heart of Bangkok, in the cool, comfortable winter, excitement and anticipation ripple through a place enveloped in the aura of technology.Th: นี่คือศูนย์บ่มเพาะสตาร์ทอัพที่มีชื่อเสียง ที่นี่นิตยสารฉบับต่าง ๆ เรียงกันเป็นกอง แมคบุ๊กเปล่งเสียงหวือ ๆ และผู้คนหมุนเวียนไปมาด้วยสนุกสนานในบรรยากาศนวัตกรรมEn: This is a renowned startup incubator, where stacks of magazines line the shelves, MacBooks hum softly, and people buzz around joyfully in an atmosphere of innovation.Th: และนี่คือสถานที่ที่นิรันดร์และละไมต้องการจะสร้างสิ่งใหม่ ๆEn: It's here where Niran and Lamai dream of creating something new.Th: นิรันดร์เป็นพี่ชาย เขาเป็นคนมีวิสัยทัศน์และนำทางครอบครัวด้วยใจรักและความสุขุม ในขณะที่ละไม น้องสาวเป็นดั่งสายลมแห่งความคิดสร้างสรรค์ ทุกสิ่งในความคิดของเธอเต็มไปด้วยสีสันและศักยภาพEn: Niran, the older brother, is a visionary who guides his family with love and prudence, while Lamai, the younger sister, is like a breath of creative air, with her ideas brimming with color and potential.Th: ทั้งคู่มีเป้าหมายเดียวกัน คือการคว้าแชมป์ในงานแข่งขันสตาร์ทอัพEn: The siblings share a common goal: to win a startup competition.Th: พวกเขาอยากให้แนวคิดเทคโนโลยีของพวกเขาช่วยเหลือการศึกษาในชนบทของไทยEn: They want their technology ideas to aid education in rural Thailand.Th: แต่การทำงานร่วมกันไม่ง่าย ทั้งสองเผชิญกับความท้าทาย ทั้งเวลากระชั้น ตัวเลือกที่มีจำกัด และทิศทางที่ต่างกันEn: However, working together isn't easy, as they face challenges like tight schedules, limited options, and differing directions.Th: นิรันดร์ปรารถนาที่จะเสนองานที่มั่นคงและใช้งานได้จริง แต่ละไมต้องการแสดงสิ่งที่สวยงามและเต็มไปด้วยนวัตกรรมEn: Niran desires to propose something stable and practical, whereas Lamai wants to present something beautiful and innovative.Th: พวกเขาต้องตัดสินใจว่าจะเลือกเส้นทางไหน เส้นทางที่เสี่ยงหรือมั่นคงEn: They must decide which path to take—one of risk or stability.Th: ขณะที่การนำเสนอใกล้เข้ามา ความตึงเครียดก็เพิ่มมากขึ้นEn: As their presentation approaches, the tension mounts.Th: ทุกอยางเกิดขึ้นเร็ว จนกระทั่งวันที่สำคัญEn: Everything moves quickly until the important day arrives.Th: เมื่อละไมคลิกปุ่มเพื่อเริ่มต้นการสาธิต ทุกอย่างเกิดข้อผิดพลาด แม้แต่เสียงฮือฮาของผู้ชมก็สงบลงชั่วขณะEn: When Lamai clicks the button to start their demonstration, everything goes wrong, pausing even the buzz of the audience momentarily.Th: นิรันดร์และละไมมองหน้ากัน ยิ้มแอบมุมปากEn: Niran and Lamai exchange glances, ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Capturing the Joy: Unveiling Bangkok's Hidden Christmas Spirit
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Thai: Capturing the Joy: Unveiling Bangkok's Hidden Christmas Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-15-23-34-02-th Story Transcript:Th: ณ ใจกลางกรุงเทพฯ ย่านราชประสงค์เต็มไปด้วยชีวิตชีวาEn: In the heart of Bangkok, the Ratchaprasong area is full of life.Th: แสงระยิบระยับจากไฟประดับคริสต์มาสอันทรงพลัง ห้างสรรพสินค้าตกแต่งด้วยต้นคริสต์มาสสูงและระฆังทองEn: Glittering lights from powerful Christmas decorations illuminate the scene as shopping malls are adorned with towering Christmas trees and golden bells.Th: สถานที่นี่อบอวลด้วยกลิ่นหอมหวานจากอาหารข้างทางEn: The place is filled with the sweet aroma of street food.Th: ผู้คนเดินพลุกพล่านด้วยรับของขวัญและมีรอยยิ้มอันอบอุ่นทุกที่En: People bustle about, gathering gifts and sharing warm smiles everywhere.Th: อนันเดินสำรวจถนนด้วยความตั้งใจจะถ่ายภาพเทศกาลฤดูหนาวนี้En: Anan strolls through the streets with the intent to capture the winter festival.Th: เขาหวังค้นหาจิตวิญญาณของคริสต์มาส ผ่านการถ่ายภาพของผู้คนและบรรยากาศรอบตัวEn: He hopes to discover the spirit of Christmas by photographing the people and the atmosphere around him.Th: เขาพบกันยากับสมศักดิ์ เพื่อนเก่าสองคนที่ยืนแลกของขวัญกันยิ้มแย้มที่หน้าตึกสูงEn: He encounters Kanya and Somsak, two old friends exchanging gifts with bright smiles in front of a tall building.Th: กันยาให้สมศักดิ์ช็อกโกแลตกล่องหนึ่งEn: Kanya gives Somsak a box of chocolates.Th: "สุขสันต์คริสต์มาส!" กันยากล่าวพร้อมเสี่ยงหัวเราะEn: "Merry Christmas!" she says with a cheerful laugh.Th: สมศักดิ์รับช็อกโกแลตด้วยความยินดีและกล่าวขอบคุณ "ความสุขคือการแบ่งปัน" สมศักดิ์พูดเบา ๆEn: Somsak accepts the chocolates gladly and expresses his thanks, "Happiness is sharing," he murmurs.Th: อนันได้ยินประโยคนี้เข้าและเก็บเอาไว้ในใจEn: Anan hears this and keeps it in his heart.Th: อนันรู้สึกถึงความสับสนในใจEn: Anan feels a confusion within.Th: เขามองไปที่ของประดับและร้านค้าที่ประดับประดาและคิดว่ามันแค่เพียงรอยสัมผัสของคริสต์มาสแต่มันขาดความอบอุ่นEn: He looks at the decorations and stores, thinking they are just superficial touches of Christmas, lacking warmth.Th: เขาเดินต่อไป เห็นเด็กเล็ก ๆ นั่งตักซานตาคลอสเพื่อถ่ายรูปEn: He continues walking, seeing little children sitting on Santa Claus's lap for pictures.Th: เสียงหัวเราะของพวกเขาทำให้รู้สึกถึงความสุขจริง ๆEn: Their laughter provides a sense of genuine joy.Th: ท้ายที่สุด อนันได้พบมุมดีของย่านนี้En: Finally, Anan finds a good spot in the area.Th: เขายืนหยุดดูรูปครอบครัวหนึ่งมอบของขวัญให้กันด้วยความรักและจริงใจEn: He pauses to watch a family giving gifts to each other with love and sincerity.Th: เด็กน้อยยิ้มกว้างพร้อมกอดตุ๊กตาตัวใหญ่ที่พ่อแม่ให้En: The child, beaming, hugs the large stuffed toy their parents gave them.Th: ความกว้างมันแฝงไว้ซึ่งความอบอุ่นและความหมายที่ลึกลงไปEn: That smile carries ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Whispering Waters: Secrets of Krung Thep's Floating Market
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Thai: Whispering Waters: Secrets of Krung Thep's Floating Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-15-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำในกรุงเทพฯ ฤดูหนาวกลางเดือนพฤศจิกายน บรรยากาศเงียบสงบแต่คนพลุกพล่านEn: The floating market in Krung Thep, in the middle of November's winter, has a calm yet bustling atmosphere.Th: เสียงตลาดน้ำดังก้อง เรือประดับด้วยผลไม้สดและงานฝีมือหลากหลายสีสันEn: The sounds of the floating market echo, with boats adorned with fresh fruits and colorful crafts.Th: กลิ่นแกงหอมๆ ลอยมากับลมพร้อมกับเสียงดนตรีไทยEn: The aroma of fragrant curries drifts with the wind along with the sound of traditional Thai music.Th: ที่ตลาดน้ำมีแม่น้ำน้ำแววที่ไหลผ่านเสมือนเล่าเรื่องราวEn: At the floating market, the Mae Nam brings stories to life as it flows by.Th: นิรันดร์ นักข่าวหนุ่มไฟแรงกำลังมาที่นี่เพื่อหาข่าวใหญ่En: Niran, an eager young journalist, is here to chase a big story.Th: เขารู้ว่าพ่อค้าคนหนึ่งหายไปในตลาดEn: He knows that a vendor has disappeared in the market.Th: พิมไกด์ท้องถิ่นที่ใจเย็นช่วยนำทาง แต่เธอก็แอบกังวลเพราะพ่อค้าที่หายไปคือพี่ชายของเธอเองEn: Pim, a calm local guide, helps lead the way, though she is secretly worried because the missing vendor is her brother.Th: "เธอต้องบอกฉันทุกอย่างเกี่ยวกับตลาดน้ำนี้" นิรันดร์ขอพิมEn: "You need to tell me everything about this floating market," Niran asks Pim.Th: "ฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาเล่าความจริงมากแค่ไหน" พิมตอบด้วยเสียงระมัดระวังEn: "I'm not sure how much truth they are telling," Pim replies cautiously.Th: สมชาย พ่อค้าจอมขี้เสือกยืนอยู่ใกล้En: Somchai, a meddlesome vendor, stands nearby.Th: เขาได้ยินทุกอย่าง แต่ไม่พูดอะไรEn: He hears everything but says nothing.Th: ขณะที่พวกเขาเดินรอบตลาด นิรันดร์พยายามถามผู้คน แต่พวกเขานิ่งเฉยEn: As they walk around the market, Niran tries to question the people, but they remain silent.Th: เขาจึงหันไปขอความช่วยเหลือจากพิม "เราต้องทำงานร่วมกัน ถ้าเราจะหาพี่ชายของเธอ"En: He turns to Pim for help. "We need to work together if we are going to find your brother."Th: ดวงตาของพิมเริ่มฉายแววความเชื่อมั่นEn: Pim's eyes begin to shine with confidence.Th: นิรันดร์ชี้ไปที่โคมลอยที่หลงเหลือจากเทศกาลลอยกระทง "นั่นดูเหมือนมีอะไรอยู่ข้างใน"En: Niran points to a lantern left over from the Loi Krathong Festival. "That seems like there might be something inside."Th: พวกเขาดึงมันลงมาดู พบกระดาษซ่อนอยู่En: They pull it down to inspect and find a hidden piece of paper.Th: มีข้อมูลเกี่ยวกับหนี้สินและการซ่อนตัวที่สถานที่ลับของพ่อค้าEn: It contains information about debts and a secret hideout of the vendor.Th: พิมและนิรันดร์ติดตามเบาะแสไป พวกเขาพบพ่อค้าที่ปลอดภัยEn: Pim and Niran follow the clues and find the vendor safe.Th: เขาหลบหนีตั้งตัวเนื่องจากหนี้ที่ไม่สามารถจ่ายได้En: He had hidden to escape due to debts he couldn't pay.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Loy Krathong Magic: Kanya's Path to New Beginnings
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Thai: Loy Krathong Magic: Kanya's Path to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-14-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในหมู่บ้านบนเขาที่สงบเงียบ ชื่อเชียงใหม่ อากาศเย็นสบาย.En: In a quiet and peaceful village on the hills named Chiang Mai, the air was cool and pleasant.Th: ท้องฟ้าในตอนค่ำสว่างไสวไปด้วยโคมไฟที่ล่องลอยระหว่างเทศกาลลอยกระทง.En: The sky in the evening was brightly illuminated by lanterns floating during the Loy Krathong Festival.Th: กัญญา หญิงสาวที่เต็มไปด้วยความมุ่งมั่น นั่งมองออกไปนอกหน้าต่าง.En: Kanya, a young woman full of determination, sat looking out the window.Th: เธอหายใจลึก ๆ และคิดถึงความเจ็บป่วยที่เพิ่งผ่านไป.En: She took a deep breath and thought about the illness she had just overcome.Th: กัญญาป่วยกะทันหันในช่วงต้นฤดูหนาว.En: Kanya fell suddenly ill at the onset of winter.Th: ใจของเธอกังวลแต่ความฝันเดียวที่มี คือการเข้าร่วมเทศกาลลอยกระทง.En: Her heart was concerned, but there was only one dream she held: to participate in the Loy Krathong Festival.Th: ปีนี้เป็นปีสำคัญสำหรับเธอ เพราะเธอหวังจะลอยกระทงเพื่อเริ่มต้นใหม่.En: This year was important to her because she hoped to float a lantern to mark a new beginning.Th: ปราณ เพื่อนสนิทของกัญญา มาเยี่ยมเธอบ่อย ๆ.En: Phran, Kanya's close friend, visited her frequently.Th: เขายิ้มเสมอและพูดให้กำลังใจ "กัญญา เธอจะหายและลอยกระทงได้แน่นอน".En: He always smiled and offered encouragement, "Kanya, you will recover and be able to float a lantern for sure."Th: ปราณนำข่าวดีมาให้.En: Phran brought her good news.Th: เขาพาบอกว่า ตะวัน คนรู้จักที่มีฝีมือในการรักษาด้วยสมุนไพร สามารถช่วยเธอได้.En: He informed her that Tawan, an acquaintance skilled in herbal healing, could help her.Th: กัญญาตัดสินใจไปหาตะวัน.En: Kanya decided to seek out Tawan.Th: เธอรู้ว่านี่คือโอกาสที่เธอจะได้ฟื้นตัวเร็วขึ้นเพื่อจะได้ร่วมเทศกาล.En: She knew this was her chance to recover quickly so she could join the festival.Th: ในบ้านที่อบอุ่น ตะวันให้ยาสมุนไพรและแนะนำวิธีการดูแลสุขภาพให้แข็งแรงขึ้น.En: In the warmth of Tawan's home, he provided herbal remedies and advised her on how to strengthen her health.Th: "เชื่อมั่นเถอะกัญญา," ตะวันพูดด้วยน้ำเสียงใจดี.En: "Have faith, Kanya," Tawan said kindly.Th: วันเทศกาลมาถึง.En: The day of the festival arrived.Th: กลางคืนหนาว ทว่าโคมไฟนับร้อยลอยขึ้นฟ้า.En: The night was cold, yet hundreds of lanterns floated up into the sky.Th: เสียงขับร้องและดนตรีก้องดัง.En: The sounds of singing and music echoed around.Th: กัญญายังรู้สึกไม่แข็งแรง แต่เต็มไปด้วยความมุ่งมั่น.En: Kanya still felt weak, but she was full of determination.Th: เธอคิดถึงคำพูดของตะวันและกำลังใจจากปราณ.En: She thought of Tawan's words and the encouragement from Phran.Th: ใจของเธอดีดขึ้น.En: Her spirits lifted.Th: "นี่ล่ะเวลาของฉัน" กัญญาบอกกับตัวเอง ยอมรับในตัวเองและเดินเข้าสู่กลุ่มคน.En: "This is my time," Kanya said to herself, accepting herself and walking into the crowd.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Ascending Friendship: A Journey Beyond the Summit
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Thai: Ascending Friendship: A Journey Beyond the Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-14-08-38-19-th Story Transcript:Th: ตรงยอดเขาที่สูงที่สุดในประเทศไทย ที่อุทยานแห่งชาติดอยอินทนนท์ ความเงียบสงบของธรรมชาติและความเย็นจากลมหน้าหนาวแผ่ออกไปทั่วทุกทิศEn: At the highest peak in Thailand, at Uthayan Haeng Chat Doi Inthanon, the tranquility of nature and the chill of the winter wind spread in all directions.Th: เส้นทางเดินเท้าถูกคลุมไปด้วยหมอกบางๆ ทำให้ดูสวยงามและมีเสน่ห์ยิ่งนักEn: The walking path was covered in a light mist, making it beautiful and even more enchanting.Th: กฐม ชื่นชอบการเดินป่ามากEn: Katham loved hiking.Th: เธอมองไปที่ท้องฟ้าสีครามและเมฆที่ลอยล่อง พลางยิ้มให้กับเพื่อนสองคน นั่นคือ นิลันและสุดาEn: She looked at the azure sky and the clouds drifting by, smiling at her two friends, Nilan and Suda.Th: “พร้อมมั้ยทุกคน?” สุดาถามด้วยน้ำเสียงสดใสEn: "Ready, everyone?" Suda asked in a cheerful tone.Th: นิลันพยักหน้าEn: Nilan nodded.Th: “แน่นอน” เขากล่าวEn: "Of course," he said.Th: “พร้อมค่ะ” กฐมตอบเสียงแผ่วๆ อย่างซ่อนๆ ความกลัวในใจEn: "I'm ready," Katham replied softly, hiding the fear in her heart.Th: การเดินทางของพวกเขาเริ่มต้นขึ้น พวกเขาเผชิญกับหินลื่นและเส้นทางที่ลาดชันEn: Their journey began, and they faced slippery rocks and steep paths.Th: นิลันและสุดาก้าวด้วยความชำนาญ แต่กฐมนั้นรู้สึกเวียนหัวมากขึ้นเรื่อยๆEn: Nilan and Suda moved skillfully, but Katham felt increasingly dizzy.Th: “กฐมดูไม่ดีเลยนะ” สุดาถามด้วยความห่วงEn: "Katham doesn't look well," Suda asked with concern.Th: “ฉันไม่เป็นไร” กฐมพยายามยิ้มEn: "I'm fine," Katham tried to smile.Th: เมื่อสูงขึ้น อาการเวียนศีรษะของกฐมเริ่มหนักขึ้นEn: As they ascended higher, Katham's dizziness worsened.Th: “เราต้องหยุดพักหน่อย” นิลันเสนอเมื่อเขาเห็นกฐมเริ่มตัวสั่นEn: "We need to take a break," Nilan proposed when he saw Katham beginning to tremble.Th: กฐมไม่อยากให้เพื่อนหยุดเพราะเธอEn: Katham didn't want her friends to stop because of her.Th: “ไปต่อเถอะ ฉันตามมาทัน” กฐมบอกเสียงอ่อนEn: "Go on ahead, I'll catch up," she said weakly.Th: แต่นิลันและสุดาไม่อยากทิ้งกฐมไว้ข้างหลังEn: But Nilan and Suda didn't want to leave Katham behind.Th: ทุกคนตัดสินใจหยุดพักEn: They all decided to take a break.Th: กฐมนั่งลง แต่ทันใดนั้น เธอรู้สึกเวียนหัวอย่างแรงแล้วสติเริ่มหลุดไปEn: Katham sat down, but suddenly, she felt a strong dizzy spell and her consciousness began to fade.Th: “กฐม!” สุดาร้องเรียกและรีบวิ่งไปหาเธอEn: "Katham!" Suda called out and quickly ran to her.Th: นิลันรีบช่วยยกกฐมขึ้น พวกเขาพาเธอไปที่ที่ปลอดภัยEn: Nilan hurried to help lift Katham up, and they took her to a safe place.Th: กฐมตื่นมาพร้อมความรู้สึกโล่งอกและเสียงลมหายใจรอบๆ ของเพื่อนEn: Katham woke up feeling relieved and with the breathing sounds of her friends around her.Th: “...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Rekindled Bonds Beneath Bangkok's Full Moon
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Thai: Rekindled Bonds Beneath Bangkok's Full Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-13-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในคืนที่พระจันทร์เต็มดวงของเทศกาลลอยกระทง ถนนหนทางในกรุงเทพเต็มไปด้วยสีสันและกลิ่นหอมของธูปEn: On the night of the full moon during the Loy Krathong Festival, the streets of Bangkok were filled with colors and the fragrance of incense.Th: แสงจากโคมไฟหลากสีส่องสว่างไปทั่ว เมืองมีชีวิตชีวาEn: Lights from multicolored lanterns illuminated the entire city, making it lively.Th: ริมแม่น้ำเจ้าพระยาเต็มไปด้วยกระทงที่ลอยอยู่ สวยงามและอบอุ่น ดึงดูดใจผู้คนมากมายEn: The banks of the Chao Phraya River were filled with floating krathongs, beautiful and warm, captivating many people.Th: อานันต์ยืนอยู่ท่ามกลางฝูงชน เขาหอบความรู้สึกผิดในใจไว้เป็นเวลานานEn: Anan stood amidst the crowd, carrying guilt in his heart for a long time.Th: ความสัมพันธ์กับเล็กและนกพี่น้องต่างหากเลือนรางEn: His relationship with Lek and Nok, his siblings, had become vague.Th: เวลานี้เขามีเป้าหมายเพียงหนึ่งเดียวคือขอโทษและกลับมาสร้างสายสัมพันธ์ใหม่กับพวกเขาEn: At that moment, he had only one goal: to apologize and rebuild his connection with them.Th: เขาตั้งใจทำกระทงพิเศษ ตกแต่งด้วยดอกไม้และสัญลักษณ์จากอดีตที่พวกเขาเคยมีEn: He intended to make a special krathong, decorated with flowers and symbols from the past they once shared.Th: ริมฝั่งแม่น้ำเล็กและนกยืนอยู่En: Along the riverside, Lek and Nok stood.Th: อานันต์มองเห็นพวกเขาจากระยะไกล หัวใจของเขาเต้นรัว แต่ในที่สุดเขาตัดสินใจเดินไปข้างหน้าEn: Anan saw them from afar, and his heart raced, but finally, he decided to move forward.Th: ความกังวลและความกลัวถูกบดบังด้วยความตั้งใจEn: His worries and fears were overshadowed by determination.Th: เขาถือกระทงในมือ เขาเดินไปหาพี่น้องEn: Holding the krathong in his hands, he walked towards his siblings.Th: แม้เสียงคนรอบตัวจะดัง แต่ใจของเขากลับสงบEn: Even though the voices around him were loud, his heart was calm.Th: เมื่อเขามาถึงหน้าเล็กและนก เขาหยุดและมองหน้าพวกเขาEn: When he reached Lek and Nok, he stopped and looked at them.Th: ไม่มีคำพูดใดๆ ทั้งสามคนยืนเงียบๆ ก่อนที่อานันต์จะยื่นมือออกไปพร้อมกับกระทงEn: No words were spoken; the three stood silently before Anan extended his hand with the krathong.Th: เล็กและนกมองกันและกัน จากนั้นพวกเขารับกระทงจากอานันต์En: Lek and Nok looked at each other, and then they accepted the krathong from Anan.Th: น้ำตาไหลออกมาจากตาของคนทั้งสามโดยไม่รู้ตัวEn: Tears unknowingly fell from all their eyes.Th: พวกเขาค่อยๆ ปล่อยกระทงลงแม่น้ำ กระทงนั้นลอยไปอย่างนิ่มนวล สะท้อนแสงไฟที่ลอยอยู่บนผิวน้ำ พร้อมกับอดีตที่พวกเขาปล่อยให้ผ่านไปEn: They slowly released the krathong into the river, and it floated gently, reflecting the lights on the water's surface, along with the past they let go.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Thai: Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-13-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำในกรุงเทพฯ คึกคักเต็มไปด้วยเรือหางยาวที่ขายผักสด ของที่ระลึก และอาหารพื้นบ้านEn: The talat nam in Krung Thep is bustling with long-tail boats selling fresh vegetables, souvenirs, and local foods.Th: กลิ่นเครื่องเทศและอาหารคั่วลอยฟุ้งในอากาศ ตกแต่งด้วยธงและโคมไฟสีสันสดใส ต้อนรับฤดูหนาวในเดือนธันวาคมEn: The scent of spices and roasted food fills the air, decorated with vibrant flags and lanterns celebrating the winter season in December.Th: ทุกคนร่วมเฉลิมฉลองวันคล้ายวันพระราชสมภพ ชาวบ้านเรียกว่า "วันพ่อ"En: Everyone joins in the celebration of the King's birthday, known by the locals as "Wan Pho."Th: สมศักดิ์ชายวัยกลางคนเดินจับมือกับนกภรรยาของเขาEn: Somsak, a middle-aged man, walks hand in hand with Nok, his wife.Th: ที่ข้างหลังเป็นพิมลูกสาววัยรุ่นที่ยิ้มกว้าง ท่วมท้นด้วยความตื่นเต้นEn: Behind them is their teenage daughter, Pim, smiling broadly, overwhelmed with excitement.Th: "พ่อจะเข้าแข่งขันกินก๋วยเตี๋ยวเหรอ?" พิมถามพร้อมหัวเราะEn: "Dad, are you entering the noodle-eating contest?" Pim asks, laughing.Th: สมศักดิ์ยิ้มและพูดว่า "ใช่สิ! พ่อจะทำให้เห็นว่ายังหนุ่มแน่น"En: Somsak smiles and replies, "Of course! I’ll show you I’m still young and energetic."Th: นกถอนหายใจเบาๆ "ระวังสุขภาพนะ พ่อไม่ใช่หนุ่มๆ เหมือนก่อนแล้วยังจำได้ไหม?" เธอพูดอย่างเป็นห่วงEn: Nok sighs softly. "Take care of your health, dear. You're not as young as you used to be, remember?" she says with concern.Th: สมศักดิ์มั่นใจเต็มที่ "ไม่ต้องห่วงน่า!"En: Somsak is fully confident, "Don’t worry!"Th: งานแข่งขันกินก๋วยเตี๋ยวเริ่มขึ้นEn: The noodle-eating contest begins.Th: มีผู้เข้าร่วมหลายคนรวมทั้งหนุ่มๆ ที่เต็มไปด้วยพลังEn: There are many participants, including young, energetic men.Th: สมศักดิ์สะกดความตื่นเต้น พยายามกินแต่พอควรEn: Somsak suppresses his excitement, trying to eat moderately.Th: ตอนนี้เขาต้องชั่งใจว่าจะเอาชนะหรือป้องกันไม่ให้เกิดความอับอายต่อหน้าลูกสาวEn: Now he has to decide whether to win or to avoid embarrassing himself in front of his daughter.Th: พิมมองพ่อแข่งขัน เธอรู้สึกทั้งขบขันและอายEn: Pim watches her dad compete, feeling both amused and embarrassed.Th: สมศักดิ์เจอกับคู่แข่งที่หนุ่มกว่าและกินเร็วกว่า เขารู้ว่าต้องตัดสินใจEn: Somsak faces younger and faster competitors and knows he must make a decision.Th: พิมยกมือมากุมหน้า สมศักดิ์เห็นแล้วหัวใจอ่อนลงEn: Pim raises her hands to cover her face, and Somsak sees, his heart softens.Th: เขาตัดสินใจถอยหลังหนึ่งก้าวในวินาทีสุดท้าย ใคร่ครวญความหมายของการชนะที่แท้จริงEn: He decides to take a step back at the last second, contemplating the true meaning of winning.Th: ตอนนี้เขาตระหนักว่า ความสนุกและความรักในครอบครัวสำคัญอย่างไรEn: Now he realizes the importance of fun and family ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Adventure at the Aquarium: A Lesson in Curiosity and Courage
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Thai: Adventure at the Aquarium: A Lesson in Curiosity and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-12-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในวันหยุดนักขัตฤกษ์แห่งชาติและสภาพอากาศที่แห้งแห่งฤดูนี้ นักเรียนชั้นปีที่ 4 รวมถึงอนงค์และชายได้ไปทัศนศึกษาที่พิพิธภัณฑ์สัตวน้ำกรุงเทพฯEn: On the national public holiday and this season's dry weather, the 4th-grade students, including Anong and Chai, went on a field trip to the Bangkok Aquarium Museum.Th: บรรยากาศคึกคักเต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและเครื่องน้ำวนที่เด่นตระหง่านEn: The atmosphere was lively, filled with laughter and the prominent water whirl feature.Th: อนงค์เป็นเด็กหญิงอายุสิบขวบ ผมเรียบยาว หน้าตาขี้อายและแน่วแน่En: Anong is a ten-year-old girl with straight, long hair, a shy but determined face.Th: เธอหลงใหลชีววิทยาทางทะเล และในวันนี้เธอตั้งใจที่จะค้นหาปลาหายากที่ลือว่ามีอยู่ในนิทรรศการใหม่En: She is passionate about marine biology, and today she is set on finding the rare fish rumored to be in the new exhibition.Th: ในขณะที่ชาย เพื่อนร่วมห้องที่ตื่นเต้นและชอบผจญภัยมากกว่าเรียนหนังสือ เขาอยากจะได้ประสบการณ์ที่ตื่นเต้นเร้าใจEn: Meanwhile, Chai, her classmate who is more excited and adventurous than studious, is eager to have an exhilarating experience.Th: พวกเขาทั้งสองเดินถัดจากกัน อนงค์มองดูตู้ปลาขนาดใหญ่ที่ส่องแสงระยับEn: The two walked next to each other, as Anong gazed at the large, shimmering fish tank.Th: สายตาของเธอค้นหาปลาที่เธอใฝ่ฝันที่จะเห็น ในขณะที่ชายดึงความสนใจของเด็กนักเรียนส่วนใหญ่ไปทางอื่นด้วยการเล่นตลกEn: Her eyes searched for the fish she dreamed of seeing, while Chai drew the attention of most of the students elsewhere with his antics.Th: "อนงค์! มาดูนี่สิ" ชายเรียกเธอพลางยื่นหน้าเข้าไปในตู้ปลาตัวเล็กEn: "Anong! Come look at this," Chai called out, leaning his face into a small fish tank.Th: ทุกคนหัวเราะกันเสียงดัง แต่อนงค์ยังคงมุ่งมั่นหาเป็นที่ตั้งใจEn: Everyone laughed loudly, but Anong remained focused on her search.Th: ไม่นานเธอเห็นเงาของบางสิ่งในตู้ใหญ่ที่สุด มันคือปลาที่เธอตามหา!En: Soon, she saw the shadow of something in the largest tank—it was the fish she was looking for!Th: แต่แล้วเธอก็หันไปพบทันทีว่าชายไม่ได้อยู่ที่ไหนเลยEn: But then she turned to find that Chai was nowhere to be seen.Th: เธอเห็นชายติดอยู่ในพื้นที่บำรุงรักษาเก่าซึ่งไม่ได้ใช้En: She saw Chai stuck in an old maintenance area that was not in use.Th: เธอรู้ทันทีว่าต้องทำอะไรEn: She knew immediately what to do.Th: อนงค์ยืนมั่นใจเรียกครูและไกด์ประจำพิพิธภัณฑ์มาช่วยชายออกมาอย่างปลอดภัยEn: Anong stood confidently and called the teacher and the museum guide to help get Chai out safely.Th: "ทุกคนมานี่เร็ว! มีสิ่งที่น่าดูอยู่!" อนงค์ตะโกนให้เพื่อนร่วมชั้นของเธอEn: "Everyone, come here quickly! There's something amazing to see!" Anong shouted to her classmates.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    12 min