Épisodes

  • Surviving the Storm: A Tale of Unity on Koh Phi Phi
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Thai: Surviving the Storm: A Tale of Unity on Koh Phi Phi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-09-23-34-02-th Story Transcript:Th: พื้นที่เกาะพีพีทะเลสงบ น้ำใสดั่งกระจกEn: In the area of Koh Phi Phi, the sea was calm and the water clear as glass.Th: แต่ทันใดนั้นพายุฤดูหนาวเดินเข้ามาอย่างไม่คาดคิดEn: But suddenly, a winter storm approached unexpectedly.Th: ท้องฟ้าที่เคยสว่างกลายเป็นสีดำ เมฆมืดครึ้ม นำมาซึ่งฝนและแรงลมEn: The once bright sky turned black, clouds loomed, bringing rain and strong winds.Th: นักดำน้ำมากฝีมืออย่างกันยา นีรันด์ นักชีววิทยาทะเลผู้รอบรู้ และชาย นักท่องเที่ยวผู้รักการผจญภัย ติดอยู่บนชายหาดเล็กๆ โดดเดี่ยว ล้อมรอบด้วยหน้าผาหินปูนที่สูงชันEn: Skilled divers like Kanya, a knowledgeable marine biologist Nirun, and an enthusiastic adventurer traveler Chai were stranded on a small isolated beach, surrounded by steep limestone cliffs.Th: กันยาเป็นครูสอนดำน้ำที่มากประสบการณ์ เธอต้องการพิสูจน์ตัวเองว่าสามารถรับมือได้กับสถานการณ์อันตรายEn: Kanya was a highly experienced diving instructor who wanted to prove she could handle dangerous situations.Th: นีรันด์ขณะที่ศึกษาความงดงามของปะการังใต้ทะเลก็อดที่จะแอบชื่นชมกันยาไม่ได้En: While studying the beauty of the coral reefs, Nirun couldn't help but admire Kanya.Th: ชายออกเดินทางมาเพื่อหาประสบการณ์ใหม่ หวังว่าทริปนี้จะไม่เหมือนการใช้ชีวิตแบบเดิมๆEn: Chai embarked on this trip to seek new experiences, hoping it would differ from his ordinary life.Th: ทันทีที่ฝนตกหนัก เรือที่พวกเขาโดยสารมาจอดสนิท ไม่สามารถเคลื่อนที่ได้En: As soon as the heavy rain fell, the boat they traveled on stopped completely, unable to move.Th: การสื่อสารทั้งหมดถูกตัดขาดEn: All communication was cut off.Th: ความหวาดกลัวเริ่มแพร่ระบาดในกลุ่มEn: Fear began to spread among the group.Th: กันยาเข้าใจดีว่าสถานการณ์นี้ต้องการความมั่นใจEn: Kanya knew this situation demanded confidence.Th: เธอรวบรวมความกล้าหาญและนำทางEn: She gathered her courage and took the lead.Th: "เราต้องสงบ ลองมองหาสัญญาณจากชายฝั่ง" กันยากล่าวด้วยน้ำเสียงมั่นคง ขณะที่นีรันด์และชายพยายามช่วยกันผูกฐานเรือเพื่อไม่ให้พัดไปกับลมEn: "We need to stay calm. Let's look for signals from the shore," Kanya said in a steady voice, while Nirun and Chai tried to tie down the boat to prevent it from being blown away by the wind.Th: ความสามัคคียังคงเป็นสิ่งสำคัญแม้จะอยู่ในสถานการณ์ลำบากEn: Unity remained crucial, even in challenging circumstances.Th: ขณะนั้นเอง คลื่นทะเลก็ยกระดับรุนแรงEn: At that moment, the sea waves became intense.Th: กันยาค้นหาวัสดุจากเรือเพื่อสร้างสัญญาณ SOS แขวนผ้าสีสว่างไว้ที่ปลายไม้En: Kanya searched for materials from the boat to create an SOS signal, hanging a bright cloth on the end of a stick.Th: เธอยืนอยู่บนหน้าผาท่ามกลางลมแรง โบกสัญญาณบอกให้พร้อมสติว่าน่าจะมีเรือผ่านEn: She stood atop a...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Diving into Life Lessons: A Marine Adventure in Koh Tao
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Thai: Diving into Life Lessons: A Marine Adventure in Koh Tao Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-09-08-38-19-th Story Transcript:Th: ที่เกาะเต่าของประเทศไทย น้ำทะเลใสมากเหมือนแก้วEn: At Koh Tao in Thailand, the sea water is as clear as glass.Th: มีปลาสีสันสดใสแหวกว่ายอยู่ทุกที่ แนวปะการังหลากสีทำให้ทะเลดูเหมือนจานสีหนึ่งที่ไม่มีที่สิ้นสุดEn: Colorful fish swim everywhere, and the vibrant coral reefs make the sea look like an endless palette.Th: นี่คือโลกใต้น้ำที่ "นีรันดร์" รักEn: This is the underwater world that Niran loves.Th: เขาเป็นนักชีววิทยาทางทะเลที่มีความสุขกับการทำงานเพื่อปกป้องแนวปะการังEn: He is a marine biologist who enjoys working to protect the coral reefs.Th: วันนั้น ฟ้าใสไร้เมฆEn: On that day, the sky was clear with no clouds.Th: "กมลา" นักดำน้ำมือใหม่ แต่มากประสบการณ์ด้านวิทยาศาสตร์กำลังเตรียมตัวที่ชายฝั่งEn: Kamala, a novice diver but experienced in science, was preparing on the shore.Th: เธอตื่นเต้นที่จะเรียนรู้จากนีรันดร์และเห็นแนวปะการังที่เธอได้ศึกษาในหนังสือEn: She was excited to learn from Niran and see the coral reefs she had studied in books.Th: นีรันดร์กล่าวกับกมลาอย่างใจเย็นว่า "หวังว่าเธอจะได้เห็นความงามและสำคัญของแนวปะการัง อย่าลืมว่า เราต้องเคารพและปกป้องมัน"En: Niran calmly told Kamala, "I hope you will see the beauty and importance of the coral reefs. Don't forget that we must respect and protect them."Th: ทั้งคู่ดำลงไปใต้น้ำEn: Both dove underwater.Th: แนวปะการังสวยงามEn: The coral reef was beautiful.Th: แต่ขณะที่กมลาหันมองไปรอบๆ จู่ๆ เธอรู้สึกว่าหายใจไม่ออก หัวใจเต้นแรงEn: But as Kamala turned around, she suddenly felt she couldn't breathe, her heart racing.Th: เธอเริ่มตกใจ หน้ากากและท่อหายใจเหมือนมีปัญหาEn: She began to panic; her mask and snorkel seemed to have a problem.Th: นีรันดร์สังเกตเห็นความผิดปกติ รีบว่ายไปหากมลาEn: Niran noticed something was wrong and quickly swam to Kamala.Th: เขามองเห็นความกลัวในสายตาของเธอ และตัดสินใจทันทีEn: He saw the fear in her eyes and decided immediately.Th: เขาต้องช่วยเธอด้วยความรวดเร็วแต่ยังคงต้องระวังปะการังEn: He needed to help her swiftly yet carefully avoid damaging the coral.Th: เขาทำคำสัญญาณให้กมลาสงบลง และส่งถังอากาศสำรองให้En: He signaled Kamala to calm down and handed her a spare air tank.Th: ก่อนไม่นาน ทั้งสองก็ทะยานกลับสู่ผิวน้ำได้อย่างปลอดภัยEn: Before long, both were safely back at the surface.Th: ที่ผิวน้ำ พระอาทิตย์ส่องแสงลงบนทะเลที่ยังใสอยู่En: At the surface, the sun shone down on the still clear sea.Th: กมลาสั่นเล็กน้อย แต่เธอก็รู้สึกซาบซึ้งใจEn: Kamala trembled slightly, but she felt grateful.Th: นีรันดร์ชี้ให้เห็นประสบการณ์ครั้งนี้ว่า "บางครั้งการเรียนรู้ไม่ได้มาแต่ในห้องเรียน"En: Niran remarked on the experience, saying, "Sometimes learning doesn't only happen in the classroom."Th: จากเหตุการณ์นั้น ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Finding Inspiration at Bangkok's Tranquil Temple Retreat
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Thai: Finding Inspiration at Bangkok's Tranquil Temple Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-08-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในวันที่อากาศเย็นและแห้งของเดือนธันวาคม ที่วัดพระแก้วใจกลางกรุงเทพฯ อนันย์, พิม, และสมศักดิ์ สามคนเพื่อนร่วมงานได้เดินเข้าสู่บรรยากาศเงียบสงบของวัดระหว่างพักเที่ยงจากการประชุมใกล้เคียงEn: On a cold and dry December day, at Wat Phra Kaew in the heart of Bangkok, three colleagues—Anan, Pim, and Somsak—entered the serene atmosphere of the temple during their lunch break from a nearby meeting.Th: อนันย์บริหารโครงการท่านหนึ่งที่เรียบร้อยและมุ่งมั่นกำลังมองหาความคิดสร้างสรรค์สำหรับการนำเสนองานในวันรุ่งขึ้นEn: Anan, a meticulous and dedicated project manager, was searching for creative ideas for a presentation the next day.Th: เขาเดินเข้าไปในวัด มองหาความคิดในล้านนาโบราณEn: He walked into the temple, seeking inspiration from ancient Lanna.Th: พิม, ผู้เชี่ยวชาญการตลาด กำลังพยายามรับบรรยากาศผ่อนคลาย ทิ้งความเครียดทั้งหมดไว้เบื้องหลังEn: Pim, a marketing expert, was trying to absorb the relaxing atmosphere, leaving all stress behind.Th: สมศักดิ์, นักวิเคราะห์การเงินที่เครียดกับกำหนดส่งงานที่ใกล้เข้ามา ครุ่นคิดไม่เลิกเกี่ยวกับงานในสำนักงานEn: Somsak, a financial analyst stressed about the looming project deadlines, couldn't stop pondering over office work.Th: เสียงลมหายใจของผู้คนเงียบสงบลงเมื่อพวกเขาเข้าสู่เขตพระอุโบสถEn: The sound of people's breathing quieted as they entered the ordination hall.Th: พระอุโบสถเขียวขลับโดดเด่นใต้แสงแดดเย็นของเดือนธันวาคม ผนังเต็มไปด้วยภาพจิตรกรรมแสดงตำนานไทยที่สวยงามEn: The emerald green ordination hall stood out under the cool December sun, with walls adorned with beautiful murals depicting Thai legends.Th: ภายใต้ความงดงามนี้ อนันย์รู้สึกแรงบันดาลใจดั่งน้ำใสที่ไหลรักEn: Beneath this splendor, Anan felt inspiration like clear flowing water.Th: สมศักดิ์พูดขึ้น "เราต้องกลับประชุมต่อแล้วนะ พวกเธอลืมเรื่องงานที่เราต้องจัดการหรือยัง?" คำพูดนี้ทำให้บรรยากาศเปลี่ยนไปEn: Somsak spoke up, "We need to get back to the meeting. Have you guys forgotten about the work we need to handle?" His words shifted the mood.Th: พิมพูด "ลองมาตรงนี้ก่อนสิ ชื่นชมภาพจิตรกรรมนี้กันเถอะ"En: Pim said, "Come over here first. Let's appreciate these murals."Th: อนันย์ลึกเข้าไปเมื่อเขามองภาพเรื่องรามเกียรติ์ มองและคิดEn: Anan, delving deeper as he gazed at the Ramayana murals, looked and pondered.Th: เขาจึงเลือกทำสมาธิสั้น ๆ ที่หน้าเรื่องราวนั่น หลุดพ้นจากความกดดันของการทำงานEn: He chose to meditate briefly in front of those stories, freeing himself from work pressure.Th: ด้วยจิตที่สงบ เขามีแรงบันดาลใจใหม่ แปลงตำนานเหล่านี้เป็นแรงกระตุ้นสำหรับการนำเสนอEn: With a calm mind, he found new inspiration, transforming these legends into a driving ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Mysteries and Legends of Ayutthaya's Lantern-Lit Nights
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Thai: Mysteries and Legends of Ayutthaya's Lantern-Lit Nights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-08-08-38-20-th Story Transcript:Th: ท่ามกลางสวนประวัติศาสตร์อยุธยา โบราณสถานที่ดาษดื่นไปด้วยซากปรักหักพังของวัดเก่าแก่และริมน้ำที่สำรวจสงบเงียบ มีเพียงแสงสว่างจากโคมไฟนับพันที่ล่องลอยอยู่บนผิวน้ำEn: Amidst the Suan Prawattisat Ayutthaya Historical Park, amidst ruins teeming with the remnants of ancient temples and serene riversides, only the light from thousands of floating lanterns is visible on the water's surface.Th: พื้นที่สวนประวัติศาสตร์นี้ครอบคลุมด้วยเหล่าผู้คนที่มาร่วมเฉลิมฉลองเทศกาลลอยกระทง ที่เต็มไปด้วยความสนุกสนานและวัฒนธรรมEn: This historical park is filled with people who have come to celebrate the Loy Krathong Festival, full of joy and culture.Th: ในค่ำคืนนี้ นิรันดร์ นิสิตหนุ่มผู้ชอบค้นคว้า มาเยือนอยุธยาพร้อมกับเพื่อนสุดระมัดระวังชื่อสมชายEn: On this night, Niran, a young student who loves researching, visited Ayutthaya with his extremely cautious friend named Somchai.Th: พวกเขาตื่นตาตื่นใจกับงานเทศกาลอย่างไม่เคยเจอมาก่อนEn: They were amazed by the festival like never before.Th: แต่มีบางอย่างที่ทำให้นิรันดร์สนใจเป็นพิเศษ—การหายตัวไปอย่างลึกลับที่เกิดขึ้นท่ามกลางเทศกาลนี้เมื่อปีที่ผ่านมาEn: But there was something in particular that caught Niran's interest—a mysterious disappearance that occurred amidst this festival the previous year.Th: นิรันดร์เต็มไปด้วยความอยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับการหายตัวไปของผู้คนEn: Niran was filled with curiosity about the disappearances.Th: เขาอยากรู้ว่ามีอะไรซ่อนอยู่ในตำนานท้องถิ่นEn: He wanted to know what might be hidden in the local legends.Th: ทีมสามารถพบกับรจนา นักประวัติศาสตร์ท้องถิ่นที่มาเป็นไกด์ในงานนี้En: The team met Rochana, a local historian who volunteered as a guide for the event.Th: เธอเต็มเปี่ยมด้วยความรู้และความน่าใจหายของอยุธยา แต่ดูเหมือนว่าเธอยังมีบางสิ่งที่ไม่ได้บอกEn: She was full of knowledge and intrigue about Ayutthaya, but she seemed to have something she wasn't telling.Th: สมชายเพื่อนของนิรันดร์เป็นคนที่กลัวความเสี่ยงEn: Somchai, Niran's friend, was someone who feared risks.Th: เขาคอยเตือนว่าอาจมีกับดักในสิ่งที่นิรันดร์กำลังสนใจEn: He constantly warned that there might be traps in what Niran was interested in.Th: รจนาเองก็เช่นกัน เธอส่งสัญญาณให้เห็นถึงความระมัดระวังที่ควรมีกับการสอบถามของนิรันดร์En: Rochana did the same, signaling that caution should be exercised with Niran's inquiries.Th: แต่สิ่งนี้กลับยิ่งเพิ่มความสงสัยในใจเขาEn: This only fueled his curiosity even more.Th: นิรันดร์ตัดสินใจเดินหน้าสืบค้นEn: Niran decided to continue investigating.Th: เขาพูดคุยกับผู้ที่มาร่วมงานเทศกาล สนทนากับชาวบ้าน และฟังเรื่องเล่าเก่าๆ ที่อาจช่วยแก้ปริศนานี้ได้En: He ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Peace: Niran's Journey of Reflection and Release
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Thai: Finding Peace: Niran's Journey of Reflection and Release Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-07-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในคืนเดือนหงาย วัดอรุณสะท้อนแสงไฟอันนุ่มนวลของเทศกาลลอยกระทงEn: On a full moon night, Wat Arun reflected the gentle lights of the Loy Krathong festival.Th: นิรันดร์ก้าวเดินอย่างช้าไปตามลานวัดEn: Niran walked slowly across the temple grounds.Th: รอบตัวเขามีผู้คนมากมาย ถือกระทงในมือ เตรียมพร้อมที่จะปล่อยช่วงเวลาที่เป็นภาระในอดีตออกไปEn: Around him were many people, holding krathongs in their hands, ready to release the burdens of the past.Th: นิรันดร์มาที่นี่พร้อมเลำวนลและคำถามในใจEn: Niran came here with confusion and questions in his heart.Th: เขานึกย้อนถึงความสัมพันธ์ในอดีต ความเสียใจที่เขาไม่สามารถแก้ไขได้En: He reminisced about past relationships and the regret he couldn't resolve.Th: ในช่วงเวลานั้นลมหนาวของฤดูหนาวพัดผ่าน ทำให้รู้สึกคำนึงถึงมากขึ้นEn: At that moment, the winter wind blew through, intensifying his feelings of reflection.Th: ริมแม่น้ำเจ้าพระยา ละมัยและปรีชากำลังจัดกระทงด้วยดอกไม้และธูป เทียนEn: At the banks of the Chao Phraya River, Lamai and Preecha were decorating their krathong with flowers, incense, and candles.Th: ไฟจากกระทงทั้งหลายสะท้อนกับน้ำ เป็นภาพที่สงบและสวยงามEn: The lights from the many krathongs reflected on the water, creating a peaceful and beautiful scene.Th: นิรันดร์ค่อยๆ ย่อต่ำลง วางกระทงของเขาลงบนผืนน้ำEn: Slowly, Niran crouched down, placing his krathong on the water.Th: เขาหลับตาอธิษฐาน ขอให้ความหนักใจและอดีตที่ไม่ดีไหลไปตามสายน้ำEn: He closed his eyes and made a wish, hoping the heaviness in his heart and the troubled past would flow away with the water.Th: "ลอยล่องไป..." เขาพูดเบาๆ ในใจ ขณะที่กระทงเคลื่อนไหวไปตามกระแสน้ำEn: "Float away..." he whispered to himself as the krathong drifted along the current.Th: ความเศร้าและปลดปล่อยผสมเข้าด้วยกันในหัวใจของนิรันดร์En: Sadness and release mingled in Niran's heart.Th: เขาเฝ้ามองอย่างเงียบๆ จนกระทั่งกระทงลอยห่างออกไปในความมืดEn: He watched silently until the krathong disappeared into the darkness.Th: แม้เห็นลางๆ แต่ความรู้สึกเหมือนภาระหนักหายไปEn: Though faint, the feeling was as if a heavy burden had lifted.Th: นิรันดร์ยิ้มเบาๆ รู้สึกถึงความผ่อนคลายในใจEn: Niran smiled softly, feeling a sense of relief in his heart.Th: เขาตระหนักว่าเขาสามารถรักและรับรู้ถึงความทรงจำได้โดยไม่ยึดติดกับอดีตอีกต่อไปEn: He realized he could cherish and acknowledge his memories without being bound by the past any longer.Th: แสงไฟจากวัดอรุณสะท้อนไปทั่วจักรวาลที่เงียบงามนี้ และนิรันดร์รับรู้แล้วว่าเขาได้พบความสงบสุขและความหวังในอนาคตที่สดใสEn: The lights from Wat Arun spread across this serene universe, and Niran understood that he had found peace and hope for a bright future. Vocabulary Words:reflected: สะท้อนgentle: นุ่มนวลburdens: ภาระremorse: ความเสียใจintensifying: พัดผ่านreflection: ...
    Voir plus Voir moins
    10 min
  • Embracing Tranquility: Somchai's Path to Inner Peace
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Thai: Embracing Tranquility: Somchai's Path to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-07-08-38-20-th Story Transcript:Th: อากาศหนาวเย็นของเชียงใหม่ในฤดูหนาวนั้นแตกต่างจากกรุงเทพฯ มากมายนักEn: The cold weather of Chiang Mai in winter is vastly different from that of Bangkok.Th: เมื่อไรก็ตามที่ Somchai ก้าวตามทางเปลื้องป่าลึกไปยังกระท่อมเล็กๆ ที่ซ่อนตัวในป่าภูเขา เค้ารู้สึกถึงความสงบที่รายล้อมEn: Whenever Somchai made his way along the dense forest path to the small cabin hidden in the mountain woods, he felt enveloped by peace.Th: ความคิดมากมายกลับแล่นย้อนในใจเกี่ยวกับความรักที่สูญเสียไปEn: Many thoughts would rush back to him regarding the love he had lost.Th: แต่เขาก็ตั้งใจมาที่นี่เพื่อพักผ่อนและค้นหาความสงบสุขEn: However, he had come here intending to rest and seek tranquility.Th: วันนั้นเป็นวันหยุดพิเศษ วันถวายราลวรพ่อหลวง รัชกาลที่ ๙En: That day was a special holiday, Day honoring the late King Rama IX.Th: ประตูของกระท่อมชวนโฮมลที่ Somchai เลือกพักสบายไปด้วยกลิ่นหอมของไม้ อบอุ่นด้วยไฟในเตาผิงเล็กๆEn: The door of the กระท่อมชวนโฮมล cabin where Somchai chose to stay was filled with the fragrance of wood, warm with the small fireplace's fire.Th: เสียงใบไม้แผ้วกันฟังเหมือนเสียงเพลงนุ่มนวลEn: The sound of rustling leaves resembled soft music.Th: ค่ำคืนนั้น Somchai จดจ่อกับเปลวไฟ หลายคำถามเกิดขึ้นในใจเขาเกี่ยวกับความรักที่เหลือไว้เพียงความทรงจำEn: That night, Somchai was absorbed in the flames of the fire, as many questions arose in his mind about the love that had become just memories.Th: ในเช้าถัดมา เขาตัดสินใจเดินทางไปยังศาลาราชนาวีพ่อหลวงที่ตั้งอยู่บนยอดภูเคียงใกล้ๆEn: The next morning, he decided to travel to the ศาลาราชนาวีพ่อหลวง pavilion located on a hilltop nearby.Th: จิตใจหวังว่าการไปเยี่ยมชมสถานที่นี้จะนำพาความสงบและแรงบันดาลใจมาให้En: In his heart, he hoped that visiting this place would bring him peace and inspiration.Th: ระหว่างการเดิน Lynn แปลกเข้ามาพูดกับเขาEn: During the walk, Lynn unexpectedly came and spoke to him.Th: เธอคือ "Nok" หญิงสาวที่มีแววตาเศร้าเร้นหลังผืนแว่นตามกระเบื้อง PherEn: She was "Nok," a young woman with sad eyes hidden behind framed glasses.Th: เธอเพิ่งผ่านพ้นความรักที่เกือบจะเป็นภาพสะท้อนของเขาเองEn: She had just gone through love that almost mirrored his own.Th: "เธอตั้งใจมาที่นี่เพราะอะไรเหรอ?" เธอถามEn: "Why did you come here?" she asked.Th: Somchai จึงเล่าเรื่องราวของเขาให้เธอฟังEn: Somchai then shared his story with her.Th: คำพูดของ Nok ฟังดูเรียบง่ายแต่เต็มเปี่ยมไปด้วยความเข้าใจEn: Nok's words sounded simple but were filled with understanding.Th: "ฉันเคยเห็นความสุขในสิ่งเล็กๆ เสมอในชีวิต ถึงแม้จะมีแต่ความเจ็บปวดก็ตาม" เธอกล่าวด้วยยิ้มบางๆEn: "I have always found happiness in the little things in life, even amidst pain," she said with a faint smile.Th: Somchai ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Shy to Hero: Friendship and Trust in Pattaya's Crisis
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Thai: From Shy to Hero: Friendship and Trust in Pattaya's Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-06-23-34-01-th Story Transcript:Th: พัทยาวันนี้ท้องฟ้าสดใสEn: Pattaya had a clear sky today.Th: ทะเลสะท้อนแสงตะวันอย่างสวยงามEn: The sea beautifully reflected the sunlight.Th: นักท่องเที่ยวมาเที่ยวทั้งตัวคนไทยและชาวต่างชาติEn: Tourists, both Thai people and foreigners, were visiting.Th: นทีนั่งอยู่กับเพื่อนสองคนที่ชายหาดEn: Natee was sitting with two friends on the beach.Th: นทีเป็นคนเงียบ ขี้อาย แอบชอบสุดามานานEn: Natee is a quiet and shy person who has secretly liked Suda for a long time.Th: สุดาเป็นคนรักสนุก ชอบการผจญภัยEn: Suda is fun-loving and enjoys adventure.Th: เธอมีความรู้สึกดีต่ออนันดา แต่อนันดาไม่ได้สังเกตEn: She has good feelings for Ananda, but Ananda doesn't notice.Th: เขาเป็นคนที่ชอบความบันเทิงและมีความมั่นใจมากEn: He is someone who likes entertainment and is very confident.Th: ทั้งสามคนกำลังนั่งสนทนากันเบาๆ และเพลิดเพลินกับลมทะเลEn: The three of them were sitting, talking softly, and enjoying the sea breeze.Th: จู่ๆ อนันดาก็เริ่มเกาทั่วตัว หน้าเริ่มบวมแดง ทำให้ทั้งนทีและสุดาตกใจมากEn: Suddenly, Ananda began to itch all over and his face started to swell and turn red, causing both Natee and Suda to be very alarmed.Th: สุดารีบถาม "อนันดา คุณเป็นอะไรหรือเปล่า?"En: Suda quickly asked, "Ananda, are you alright?"Th: นทีรู้ทันทีว่าอนันดาน่าจะมีอาการแพ้อะไรบางอย่างEn: Natee immediately knew that Ananda might be having an allergic reaction to something.Th: ตอนนี้นทีต้องตัดสินใจEn: Now, Natee had to make a decision.Th: เขากลัวว่าจะทำผิดพลาดและถูกมองว่าไม่ดี แต่ก็อยากพิสูจน์ตัวเองในสายตาสุดาให้ได้En: He was afraid of making a mistake and being viewed negatively, but he also wanted to prove himself in Suda's eyes.Th: "สุดา รีบไปหาน้ำและของที่ช่วยล้างหน้าให้อนันดาก่อนEn: "Suda, quickly get some water and something to help wash Ananda's face.Th: เดี๋ยวผมจะดูแลเขา" นทีพูดด้วยน้ำเสียงมั่นคงEn: I'll take care of him," Natee said confidently.Th: สุดารีบวิ่งไปตามที่นทีบอกEn: Suda quickly ran off to do as Natee instructed.Th: นทีนั่งลงข้างๆ อนันดา และพูดด้วยน้ำเสียงที่สงบ "คงแพ้อาหารทะเลนะครับคุณอนันดาEn: Natee sat down next to Ananda and spoke calmly, "It seems like a seafood allergy, khun Ananda.Th: ผมเคยเห็นอาการนี้มาก่อนEn: I've seen this reaction before.Th: ลองหายใจลึกๆนะ เดี๋ยวเราจะพาคุณไปหาหมอทันที"En: Try to breathe deeply, we'll take you to see a doctor right away."Th: อนันดาทำตามที่นทีบอก และหลังจากสุดากลับมาพร้อมน้ำสะอาด นทีก็ช่วยทำความสะอาดให้อนันดาEn: Ananda did as Natee advised, and after Suda returned with clean water, Natee helped clean Ananda up.Th: ไม่นานอนันดาก็หายใจสะดวกมากขึ้นEn: Soon, Ananda was breathing more easily.Th: หลังจากนั้น ทั้งสามคนกลับมาที่รถและรีบไปหาหมอEn: After that, all three returned to the car and hurried to the doctor.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Thai: Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-06-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดกลางคืนที่หัวหินคึกคักแต่ละคืน โดยเฉพาะคืนนี้ที่ตรงกับวันคล้ายวันพระราชสมภพของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว—วันพ่อแห่งชาติEn: The night market in Hua Hin is bustling every night, especially on this night, which coincides with the birthday of His Majesty the King—Father's Day.Th: บ้านเมืองสาดแสงด้วยโคมไฟนานาชนิด กลิ่นหอมของอาหารที่ลอยอยู่ในอากาศทำให้อานันท์และกันยาเดินลัดเลาะร้านรวงด้วยความตื่นเต้นEn: The town is illuminated by various lanterns, and the fragrant aroma of food wafts through the air, making Anan and Kanya walk through the rows of shops with excitement.Th: อานันธ์ตั้งใจกับเป้าหมายของเขา เขาต้องการหาของขวัญที่มีความหมายสำหรับคุณพ่อEn: Anan has his mind set on his goal; he wants to find a meaningful gift for his father.Th: "ฉันคิดว่าเราน่าจะซื้อหนังแก้ว" กันยาพูดด้วยน้ำเสียงร่าเริง แล้วลากอานันธ์ไปที่ร้านขายกระเป๋าหนังEn: "I think we should buy leather," Kanya says in a cheerful voice, then drags Anan to a leather bag shop.Th: แต่ละร้านเต็มไปด้วยสินค้าหลากหลายจนแน่นขนัดEn: Each shop is packed with such a variety of goods that it feels cramped.Th: "ฉันสับสนกับสิ่งที่ฉันอยากได้" อานันท์พูด คิ้วขมวดEn: "I'm confused about what I want," Anan says, furrowing his brows.Th: "ฉันไม่ต้องการแค่กระเป๋าหนัง ฉันต้องการบางสิ่งที่พิเศษ"En: "I don't want just a leather bag. I want something special."Th: กันยากังวลEn: Kanya is concerned.Th: "ฉันก็แค่พยายามช่วยนะ"En: "I'm just trying to help."Th: แล้วทั้งสองมาเจอกับร้านของลุงรุ้ง ชายผู้คุ้นเคยกับตลาดนี้และรู้ดีถึงวิธีการเชิญลูกค้าอย่างมืออาชีพEn: Then they come across Uncle Rung's shop, a man familiar with the market and well-versed in inviting customers like a professional.Th: "ดูสิ นี่น่าสนใจไหม?" รุ้งยิ้มพร้อมยืดมือให้เห็นงานแกะสลักไม้ที่ละเอียดและงดงามEn: "Look at this, do you find it interesting?" Rung smiles, extending his hand to reveal a finely detailed and beautiful wood carving.Th: ไม้แกะสลักนี้เป็นรูปต้นโพ สัญลักษณ์ของปัญญาและความเข้มแข็งEn: The carving is of a Bodhi tree, a symbol of wisdom and strength.Th: "มันสวยจริง ๆ" อานันท์พึมพำ สายตามองหาความหมายในรูปไม้แกะสลักEn: "It really is beautiful," Anan murmurs, his eyes searching for meaning in the wood carving.Th: "นี่คงเป็นสิ่งที่คุณต้องการ" รุ้งบอกด้วยเสียงเชื้อเชิญEn: "This is probably what you need," Rung suggests invitingly.Th: "ฉันคิดว่านี่เป็นของขวัญที่ดีสำหรับคุณพ่อของพวกนาย"En: "I think it's a great gift for your father."Th: อานันท์พยักหน้าEn: Anan nods.Th: "ใช่ นี่แหละสิ่งที่ฉันกำลังมองหา" เขาตัดสินใจทันทีEn: "Yes, this is what I was looking for," he decides immediately.Th: หลังจากซื้อของขวัญแล้ว พวกเขาเดินออกจากร้าน รุ้งยิ้มแบบพอใจEn: After purchasing the gift,...
    Voir plus Voir moins
    12 min