Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Winter Romance: A Seaside Proposal in the Aegean
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Winter Romance: A Seaside Proposal in the Aegean Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-21-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Ege kıyısında, denizin mavi dalgalarıyla bezenmiş bir kış sabahıydı.En: It was a winter morning adorned with the blue waves of the sea on the Aegean coast.Tr: Elif, Oğuz ve Yasemin, haftasonu dinlenmek için sahil kenarındaki küçük villaya geldiler.En: Elif, Oğuz, and Yasemin came to the small villa by the shore to relax over the weekend.Tr: Villa, açık balkon kapılarından içeri giren deniz kokusuyla huzur doluydu.En: The villa was filled with tranquillity thanks to the scent of the sea wafting through the open balcony doors.Tr: Elif, yoğun bir projenin ardından kafa dinlemek istiyordu.En: Elif wanted to clear her mind after an intense project.Tr: Ancak bir türlü iş düşüncelerinden kurtulamıyordu.En: However, she couldn't shake off the thoughts of work.Tr: Güneşli ama serin bir havada, koltuğa geçip bir kitap aldı ama odaklanamadı.En: Despite the sunny but cool weather, she picked up a book on the couch but couldn't focus.Tr: Birden çocukluk arkadaşı Oğuz, gizli bir planla yanına yaklaştı.En: Suddenly, her childhood friend, Oğuz, approached her with a secret plan.Tr: "Elif, Yasemin’e evlenme teklif etmek istiyorum," diye fısıldadı heyecanla.En: "Elif, I want to propose to Yasemin," he whispered excitedly.Tr: "Ama doğru anı bulamıyorum.En: "But I can't find the right moment.Tr: Yardımcı olur musun?"En: Can you help me?"Tr: Elif, hem Oğuz'a yardım etmek hem de karar vermekte zorlanıyordu.En: Elif was both eager to help Oğuz and struggling with her own decisions.Tr: Yorgunluğunu unutup arkadaşı için bir şeyler yapmanın iyi hissettireceğini düşündü.En: She thought it would feel good to do something for her friend and momentarily forget her fatigue.Tr: "Tabii ki yardım ederim," dedi gülümseyerek.En: "Of course, I'll help," she said with a smile.Tr: Gün boyu Yasemin Oğuz’un gerginliğini fark etti ve endişelendi.En: Throughout the day, Yasemin noticed Oğuz's nervousness and became concerned.Tr: Neler olduğunu bilmiyordu ama bir şeylerin farklı olduğunun farkındaydı.En: She didn't know what was going on, but she sensed that something was different.Tr: Sonunda Elif, Yasemin’i bir sahil yürüyüşüne çıkarmayı önerdi.En: Finally, Elif suggested a walk along the beach to Yasemin.Tr: "Gelin sahile inelim.En: "Let's go down to the shore.Tr: Deniz kenarında yürümek iyi gelir," dedi.En: A walk by the sea will do us good," she said.Tr: Oğuz, bu fırsatı değerlendirip önce biraz tedirginlikle, sonra umutla Elif’e baktı.En: Oğuz seized this opportunity and first looked at Elif with some apprehension, then with hope.Tr: Yasemin, Ege'nin serin kış havasında yürümeyi severdi.En: Yasemin loved walking in the cool winter air of the Aegean.Tr: Bu yüzden Elif’in önerisine hevesle katıldı.En: So she eagerly agreed to Elif's suggestion.Tr: Oğuz, bir an bir köşede tereddüt etti, ardından cesaretini topladı.En: Oğuz hesitated for a moment in a corner, then gathered his courage.Tr: Sahilin sessiz ve huzurluydu.En: The beach was quiet and peaceful.Tr: Deniz, güneş ışığıyla parlıyordu.En: The sea sparkled in the sunlight.Tr: O an geldiğinde, yüzünde bir gülümsemeyle Yasemin’in elini tuttu.En: When the moment arrived, he held Yasemin's hand with a smile on his face.Tr: "Yasemin, hayatımı seninle geçirmek istiyorum," dedi Oğuz, dizlerinin üzerine çökerken.En: "Yasemin, I want to spend my life with you," Oğuz said, getting down on one knee.Tr: "Benimle evlenir misin?"En: "Will you marry me?"Tr: Bir anlık şaşkınlıktan sonra Yasemin’in yüzü sevgiyle parladı.En: After a moment of surprise, Yasemin's face shone with love.Tr: "Evet," dedi, gözleri mutlulukla dolarken.En: "Yes," she said, her eyes filled with happiness.Tr: Bunu izlerken Elif, derin bir huzur hissetti.En: Watching this, Elif felt a deep sense of peace.Tr: Arkadaşlarıyla bu anı paylaşmak, ona işten uzaklaşmanın ne kadar önemli olduğunu gösterdi.En: Sharing this moment with her friends showed her the importance of stepping away from work.Tr: Oğuz ve Yasemin’in mutluluğunu görmek, onun da içini ısıttı.En: Seeing Oğuz and Yasemin's happiness also warmed her heart.Tr: Elif, artık sadece iş getirdiği huzuru değil, aynı zamanda dostlarının mutluluğunun içinde bulunduğu huzuru da keşfetmişti.En: Elif discovered not only the peace that work brought her but also the peace found in the happiness of her friends.Tr: Bazen dinlenmek, başkalarına yardım etmekle de mümkün olabiliyordu.En: Sometimes, resting can be possible by helping others. Vocabulary Words:adorned: bezenmiştranquillity: huzurwafting: girenintense: yoğunfocus: odaklanmakwhispered: fısıldadıeager: heveslistruggling: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Bodrum's Hidden Winter Gem: A Journey to Serenity
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Bodrum's Hidden Winter Gem: A Journey to Serenity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-21-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Bodrum'da kış sabahı.En: A winter morning in Bodrum.Tr: Rüzgar hafif esiyor, deniz gri ve hafif dalgalı.En: The wind lightly blows, the sea is gray and slightly wavy.Tr: Ege ve Zeynep küçük bir kafede oturuyorlar.En: Ege and Zeynep are sitting in a small cafe.Tr: Ege heyecanlı, gözleri parlıyor.En: Ege is excited, his eyes shining.Tr: "Efsane bir plaj var," diyor Ege.En: "There's a legendary beach," says Ege.Tr: "Turist yok.En: "No tourists.Tr: Doğa harikası!"En: A natural wonder!"Tr: Zeynep tereddüt ediyor.En: Zeynep hesitates.Tr: "Kış burası çok sessiz.En: "It's very quiet here in winter.Tr: Feribot seferleri azaldı.En: The ferry services have decreased.Tr: Döner miyiz?"En: Will we be able to return?"Tr: Ege'nin umursamazlığı Zeynep'i şaşırtıyor ama bir yandan da etkiliyor.En: Ege's indifference surprises Zeynep, but it also impresses her.Tr: Zeynep normalde tedbiri elden bırakmaz, ama bu kez bir şeyler denemek istiyor.En: Zeynep usually doesn't let her guard down, but this time she wants to try something new.Tr: Sonunda, Ege'nin cesaretine kapılıyor.En: In the end, she gets swept up in Ege's courage.Tr: "Tamam," diyor.En: "Alright," she says.Tr: "Gidelim."En: "Let's go."Tr: Feribota biniyorlar.En: They board the ferry.Tr: Rüzgar sertleşiyor, dalgalar yükseliyor.En: The wind intensifies, the waves rise.Tr: Feribot sallanıyor.En: The ferry rocks.Tr: Zeynep tutunuyor, endişeli.En: Zeynep holds on, worried.Tr: Ege cesur görünmeye çalışıyor ama biraz da korkuyor.En: Ege tries to look brave but he's also a little scared.Tr: "Dönmeli miyiz?"En: "Should we turn back?"Tr: diyor Zeynep.En: says Zeynep.Tr: Telaşlı sesi rüzgarla kayboluyor.En: Her anxious voice gets lost in the wind.Tr: Ege'nin bakışları ciddileşiyor.En: Ege's gaze becomes serious.Tr: "Hayır," diyor, "devam edelim.En: "No," he says, "let's continue.Tr: Değer."En: It's worth it."Tr: Bir süre sonra, feribot çalkantılı sulardan kurtulup sakin bir koya yanaşıyor.En: After a while, the ferry escapes the turbulent waters and docks at a calm bay.Tr: Plaj göz kamaştırıcı.En: The beach is dazzling.Tr: Kum yumuşak ve ince, deniz kenarı boş.En: The sand is soft and fine, the shoreline empty.Tr: Ne bir iz ne de bir ses.En: Not a trace or a sound.Tr: Ege hayranlıkla çevresine bakıyor.En: Ege looks around in admiration.Tr: "İşte bu!"En: "This is it!"Tr: diyor.En: he says.Tr: Zeynep ise sessizce etrafı seyrediyor.En: Zeynep, on the other hand, quietly watches the surroundings.Tr: İçine huzur doluyor, Ege'ye gülümsüyor.En: She feels peace filling her, smiles at Ege.Tr: "İyi ki geldik," diye fısıldıyor.En: "I'm glad we came," she whispers.Tr: İkisi de denizin kıyısına yürüyüp oturuyor.En: They both walk to the seaside and sit down.Tr: Sessizlikte sohbet ediyorlar.En: They chat in the silence.Tr: Denizin sesi, rüzgarın fısıltısı ikisine de iyi geliyor.En: The sound of the sea and the whisper of the wind does them both good.Tr: Bu macera ile Ege, Zeynep'in tedbirli olmanın da önemli olduğunu anlıyor.En: Through this adventure, Ege realizes it's also important to be cautious.Tr: Zeynep ise spontane hareket etmenin, rutini kırmanın keyfini yaşıyor.En: Zeynep enjoys the pleasure of acting spontaneously, breaking the routine.Tr: Kışın soğuk havası, yeni bir dostluk sıcaklığı bırakıyor.En: The cold air of winter leaves behind the warmth of a new friendship.Tr: Geri dönerken, karanlık çökerken, ikisi de huzurlu ve mutlu dönüyor.En: On the way back, as darkness falls, they return peaceful and happy.Tr: Bodrum, kışın büyüsüyle onları sarıyor.En: Bodrum, with its winter magic, embraces them.Tr: Yeni deneyimleri, unutulmaz anıları oluyor.En: They have new experiences, unforgettable memories.Tr: Efsanevi plaj, onlar için yeni bir başlangıç.En: The legendary beach becomes a new beginning for them. Vocabulary Words:legendary: efsanenatural: doğawonder: harikasıhesitates: tereddüt ediyorservices: seferleridecreased: azaldıindifference: umursamazlıkimpresses: etkiliyorguard: tedbirswept up: kapılıyorcourage: cesaretineintensifies: sertleşiyorrocks: sallanıyoranxious: telaşlıgaze: bakışlarıserious: ciddileşiyorturbulent: çalkantılıdazzling: göz kamaştırıcıshoreline: deniz kenarıadmiration: hayranlıklapeace: huzurwhisper: fısıldıyorcautious: tedbirlispontaneously: spontaneroutine: rutinidarkness: karanlıkembraces: sarıyorexperiences: deneyimleriunforgettable: unutulmazbeginning: başlangıç
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lost Inspiration Found: A Reunion on Istanbul's Streets
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Lost Inspiration Found: A Reunion on Istanbul's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-20-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kaan, renkli atkısını daha sıkı sararak İstiklal Caddesi'nde yürüyordu.En: Kaan, wrapping his colorful scarf more tightly, was walking on İstiklal Caddesi.Tr: Hava soğuk ve rüzgarlıydı ama kalabalık caddeden yayılan enerji içini ısıtıyordu.En: The weather was cold and windy, but the energy emanating from the crowded street was warming him inside.Tr: İstiklal'in tarihi binaları arasında ilerlerken sistemi ne kadar özlediğini düşündü.En: As he moved amongst the historic buildings of İstiklal, he thought about how much he missed this vibe.Tr: Birkaç yıl yurtdışında yaşamıştı ama İstanbul’un enerji dolu havasını hiçbir yer tutmuyordu.En: He had lived abroad for a few years, but nowhere could compare to the energy-filled atmosphere of İstanbul.Tr: Biraz ötede bir kafe gördü.En: A little ahead, he saw a café.Tr: Cam kenarındaki küçük masada oturmuş bir kadın dikkatini çekti.En: A woman sitting at a small table by the window caught his attention.Tr: Bu Leyla değil mi?En: Isn't that Leyla?Tr: Kaan, kalbinin hızla çarptığını hissetti.En: Kaan felt his heart pounding.Tr: Leyla, çocukluğunun en yakın arkadaşıydı.En: Leyla was his closest childhood friend.Tr: Ama yıllar geçmiş, iletişimleri kopmuştu.En: But years had passed, and they had lost touch.Tr: Acaba hâlâ eski Leyla mıydı?En: Was she still the same Leyla?Tr: Kaan içeri girdi ve Leyla'nın masasına yaklaştı.En: Kaan went inside and approached Leyla's table.Tr: Leyla, kahvesinden bir yudum alırken kafasını kaldırdı.En: As she took a sip of her coffee and looked up, she was very surprised when their eyes met.Tr: "Kaan!" dedi, gözleri parlayarak.En: "Kaan!" she said, her eyes shining.Tr: Yıllar sonra bir dost görmenin sevinci, yüzüne yansıdı.En: The joy of seeing a friend after years was reflected on her face.Tr: Kaan gülümsedi.En: Kaan smiled.Tr: "Merhaba Leyla. Çok uzun süre oldu."En: "Hello Leyla. It's been such a long time."Tr: Leyla, içten bir kahkaha attı.En: Leyla laughed sincerely.Tr: "Neler yaptın şimdiye kadar?" diye sordu, merakla.En: "What have you been up to all this time?" she asked, curiously.Tr: İkisi de kahve sipariş etti.En: They both ordered coffee.Tr: Kaan yurtdışındaki hayatından bahsetti, resimlerini, sergilerini anlattı.En: Kaan talked about his life abroad, his paintings, his exhibitions.Tr: Ancak son zamanlarda ilhamını kaybettiğini eklemekten çekinmiyordu.En: However, he didn’t hesitate to add that he had recently lost his inspiration.Tr: Leyla ise işinde ne kadar başarılı olduğunu söyledi ama içsel bir boşluk hissettiğini paylaştı.En: Leyla, on the other hand, mentioned how successful she was in her job but shared that she felt an inner void.Tr: "Kaan," dedi Leyla birden, "Bu kadar uzun süre sonra sana rastlamak beni çok mutlu etti.En: "Kaan," said Leyla suddenly, "I'm so happy to run into you after so long.Tr: Gel, bir sanat galerisini gezelim." dedi. Bu anı kaçırmak istemiyordu, daha fazla zaman geçirmek istiyordu.En: Let's go visit an art gallery." She didn't want to miss this moment; she wanted to spend more time.Tr: Kaan, sıcak çikolatasından bir yudum aldı ve Leyla'nın önerisiyle heyecanlandı.En: Kaan took a sip of his hot chocolate and got excited by Leyla's suggestion.Tr: "Evet, harika bir fikir!" dedi, gözlerinde tutuşan eski kıvılcımı yeniden hissederek.En: "Yes, what a great idea!" he said, feeling the old spark rekindle in his eyes.Tr: Beraber galeriyi gezerken, çerçevelerdeki renkler Kaan’ın hayallerini yeniden canlandırdı.En: As they toured the gallery together, the colors in the frames rekindled Kaan's dreams.Tr: Kendi eserlerini hayal etmeye başladı.En: He began to imagine his own works.Tr: Daha önce bilmediği bir motivasyon hissediyordu.En: He felt a motivation he hadn't known before.Tr: Leyla ise, galeriyi gezerken iş ve kariyer düşüncelerinden uzaklaştı.En: Leyla, on the other hand, distanced herself from thoughts of work and career while touring the gallery.Tr: Hayatında daha fazla renge yer açmasının gerektiğini fark etti.En: She realized that she needed to make more room for color in her life.Tr: İstanbul'un enerjisi onu yeniden çocukluk günlerine götürdü.En: The energy of İstanbul took her back to her childhood days.Tr: O büyülü kış günü, İstiklal Caddesi'nin soğuk havasında, Kaan ve Leyla sadece eski bir dostluğu yeniden alevlendirmediler.En: That magical winter day, in the cold air of İstiklal Caddesi, Kaan and Leyla not only rekindled an old friendship.Tr: İkisi de kaybettiklerini düşündükleri şeyleri yeniden buldular.En: Both rediscovered things they thought they had lost.Tr: Kaan, içindeki sanatçıyı ve...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire