Épisodes

  • Harmony of Courage: Anan's Journey to Face the Music
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Thai: Harmony of Courage: Anan's Journey to Face the Music Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-28-23-34-02-th Story Transcript:Th: บ้านครอบครัวใหญ่ในเชียงใหม่เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและกลิ่นหอมของขนมหวานในช่วงตรุษจีนEn: The large family house in Chiang Mai was filled with laughter and the fragrant smell of sweets during Chinese New Year.Th: แสงไฟประดับตระการตาภายนอกระยิบระยับEn: The dazzling decorative lights outside twinkled brightly.Th: ท่ามกลางบรรยากาศเฉลิมฉลองนี้ อานันนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น เขามองไปที่คีย์บอร์ดอย่างกังวลใจEn: Amidst this festive atmosphere, Anan sat in the living room looking anxiously at the keyboard.Th: อานันไม่เคยขึ้นแสดงต่อหน้าคนมากมายEn: Anan had never performed in front of a large crowd.Th: เขารักดนตรี แต่เพียงคิดว่าเขาต้องเล่นต่อหน้าเพื่อนๆ และครอบครัวที่โชว์การแสดง ก็ทำให้เขารู้สึกตื่นเต้นจนหัวใจเต้นเร็วEn: He loved music, but just the thought of playing in front of his friends and family at the performance made his heart race with excitement.Th: "ไม่ต้องกังวลน้องชาย" บุญศรีพี่สาวที่ใจดีเดินเข้ามาพร้อมรอยยิ้มEn: "Don't worry, little brother," said Boonsri, his kind sister, who walked in with a smile.Th: "เราจะช่วยเอง"En: "I'll help you."Th: บุญศรีแนะนำให้อานันซ้อมในห้องเล็กๆข้างๆห้องครัวEn: Boonsri suggested that Anan practice in the small room next to the kitchen.Th: เธอจะช่วยดูและให้คำแนะนำEn: She would help watch and give advice.Th: อานันเซื่อฟังพี่สาวและเริ่มซ้อมด้วยเสียงเบาวันแล้ววันเล่าEn: Anan listened to his sister and began practicing softly, day after day.Th: ในขณะเดียวกัน ชัยเพื่อนสนิทผู้ร่าเริง ไม่ได้รู้สึกกังวลเลยสักนิดEn: Meanwhile, his cheerful best friend Chai didn't feel worried at all.Th: เขาเต้นตามจังหวะเพลงและช่วยสร้างบรรยากาศให้ผ่อนคลายEn: He danced to the rhythm and helped create a relaxed atmosphere.Th: "ทุกอย่างจะต้องดี" เขาพูดพร้อมกับปล่อยเสียงหัวเราะEn: "Everything will be fine," he said with a laugh.Th: คืนก่อนการแสดง อานันเกือบจะยกเลิกความตั้งใจEn: The night before the performance, Anan almost gave up.Th: เขารู้สึกไม่พร้อม แต่เมื่อเขาคิดถึงบุญศรีและชัยที่คอยสนับสนุน เขาตัดสินใจสู้ต่อEn: He felt unprepared, but when he thought of Boonsri and Chai who supported him, he decided to push forward.Th: ในวันที่การแสดงอันยิ่งใหญ่มาถึง บรรยากาศในโรงแรมชื่นมื่นไปด้วยเสียงพูดคุยและคุยเสียงหัวเราะของคนที่มารวมตัวกันEn: When the day of the big performance arrived, the atmosphere in the hotel was filled with the chatter and laughter of those gathered.Th: อานันขึ้นเวที คีย์บอร์ดไว้ตรงหน้า เขากลับรู้สึกหนาวๆหนาวๆEn: Anan took the stage, with the keyboard in front of him, feeling a bit chilly.Th: ขณะเมื่อเขาเริ่มนิ่งเฉย บุญศรีและชัยตะโกนเชียร์ในที่นั่งคนดู ส่งสายตาที่สนับสนุน ทำให้อานันหายใจลึกEn: As he began to freeze, Boonsri and Chai cheered ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Artistic Inspiration at Home: Ananda's Journey
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Thai: Finding Artistic Inspiration at Home: Ananda's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-28-08-38-20-th Story Transcript:Th: บ้านหลังใหญ่กลางเขตชานเมืองเชียงใหม่ตั้งอยู่ในบรรยากาศที่อบอุ่นและเปี่ยมไปด้วยความรักEn: The large house in the suburbs of Chiang Mai is set in a warm and loving atmosphere.Th: เสียงหัวเราะของเด็กๆ วิ่งเล่นไปทั่วบ้านEn: The laughter of children running around the house fills the air.Th: กลิ่นหอมจากอาหารไทยอันโอชะที่แม่ครัวปรุงในครัวกระจายไปทั่วEn: The aroma of delicious Thai food being cooked by the chef in the kitchen wafts throughout.Th: บรรยากาศนี้เป็นที่พักพิงสำหรับครอบครัวของอนันดา หนุ่มศิลปินที่ต้องนั่งพักรักษาขาหักของเขาEn: This environment is a refuge for the family of Ananda, a young artist who must rest due to a broken leg.Th: อนันดานั่งอยู่ที่ห้องนั่งเล่น มองภาพวิวจากหน้าต่างด้วยความเศร้าEn: Ananda sits in the living room, gazing sadly at the view from the window.Th: แสงอาทิตย์ยามบ่ายส่องผ่านต้นมะพร้าวเข้ามาในห้องEn: The afternoon sun shines through the coconut trees into the room.Th: เขาอยากไปนิทรรศการศิลปะที่กรุงเทพฯ แต่ตอนนี้เขาไปไหนไม่ได้En: He wants to go to the art exhibition in Bangkok, but now he can't go anywhere.Th: ความฝันถูกขัดขวางด้วยอุบัติเหตุพื้นบ้านEn: His dreams are thwarted by a domestic accident.Th: มาลี น้องสาวของอนันดา เดินเข้ามาพร้อมเสียงหัวเราะEn: Mali, the sister of Ananda, walks in with laughter.Th: "พี่ชายอย่าทำหน้ามึนสิ!" เธอหยิบกล่องสีและนำมันมาให้พี่ชายEn: "Don't look so gloomy, brother!" she says, handing him a box of paints.Th: "ทำไปเรื่อยๆ นะคะ โอกาสยังมีอีกมาก"En: "Keep painting; there are plenty more opportunities."Th: อนันดาถึงรู้สึกซาบซึ้งในกำลังใจที่ได้รับ แต่ความห่วงใยของน้องสาวกลับทำให้เขารู้สึกยิ่งไร้ค่าEn: Ananda feels grateful for the encouragement he receives, but his sister's concern makes him feel even more worthless.Th: เขารู้ว่ามาลีตั้งใจดี แต่เขาไม่รู้จะทำยังไงดีEn: He knows Mali means well, but he doesn’t know what to do.Th: ส่วนสมชาย ผู้เป็นพ่อของอนันดา เป็นคนที่ปฏิบัติจริงEn: Meanwhile, Somchai, Ananda's father, is a practical person.Th: พ่อเข้ามาในห้องพร้อมสำรับอาหารเย็นEn: He enters the room with a dinner set.Th: "ลูก ความคิดเกิดจากภายใน สุดท้ายแล้วเป็นที่ใจเรานี่แหละที่สร้างความงามEn: "Son, thoughts come from within; ultimately, it's the heart that creates beauty.Th: ว่าลงแล้วลูกอาจพบแรงบันดาลใจได้จากบ้านเราเอง"En: You might find inspiration right here at home."Th: คำพูดของพ่อทำให้อนันดาฉุกคิดEn: His father's words make Ananda reflect.Th: เขามองกล่องสีไม้และเฟรมผืน วางอยู่บนโต๊ะไม้ไผ่En: He looks at the box of colored pencils and the canvas sitting on the bamboo table.Th: เขาตัดสินใจลองสร้างงานศิลปะจากสิ่งรอบตัว ด้วยแรงใจที่ได้รับจากครอบครัวEn: He decides to try creating art from what surrounds him, fueled by the ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Hidden Legends: Quest for Meaning in Ayutthaya's Mist
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Thai: Hidden Legends: Quest for Meaning in Ayutthaya's Mist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-27-23-34-02-th Story Transcript:Th: ณ อุทยานประวัติศาสตร์อยุธยาในฤดูหนาว อนันต์และชัยเดินลัดเลาะไปตามเส้นทางในอุทยาน ท่ามกลางหมอกที่หนาทึบและเย็นสบายEn: At the Ayutthaya Historical Park in winter, Anan and Chai strolled along the paths in the park, amidst dense and pleasantly cool mist.Th: สถานที่นี้เต็มไปด้วยซากปรักหักพังของอาณาจักรโบราณที่ยังคงความงามลึกลับEn: This place is filled with the ruins of an ancient kingdom, still retaining a mysterious beauty.Th: "ชัย ดูนี่สิ!" อนันต์เปิดสมุดบันทึกเก่าที่พบใกล้เจดีย์หินพังๆEn: "Chai, look at this!" Anan opened an old notebook he found near a crumbling stone stupa.Th: "มันไม่มีล๊อค และข้างในมีบางเรื่องน่าสนใจ"En: "It doesn't have a lock, and inside there's something interesting."Th: ชัยยืนข้างๆ พลางทำหน้าเบื่อๆEn: Chai stood next to him, looking bored.Th: "หนังสือเก่าๆ คงไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก"En: "Old books probably don't have anything interesting."Th: "แต่มันมีตำนานเกี่ยวกับสมบัติที่ซ่อนอยู่ที่นี่นะ" อนันต์พูดด้วยตาคะนึงหาตื่นเต้นEn: "But it has a legend about hidden treasure here," Anan said with eyes filled with eager excitement.Th: "มาช่วยกันเถอะ หรือนายจะกลับไปแล้ว?"En: "Come on, let's do it together, or do you want to head back?"Th: "จะให้ขุดคุ้ยเจอสมบัติงั้นเหรอ? ฉันว่ามันเปล่าประโยชน์" ชัยตอบกลับอย่างไม่มั่นใจEn: "You want to dig up treasure? I think it's pointless," Chai replied uncertainly.Th: อนันต์มองเพื่อนสนิทEn: Anan looked at his close friend.Th: "นายจำได้ไหมว่าเรามาพร้อมกับความฝันและการผจญภัย? มันไม่ใช่แค่เรื่องสมบัติ แต่เป็นการค้นหาความหมายใหม่ๆ"En: "Do you remember how we came here with dreams and adventures? It's not just about the treasure; it's about finding new meanings."Th: ในที่สุด ชัยก็ลดแววหน่ายหนีและยอมเดินตามเพื่อนEn: Eventually, Chai set aside his weary expression and agreed to follow his friend.Th: พวกเขาตามรอยคำใบ้ในบันทึก คำใบ้บางข้อเป็นปริศนาที่แก้ยากEn: They followed the clues in the notebook, some of which were puzzles that were difficult to solve.Th: อนันต์ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์En: Anan had to use creative thinking.Th: แต่อย่างไรก็ตาม ความท้าทายก็พานพบไปถึงจุดที่สำคัญEn: Nevertheless, the challenges led them to an important point.Th: ในที่สุด อนันต์สามารถถอดรหัสคำใบ้ได้หนึ่งข้อ มันนำพวกเขาไปยังห้องลับใต้ฐานของวัดโบราณ ห้องที่ปิดตายมานานแสนนานEn: Finally, Anan was able to decode one of the clues, which led them to a hidden room beneath the foundation of an ancient temple, a room sealed for ages.Th: ภายใน พวกเขาพบวัตถุโบราณชิ้นหนึ่ง ไม่มีคุณค่ามากมายทางวัตถุ แต่มีคุณค่าทางประวัติศาสตร์มากEn: Inside, they found an ancient artifact, not of significant material value but of great historical significance.Th: ทุกของเก่ามีเรื่องราวEn: Every old item has a story.Th: "อ้อ น่าสนใจ" ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • A Day of Ducks and Delight: Arthit's Unexpected Journey
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Thai: A Day of Ducks and Delight: Arthit's Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-27-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำในฤดูแล้งที่แดดจ้า สีสันสดใสจากสินค้าและผู้คนที่พลุกพล่านส่งกลิ่นหอมจากอาหารพื้นเมืองและผลไม้อันสดใหม่En: The floating market in the dry season shone brightly under the sun, with vibrant colors from products and bustling people, exuding fragrant aromas from local foods and fresh fruits.Th: อาทิตย์เป็นพนักงานออฟฟิศที่ตรงเวลามาก แต่วันนี้เขาเผลอลืมตัวเล็กน้อยEn: Arthit was an office worker known for his punctuality, but today he slipped up a little.Th: อาทิตย์จำต้องไปประชุมสำคัญEn: Arthit needed to get to an important meeting.Th: เขาต้องข้ามตลาดน้ำเพื่อลัดเลาไปให้ทันEn: He had to cross the floating market to take a shortcut and make it on time.Th: บนน้ำเต็มไปด้วยเรือขายสินค้าของขนาดใหญ่เล็กEn: The water was full of boats of all sizes selling goods.Th: เขารีบขึ้นเรือที่คิดว่าถูกนา แต่แล้วเขารู้สึกประหลาดใจเมื่อเห็นเรือเต็มไปด้วยเป็ดวิ่งร่าEn: He hurried onto a boat he thought was fast, but then he was surprised when he saw the boat was filled with ducks running around.Th: นิลันท์ เพื่อนสนิทของอาทิตย์ยืนหัวเราะอยู่บนฝั่งEn: Nilan, Arthit's close friend, stood laughing on the shore.Th: "อาทิตย์ นายจะไปร่วมประชุมกับเป็ดเหรอ!?" เขาตะโกนแหย่En: "Hey Arthit, are you planning to attend the meeting with the ducks?!" he shouted teasingly.Th: อาทิตย์หน้าแดง รีบพายเรือเป็ดกลับไปที่ท่า ทั้งรู้ว่าตนพลาดอย่างแรงEn: Arthit blushed and hastily paddled the duck boat back to the pier, realizing his mistake.Th: ระหว่างทางเขาเจอกัญญาที่แผงขายของEn: On the way, he met Kanya at a stall.Th: "เห็นไหมคะคุณอาทิตย์ เวลามันไม่รอใคร" กัญญาพูดพร้อมส่งยิ้มให้En: "See, Mr. Arthit, time waits for no one," Kanya said with a smile.Th: อาทิตย์คิดจะลัดเลาะไปทางอื่น แต่ที่จริงกลับทำให้เขามาช้ากว่าเดิมEn: Arthit thought about taking another shortcut, but it actually made him even later.Th: เมื่อถึงที่ท่าหนึ่งเรือ เขารีบขึ้นเรือถูก คราวนี้ไม่มีเป็ดแล้วEn: When he reached a pier, he got on the right boat; this time, there were no ducks.Th: เมื่อถึงที่ประชุม อาทิตย์มาสภาพเสื้อผ้ามึนคลุ้ง ผมไม่เป็นระเบียบEn: When he arrived at the meeting, Arthit was disheveled, his clothes in disarray, and his hair messy.Th: เสียงหัวเราะของผู้คนรอบกลายเป็นเรื่องขำขันEn: The laughter of those around turned into a humorous story.Th: ช่วงท้ายวัน เขารู้ว่าชีวิตไม่ได้จำเป็นต้องเป๊ะขนาดนั้นEn: By the end of the day, he realized that life doesn't always need to be so precise.Th: บางทีความผิดพลาดก็พาให้ชีวิตสนุกขึ้นEn: Sometimes mistakes make life more fun.Th: เขากลับบ้านพร้อมกับเรื่องเล่าใหม่ที่ทำให้หัวเราะได้En: He went home with a new story to tell that would make him laugh.Th: อาทิตย์ไม่ได้ถึงที่ประชุมด้วยดี ...
    Voir plus Voir moins
    11 min
  • Nature's Embrace: Rekindling Lost Friendships
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Thai: Nature's Embrace: Rekindling Lost Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-26-23-34-02-th Story Transcript:Th: ณ อุทยานแห่งชาติเอราวัณ แสงแดดเย็นสบายของฤดูหนาวส่องลงมาผ่านใบไม้ที่เขียวขจีไปทั่วป่าEn: At Utthayan Haeng Chat Erawan, the cool, comforting sunlight of winter beams down through the lush green leaves of the forest.Th: เสียงใบไม้พริ้วเบา ๆ กับเสียงน้ำตกที่ไหลลงมาเป็นบันไดสู่แม่น้ำทำให้สถานที่นี้ดูสงบสุขEn: The gentle rustle of the leaves mingles with the sound of the waterfall cascading down in steps to the river, giving the place a peaceful ambiance.Th: คันยาเดินนำทางไปกับเพื่อนเก่าสองคน สมศักดิ์และอนันต์En: Kanya leads the way alongside two old friends, Somsak and Anan.Th: พวกเขาเคยเป็นเพื่อนสนิทกัน แต่เวลาผ่านไปต่างคนต่างแยกย้ายกันไปตามทางของตนEn: They used to be very close, but as time passed, each went separate ways.Th: "ฉันคิดถึงที่นี่มากเลย" คันยาพูด ขณะที่หันมองไปยังน้ำตกEn: "I miss this place a lot," Kanya said, as she turned to look at the waterfall.Th: "เมื่อก่อนเรามาที่นี่บ่อยมาก"En: "We used to come here so often in the past."Th: สมศักดิ์หัวเราะ "ใช่ ตอนนั้นยังไม่มีอะไรให้กังวลนอกจากจะปีนได้สูงแค่ไหน"En: Somsak laughed. "Yeah, back then we had nothing to worry about except how high we could climb."Th: "แล้วเดี๋ยวนี้มีให้กังวลเหรอ?" อนันต์ถามแบบตลกๆ แต่ภายในเขาก็มีความกังวลที่ไม่เคยบอกใครEn: "And nowadays, is there something to worry about?" Anan joked, though inside he harbored worries he had never shared with anyone.Th: การเดินทางในป่าทำให้คันยาเริ่มคิดถึงช่วงเวลาดีๆ ที่เคยมี แต่ในใจลึกๆ ความกลัวว่ามิตรภาพของพวกเขาจะไม่เหมือนเดิมยังคงอยู่En: The journey through the forest made Kanya nostalgic for the good times they had shared, but deep down, she feared that their friendship might never be the same.Th: สมศักดิ์เริ่มพูดเรื่องที่บ้านEn: Somsak began talking about family.Th: "ครอบครัวฉันอยากให้ฉันกลับไปดูแลธุรกิจ แต่ฉันยังรู้สึกไม่พร้อมที่จะหยุดสิ่งที่ฉันอยากทำ"En: "My family wants me to go back and take care of the business, but I still don't feel ready to stop doing what I want."Th: คันยาหยุดและมองเพื่อนทั้งสองEn: Kanya paused and looked at her two friends.Th: "บางทีเราเคยสนุกกับการอยู่ร่วมกันเพราะเราพูดคุยกันEn: "Maybe we used to enjoy being together because we talked to each other.Th: ทุกสิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะเราเปิดใจกันEn: All this happened because we were open with each other.Th: เธอรู้สึกยังไงกันบ้างล่ะ?"En: How do you guys feel?"Th: ทุกคนยืนมองน้ำตกที่กระโจนลงมาเป็นชั้น ๆEn: Everyone stood watching the waterfall tumbling down the tiers.Th: ความสวยงามของธรรมชาติทำให้พวกเขาเงียบไปสักครู่En: The beauty of nature rendered them silent for a moment.Th: อนันต์เริ่มจะพูดEn: Anan started to speak.Th: "ฉัน... ไม่แน่ใจในงานของฉันEn: "I’m... unsure about my job.Th: ฉันรู้สึกกดดันมาก"En: I feel a lot of pressure."Th: คันยาพยักหน้าEn: Kanya nodded.Th: "...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Chasing Phra Maha Paiboon: A Botanist's Thrilling Quest
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Thai: Chasing Phra Maha Paiboon: A Botanist's Thrilling Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-26-08-38-20-th Story Transcript:Th: กลางป่าเขียวขจีที่เขาสก กัญญาเดินอย่างมุ่งมั่นผ่านหมู่ไม้ใหญ่และพื้นดินที่ชุ่มชื่น ล้อมรอบด้วยเสียงนกและเสียงลมแผ่วเบาดังประมาณสามีความสุขEn: In the lush green forest of Khao Sok, Kanya walked determinedly through the large trees and damp ground, surrounded by the sounds of birds and a gentle breeze that perfectly encapsulated happiness.Th: กัญญาเป็นนักพฤกษศาสตร์สาวที่ได้ยินข่าวเกี่ยวกับดอกไม้หายากที่จะบานในฤดูแล้งนี้En: Kanya is a young botanist who had heard news about a rare flower that would bloom this dry season.Th: กัญญามาพร้อมสมชายและณัฐเพื่อนร่วมทางEn: Kanya was accompanied by Somchai and Nat, her traveling companions.Th: สมชายเป็นนักสำรวจที่มีประสบการณ์ ขณะที่ณัฐคือช่างภาพฝีมือดีEn: Somchai is a seasoned explorer, while Nat is a skilled photographer.Th: ภารกิจของพวกเขาคือค้นหาดอกไม้ที่เรียกว่า "พระมหาไพพรรณ" มันเป็นสมบัติธรรมชาติที่หลายคนต้องการพบเห็นEn: Their mission was to find a flower called "พระมหาไพพรรณ" (Phra Maha Paiboon), a natural treasure that many yearned to see.Th: เมื่อพวกเขาเดินลึกเข้าไปในป่า อากาศเริ่มเย็นและลมได้พัดแรงขึ้นEn: As they ventured deeper into the forest, the air began to cool and the wind picked up.Th: กัญญานึกถึงเสียงฝนที่อาจจะมาอย่างที่ไม่คาดคิดEn: Kanya thought about the rain that might come unexpectedly.Th: เรื่องเล่าของคนที่นี่บอกว่าเมฆฝนอาจกลายมาได้ในพริบตาEn: Stories from the locals said that rain clouds could form in the blink of an eye.Th: อย่างไรก็ตาม เธอก็ยังคงเต็มใจที่จะคว้าโอกาสนี้En: Nevertheless, she was still willing to seize this opportunity.Th: เมื่อพวกเขาพบจุดที่ต้นไม้น้อยๆ กำลังบาน กัญญาตื่นเต้นมากEn: When they reached a spot where small trees were blooming, Kanya was very excited.Th: เสียงใจเธอเต้นดังในหู ขณะที่ฝนเริ่มโปรยปรายเหมือนการส่งสัญญาณเตือนEn: Her heart pounded loudly in her ears as the rain began to scatter like a warning signal.Th: ขณะนั้น กัญญาต้องตัดสินใจว่าจะหยุดเพื่อความปลอดภัย หรือเสี่ยงเดินหน้าต่อเพื่อบรรลุเป้าหมายEn: At that moment, Kanya had to decide whether to stop for safety or risk continuing forward to achieve her goal.Th: "เราต่อไปกันเถอะ" กัญญากล่าวด้วยความมุ่งมั่นEn: "Let's keep going," Kanya said determinedly.Th: เธอไม่ยอมให้โอกาสนี้พลาดไปEn: She wasn't going to let this chance slip away.Th: ทั้งสามก็เลือกที่จะก้าวผ่านพายุไปEn: The three of them chose to move forward through the storm.Th: ในมุมหนึ่งของป่า กัญญาก็พบดอกไม้พระมหาไพพรรณที่บานแบบสมบูรณ์แบบEn: In a corner of the forest, Kanya finally found the Phra Maha Paiboon flower in full bloom.Th: มันสวยงามอย่างไม่น่าเชื่อแต่ฝนตกหนักขึ้นเรื่อยๆEn: It was incredibly beautiful, but the rain was getting heavier.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Lost in Discovery: A Journey at Wat Phra Kaew
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Thai: Lost in Discovery: A Journey at Wat Phra Kaew Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-25-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในวันหนึ่งที่อากาศเย็นสบายของฤดูหนาวในกรุงเทพฯ นักเรียนจากโรงเรียนแห่งหนึ่งเดินทางมาถึงวัดพระแก้ว โดยมีนิรันดร์ สุริยา และละไม อยู่ในกลุ่มของนักเรียนด้วย กำลังเดินทางทัศนศึกษาที่วัดพระแก้วEn: On one pleasantly cool day of the winter season in Bangkok, students from a certain school arrived at Wat Phra Kaew, with Nirun, Suriya, and Lamai included in the group of students taking a field trip to the Wat Phra Kaew.Th: วัดพระแก้วนั้นส่องแสงงดงามท่ามกลางบรรยากาศเย็นสบายEn: The Wat Phra Kaew radiated beautifully amidst the cool and pleasant atmosphere.Th: การตกแต่งสำหรับตรุษจีนรอบๆ วัดดูมีชีวิตชีวาEn: The decorations for Chinese New Year around the temple looked lively.Th: ผู้คนมากมายหลั่งไหลเข้ามาชื่นชมความงดงามของสถานที่สำคัญนี้En: Many people flocked in to admire the beauty of this important site.Th: ระหว่างที่ครูแนะนำและบอกเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับประวัติศาสตร์และศิลปะในวัด นิรันดร์ก็เดินตามไปพร้อมกับเพื่อนๆEn: While the teacher introduced and recounted stories about the history and art in the temple, Nirun walked along with his friends.Th: เขาตั้งใจฟังและคอยหาข้อมูลพิเศษเพื่อให้สามารถแบ่งปันให้เพื่อนๆ ได้รับรู้En: He listened attentively and sought out extra information to share with his friends.Th: สุริยา นั้นน่ะถูกเพียงแต่มัวแต่ถ่ายภาพ เก็บภาพมุมสวยๆ เพื่ออัปโหลดลงโซเชียลมีเดียEn: Suriya was busy taking photos, capturing beautiful shots to upload on social media.Th: เขาหวังว่าจะมีผู้ติดตามเพิ่มขึ้นจากภาพถ่ายเหล่านั้นEn: He hoped to gain more followers from those photographs.Th: ส่วนละไมก็ทำหน้าที่เป็นผู้นำกลุ่ม คอยดูแลพาทุกคนเดินไปพร้อมกันEn: Meanwhile, Lamai acted as the group leader, taking care of ensuring everyone walked together.Th: เธอมีความใจเย็น คิดวางแผนอย่างรอบคอบเพื่อให้ทุกคนสนุกและปลอดภัยEn: She was calm and planned carefully to ensure everyone had fun and stayed safe.Th: ขณะที่พวกเขาเดินอยู่ในวัด พระอาทิตย์ส่องแสงลงมายังแท่นแกะสลักแบบไม่ค่อยมีใครสนใจEn: As they walked in the temple, the sun shone on a carved platform that few paid attention to.Th: นักท่องเที่ยวไม่ค่อยสังเกตเห็นEn: Tourists barely noticed it.Th: นิรันดร์รู้สึกทึ่งกับงานศิลป์เช่นนี้En: Nirun was fascinated by such art.Th: เขาตัดสินใจที่จะสำรวจเพิ่มเติมEn: He decided to explore further.Th: เขาแยกตัวไปรอบๆ มุมหนึ่งเพื่อตรวจดูใกล้ๆ จนพลัดตกหล่นจากกลุ่มเพื่อนEn: He wandered around a corner to take a closer look until he got separated from his group.Th: นิรันดร์พบภาพแกะสลักที่แสดงถึงตำนานที่ไม่เคยอ่านเจอในหนังสือEn: Nirun found a carving depicting a legend he had never read about in books.Th: มันเป็นสิ่งที่น้อยคนนักจะรู้ ทำให้เขาตื่นเต้นมากEn: It was something ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rekindling Bonds Amidst the Bustle of Damnoen Saduak
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Thai: Rekindling Bonds Amidst the Bustle of Damnoen Saduak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-25-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำดำเนินสะดวกมีเสียงผีปากและเพลงในอากาศEn: The Floating Market in Damnoen Saduak is filled with the chatter of vendors and music in the air.Th: กระทะจากแถวๆร้านก๋วยเตี๋ยวกำลังเดือดพลุกพล่านEn: The woks from the nearby noodle shop are bustling with activity.Th: น้ำเสียงแม่ค้าบอกว่าอาหารพร้อมเสิร์ฟEn: The vendor's voice announces that food is ready to be served.Th: ที่นี่เต็มไปด้วยสีสันและกลิ่นหอมของผลไม้เมืองร้อนEn: The place is full of colors and the aromas of tropical fruits.Th: บทสนทนาเร่งร้อนและมิตรภาพที่พบเห็นได้ทั่วไปในสถานที่เช่นนี้En: Conversations are lively, and friendships are commonly found in places like this.Th: เสียงน้ำกระจายที่มาจากเรือที่เคลื่อนตัวไปกลางคลองEn: The sound of splashing water comes from the boats moving through the canal.Th: นิรันดร์เดินมาบนสะพานไม้ เขาหยุดเมื่อเห็นสิริยาน้องสาวที่เขาคิดถึงEn: Niran walked along the wooden bridge and stopped when he saw Siriya, his sister whom he missed.Th: มันเป็นช่วงตรุษจีนEn: It was during the Chinese New Year celebrations.Th: อากาศในฤดูหนาวเย็นน้อยๆให้ความรู้สึกสดชื่น ส่วนรอยยิ้มตามธรรมชาติของสิริยาที่ยืนอยู่บนเรือเต็มไปด้วยความไม่สนใจEn: The mildly cool winter air felt refreshing, and Siriya's natural smile as she stood on the boat showed indifference.Th: "น้องสาว," นิรันดร์เริ่ม "วันนี้พี่อยากให้เรามาคุยกันที่นี่ จำได้ไหมว่าเราชอบที่นี่ตอนเด็กๆ" สิริยามองไปทางเขาโดยไม่ส่งเสียงEn: "Sister," Niran began, "today I wanted us to talk here. Do you remember how much we loved this place when we were kids?" Siriya looked at him without speaking.Th: "ฉันจำได้" สิริยาพูดพร้อมมือที่จับระเบียงเรือแน่นๆ "แต่เวลานั้นผ่านไปแล้วนิรันดร์"En: "I remember," Siriya said, her hand tightly gripping the boat's railing, "but those times are gone, Niran."Th: นิรันดร์รู้ว่าเขาต้องอธิบาย "พี่เสียใจที่พี่จากไปนาน พี่คิดถึงทุกคน แต่บ้างครั้งชีวิตก็พาไปจุดที่เหมือนจะไม่กลับมาได้"En: Niran knew he needed to explain, "I'm sorry I've been away for so long. I've missed everyone, but sometimes life takes you to places you can't seem to return from."Th: สิริยาหันมามองนิรันดร์ "คุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงโกรธคุณ?" น้ำเสียงเต็มไปด้วยอารมณ์อัดอั้น "ฉันติดอยู่ที่นี่คนเดียว ต้องดูแลทุกสิ่ง"En: Siriya turned to look at Niran, "Do you know why I'm angry with you?" Her voice was filled with pent-up emotions, "I was stuck here alone, having to take care of everything."Th: นิรันดร์ฟังด้วยความรู้สึกผิด "พี่รู้ว่าเงินที่พี่ส่งอาจไม่พอ แต่นิรันดร์ยังคงคิดถึงทุกคนเสมอ พี่ไม่เคยลืมบ้าน"En: Niran listened with a sense of guilt, "I know the money I sent might not have been enough, but I've always thought of everyone. I never forgot home."Th: สิริยาครุ่นคิด "คุณมาอยู่ที่นี่ได้ไหม? พยายามอย่างน้อย"En: Siriya ...
    Voir plus Voir moins
    12 min