Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Soaring Above Kapadokya: Elif's Journey to Overcoming Fear
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Soaring Above Kapadokya: Elif's Journey to Overcoming Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-04-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kapadokya'nın kış soğuklarının hâkim olduğu bir sabah, Elif, Mehmet ve Zeynep'in hikâyesi başladı.En: One morning, when the winter cold of Kapadokya was dominant, the story of Elif, Mehmet, and Zeynep began.Tr: Elif, Kapadokya'daki sıcak hava balonu festivaline katılmak için sabırsızdı.En: Elif was eager to participate in the hot air balloon festival in Kapadokya.Tr: Ancak, yükseklik korkusu kalbinde bir ağırlık yapıyordu.En: However, her fear of heights weighed heavily on her heart.Tr: Mehmet, Elif'in çocukluk arkadaşı, her zaman temkinli ve gerçekçiydi.En: Mehmet, Elif's childhood friend, was always cautious and realistic.Tr: Güvende olmalarını istiyordu.En: He wanted them to be safe.Tr: Zeynep, yerel bir rehber olarak yanlarındaydı.En: Zeynep, a local guide, was with them.Tr: Kapadokya'nın eşsiz peri bacalarını ve beyaz karlarla örtülü vadilerini anlattı.En: She described the unique fairy chimneys of Kapadokya and the valleys covered with white snow.Tr: "Kapadokya'nın tam kalbindesiniz," dedi Zeynep, gözleri parlayarak.En: "You are right in the heart of Kapadokya," said Zeynep, her eyes sparkling.Tr: "Bu güzellikleri yukarıdan görmek bambaşka olacak."En: "Seeing these beauties from above will be completely different."Tr: Elif, Zeynep'in anlattıklarını dinlerken heyecanlanıyordu ama bir yandan da korkusu buyudu.En: As Elif listened to Zeynep's explanations, she was getting excited, but her fear also grew.Tr: Gökyüzü birkaç bulutla kaplıydı ve hafif bir rüzgar esiyordu.En: The sky was covered with a few clouds, and a light breeze was blowing.Tr: Mehmet, "Emin misin Elif?"En: Mehmet asked, "Are you sure, Elif?"Tr: diye sordu, endişesi yüzünden okunuyordu.En: his worry evident on his face.Tr: Zeynep, Elif'in elini hafifçe tutarak, "Hava durumu biraz değişken olabilir ama güvenliğe çok önem veriyoruz.En: Zeynep gently held Elif's hand and said, "The weather might be a bit unpredictable, but we place great importance on safety.Tr: Balonlar çok sağlamdır," dedi.En: The balloons are very sturdy."Tr: Elif, Zeynep'in sözleriyle cesaret topladı.En: Encouraged by Zeynep's words, Elif made a decision despite the fear rising within her.Tr: İçinde yükselen korkuya rağmen bir karar aldı.En: "Yes, I want to try," she said.Tr: "Evet, denemek istiyorum," dedi.En: Hours passed, and the wind calmed down a bit.Tr: Saatler ilerledi, rüzgar biraz sakinleşti.En: They began launching the balloons.Tr: Balonları uçurmaya başladılar.En: Elif and Zeynep boarded the hot air balloon.Tr: Elif ve Zeynep, sıcak hava balonuna bindiler.En: Mehmet stayed on the ground but was supporting Elif.Tr: Mehmet, yerde kaldı ama Elif'i destekliyordu.En: As the balloon slowly rose, Elif couldn't help but feel scared.Tr: Balon yavaşça yükselirken Elif, elinde olmadan korkuyordu.En: However, Kapadokya's enchanting scenery gave her courage.Tr: Ancak Kapadokya'nın büyüleyici manzarası, ona cesaret verdi.En: The snow-covered fairy chimneys and valleys slowly glided beneath them.Tr: Karla kaplı peri bacaları ve vadiler, yavaşça altlarında süzüldü.En: As Elif watched this captivating landscape of Kapadokya, her fear gradually diminished.Tr: Elif, Kapadokya'nın bu büyüleyici manzarasını izlerken, korkusu yavaş yavaş azaldı.En: The postcard-like view spread before her made her feel as if she were in another world.Tr: Önünde uzanan kartpostal gibi görüntü, onu başka bir dünyadaymış gibi hissettirdi.En: "This is truly amazing," she whispered to herself.Tr: "Bu gerçekten harika," diye fısıldadı kendi kendine.En: The balloon descended slowly to the ground.Tr: Balon yavaşça yere indi. Elif, yere bastığında gözleri parlıyordu.En: When Elif touched the ground, her eyes were shining.Tr: "Yaptım!"En: "I did it!"Tr: diye bağırdı mutlulukla.En: she shouted with joy.Tr: Mehmet ona sarıldı ve "Sen gerçekten çok cesursun," dedi rahat bir nefes alarak.En: Mehmet embraced her and said, "You are really brave," taking a relieved breath.Tr: Elif, sadece bir yükseklik korkusunu değil, başka korkularını da yenebileceğini fark etti.En: Elif realized she could overcome not just her fear of heights but her other fears as well.Tr: O gün Kapadokya'nın masalsı manzaraları, Elif'in kalbinde ve zihninde unutulmaz bir iz bıraktı.En: That day, the fairytale-like landscapes of Kapadokya left an unforgettable mark on Elif's heart and mind.Tr: Mehmet, arkadaşının cesaretine hayran kaldı.En: Mehmet admired his friend's courage.Tr: Elif artık yeni deneyimlere daha açık ve daha cesurdu.En: Elif was now more open and braver for new experiences.Tr: Kapadokya'nın soğuk rüzgârı ve karanlık bulutları, Elif'in cesareti ve ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love and Creativity Brew at Istanbul's Cozy Cafe
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Love and Creativity Brew at Istanbul's Cozy Cafe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-03-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Karlı bir kış gününde, İstanbul'un modern bir banliyösünde, kalabalık bir kafede Emre ve Leyla buluşmak üzereydi.En: On a snowy winter day, in a modern suburb of İstanbul, Emre and Leyla were about to meet in a crowded cafe.Tr: Şehrin koşturmacası dışarıda devam ederken, kafenin içinde sıcak ve samimi bir atmosfer hâkimdi.En: While the hustle and bustle of the city continued outside, a warm and intimate atmosphere prevailed inside the cafe.Tr: Kahve kokusu, hafif müzik ve insan sesleri birlikte uyumlu bir senfoni oluşturuyordu.En: The smell of coffee, light music, and the sounds of people created a harmonious symphony.Tr: Emre, titiz ve planlı bir proje yöneticisiydi.En: Emre was a meticulous and organized project manager.Tr: Bugün burada olmalarının iki önemli nedeni vardı: Yeni projeyi tartışmak ve Leyla'ya duygularını açmak.En: There were two important reasons for being here today: to discuss a new project and to express his feelings to Leyla.Tr: Ama telaş içindeydi.En: However, he was anxious.Tr: Leyla, özgür ruhlu bir grafik tasarımcıydı. O ise, katkılarının hakkını almak istiyordu.En: Leyla was a free-spirited graphic designer, and she wanted to get credit for her contributions.Tr: "Merhaba Leyla," dedi Emre, gülümseyerek.En: "Hello Leyla," Emre said, smiling.Tr: İstanbul'un soğuk havasında kafenin sıcaklığını hissediyorlardı.En: They could feel the warmth of the cafe in the cold weather of İstanbul.Tr: "Bu projede sizinle çalışmak harika olacak."En: "It will be great to work with you on this project."Tr: Leyla'nın gözleri parladı.En: Leyla's eyes sparkled.Tr: "Evet, öyle olacak," dedi heyecanla.En: "Yes, it will be," she said excitedly.Tr: "Yeni fikirlerim var. İstersen dinleyebilirsin."En: "I have new ideas. You can listen if you'd like."Tr: Emre'nin elleri terliydi.En: Emre's hands were sweaty.Tr: İkili, kahvelerini yudumladı ve proje hakkında konuşmaya başladılar.En: The pair sipped their coffee and started talking about the project.Tr: Leyla, fikirlerini sunarken içindeki coşkuyu kontrol edemiyordu.En: As Leyla presented her ideas, she couldn't control her inner enthusiasm.Tr: "Türk kültüründen ilham alan bir tema düşünün," dedi heyecanla.En: "Think of a theme inspired by Turkish culture," she said excitedly.Tr: "Bu projeye derinlik katabiliriz."En: "We can add depth to this project."Tr: Emre, Leyla'nın tutkusu ve yeteneği karşısında büyülenmişti.En: Emre was captivated by Leyla's passion and talent.Tr: "Harika!" dedi.En: "Amazing!" he said.Tr: "Bu yaratıcı yaklaşım projemize çok şey katacak. Gerçekten etkileyici."En: "This creative approach will add a lot to our project. It's really impressive."Tr: Konuşma devam ederken, Leyla'nın yanlış anlaması, Emre'yi endişelendirmişti.En: As the conversation continued, Leyla's misunderstanding worried Emre.Tr: Leyla, içten içe Emre'nin projeye olan inancını sorguluyordu.En: Deep down, Leyla questioned Emre's belief in the project.Tr: Ancak Emre'nin samimi iltifatı, endişelerini unutturmuştu.En: However, Emre's sincere compliment made her forget her worries.Tr: "Gerçekten mi?" dedi Leyla, gülümseyerek.En: "Really?" said Leyla, smiling.Tr: Kafe saatleri akşama dönerken, Emre cesaretini toplayarak son bir adım attı.En: As the cafe hours turned to evening, Emre gathered his courage and took one last step.Tr: "Belki bu aşamayı kutlamak için birlikte öğle yemeği yiyebiliriz?" diye sordu.En: "Maybe we can celebrate this phase by having lunch together?" he asked.Tr: Bunu önerirken kalbi hızla çarpıyordu, ama bu hareketiyle hem profesyonel hem de duygusal bir denge kurmaya çalışıyordu.En: His heart was racing as he made the suggestion, but with this gesture, he was trying to establish both a professional and emotional balance.Tr: Leyla, Emre'nin teklifine sıcak bir gülümsemeyle karşılık verdi.En: Leyla responded to Emre's offer with a warm smile.Tr: "Evet, bu harika olur," dedi.En: "Yes, that would be great," she said.Tr: Kaşındaki mimikler rahatlamış, gözleriyle onay veriyordu.En: Her facial expressions relaxed, signaling approval with her eyes.Tr: Böylece, Emre ve Leyla'nın aralarındaki iş ilişkisinin ötesine geçen duygu dolu bir bağlantı doğmaya başlamıştı.En: Thus, an emotional connection began to form between Emre and Leyla that went beyond their work relationship.Tr: Bu buluşma, her iki taraf için de bir değişimi işaret ediyordu.En: This meeting marked a change for both parties.Tr: Emre, daha dürüst ve cesur biri olmaya karar verirken, Leyla, Emre'nin desteğine güvenmeyi öğrendi.En: Emre decided to become a more honest and courageous person, while Leyla learned to trust Emre's ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Serendipity by the Boğaz: A Creative Encounter
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Serendipity by the Boğaz: A Creative Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-03-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kış mevsiminin dinginliği, boğazın kenarındaki çay bahçesine huzur getiriyordu.En: The tranquility of the winter season was bringing peace to the tea garden by the boğaz.Tr: Suların üstünde usulca kayan vapurlar, İstanbul'un günlük hayatına melodik bir tempo katıyordu.En: Ferries gliding gently over the waters added a melodic tempo to İstanbul's daily life.Tr: Selin, boğazın mavi sularına bakarken, içindeki bir boşluğu dolduracak ilhamı arıyordu.En: Selin was looking at the blue waters of the boğaz, searching for the inspiration that would fill an emptiness inside her.Tr: O, sanat okuyan bir öğrenciydi.En: She was an art student.Tr: Yeni tablosu için bir ilham kaynağı bulmalıydı.En: She needed to find a source of inspiration for her new painting.Tr: Aynı çay bahçesinde bir başka masa; Mehmet'in yazar tıkanıklığı ile mücadele ettiği yerdi.En: At another table in the same tea garden, it was the place where Mehmet was battling writer's block.Tr: Kâğıda dökülmeyi bekleyen kelimeler bir türlü akmıyordu.En: The words waiting to be put on paper just wouldn't flow.Tr: Kalkıp biraz turlamak istedi.En: He wanted to get up and take a stroll.Tr: Belki hava almak iyi gelirdi.En: Maybe getting some fresh air would do him good.Tr: İkisi de aynı anda boğaza doğru eğildi.En: They both leaned towards the boğaz at the same time.Tr: Aynı vapuru izlemek istemişlerdi, farkında olmadan.En: They wanted to watch the same ferry, unknowingly.Tr: Birbirlerine çarptılar nazikçe.En: They bumped into each other gently.Tr: "Ah, pardon," dedi Selin.En: "Oh, pardon me," said Selin.Tr: Gülümsedi çekingen bir ifade ile.En: She smiled with a shy expression.Tr: "Boş verin, yollar tesadüfle dolu," dedi Mehmet hafifçe gülümseyerek.En: "Don't worry about it, the roads are full of coincidences," Mehmet said with a slight smile.Tr: Gözleri Selin’in elindeki not defterine takıldı.En: His eyes caught on the notebook in Selin’s hand.Tr: Meraklandı.En: He became curious.Tr: Selin bir an duraksadı, sonra defterini açıp eskiz yapmaya başladı.En: Selin paused for a moment, then opened her notebook and started sketching.Tr: Mehmet, yanaşarak neler çizdiğine baktı.En: Mehmet leaned in to see what she was drawing.Tr: "Neyi resmediyorsunuz?" diye sordu.En: "What are you depicting?" he asked.Tr: Bu soruyla başlayan sohbet, onları samimi bir sohbete taşıdı.En: The conversation sparked by this question led them into a sincere chat.Tr: Selin, boğaz sularına yansıyan şehir ışıklarını resmettiğini söyledi.En: Selin said she was depicting the city lights reflected on the waters of the boğaz.Tr: Mehmet ise İstanbul hakkında yeni bir hikaye yazmak istediğini ama ilham bulamadığını itiraf etti.En: Mehmet, on the other hand, confessed he wanted to write a new story about İstanbul but hadn't found the inspiration.Tr: Konuşmaları derinleştikçe, onların konuşmaları birbirlerinin aradığı ilhamı ateşledi.En: As their conversations deepened, they ignited the inspiration each was seeking in the other.Tr: Selin, Mehmet'in şehir hikayelerini kendi tablolarına yansıtmak istiyordu.En: Selin wanted to reflect Mehmet's city stories in her paintings.Tr: Mehmet de Selin'in şehir tasvirlerinden etkilenip, hikâyesine yeni bir yön vermek istedi.En: Mehmet, influenced by Selin's depictions of the city, wanted to give his story a new direction.Tr: Saatler geçti.En: Hours passed.Tr: Çay bahçesinde daha fazla zaman geçirmişlerdi.En: They had spent more time in the tea garden.Tr: Ama ikisi de o yerden mutlu ayrıldı.En: But both left the place happy.Tr: Ayrılmadan önce, Mehmet gülümseyerek "Yarın yine burada buluşalım mı?" dedi.En: Before leaving, Mehmet smiled and said, "Shall we meet here again tomorrow?"Tr: Selin, sıcak bir tebessümle "Tabii ki!" diye cevapladı.En: Selin replied with a warm smile, "Of course!"Tr: İçlerinde taşıdıkları kendi mücadeleleri, onları yeni bir yolculuğa çıkarmıştı.En: The personal struggles they carried inside had set them on a new journey.Tr: Birbirlerinde aradıklarını bulmuşlardı.En: They had found what they were looking for in each other.Tr: Artık ikisi de kalemdeki kilitleri açacak dostluğu bulmuşlardı.En: Now, they had found the friendship to unlock the barriers of creativity.Tr: Kışın soğuk esintisi bile onları durduramazdı.En: Not even the cold breeze of winter could stop them.Tr: Onlar için yeni bir başlangıç olmuştu, boğazın serin sularının ve vapur seslerinin eşliğinde.En: For them, it was a new beginning, accompanied by the cool waters of the boğaz and the sounds of the ferries. Vocabulary Words:tranquility: dinginlikpeace: huzurgliding: kayanmelodic: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire