Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Unveiling Çukurcuma: The Hidden Heirloom Mystery
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Unveiling Çukurcuma: The Hidden Heirloom Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-22-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Çukurcuma'da soğuk bir kış günüydü.En: It was a cold winter day in Çukurcuma.Tr: Kar taneleri hafifçe yere düşerken, Selin ve Kerem, mahalledeki küçük bir kafede oturuyordu.En: As snowflakes gently landed on the ground, Selin and Kerem were sitting in a small cafe in the neighborhood.Tr: İçeride sıcacık bir hava vardı; taze çekilmiş kahve kokusu, kulakları dolduran hafif müzik ve pencere kenarındaki kar manzarasıyla birleşiyordu.En: Inside, there was a warm atmosphere; the smell of freshly ground coffee blended with the soft music filling their ears and the snowy view by the window.Tr: Selin, önündeki eski bir kitabı dikkatle incelemekteydi.En: Selin was carefully examining an old book in front of her.Tr: Özenle çevirdiği sayfalardan biri arasına sıkışmış eski bir mektup bulmuştu.En: Between the pages she turned over gently, she had found an old letter tucked away.Tr: Mektubun kâğıdı sararmış ama üzerindeki yazılar hâlâ okunabilir durumdaydı.En: The paper of the letter was yellowed, but the writings on it were still readable.Tr: "Kerem, bak," diye heyecanla fısıldadı Selin, mektubu göstererek.En: "Look, Kerem," she whispered excitedly, showing him the letter.Tr: Mektupta, yıllar önce kaybolduğu söylenen aile yadigârı bir kutudan bahsediliyordu.En: The letter mentioned a family heirloom box that was said to have been lost years ago.Tr: Bu kutu, Çukurcuma'nın tarihinde önemli bir yere sahipti.En: This box held an important place in Çukurcuma's history.Tr: Selin, mektubu okudukça daha da meraklanıyordu.En: As Selin read the letter, her curiosity grew even more.Tr: "Bu işin peşinden gitmeliyiz," dedi kararlı bir şekilde.En: "We should pursue this," she said determinedly.Tr: Kerem, yanındaki Selin'in heyecanını görmüştü.En: Kerem saw the excitement in Selin next to him.Tr: "Seninle gelirim," dedi gülümseyerek.En: "I'll come with you," he said smiling.Tr: Birlikte, mektuptaki şifreli ipuçlarını takip ederek sokaklarda dolaşmaya başladılar.En: Together, they started wandering the streets, following the cryptic clues in the letter.Tr: Çukurcuma'nın dar ve taş döşeli yollarında adım atarken, geçmişin izleriyle dolu bu yerde garip bir histen başka bir şey hissedilmiyordu.En: As they stepped along the narrow, cobblestone paths of Çukurcuma, nothing but a strange feeling filled this place steeped in the traces of the past.Tr: İlk olarak, mektupta adı geçen eski bir antikacıya gittiler.En: First, they went to an old antique shop mentioned in the letter.Tr: Ancak dükkân sahibi oldukça ketumdu.En: However, the shop owner was quite tight-lipped.Tr: "Burada öyle bir şey yok," diye kısa kesti onları.En: "There's nothing like that here," he cut them short.Tr: Selin ve Kerem, buradaki ipuçlarını daha fazla zorlamamaya karar verdi.En: Selin and Kerem decided not to push for more clues there.Tr: Sonunda, eski bir halının iç kısmına gizlenmiş başka bir ipucu buldular.En: Finally, they found another clue hidden inside an old rug.Tr: Bu ipucu onları mahallenin eski bir konağının tabelasının altına yönlendirdi.En: This clue directed them under the sign of an old mansion in the neighborhood.Tr: Orada, toprağa gömülü hâlde, işlemeli bir mücevher kutusu buldular.En: There, buried in the ground, they found an ornate jewelry box.Tr: Selin, kutuyu bulduğunda heyecandan nefesini tuttu.En: When Selin found the box, she held her breath with excitement.Tr: Kapak açıldığında, içerde aile tarihine dair öykülerle dolu küçük notlar buldular.En: When the lid was opened, they found small notes filled with stories about family history inside.Tr: Bu deneyim, Selin'e ailesinin geçmişine dair hiç bilmediği şeyler kattı.En: This experience added things Selin had never known about her family's past.Tr: Kerem ise bu keşfin ardından, her şeyin anlatacak bir hikayesi olduğunu anlamıştı.En: As for Kerem, he understood after this discovery that everything has a story to tell.Tr: Artık Selin, sadece bir kitap koleksiyoncusu değil, aynı zamanda bir keşif tutkunu hâline gelmişti.En: Now Selin was not just a book collector, but also a discovery enthusiast.Tr: Kerem ise, bu hikâyeyi sanatıyla nasıl yansıtacağını düşünüyordu.En: Kerem, on the other hand, was thinking about how to reflect this story in his art.Tr: Çukurcuma'nın kalbinde, yeni bir macera tamamlanmış, iki dost diğerlerine yelken açmıştı.En: In the heart of Çukurcuma, a new adventure had concluded, and the two friends were ready to set sail on others. Vocabulary Words:examine: incelemektuck: sıkıştırmakcuriosity: merakdeterminedly: kararlı bir şekildecryptic: şifrelisteeped: doluantique: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Heartfelt Journey: Discovering the Art of Thoughtful Giving
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Turkish: A Heartfelt Journey: Discovering the Art of Thoughtful Giving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-21-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kış Rüzgarı'nin soğuk öpücüğü, Ece'nin yanağını sızlatıyordu.En: The cold kiss of Kış Rüzgarı was stinging Ece's cheek.Tr: Kollarını sımsıkı sarmalayarak, Mısır Çarşısı'nın renkli dünyasına girdi.En: Wrapping her arms tightly around herself, she entered the colorful world of the Mısır Çarşısı.Tr: Kış Gündönümü Kutlaması'na sadece birkaç gün kalmıştı ve Ece, ailesi için hediyeler almak istiyordu.En: There were only a few days left until the Winter Solstice Celebration, and Ece wanted to buy gifts for her family.Tr: Ece’nin yanında Zehra ve Emre vardı.En: Alongside Ece were Zehra and Emre.Tr: Zehra, Ece’nin küçük kız kardeşiydi; meraklı gözlerle etrafı inceliyordu.En: Zehra was Ece's little sister, observing her surroundings with curious eyes.Tr: Emre ise Ece’nin komşusu ve en yakın dostuydu.En: Emre was Ece's neighbor and best friend.Tr: O da kendi ailesi için hediyeler arıyordu.En: He was also looking for gifts for his own family.Tr: Mısır Çarşısı, rengarenk baharatların ve aromatik çayların bulunduğu bir hazine sandığı gibiydi.En: Mısır Çarşısı was like a treasure chest filled with colorful spices and aromatic teas.Tr: Keskin tarçın, sıcak karanfil ve tatlı vanilyanın kokusu havayı dolduruyordu.En: The scent of sharp cinnamon, warm cloves, and sweet vanilla filled the air.Tr: Kalabalığın arasında, Ece’nin kalbi tatlı bir heyecanla doluydu, ama bir yandan da endişeliydi.En: Amidst the crowd, Ece's heart was filled with sweet excitement, but she was also anxious.Tr: Bütçesi kısıtlıydı ve mükemmel hediyeleri bulup bulamayacağından emin değildi.En: Her budget was limited and she wasn't sure if she would be able to find the perfect gifts.Tr: Ece, çarşının derinliklerine doğru ilerlemeye karar verdi.En: Ece decided to venture deeper into the bazaar.Tr: Annesinin sıklıkla kullandığı o özel baharatı bulmak istiyordu.En: She wanted to find that special spice her mother frequently used.Tr: Bu, ailesine annesinin eski sıcaklığını getirebilirdi.En: It could bring back the old warmth of her mother to her family.Tr: Bir yandan da herkesi mutlu edecek ufak hediyeler almak istiyordu.En: She also wanted to get small gifts that would make everyone happy.Tr: Birinci durak, rengarenk desenlerle dolu bir halı tezgahıydı.En: The first stop was a carpet stall filled with colorful patterns.Tr: Burada Zehra, küçük bir el yapımı bez bebek gördü.En: Here, Zehra saw a small handmade rag doll.Tr: Ece, kardeşinin yüzündeki mutluluğu gördü ve bütçesi içinde olan bu güzel büyücük oyuncağı almak istedi.En: Ece saw the happiness on her sister's face and wanted to buy this beautiful little toy that was within her budget.Tr: İkinci durak, çay dükkanıydı.En: The second stop was a tea shop.Tr: Emre burada tatlı bir elma çayı buldu.En: Emre found a sweet apple tea there.Tr: Düşük bütçeli ama sıcak bir hediye.En: It was a low-budget but warm gift.Tr: Ece, kardeşi Zehra için de biraz meyveli çay aldı.En: Ece also got some fruity tea for her sister Zehra.Tr: Çayın kokusu, onu eski mutlu günlere götürdü.En: The scent of the tea took her back to the old happy days.Tr: Sonunda Ece, çarşının en gerisindeki bir tezgahın önünde durdu.En: Finally, Ece stopped in front of a stall at the very back of the bazaar.Tr: Tezahüratla konuşan satıcı, her biri eşsiz görünen baharatları tanıtıyordu.En: The vendor was enthusiastically introducing the unique-looking spices.Tr: Tam oradaydı.En: There it was.Tr: Annesinin en sevdiği baharat.En: Her mother's favorite spice.Tr: Ece gözleriyle fiyat etiketine baktı ve içi burkuldu.En: Ece looked at the price tag and her heart sank.Tr: Baharat bütçesinin tamamından fazlaydı.En: The spice cost more than her entire budget.Tr: Bu an dikkate değerdi.En: This moment was noteworthy.Tr: Ece, ne yapacağını bilmiyordu.En: Ece didn't know what to do.Tr: Emre tezgaha yaklaştı ve satıcıya danıştıktan sonra oradan uzaklaştı.En: Emre approached the stall and after consulting with the vendor, walked away.Tr: “Belki daha küçük bir miktar alabiliriz,” diye önerdi.En: "Maybe we can get a smaller amount," he suggested.Tr: Ece derin bir nefes aldı ve satıcıya yaklaştı.En: Ece took a deep breath and approached the vendor.Tr: Güler yüzlü adama durumu anlattı.En: She explained the situation to the friendly man.Tr: Adam Ece'nin hikayesinden etkilenmiş gibiydi ve ona sadece biraz baharat sattı.En: The man seemed to be moved by Ece's story and sold her just a little of the spice.Tr: Bu miktar, annesinin sıcaklığını taşıyan o aromatik kokuyu geri getirmesine yetecekti.En: This amount ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • From Tradition to Innovation: A Winter Tale of Olive Grove Unity
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Turkish: From Tradition to Innovation: A Winter Tale of Olive Grove Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-21-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Ayvalık'ta kış soğuğu hissediliyordu.En: Winter cold was felt in Ayvalık.Tr: Zeytin ağaçlarının gölgesinde, toprak sislerle kaplanmıştı.En: Under the shade of olive trees, the ground was covered with mist.Tr: Emir, sabahın erken saatlerinde, eski püskü traktörünü çalıştırırken, zihni endişelerle doluydu.En: Emir, early in the morning, as he was starting his run-down tractor, his mind was filled with worries.Tr: Ailesinin yıllardır işlettiği zeytinlik, onun hem gururu hem de yüküydü.En: The olive grove that his family had been managing for years was both his pride and his burden.Tr: Emir, babasından kalan gelenekleri sürdürmek istiyordu.En: Emir wanted to continue the traditions passed down from his father.Tr: Ancak bu yıl işler pek yolunda gitmiyordu.En: However, this year things were not going well.Tr: Soğuk hava zeytinleri hasat etmeyi zorlaştırmıştı.En: The cold weather had made harvesting the olives difficult.Tr: Leyla, İstanbul’dan döndü.En: Leyla returned from Istanbul.Tr: Büyükşehirde öğrendiklerini, köye getirmek ve ağabeyine yardım etmek istiyordu.En: She wanted to bring what she had learned in the big city to the village and help her brother.Tr: Leyla, "Abi," dedi sabah çayı içerken, "Bu yıl işler böyle gitmez.En: Leyla said, while drinking morning tea, "Brother, things won't go on like this this year.Tr: Kiralayabileceğimiz bir makine var, hasatı hızlandırırız."En: There's a machine we can rent, it will speed up the harvest."Tr: Emir'in yüzü buruştu.En: Emir's face frowned.Tr: Yeniliklerden pek hoşlanmazdı.En: He wasn't fond of innovations.Tr: Bu sırada, komşuları Baran yanlarına geldi.En: Meanwhile, their neighbor Baran came over to them.Tr: Güçlü rüzgarlar, Baran'ın zeytinliklerine zarar vermişti.En: Strong winds had damaged Baran's olive grove.Tr: Baran’ın yüzü solgundu.En: Baran's face was pale.Tr: "Ne yapacağımı bilmiyorum, Emir," dedi çaresizce.En: "I don't know what to do, Emir," he said helplessly.Tr: Emir’in içinde bir sıcaklık belirdi.En: A warmth spread inside Emir.Tr: Baran, hep sadık bir dosttu.En: Baran had always been a loyal friend.Tr: Yardım etmeliydi.En: He needed to help.Tr: Emir, kendi iç savaşını yaşamaya devam ederken, akşamüstü sis altında yürüdü.En: As Emir continued to struggle with his internal conflict, he walked under the mist in the late afternoon.Tr: Zeytinliklerin derinlerine doğru gitti.En: He went deep into the olive groves.Tr: Geleneğin ve yeniliğin arasında sıkışıp kalmıştı.En: He was stuck between tradition and innovation.Tr: Ama Leyla’nın sesi kulaklarında yankılandı.En: But Leyla's voice echoed in his ears.Tr: Ona güvenmek istiyordu.En: He wanted to trust her.Tr: Aynı gece, Emir bir karar aldı.En: That same night, Emir made a decision.Tr: Leyla’nın önerisini kabul edip makineyi kiralayacaklardı.En: They would accept Leyla's suggestion and rent the machine.Tr: Baran’la da konuştu.En: He also spoke with Baran.Tr: Birbirlerine yardım ederek, işleri hızlandıracaklardı.En: By helping each other, they would speed up the work.Tr: Planlarını gerçekleştirirken, çıkardıkları işi ve kurdukları dostluğu gördüler.En: As they carried out their plans, they saw the work they accomplished and the friendship they formed.Tr: Kış gün dönümünde, köylüler zeytinlikte toplandı.En: On the winter solstice, the villagers gathered in the olive grove.Tr: Emir, Baran ve Leyla, başarılarını ve arkadaşlıklarını kutladılar.En: Emir, Baran, and Leyla celebrated their success and friendship.Tr: Uzun gecede yıldızların altında ateş yaktılar.En: Under the stars on a long night, they lit a fire.Tr: Herkes, zeytinyağının iyiliğine ve dostluğun gücüne kadeh kaldırdı.En: Everyone raised a glass to the goodness of olive oil and the power of friendship.Tr: Emir, sırf geleneklere bağlı kalmanın zor olduğunu fark etti.En: Emir realized that clinging only to traditions was difficult.Tr: Değişiklik, köklerinden kopmak anlamına gelmiyordu.En: Change did not mean breaking away from one's roots.Tr: İş birliği ve yenilik, yalnız hayatı değil, mirası da devam ettirmenin yoluydu.En: Collaboration and innovation were ways to continue not only life but also heritage.Tr: Ve o gece Emir fark etti ki, her şey birlikte daha güzeldi.En: And that night Emir realized that everything was more beautiful together. Vocabulary Words:grove: zeytinlikburden: yükharvest: hasatinnovation: yenilikstuck: sıkışmakcollaboration: iş birliğiinternal conflict: iç savaşsolstice: gün dönümüloyal: sadıkhesitation: tereddütdecision: kararhelplessly: çaresizcefrown: burulmakechoed: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire