Épisodes

  • Empathy & Ambition: A Bangkok Tale of AI and Unity
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Thai: Empathy & Ambition: A Bangkok Tale of AI and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-05-08-38-20-th Story Transcript:Th: ใจกลางกรุงเทพฯ ที่พลุกพล่านไปด้วยผู้คน และเทคโนโลยีที่ทันสมัย ไทเป็นนักธุรกิจหนุ่มไฟแรงที่กำลังพยายามทำโครงการปัญญาประดิษฐ์ให้สำเร็จEn: In the bustling heart of Bangkok, filled with people and modern technology, Thai is a young, energetic businessman trying to successfully complete an artificial intelligence project.Th: เขาต้องการให้โครงการนี้ได้รับการสนับสนุนจากนักลงทุน ชื่อเสียงของบริษัทกำลังขึ้นอยู่กับความสำเร็จนี้En: He wants this project to gain support from investors, as the reputation of the company hinges on its success.Th: แต่อย่างไรก็ตาม นิชา ผู้ที่ควรทำงานร่วมกับเขา กลับมีท่าทีห่างเหินในช่วงนี้ ทำให้โครงการต้องชะลอออกไปEn: However, Nicha, who should be working with him, has recently become distant, causing the project to stall.Th: ความเงียบของนิชาเสมือนสายลมที่พัดผ่านปลายปี ทำให้ใจรู้สึกเป็นกังวลยิ่งขึ้นEn: Nicha's silence feels like a breeze at the year's end, making Thai increasingly anxious.Th: วันนี้เป็นวันที่สำคัญ คือวันคล้ายวันครบรอบการสวรรคตของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลมหาราชEn: Today is significant; it's the anniversary of the passing of His Majesty King Bhumibol Adulyadej the Great.Th: ผู้คนทั่วประเทศต่างแสดงความภาคภูมิใจและรำลึกถึงพระองค์ ทำให้บรรยากาศเต็มไปด้วยอารมณ์อ่อนไหวEn: People across the country express their pride and remembrance, filling the atmosphere with tender emotions.Th: ไทต้องอยู่ในออฟฟิศกับหน้าจอคอมพิวเตอร์ ยังไม่มีวี่แววว่าจะได้คำตอบจากนิชาEn: Thai is in the office with his computer screen, with no sign of getting a response from Nicha.Th: นิชายังคงเงียบ จนกระทั่งถึงตอนเย็นที่งานระลึกเริ่มต้นขึ้นEn: Nicha remains silent until evening when the memorial events begin.Th: ชายหนุ่มมองเห็นแสงสีจากตึกสูงระยิบระยับ ผสมผสานกับภาพเจดีย์วัดที่สะท้อนถึงวัฒนธรรมเก่าแก่ ทำให้เขานึกถึงความสำคัญของการสื่อสารEn: The young man sees the dazzling lights from tall buildings, mingling with the ancient culture reflected in temple's pagoda, reminding him of the importance of communication.Th: ไทง้อใจที่จะพูดคุยกับนิชา เพราะเข้าใจว่าความสำเร็จของโครงการนี้ ไม่สามารถทำได้โดยลำพังEn: Thai is eager to talk to Nicha because he understands that the project's success cannot be achieved alone.Th: ในที่สุด ไทตัดสินใจเข้าไปหานิชา แม้รู้ว่าเรื่องนี้อาจจะยากลำบากEn: Finally, Thai decides to approach Nicha, knowing it could be challenging.Th: นิชายืนอยู่ที่ระเบียง มองดูแสงไฟที่ทอดยาวไปตามแม่น้ำเจ้าพระยาEn: Nicha stands on the balcony, gazing at the lights stretching along the Chao Phraya River.Th: เขาพูดด้วยน้ำเสียงอ่อนโยน "นิชา เราต้องคุยกันเกี่ยวกับโครงการ ฉันกังวลว่าจะไม่เสร็จ"En: He speaks gently, "...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Warm Hearts and Candlelight: A Loy Krathong in the Hospital
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Thai: Warm Hearts and Candlelight: A Loy Krathong in the Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-04-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงสายของวันหนึ่งในฤดูหนาว ขณะที่อากาศเย็นกำลังเริ่มล้อมรอบโรงพยาบาล คันยากำลังเดินผ่านทางเดินที่เงียบสงบและขาวสะอาดEn: One morning in winter, as the cold air started enveloping the hospital, Kanya was walking through the quiet and pristine corridor.Th: กลิ่นยาและน้ำยาฆ่าเชื้อทำให้ที่นี่ดูเคร่งครัดและเย็นชาEn: The smell of medicine and disinfectant made this place seem stern and cold.Th: แต่วันนี้ คันยามีภารกิจพิเศษEn: However, today, Kanya had a special mission.Th: เธอต้องการทำให้โรงพยาบาลนี้มีชีวิตชีวายิ่งขึ้นEn: She wanted to bring more life to this hospital.Th: คันยาเป็นพยาบาลที่มองออกไปนอกหน้าต่างด้วยความคิดถึงบ้านEn: Kanya was a nurse who gazed out the window, feeling nostalgic for home.Th: ในเทศกาลลอยกระทงนี้ เธอกำลังคิดถึงแม่น้ำและกระทงที่ลอยด้วยแสงเทียนส่องประกายEn: During this Loy Krathong festival, she thought about the river and the krathongs floating with glowing candlelight.Th: คันยารู้ว่าควรทิ้งความคิดถึงนี้ไว้แล้วเน้นไปที่การทำงานEn: Kanya knew she should leave this longing behind and focus on her work.Th: ในห้องคนไข้ อรุณนอนอยู่บนเตียงEn: In a patient's room, Arun lay on the bed.Th: เขากำลังฟื้นตัวจากการผ่าตัดด้วยความวิตกกลัวเกี่ยวกับปีใหม่ที่ใกล้เข้ามาEn: He was recovering from surgery, anxious about the approaching New Year.Th: คันยายิ้มอ่อนเมื่อเธอเดินเข้าไปในห้อง แล้วถามว่า "วันนี้รู้สึกดีขึ้นหรือยังคะ?"En: Kanya smiled gently as she entered the room and asked, "Are you feeling better today?"Th: อรุณพยักหน้าแต่แววตายังดูเศร้าEn: Arun nodded, but his eyes still looked sad.Th: คันยารู้ว่าเธอต้องทำอะไรบางอย่างเพื่อให้เขารู้สึกดีขึ้น ดังนั้นเธอคิดถึงการซื้อของขวัญให้En: Kanya knew she had to do something to lift his spirits, so she thought about buying him a gift.Th: แต่ว่าในร้านขายของฝากในโรงพยาบาลนั้นสินค้าไม่มากนัก มีแค่ตุ๊กตาเล็กๆ และช็อกโกแลตEn: However, the hospital's gift shop had limited items, only small dolls and chocolate.Th: คันยาคิดหนักและในที่สุดก็มีความคิดหนึ่งเข้ามาในใจEn: Kanya pondered deeply and finally came up with an idea.Th: เธอตัดสินใจทำกระทงจากของที่มีในร้านEn: She decided to make a krathong from the items available in the shop.Th: เธอหาของใช้จากที่ต่างๆ เช่น ใบไม้และดอกไม้พลาสติกEn: She gathered materials from various places, like leaves and plastic flowers.Th: เมื่อกระทงเสร็จแล้ว เธอไปที่ห้องอรุณอีกครั้งEn: Once the krathong was finished, she went back to Arun's room.Th: "นี่เป็นกระทงที่ฉันทำขึ้นพิเศษให้คุณ," คันยาพูดพร้อมยื่นกระทงให้กับอรุณEn: "This is a krathong I made especially for you," Kanya said as she handed over the krathong to Arun.Th: แสงสว่างเชิงเทียนบนกระทงทำให้อรุณยิ้มEn: The candle's light on the krathong made Arun ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Healing Hearts: A Father's Redemption & Daughter's Forgiveness
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Thai: Healing Hearts: A Father's Redemption & Daughter's Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-04-08-38-20-th Story Transcript:Th: ที่โรงพยาบาลศิริราชในวันพ่อแห่งชาติ ลมหนาวพัดกระหน่ำผ่านหน้าต่างที่เปิดไว้En: At Rong phaya baan Siriraj on Wan Pho Haeng Chat, the cold wind blew fiercely through the open windows.Th: ฉากภายในโรงพยาบาลเต็มไปด้วยคนไข้และเจ้าหน้าที่สุขภาพ เดินเข้าออกตลอดเวลาEn: The scene inside the hospital was filled with patients and healthcare staff constantly coming and going.Th: บางคนหยุดมองภาพวาดศิลปะไทยที่ประดับอยู่ตามทางเดินEn: Some paused to admire the Thai artwork adorning the hallways.Th: ในบรรยากาศที่เคร่งขรึมนี้ อาทิตย์นอนอยู่บนเตียงคนไข้ เขารู้สึกกังวลและคาดหวังว่าจะได้พบหน้าเบญญา ลูกสาวที่ไม่ได้เจอกันมานานEn: In this solemn atmosphere, Arthit lay in bed, feeling anxious and hoping to see Benya, a daughter he hadn't seen in a long time.Th: นิรันดร์ เพื่อนสนิทของอาทิตย์ เดินเข้าไปในห้องEn: Niran, Arthit's close friend, walked into the room.Th: "พี่อาทิตย์ ผมได้ข่าวว่าคุณต้องการเลือดด่วน แล้วเบญญาเป็นผู้ที่สามารถบริจาคได้"En: "Brother Arthit, I've heard you need blood urgently, and Benya is able to donate."Th: อาทิตย์เงยหน้าขึ้นด้วยความหวังEn: Arthit looked up hopefully.Th: "ใช่ ผมหวังว่าเธอจะมาช่วย"En: "Yes, I hope she will come to help."Th: เบญญาเป็นพยาบาลที่โรงพยาบาลนี้ แต่เธอมักเลี่ยงที่จะเจอพ่อ เพียงเพราะความเจ็บปวดและความขมขื่นในอดีตที่ไม่เคยจางหายEn: Benya was a nurse at this hospital, but she often avoided seeing her father due to the pain and bitterness of the past that never faded.Th: เธอรู้ข่าวจากนิรันดร์และต้องตัดสินใจว่าจะช่วยพ่อหรือไม่En: She heard the news from Niran and had to decide whether to help her father or not.Th: หลังจากช่วงเวลาที่รอคอย เบญญาเดินเข้าห้องของพ่อด้วยท่าทางที่มั่นคง แต่ดวงตาแฝงไปด้วยความลังเลEn: After a period of waiting, Benya walked into her father's room with a determined demeanor, but her eyes showed hesitation.Th: "พ่อคะ ฉันได้ยินเรื่องของพ่อแล้ว" เบญญากล่าวEn: "Father, I heard about your situation," Benya said.Th: อาทิตย์มองลูกสาวที่ไม่ได้เจอกันนาน และในที่สุดเขาตัดสินใจ "พ่อเสียใจจริง ๆ ที่ผ่านมา พ่อไม่ได้เป็นพ่อที่ดีเลย แต่ถ้าลูกพร้อม พ่ออยากแก้ไขความผิดพลาด"En: Arthit looked at the daughter he hadn't seen for so long, and he finally decided, "I'm truly sorry for the past. I haven't been a good father at all, but if you're ready, I'd like to make amends."Th: กระแสอารมณ์ระหว่างพ่อและลูกทำให้ห้องนั้นเงียบสงบEn: The emotional tension between father and daughter made the room silent.Th: เบญญามองตาพ่อ และในใจของเธอมีทั้งความโกรธและความเห็นใจEn: Benya looked into her father's eyes, and inside her heart, there was both anger and sympathy.Th: เธอรู้ว่าถึงเวลาแล้วที่จะปล่อยวางอดีตEn: She knew it was time to let go of the past.Th: "...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Beyond the Market's Lock: A Night of Unintentional Adventure
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Thai: Beyond the Market's Lock: A Night of Unintentional Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-03-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในบ่ายวันเสาร์ที่เย็นสบายในฤดูหนาว นิรันดร์และกัญญามาที่ตลาดนัดจตุจักร ซึ่งคึกคักไปด้วยเสียงคนขณะที่พวกเขาเดินขั้นบันไดเข้าสู่โลกแห่งสินค้ามากมายEn: On a pleasantly cool Saturday afternoon in winter, Niran and Kanya came to the Chatuchak Weekend Market, bustling with the sounds of people as they stepped into a world full of diverse goods.Th: นิรันดร์ดูรูปภาพสีสันสดใสและของที่แปลกตา ส่วนนิรันดร์หวังหาชิ้นงานศิลปะใหม่ๆ บนราวเหวี่ยงEn: Niran looked at the vibrant pictures and unusual items, hoping to find new pieces of art among the displays.Th: กัญญากลับกำลังตามหาของขวัญให้แม่ของเธอEn: Meanwhile, Kanya was searching for a gift for her mother.Th: ในช่วงสาย ๆ ภายใต้โคมไฟที่ริบหรี่ลง พวกเขายังคงค้นหาของที่จะซื้อEn: In the late morning, under dimming lamps, they continued to search for items to buy.Th: แต่แล้วเกิดความผิดพลาดขึ้น ระบบเสียงที่ประกาศแจ้งว่าตลาดปิดกลับขาดหายไปบางส่วนEn: However, a mishap occurred when the announcement system that was supposed to signal market closing was partially inaudible.Th: นิรันดร์และกัญญาเดินเที่ยวต่อโดยไม่รู้ว่าตลาดนัดกำลังจะปิดEn: Unaware that the market was about to close, Niran and Kanya continued to explore.Th: เวลาผ่านไปเร็วเกินจะทันสังเกตรอบๆ ขณะที่ทั้งสองยังคงพูดคุยถึงความฝันและศิลปะจนกระทั่งพบว่าทางออกทุกทางถูกล็อคไว้En: Time passed too quickly for them to notice their surroundings as they engaged in conversations about dreams and art until they discovered that all exits were locked.Th: กัญญารู้สึกตื่นตระหนก เพราะความคิดและแผนของเธอถูกท้าทาย แต่สำหรับนิรันต์ การผจญภัยนี้เป็นเรื่องที่เขาตื่นเต้นEn: Kanya felt panicked as her thoughts and plans were challenged, but for Niran, this adventure was exciting.Th: นิรันดร์ชวนกัญญาสำรวจตลาดเงียบสงัด และพวกเขาต่างตระหนักว่าในความมืดมีเสน่ห์เฉพาะตัวEn: Niran invited Kanya to explore the now silent market, and they both realized the unique charm of the darkness.Th: นิรันดร์นำกัญญาไปยังมุมของตลาดที่เขาเคยเห็นชิ้นงานแปลกและแหวกแนวEn: Niran led Kanya to a corner of the market where he had seen unconventional and intriguing pieces.Th: มีภาพหนึ่งชิ้นที่ดึงดูดใจเขา รูปแบบเป็นเอกลักษณ์และลึกซึ้งEn: One artwork captivated him; its style was unique and profound.Th: กัญญาเห็นด้วยว่านี่คือของขวัญที่สมบูรณ์แบบสำหรับแม่เธอEn: Kanya agreed it would be the perfect gift for her mother.Th: ในมุมเล็ก ๆ ของตลาดที่มืดลง พวกเขาหยุดเพื่อหาทางออกโดยไม่ได้คาดหมายEn: In a dim corner of the market, they stopped unexpectedly to find a way out.Th: นิรันดร์รู้สึกเขินเล็ก ๆ ขณะที่จับมือถือโทรหาเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยEn: Niran felt slightly embarrassed as he held his phone to call security.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Monkey Magic: Friendship & Markets at Chatuchak
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Thai: Monkey Magic: Friendship & Markets at Chatuchak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-03-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรในฤดูหนาวนี้ท่ามกลางบรรยากาศที่คึกคักและตื่นเต้นไปด้วยผู้คนที่เดินหาซื้อของในวันที่ลมเย็นๆ พัดปะทะใบหน้าEn: The Chatuchak Weekend Market this winter is bustling and exciting with people shopping on a cool windy day.Th: เสียงพ่อค้าแม่ค้าร้องขายของยิ่งเพิ่มความสนุกสนานEn: The lively calls of vendors selling their goods add to the fun.Th: เมื่อมาถึงแผงขายอาหารของพรชัย กลิ่นหอมของหมูกะทะลอยฟุ้งEn: Upon reaching Phonchai's food stall, the aroma of grilled pork fills the air.Th: เขาตั้งใจขายของอย่างขะมักเขม้นในช่วงวันเฉลิมฉลองวันพ่อEn: He is diligently selling his products during the celebration of Father's Day.Th: มณธีรา นักท่องเที่ยวหญิงสวมแว่นกันแดดพร้อมรอยยิ้มพลางกวาดตามองของฝากที่อยากได้ไปให้ครอบครัวEn: Mantira, a female tourist wearing sunglasses and a smile, scans for souvenirs she wants to get for her family.Th: แต่แล้วความสนุกกลับถูกแทรกกลางด้วยเสียงดัง "ว้าย!" เมื่อจู่ๆ ลิงตัวหนึ่งกระโดดหนีออกมาจากการแสดงไปที่แผงต่างๆEn: But then, the fun is interrupted by a loud "Oh no!" when suddenly, a monkey jumps away from a performance, darting towards different stalls.Th: มันไม่หยุดเพียงเท่านั้น ยังมุ่งหน้าไปที่กระเป๋าผ้าของมณธีราที่เต็มด้วยของขวัญEn: It doesn't stop there, heading straight for Mantira's cloth bag filled with gifts.Th: เธอสะดุ้ง แต่โจรสี่ขาคือเป้าหมายใหม่En: She flinches, but the four-legged thief has a new target.Th: พรชัยเห็นเหตุการณ์รีบหาวิธีEn: Phonchai, witnessing the incident, quickly comes up with a plan.Th: พ่อค้าขายของคิดแผนง่ายๆ คือเอาผลไม้มาล่อEn: The vendor thinks of a simple solution: using fruits as a lure.Th: "มากินสิ เจ้าลิงตัวซน" เขาพูดแต่มือหนึ่งยังพลิกเนื้อย่างไม่ให้ไหม้En: "Come and eat, you naughty little monkey," he says while managing the grilled meat with one hand to prevent it from burning.Th: มณธีรายืนนิ่งหัวเราะเล็กน้อยก่อนจะขยับช่วยEn: Mantira stands still, stifling a laugh before stepping in to help.Th: "เดี๋ยวฉันช่วยเจ้าเอง" เธอตัดสินใจเข้าไปช่วยพรชัย แทนที่จะหนีจากเหตุวุ่นวายนี้En: "I'll help you out," she decides, choosing to assist Phonchai rather than flee from the chaos.Th: ทั้งสองล่อหลอกเจ้าลิงซนวิ่งเล่นไปทั่วแผงในตลาด ราวกับฉากในหนังตลกEn: The two of them distract the mischievous monkey as it playfully races around the stalls in the market, reminiscent of a comedy scene.Th: เมื่อในที่สุดผลไม้หวานก็ทำให้นักย่องคืนของหยุด เพื่อนใหม่สองคนหัวเราะหนักเมื่อมันโดนดักพร้อมเจ้าของตามกลับมาEn: Eventually, the sweet fruit stops the light-fingered primate, and the two new friends laugh heartily as it gets caught, with its owner coming back.Th: ตลาดเริ่มกลับมาเป็นปกติอีกครั้งEn: The market gradually returns to normalcy.Th: มณธีราเก็บของกลับเป็นที่เรียบร้อย ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Enchanted Wisdom: Anan's Journey in Thai Tranquility
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Thai: Enchanted Wisdom: Anan's Journey in Thai Tranquility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-02-23-34-02-th Story Transcript:Th: ใต้เงาจันทร์เย็น ช่วงวันหยุดครบรอบวันเสด็จสวรรคตของในหลวงภูมิพล ที่ห่อหุ้มด้วยความเงียบสงบ อนันต์เดินทางมาถึงวัดลึกลับในป่าของภาคเหนือของไทยEn: Under the cool moonlight during the holiday commemorating the death anniversary of King Phumipon, which was enveloped in tranquility, Anan arrived at a mysterious temple in the forests of Northern Thailand.Th: เขาตั้งใจจะหาความสงบและความชัดเจนผ่านการทำสมาธิในที่ที่เงียบสงบนี้En: He intended to seek peace and clarity through meditation in this quiet place.Th: ไผ่ ไกด์ท้องถิ่นซึ่งคอยดูแลเขา เดินตามใกล้ๆ พร้อมกับเล่าเรื่องราวของวัดนี้ที่มีตำนานมากมายEn: Pai, a local guide who looked after him, walked closely by while recounting the stories of this temple, which is steeped in legends.Th: วัดนี้เคยเป็นที่ปฏิบัติธรรมของพระตุ๊หลวงสมัยก่อนEn: It was once a practice site for ancient monks known as Phra Tu Luang.Th: พวกเขาเดินลัดเลาะตามเส้นทาง รู้สึกถึงบรรยากาศที่อบอุ่นท่ามกลางฤดูหนาวของไทยEn: They walked along the paths, feeling the warm atmosphere amid the Thai winter.Th: ในขณะที่ทั้งคู่สำรวจบริเวณวัด อนันต์กลับเริ่มรู้สึกคันที่แขนEn: As the pair explored the temple grounds, Anan began to feel an itch on his arm.Th: เขาพยายามไม่ใส่ใจ แต่เรื่องที่ไม่คาดคิดก็เกิดขึ้นเมื่ออาการแพ้เริ่มรุนแรงขึ้น ผลจากพืชที่ไม่รู้จักที่สัมผัสโดยไม่ระมีEn: He tried to ignore it, but something unexpected happened when the allergic reaction intensified due to an unknown plant he had unknowingly touched.Th: "เราต้องกลับเมืองดีกว่า" อนันต์กล่าว พร้อมทั้งรู้สึกกระวนกระวายEn: "We should head back to the city," Anan said, feeling anxious.Th: ไผ่รีบเตือน "แล้วแต่คุณแต่อาจจะช้าเกินไปนะ อย่างเลือกใช้วิธีของไทยดีกว่า"En: Pai quickly advised, "It's up to you, but it might be too late. Perhaps it's better to use Thai methods."Th: จากท้องฟ้ากำลังจะมืด ไผ่พาอนันต์ไปหาสาริกา หมอยาสมุนไพรประจำหมู่บ้านEn: As the sky was about to darken, Pai took Anan to see Salika, the herbal healer of the village.Th: สาริกาเป็นหญิงที่มีประสบการณ์ในการรักษาด้วยสมุนไพรEn: Salika was an experienced woman in herbal healing.Th: เธอเริ่มเก็บสมุนไพรต่างๆ จากบริเวณรอบๆ ทำยาแก้พิษที่มาจากพืชแปลกประหลาดคาย ผสมกับน้ำฮวยEn: She began collecting various herbs from the surrounding area to make an antidote for the strange plant's poison, mixing it with Nam Hua.Th: ส่วนผสมต่างๆ ค่อยๆ เริ่มออกฤทธิ์ในขณะที่อนันต์เริ่มรู้สึกหายใจสะดวกขึ้นEn: The ingredients gradually took effect as Anan began to breathe more easily.Th: ในค่ำคืนที่เงียบสงบ อาการของเขาค่อยๆ ดีขึ้นEn: In the calm night, his symptoms gradually improved.Th: อนันต์นั่งทำสมาธิตรงมุมเงียบของวัด รู้สึกถึงความสงบภายในใจ ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • The Lotus Heist: A Tale of Heritage and Friendship
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Thai: The Lotus Heist: A Tale of Heritage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-02-08-38-20-th Story Transcript:Th: ลมหนาวพัดเอื่อยในฤดูหนาว เหนือป่าเขาที่ต้นไม้เขียวขจีEn: The cold wind blows gently during winter over the lush green forest.Th: ในป่านี้ซ่อนเจดีย์โบราณเอาไว้ ตกแต่งอย่างงดงามด้วยรูปปั้นต่างๆEn: In this forest, an ancient chedi is hidden, beautifully adorned with various sculptures.Th: รอบๆ มีบึงบัวเงียบสงบEn: Surrounding it is a serene lotus pond.Th: เสียงหัวเราะของผู้คนในงานลอยกระทงทำให้บรรยากาศในเจดีย์เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขและโรแมนติกEn: The laughter from the people at the wan loy krathong fills the atmosphere of the chedi with happiness and romance.Th: อาทิตย์ เด็กหนุ่มที่รักประวัติศาสตร์เป็นชีวิตใจ กำลังยืนอยู่หน้าเจดีย์ โบกมือให้กลุ่มผู้เข้าประกวดมารวมตัวกันEn: Arthit, a young man passionate about history, is standing in front of the chedi, waving to the group of contestants to gather.Th: เขาตั้งใจเข้าร่วมการแข่งขันฟื้นฟูวัตถุโบราณ เพื่อเป็นเกียรติแก่ปู่ที่ล่วงลับไป ปู่มีความฝันอยากให้ความรู้ด้านวัฒนธรรมนี้ส่งเสริมมากขึ้นEn: He is determined to participate in the ancient artifact restoration competition to honor his late grandfather, who dreamed of promoting cultural knowledge.Th: กมลามองอาทิตย์เดินมาใกล้En: Kamala watched as Arthit walked closer.Th: "อาทิตย์ ฉันรู้ว่าคุณจะทำได้ดี อย่ากังวลไปนะ" กมลาเป็นเพื่อนสนิทตั้งแต่เด็ก เธอเองก็ต้องการเงินรางวัลเพื่อช่วยครอบครัวเช่นกันEn: "Arthit, I know you can do well. Don't worry," Kamala, a close childhood friend, also needed the prize money to help her family.Th: ในขณะที่นิรันดร์ ยืนถือฉากอุปกรณ์ด้วยความมั่นใจEn: Meanwhile, Nirun stood holding equipment with confidence.Th: เขามีชื่อเสียงในชุมชน ด้วยความรู้และประสบการณ์ที่ทั่วถึง ซึ่งทำให้เขาเป็นคู่แข่งขันที่น่าสะพรึงกลัวสำหรับอาทิตย์En: He had a reputation in the community due to his comprehensive knowledge and experience, making him a formidable opponent for Arthit.Th: "อาทิตย์ ทุกคนรอคุณอยู่ อย่าเพิ่งท้อแท้" กมลามีความสนใจในงานฟื้นฟูนี้เช่นกันและพร้อมจะช่วยEn: "Arthit, everyone is waiting for you. Don't be discouraged," encouraged Kamala, who was also interested in the restoration project and ready to assist.Th: ในระหว่างงานอาทิตย์ต้องตัดสินใจ เมื่อเขาเผลอทำชิ้นส่วนสำคัญของวัตถุเสียหายEn: During the event, Arthit faced a dilemma when he accidentally damaged an important piece of the artifact.Th: เขารู้สึกเจ็บใจและกลัวว่าจะต้องซ่อมแซมอย่างเร่งรีบ แต่กมลาเสนอวิธีที่ซับซ้อนกว่า ซึ่งต้องใช้เวลาEn: He felt frustrated and feared he'd have to repair it hastily, but Kamala suggested a more complex method that would take time.Th: "เชื่อในฉัน อาทิตย์ เราจะทำได้" กมลาพูดอย่างมั่นใจEn: "Trust me, Arthit. We can do it," Kamala said confidently.Th: อาทิตย์ลังเล ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Inspiration: Ananda’s Journey Through Loy Krathong
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Thai: Finding Inspiration: Ananda’s Journey Through Loy Krathong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-01-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในค่ำคืนที่หนาวเย็นของฤดูหนาว วัดพระแก้วตั้งตระหง่านอยู่ท่ามกลางแสงไฟสว่างไสวของงานเทศกาลลอยกระทงEn: On a cold winter night, Wat Phra Kaew stood tall amidst the bright lights of the Loy Krathong Festival.Th: ที่นี่คือจุดหมายปลายทางของหลายคนในกรุงเทพฯ ที่ต้องการอธิษฐานและปล่อยกระทงลงแม่น้ำเพื่อปลดปล่อยปัญหาและรับพลังบวกEn: This is the destination for many in Bangkok who wish to pray and release a krathong into the river to let go of their troubles and receive positive energy.Th: อนันดาเป็นศิลปินหนุ่มที่กำลังมองหาแรงบันดาลใจEn: Ananda is a young artist searching for inspiration.Th: เขาเดินเข้าสู่วัดพระแก้วด้วยหัวใจที่เต็มไปด้วยความวิตกกังวลEn: He entered Wat Phra Kaew with a heart full of anxiety.Th: เสียงหอมของธูปและเสียงสวดมนต์เบา ๆ จากพระสงฆ์ช่วยให้เขาสงบใจได้บ้าง แต่ในขณะเดียวกัน ฝูงชนที่คลาคล่ำก็ทำให้เขารู้สึกหนักใจEn: The scent of incense and the soft chanting from the monks helped calm him somewhat, but at the same time, the crowded throngs made him feel overwhelmed.Th: อนันดากลัวว่าจะไม่สามารถจับสาระสำคัญของเทศกาลนี้มาใส่ไว้ในผลงานได้En: Ananda feared that he might not be able to capture the essence of the festival in his work.Th: เขาเลือกที่จะเดินตามกลุ่มนักท่องเที่ยวและครอบครัวที่มาเยี่ยมชมวัด เพื่อซึมซับบรรยากาศEn: He chose to follow groups of tourists and families visiting the temple to absorb the atmosphere.Th: เขาหยุดฟังบทสนทนาของนักท่องเที่ยวและเรื่องราวที่พระเล่าถึงความหมายของการลอยกระทงEn: He paused to listen to the conversations of the tourists and the stories that the monks told about the meaning of Loy Krathong.Th: การปล่อยกระทงลงแม่น้ำเป็นเหมือนการปล่อยความกังวลและรับพลังดี ๆ กลับเข้ามาในชีวิตEn: Releasing the krathong into the river is like releasing worries and welcoming good energy back into one's life.Th: ผ่านอริยากับปภัสที่แนะนำเขาให้รู้สึกที่ดีขึ้นเกี่ยวกับฝีมือของเขาEn: Through Ariya and Paphat, who encouraged him to feel more confident about his craft,Th: พวกเขาบอกอนันดาว่า "เพียงแค่คุณให้หัวใจเปิดกว้าง คุณจะพบความงามในทุกสิ่ง"En: they told Ananda, "Just keep your heart open, and you'll find beauty in everything."Th: ท่ามกลางแสงเดือนและเสียงเพลง อนันดาจึงรู้สึกว่าเขาได้พบคำตอบแล้วEn: Amidst the moonlight and the music, Ananda felt that he had found the answer.Th: เมื่อกระทงลอยไปกับสายน้ำ อนันดาจ้องมองอย่างตั้งใจEn: As the krathong floated away with the current, Ananda watched intently.Th: แสงจันทร์ที่สะท้อนบนผิวน้ำทำให้ภาพสะท้อนเกิดขึ้นในใจเขาEn: The moonlight reflecting on the water's surface brought reflections within his mind.Th: เขาค่อย ๆ ตัดสินใจและเริ่มร่างภาพอย่างมีสมาธิEn: He began slowly, deciding to sketch with focus.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    12 min