Épisodes

  • Embracing Tranquility: Somchai's Path to Inner Peace
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Thai: Embracing Tranquility: Somchai's Path to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-07-08-38-20-th Story Transcript:Th: อากาศหนาวเย็นของเชียงใหม่ในฤดูหนาวนั้นแตกต่างจากกรุงเทพฯ มากมายนักEn: The cold weather of Chiang Mai in winter is vastly different from that of Bangkok.Th: เมื่อไรก็ตามที่ Somchai ก้าวตามทางเปลื้องป่าลึกไปยังกระท่อมเล็กๆ ที่ซ่อนตัวในป่าภูเขา เค้ารู้สึกถึงความสงบที่รายล้อมEn: Whenever Somchai made his way along the dense forest path to the small cabin hidden in the mountain woods, he felt enveloped by peace.Th: ความคิดมากมายกลับแล่นย้อนในใจเกี่ยวกับความรักที่สูญเสียไปEn: Many thoughts would rush back to him regarding the love he had lost.Th: แต่เขาก็ตั้งใจมาที่นี่เพื่อพักผ่อนและค้นหาความสงบสุขEn: However, he had come here intending to rest and seek tranquility.Th: วันนั้นเป็นวันหยุดพิเศษ วันถวายราลวรพ่อหลวง รัชกาลที่ ๙En: That day was a special holiday, Day honoring the late King Rama IX.Th: ประตูของกระท่อมชวนโฮมลที่ Somchai เลือกพักสบายไปด้วยกลิ่นหอมของไม้ อบอุ่นด้วยไฟในเตาผิงเล็กๆEn: The door of the กระท่อมชวนโฮมล cabin where Somchai chose to stay was filled with the fragrance of wood, warm with the small fireplace's fire.Th: เสียงใบไม้แผ้วกันฟังเหมือนเสียงเพลงนุ่มนวลEn: The sound of rustling leaves resembled soft music.Th: ค่ำคืนนั้น Somchai จดจ่อกับเปลวไฟ หลายคำถามเกิดขึ้นในใจเขาเกี่ยวกับความรักที่เหลือไว้เพียงความทรงจำEn: That night, Somchai was absorbed in the flames of the fire, as many questions arose in his mind about the love that had become just memories.Th: ในเช้าถัดมา เขาตัดสินใจเดินทางไปยังศาลาราชนาวีพ่อหลวงที่ตั้งอยู่บนยอดภูเคียงใกล้ๆEn: The next morning, he decided to travel to the ศาลาราชนาวีพ่อหลวง pavilion located on a hilltop nearby.Th: จิตใจหวังว่าการไปเยี่ยมชมสถานที่นี้จะนำพาความสงบและแรงบันดาลใจมาให้En: In his heart, he hoped that visiting this place would bring him peace and inspiration.Th: ระหว่างการเดิน Lynn แปลกเข้ามาพูดกับเขาEn: During the walk, Lynn unexpectedly came and spoke to him.Th: เธอคือ "Nok" หญิงสาวที่มีแววตาเศร้าเร้นหลังผืนแว่นตามกระเบื้อง PherEn: She was "Nok," a young woman with sad eyes hidden behind framed glasses.Th: เธอเพิ่งผ่านพ้นความรักที่เกือบจะเป็นภาพสะท้อนของเขาเองEn: She had just gone through love that almost mirrored his own.Th: "เธอตั้งใจมาที่นี่เพราะอะไรเหรอ?" เธอถามEn: "Why did you come here?" she asked.Th: Somchai จึงเล่าเรื่องราวของเขาให้เธอฟังEn: Somchai then shared his story with her.Th: คำพูดของ Nok ฟังดูเรียบง่ายแต่เต็มเปี่ยมไปด้วยความเข้าใจEn: Nok's words sounded simple but were filled with understanding.Th: "ฉันเคยเห็นความสุขในสิ่งเล็กๆ เสมอในชีวิต ถึงแม้จะมีแต่ความเจ็บปวดก็ตาม" เธอกล่าวด้วยยิ้มบางๆEn: "I have always found happiness in the little things in life, even amidst pain," she said with a faint smile.Th: Somchai ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Shy to Hero: Friendship and Trust in Pattaya's Crisis
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Thai: From Shy to Hero: Friendship and Trust in Pattaya's Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-06-23-34-01-th Story Transcript:Th: พัทยาวันนี้ท้องฟ้าสดใสEn: Pattaya had a clear sky today.Th: ทะเลสะท้อนแสงตะวันอย่างสวยงามEn: The sea beautifully reflected the sunlight.Th: นักท่องเที่ยวมาเที่ยวทั้งตัวคนไทยและชาวต่างชาติEn: Tourists, both Thai people and foreigners, were visiting.Th: นทีนั่งอยู่กับเพื่อนสองคนที่ชายหาดEn: Natee was sitting with two friends on the beach.Th: นทีเป็นคนเงียบ ขี้อาย แอบชอบสุดามานานEn: Natee is a quiet and shy person who has secretly liked Suda for a long time.Th: สุดาเป็นคนรักสนุก ชอบการผจญภัยEn: Suda is fun-loving and enjoys adventure.Th: เธอมีความรู้สึกดีต่ออนันดา แต่อนันดาไม่ได้สังเกตEn: She has good feelings for Ananda, but Ananda doesn't notice.Th: เขาเป็นคนที่ชอบความบันเทิงและมีความมั่นใจมากEn: He is someone who likes entertainment and is very confident.Th: ทั้งสามคนกำลังนั่งสนทนากันเบาๆ และเพลิดเพลินกับลมทะเลEn: The three of them were sitting, talking softly, and enjoying the sea breeze.Th: จู่ๆ อนันดาก็เริ่มเกาทั่วตัว หน้าเริ่มบวมแดง ทำให้ทั้งนทีและสุดาตกใจมากEn: Suddenly, Ananda began to itch all over and his face started to swell and turn red, causing both Natee and Suda to be very alarmed.Th: สุดารีบถาม "อนันดา คุณเป็นอะไรหรือเปล่า?"En: Suda quickly asked, "Ananda, are you alright?"Th: นทีรู้ทันทีว่าอนันดาน่าจะมีอาการแพ้อะไรบางอย่างEn: Natee immediately knew that Ananda might be having an allergic reaction to something.Th: ตอนนี้นทีต้องตัดสินใจEn: Now, Natee had to make a decision.Th: เขากลัวว่าจะทำผิดพลาดและถูกมองว่าไม่ดี แต่ก็อยากพิสูจน์ตัวเองในสายตาสุดาให้ได้En: He was afraid of making a mistake and being viewed negatively, but he also wanted to prove himself in Suda's eyes.Th: "สุดา รีบไปหาน้ำและของที่ช่วยล้างหน้าให้อนันดาก่อนEn: "Suda, quickly get some water and something to help wash Ananda's face.Th: เดี๋ยวผมจะดูแลเขา" นทีพูดด้วยน้ำเสียงมั่นคงEn: I'll take care of him," Natee said confidently.Th: สุดารีบวิ่งไปตามที่นทีบอกEn: Suda quickly ran off to do as Natee instructed.Th: นทีนั่งลงข้างๆ อนันดา และพูดด้วยน้ำเสียงที่สงบ "คงแพ้อาหารทะเลนะครับคุณอนันดาEn: Natee sat down next to Ananda and spoke calmly, "It seems like a seafood allergy, khun Ananda.Th: ผมเคยเห็นอาการนี้มาก่อนEn: I've seen this reaction before.Th: ลองหายใจลึกๆนะ เดี๋ยวเราจะพาคุณไปหาหมอทันที"En: Try to breathe deeply, we'll take you to see a doctor right away."Th: อนันดาทำตามที่นทีบอก และหลังจากสุดากลับมาพร้อมน้ำสะอาด นทีก็ช่วยทำความสะอาดให้อนันดาEn: Ananda did as Natee advised, and after Suda returned with clean water, Natee helped clean Ananda up.Th: ไม่นานอนันดาก็หายใจสะดวกมากขึ้นEn: Soon, Ananda was breathing more easily.Th: หลังจากนั้น ทั้งสามคนกลับมาที่รถและรีบไปหาหมอEn: After that, all three returned to the car and hurried to the doctor.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Thai: Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-06-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดกลางคืนที่หัวหินคึกคักแต่ละคืน โดยเฉพาะคืนนี้ที่ตรงกับวันคล้ายวันพระราชสมภพของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว—วันพ่อแห่งชาติEn: The night market in Hua Hin is bustling every night, especially on this night, which coincides with the birthday of His Majesty the King—Father's Day.Th: บ้านเมืองสาดแสงด้วยโคมไฟนานาชนิด กลิ่นหอมของอาหารที่ลอยอยู่ในอากาศทำให้อานันท์และกันยาเดินลัดเลาะร้านรวงด้วยความตื่นเต้นEn: The town is illuminated by various lanterns, and the fragrant aroma of food wafts through the air, making Anan and Kanya walk through the rows of shops with excitement.Th: อานันธ์ตั้งใจกับเป้าหมายของเขา เขาต้องการหาของขวัญที่มีความหมายสำหรับคุณพ่อEn: Anan has his mind set on his goal; he wants to find a meaningful gift for his father.Th: "ฉันคิดว่าเราน่าจะซื้อหนังแก้ว" กันยาพูดด้วยน้ำเสียงร่าเริง แล้วลากอานันธ์ไปที่ร้านขายกระเป๋าหนังEn: "I think we should buy leather," Kanya says in a cheerful voice, then drags Anan to a leather bag shop.Th: แต่ละร้านเต็มไปด้วยสินค้าหลากหลายจนแน่นขนัดEn: Each shop is packed with such a variety of goods that it feels cramped.Th: "ฉันสับสนกับสิ่งที่ฉันอยากได้" อานันท์พูด คิ้วขมวดEn: "I'm confused about what I want," Anan says, furrowing his brows.Th: "ฉันไม่ต้องการแค่กระเป๋าหนัง ฉันต้องการบางสิ่งที่พิเศษ"En: "I don't want just a leather bag. I want something special."Th: กันยากังวลEn: Kanya is concerned.Th: "ฉันก็แค่พยายามช่วยนะ"En: "I'm just trying to help."Th: แล้วทั้งสองมาเจอกับร้านของลุงรุ้ง ชายผู้คุ้นเคยกับตลาดนี้และรู้ดีถึงวิธีการเชิญลูกค้าอย่างมืออาชีพEn: Then they come across Uncle Rung's shop, a man familiar with the market and well-versed in inviting customers like a professional.Th: "ดูสิ นี่น่าสนใจไหม?" รุ้งยิ้มพร้อมยืดมือให้เห็นงานแกะสลักไม้ที่ละเอียดและงดงามEn: "Look at this, do you find it interesting?" Rung smiles, extending his hand to reveal a finely detailed and beautiful wood carving.Th: ไม้แกะสลักนี้เป็นรูปต้นโพ สัญลักษณ์ของปัญญาและความเข้มแข็งEn: The carving is of a Bodhi tree, a symbol of wisdom and strength.Th: "มันสวยจริง ๆ" อานันท์พึมพำ สายตามองหาความหมายในรูปไม้แกะสลักEn: "It really is beautiful," Anan murmurs, his eyes searching for meaning in the wood carving.Th: "นี่คงเป็นสิ่งที่คุณต้องการ" รุ้งบอกด้วยเสียงเชื้อเชิญEn: "This is probably what you need," Rung suggests invitingly.Th: "ฉันคิดว่านี่เป็นของขวัญที่ดีสำหรับคุณพ่อของพวกนาย"En: "I think it's a great gift for your father."Th: อานันท์พยักหน้าEn: Anan nods.Th: "ใช่ นี่แหละสิ่งที่ฉันกำลังมองหา" เขาตัดสินใจทันทีEn: "Yes, this is what I was looking for," he decides immediately.Th: หลังจากซื้อของขวัญแล้ว พวกเขาเดินออกจากร้าน รุ้งยิ้มแบบพอใจEn: After purchasing the gift,...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • The Negotiation Showdown: Sincerity's Triumph at Chatuchak
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Thai: The Negotiation Showdown: Sincerity's Triumph at Chatuchak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-05-23-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดจตุจักรในกรุงเทพฯ คึกคักไปด้วยชีวิตชีวาEn: The Talaat Chatuchak in Krung Thep is bustling with life.Th: ร้านค้าหลากสีสันรายล้อมไปด้วยของโบราณ ผ้า และกลิ่นหอมจากอาหารริมทางEn: Colorful shops surround it with antiques, textiles, and the tantalizing aroma of street food.Th: ผู้คนเดินไปมา ตั้งใจค้นหาของที่ต้องการในเขาวงกตขนาดใหญ่แห่งนี้En: People meander from stall to stall, intently searching for what they desire in this vast maze.Th: อานง ผู้ค้าของโบราณ เธอกำลังตามหาสมบัติล้ำค่าที่จะทำให้ร้านของเธอมีชื่อเสียงมากขึ้นEn: Anong, an antique dealer, is on a quest for a precious item that will elevate her store's reputation.Th: วันนี้ อานงได้ยินข่าวลือว่ามีของโบราณหายากปรากฏในตลาดนี้En: Today, she hears rumors of a rare antique appearing in this market.Th: เธออยากได้มันไปประดับร้านเพื่อพิสูจน์ความเป็นมืออาชีพEn: She is eager to obtain it to adorn her shop and prove her professionalism.Th: ชายนักค้าที่มีชื่อเสียงก็มาที่นี่เช่นกันEn: A renowned trader also arrives here.Th: เขาต้องการของชิ้นเดียวกันเพื่อต่อยอดคอลเลกชั่นหายากที่เขามีอยู่แล้วEn: He desires the same item to enhance his already rare collection.Th: เขาเป็นคู่แข่งสำคัญของอานง และมีทั้งประสบการณ์และทรัพยากรมากกว่าEn: He is an important competitor to Anong, with more experience and resources.Th: นก เจ้าของของโบราณชิ้นนี้ เป็นนักเจรจาที่ยอดเยี่ยมEn: Nok, the owner of this antique, is a brilliant negotiator.Th: เขาต้องการขายของชิ้นนี้เพื่อนำเงินไปใช้จ่ายให้ลูกชายได้ไปเรียนต่างประเทศEn: He wishes to sell the piece to fund his son's education overseas.Th: ทั้งสามมาพบกันกลางแจ้ง ท่ามกลางแสงแดดอ่อนในฤดูหนาวEn: The three meet outdoors, under the gentle winter sun.Th: ผู้คนเดินผ่านพลุกพล่านEn: People move busily around them.Th: ชายเริ่มการเจรจาอย่างเชี่ยวชาญ "ผมเสนอราคาเริ่มต้นนี้ ไม่มีใครเอาชนะได้"En: The man begins negotiations with skill, "I offer this starting price, unbeatable by anyone."Th: อานงพยายามต่อสู้ทางการค้าแต่รู้สึกหนักใจ คิดถึงเรื่องราวหลังของพวกเขาEn: Anong tries to fight in this trade but feels anxious, reflecting on their backgrounds.Th: อานงรู้ว่าถ้าเธออยากจะทำให้โน้มน้าวใจนกจริงๆ ต้องใช้วิธีที่ต่างออกไปEn: She knows that if she truly wants to persuade Nok, she must use a different approach.Th: จากนั้น อานงพูดขึ้นด้วยความตั้งใจจริง "คุณนก ของชิ้นนี้มีความหมายต่อฉันมากกว่าแค่ของอย่างหนึ่งEn: Then, Anong speaks with earnest intent, "Mr. Nok, this item means more to me than just an object.Th: ฉันมีเรื่องราวเกี่ยวกับมันEn: I have a story about it.Th: ตั้งแต่เด็ก ฉันเคยได้ยินปู่พูดถึงของนี้เสมอEn: Since childhood, I have always heard my grandfather talk about this item.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Empathy & Ambition: A Bangkok Tale of AI and Unity
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Thai: Empathy & Ambition: A Bangkok Tale of AI and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-05-08-38-20-th Story Transcript:Th: ใจกลางกรุงเทพฯ ที่พลุกพล่านไปด้วยผู้คน และเทคโนโลยีที่ทันสมัย ไทเป็นนักธุรกิจหนุ่มไฟแรงที่กำลังพยายามทำโครงการปัญญาประดิษฐ์ให้สำเร็จEn: In the bustling heart of Bangkok, filled with people and modern technology, Thai is a young, energetic businessman trying to successfully complete an artificial intelligence project.Th: เขาต้องการให้โครงการนี้ได้รับการสนับสนุนจากนักลงทุน ชื่อเสียงของบริษัทกำลังขึ้นอยู่กับความสำเร็จนี้En: He wants this project to gain support from investors, as the reputation of the company hinges on its success.Th: แต่อย่างไรก็ตาม นิชา ผู้ที่ควรทำงานร่วมกับเขา กลับมีท่าทีห่างเหินในช่วงนี้ ทำให้โครงการต้องชะลอออกไปEn: However, Nicha, who should be working with him, has recently become distant, causing the project to stall.Th: ความเงียบของนิชาเสมือนสายลมที่พัดผ่านปลายปี ทำให้ใจรู้สึกเป็นกังวลยิ่งขึ้นEn: Nicha's silence feels like a breeze at the year's end, making Thai increasingly anxious.Th: วันนี้เป็นวันที่สำคัญ คือวันคล้ายวันครบรอบการสวรรคตของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลมหาราชEn: Today is significant; it's the anniversary of the passing of His Majesty King Bhumibol Adulyadej the Great.Th: ผู้คนทั่วประเทศต่างแสดงความภาคภูมิใจและรำลึกถึงพระองค์ ทำให้บรรยากาศเต็มไปด้วยอารมณ์อ่อนไหวEn: People across the country express their pride and remembrance, filling the atmosphere with tender emotions.Th: ไทต้องอยู่ในออฟฟิศกับหน้าจอคอมพิวเตอร์ ยังไม่มีวี่แววว่าจะได้คำตอบจากนิชาEn: Thai is in the office with his computer screen, with no sign of getting a response from Nicha.Th: นิชายังคงเงียบ จนกระทั่งถึงตอนเย็นที่งานระลึกเริ่มต้นขึ้นEn: Nicha remains silent until evening when the memorial events begin.Th: ชายหนุ่มมองเห็นแสงสีจากตึกสูงระยิบระยับ ผสมผสานกับภาพเจดีย์วัดที่สะท้อนถึงวัฒนธรรมเก่าแก่ ทำให้เขานึกถึงความสำคัญของการสื่อสารEn: The young man sees the dazzling lights from tall buildings, mingling with the ancient culture reflected in temple's pagoda, reminding him of the importance of communication.Th: ไทง้อใจที่จะพูดคุยกับนิชา เพราะเข้าใจว่าความสำเร็จของโครงการนี้ ไม่สามารถทำได้โดยลำพังEn: Thai is eager to talk to Nicha because he understands that the project's success cannot be achieved alone.Th: ในที่สุด ไทตัดสินใจเข้าไปหานิชา แม้รู้ว่าเรื่องนี้อาจจะยากลำบากEn: Finally, Thai decides to approach Nicha, knowing it could be challenging.Th: นิชายืนอยู่ที่ระเบียง มองดูแสงไฟที่ทอดยาวไปตามแม่น้ำเจ้าพระยาEn: Nicha stands on the balcony, gazing at the lights stretching along the Chao Phraya River.Th: เขาพูดด้วยน้ำเสียงอ่อนโยน "นิชา เราต้องคุยกันเกี่ยวกับโครงการ ฉันกังวลว่าจะไม่เสร็จ"En: He speaks gently, "...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Warm Hearts and Candlelight: A Loy Krathong in the Hospital
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Thai: Warm Hearts and Candlelight: A Loy Krathong in the Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-04-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงสายของวันหนึ่งในฤดูหนาว ขณะที่อากาศเย็นกำลังเริ่มล้อมรอบโรงพยาบาล คันยากำลังเดินผ่านทางเดินที่เงียบสงบและขาวสะอาดEn: One morning in winter, as the cold air started enveloping the hospital, Kanya was walking through the quiet and pristine corridor.Th: กลิ่นยาและน้ำยาฆ่าเชื้อทำให้ที่นี่ดูเคร่งครัดและเย็นชาEn: The smell of medicine and disinfectant made this place seem stern and cold.Th: แต่วันนี้ คันยามีภารกิจพิเศษEn: However, today, Kanya had a special mission.Th: เธอต้องการทำให้โรงพยาบาลนี้มีชีวิตชีวายิ่งขึ้นEn: She wanted to bring more life to this hospital.Th: คันยาเป็นพยาบาลที่มองออกไปนอกหน้าต่างด้วยความคิดถึงบ้านEn: Kanya was a nurse who gazed out the window, feeling nostalgic for home.Th: ในเทศกาลลอยกระทงนี้ เธอกำลังคิดถึงแม่น้ำและกระทงที่ลอยด้วยแสงเทียนส่องประกายEn: During this Loy Krathong festival, she thought about the river and the krathongs floating with glowing candlelight.Th: คันยารู้ว่าควรทิ้งความคิดถึงนี้ไว้แล้วเน้นไปที่การทำงานEn: Kanya knew she should leave this longing behind and focus on her work.Th: ในห้องคนไข้ อรุณนอนอยู่บนเตียงEn: In a patient's room, Arun lay on the bed.Th: เขากำลังฟื้นตัวจากการผ่าตัดด้วยความวิตกกลัวเกี่ยวกับปีใหม่ที่ใกล้เข้ามาEn: He was recovering from surgery, anxious about the approaching New Year.Th: คันยายิ้มอ่อนเมื่อเธอเดินเข้าไปในห้อง แล้วถามว่า "วันนี้รู้สึกดีขึ้นหรือยังคะ?"En: Kanya smiled gently as she entered the room and asked, "Are you feeling better today?"Th: อรุณพยักหน้าแต่แววตายังดูเศร้าEn: Arun nodded, but his eyes still looked sad.Th: คันยารู้ว่าเธอต้องทำอะไรบางอย่างเพื่อให้เขารู้สึกดีขึ้น ดังนั้นเธอคิดถึงการซื้อของขวัญให้En: Kanya knew she had to do something to lift his spirits, so she thought about buying him a gift.Th: แต่ว่าในร้านขายของฝากในโรงพยาบาลนั้นสินค้าไม่มากนัก มีแค่ตุ๊กตาเล็กๆ และช็อกโกแลตEn: However, the hospital's gift shop had limited items, only small dolls and chocolate.Th: คันยาคิดหนักและในที่สุดก็มีความคิดหนึ่งเข้ามาในใจEn: Kanya pondered deeply and finally came up with an idea.Th: เธอตัดสินใจทำกระทงจากของที่มีในร้านEn: She decided to make a krathong from the items available in the shop.Th: เธอหาของใช้จากที่ต่างๆ เช่น ใบไม้และดอกไม้พลาสติกEn: She gathered materials from various places, like leaves and plastic flowers.Th: เมื่อกระทงเสร็จแล้ว เธอไปที่ห้องอรุณอีกครั้งEn: Once the krathong was finished, she went back to Arun's room.Th: "นี่เป็นกระทงที่ฉันทำขึ้นพิเศษให้คุณ," คันยาพูดพร้อมยื่นกระทงให้กับอรุณEn: "This is a krathong I made especially for you," Kanya said as she handed over the krathong to Arun.Th: แสงสว่างเชิงเทียนบนกระทงทำให้อรุณยิ้มEn: The candle's light on the krathong made Arun ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Healing Hearts: A Father's Redemption & Daughter's Forgiveness
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Thai: Healing Hearts: A Father's Redemption & Daughter's Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-04-08-38-20-th Story Transcript:Th: ที่โรงพยาบาลศิริราชในวันพ่อแห่งชาติ ลมหนาวพัดกระหน่ำผ่านหน้าต่างที่เปิดไว้En: At Rong phaya baan Siriraj on Wan Pho Haeng Chat, the cold wind blew fiercely through the open windows.Th: ฉากภายในโรงพยาบาลเต็มไปด้วยคนไข้และเจ้าหน้าที่สุขภาพ เดินเข้าออกตลอดเวลาEn: The scene inside the hospital was filled with patients and healthcare staff constantly coming and going.Th: บางคนหยุดมองภาพวาดศิลปะไทยที่ประดับอยู่ตามทางเดินEn: Some paused to admire the Thai artwork adorning the hallways.Th: ในบรรยากาศที่เคร่งขรึมนี้ อาทิตย์นอนอยู่บนเตียงคนไข้ เขารู้สึกกังวลและคาดหวังว่าจะได้พบหน้าเบญญา ลูกสาวที่ไม่ได้เจอกันมานานEn: In this solemn atmosphere, Arthit lay in bed, feeling anxious and hoping to see Benya, a daughter he hadn't seen in a long time.Th: นิรันดร์ เพื่อนสนิทของอาทิตย์ เดินเข้าไปในห้องEn: Niran, Arthit's close friend, walked into the room.Th: "พี่อาทิตย์ ผมได้ข่าวว่าคุณต้องการเลือดด่วน แล้วเบญญาเป็นผู้ที่สามารถบริจาคได้"En: "Brother Arthit, I've heard you need blood urgently, and Benya is able to donate."Th: อาทิตย์เงยหน้าขึ้นด้วยความหวังEn: Arthit looked up hopefully.Th: "ใช่ ผมหวังว่าเธอจะมาช่วย"En: "Yes, I hope she will come to help."Th: เบญญาเป็นพยาบาลที่โรงพยาบาลนี้ แต่เธอมักเลี่ยงที่จะเจอพ่อ เพียงเพราะความเจ็บปวดและความขมขื่นในอดีตที่ไม่เคยจางหายEn: Benya was a nurse at this hospital, but she often avoided seeing her father due to the pain and bitterness of the past that never faded.Th: เธอรู้ข่าวจากนิรันดร์และต้องตัดสินใจว่าจะช่วยพ่อหรือไม่En: She heard the news from Niran and had to decide whether to help her father or not.Th: หลังจากช่วงเวลาที่รอคอย เบญญาเดินเข้าห้องของพ่อด้วยท่าทางที่มั่นคง แต่ดวงตาแฝงไปด้วยความลังเลEn: After a period of waiting, Benya walked into her father's room with a determined demeanor, but her eyes showed hesitation.Th: "พ่อคะ ฉันได้ยินเรื่องของพ่อแล้ว" เบญญากล่าวEn: "Father, I heard about your situation," Benya said.Th: อาทิตย์มองลูกสาวที่ไม่ได้เจอกันนาน และในที่สุดเขาตัดสินใจ "พ่อเสียใจจริง ๆ ที่ผ่านมา พ่อไม่ได้เป็นพ่อที่ดีเลย แต่ถ้าลูกพร้อม พ่ออยากแก้ไขความผิดพลาด"En: Arthit looked at the daughter he hadn't seen for so long, and he finally decided, "I'm truly sorry for the past. I haven't been a good father at all, but if you're ready, I'd like to make amends."Th: กระแสอารมณ์ระหว่างพ่อและลูกทำให้ห้องนั้นเงียบสงบEn: The emotional tension between father and daughter made the room silent.Th: เบญญามองตาพ่อ และในใจของเธอมีทั้งความโกรธและความเห็นใจEn: Benya looked into her father's eyes, and inside her heart, there was both anger and sympathy.Th: เธอรู้ว่าถึงเวลาแล้วที่จะปล่อยวางอดีตEn: She knew it was time to let go of the past.Th: "...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Beyond the Market's Lock: A Night of Unintentional Adventure
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Thai: Beyond the Market's Lock: A Night of Unintentional Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-03-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในบ่ายวันเสาร์ที่เย็นสบายในฤดูหนาว นิรันดร์และกัญญามาที่ตลาดนัดจตุจักร ซึ่งคึกคักไปด้วยเสียงคนขณะที่พวกเขาเดินขั้นบันไดเข้าสู่โลกแห่งสินค้ามากมายEn: On a pleasantly cool Saturday afternoon in winter, Niran and Kanya came to the Chatuchak Weekend Market, bustling with the sounds of people as they stepped into a world full of diverse goods.Th: นิรันดร์ดูรูปภาพสีสันสดใสและของที่แปลกตา ส่วนนิรันดร์หวังหาชิ้นงานศิลปะใหม่ๆ บนราวเหวี่ยงEn: Niran looked at the vibrant pictures and unusual items, hoping to find new pieces of art among the displays.Th: กัญญากลับกำลังตามหาของขวัญให้แม่ของเธอEn: Meanwhile, Kanya was searching for a gift for her mother.Th: ในช่วงสาย ๆ ภายใต้โคมไฟที่ริบหรี่ลง พวกเขายังคงค้นหาของที่จะซื้อEn: In the late morning, under dimming lamps, they continued to search for items to buy.Th: แต่แล้วเกิดความผิดพลาดขึ้น ระบบเสียงที่ประกาศแจ้งว่าตลาดปิดกลับขาดหายไปบางส่วนEn: However, a mishap occurred when the announcement system that was supposed to signal market closing was partially inaudible.Th: นิรันดร์และกัญญาเดินเที่ยวต่อโดยไม่รู้ว่าตลาดนัดกำลังจะปิดEn: Unaware that the market was about to close, Niran and Kanya continued to explore.Th: เวลาผ่านไปเร็วเกินจะทันสังเกตรอบๆ ขณะที่ทั้งสองยังคงพูดคุยถึงความฝันและศิลปะจนกระทั่งพบว่าทางออกทุกทางถูกล็อคไว้En: Time passed too quickly for them to notice their surroundings as they engaged in conversations about dreams and art until they discovered that all exits were locked.Th: กัญญารู้สึกตื่นตระหนก เพราะความคิดและแผนของเธอถูกท้าทาย แต่สำหรับนิรันต์ การผจญภัยนี้เป็นเรื่องที่เขาตื่นเต้นEn: Kanya felt panicked as her thoughts and plans were challenged, but for Niran, this adventure was exciting.Th: นิรันดร์ชวนกัญญาสำรวจตลาดเงียบสงัด และพวกเขาต่างตระหนักว่าในความมืดมีเสน่ห์เฉพาะตัวEn: Niran invited Kanya to explore the now silent market, and they both realized the unique charm of the darkness.Th: นิรันดร์นำกัญญาไปยังมุมของตลาดที่เขาเคยเห็นชิ้นงานแปลกและแหวกแนวEn: Niran led Kanya to a corner of the market where he had seen unconventional and intriguing pieces.Th: มีภาพหนึ่งชิ้นที่ดึงดูดใจเขา รูปแบบเป็นเอกลักษณ์และลึกซึ้งEn: One artwork captivated him; its style was unique and profound.Th: กัญญาเห็นด้วยว่านี่คือของขวัญที่สมบูรณ์แบบสำหรับแม่เธอEn: Kanya agreed it would be the perfect gift for her mother.Th: ในมุมเล็ก ๆ ของตลาดที่มืดลง พวกเขาหยุดเพื่อหาทางออกโดยไม่ได้คาดหมายEn: In a dim corner of the market, they stopped unexpectedly to find a way out.Th: นิรันดร์รู้สึกเขินเล็ก ๆ ขณะที่จับมือถือโทรหาเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยEn: Niran felt slightly embarrassed as he held his phone to call security.Th: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min