OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Rekindling Bonds at Istanbul's Timeless Bazaar
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Rekindling Bonds at Istanbul's Timeless Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-25-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un kalbinde, kış günlerinin soğuk havasında, Kapalıçarşı’nın dar ve hareketli koridorları yankılanıyordu.En: In the heart of İstanbul, the narrow and bustling corridors of the Kapalıçarşı echoed in the cold air of winter days.Tr: Emir, yıllar sonra şehre geri dönmüştü.En: Emir had returned to the city after many years.Tr: Her şey tanıdık ama bir o kadar da yabancıydı.En: Everything was familiar yet so foreign.Tr: Renkli baharat tezgahları ve iç doyan tütsü kokuları arasında yürürken, geçmişin anıları zihninde canlandı.En: As he walked among the colorful spice stalls and the intoxicating scents of incense, memories of the past came alive in his mind.Tr: Onunla alışveriş turuna çıkan annelerini ve kahkahalar atan kız kardeşi Bahar'ı düşündü.En: He thought of their mother, who took them shopping, and his laughing sister Bahar.Tr: Yüzünde bir gülümseme belirdi.En: A smile appeared on his face.Tr: Bu defa buradaydı çünkü tıpkı çocukluğunda olduğu gibi ablasıyla bağlarını güçlendirmek istiyordu.En: This time he was here because he wanted to strengthen his bond with his sister, just like in his childhood.Tr: Emir, nihayet sıkışık kalabalık arasında Bahar’ı gördü.En: Emir finally saw Bahar among the crowded bustle.Tr: O da yılların izlerini taşıyordu.En: She too bore the marks of the years.Tr: Tarzı daha olgundu, ama gözlerindeki sıcaklık aynıydı.En: Her style was more mature, but the warmth in her eyes was the same.Tr: Bahar bir tezgâhın önünde, elindeki kumaşların rengine dalmış, başka bir dünyada gibiydi.En: Bahar was in front of a stall, lost in the color of the fabrics in her hand, as if in another world.Tr: Ancak Emir’in varlığını hissederek başını kaldırdı.En: But sensing Emir's presence, she raised her head.Tr: “Emir?” diye sordu şaşkınlıkla, gözleri büyüyerek.En: “Emir?” she asked in surprise, her eyes widening.Tr: “Buradayım, abla,” dedi Emir hafifçe gülümseyerek.En: “I’m here, sister,” Emir said, smiling gently.Tr: Kısa bir an içinde, tüm soğukluk eriyip gitti.En: In a brief moment, all the coldness melted away.Tr: İkisi de birbirlerine sarıldılar, etraftaki insanlar arasından ayrılarak çay satan küçük bir dükkâna doğru yol aldılar.En: Both hugged each other and made their way to a small tea shop, separating from the surrounding people.Tr: Masadaki sıcak çaylar buharlar saçıyordu.En: The hot teas on the table were steaming.Tr: Bahar, masanın ötesinde oturan kardeşine dikkatle baktı.En: Bahar looked attentively at her brother sitting across the table.Tr: “Neden bu kadar uzak kaldın, Emir?” diye sordu sonunda sessizliği bozan Bahar.En: “Why did you stay away for so long, Emir?” Bahar finally asked, breaking the silence.Tr: “Sadece biz mi önemli değildik senin için?” Emir derin bir nefes aldı.En: “Were we not important to you?” Emir took a deep breath.Tr: “Kariyerim, hayallerim...En: “My career, my dreams...Tr: Biliyorum, ama ailemi ihmal ettim, bunu anladım,” diye karşılık verdi suçlulukla.En: I know, but I neglected my family, I realize that,” he replied with guilt.Tr: “Senin yanındayken neden gittim?En: “Why did I leave when I was with you?Tr: Bunu düşünmeden edemiyorum.” Bahar’ın kalbindeki çatışma yüzüne yansıyordu.En: I can’t help but think about that.” The conflict in Bahar's heart was reflected on her face.Tr: Her zaman ailesini bir arada tutmaya çalışmıştı.En: She had always tried to keep her family together.Tr: Emir, bunu anlamaya çalışıyordu.En: Emir was trying to understand this.Tr: “Ama sen iyi misin?En: “But are you okay?Tr: Anne ve babama çok iyi baktın, biliyorum.” Bahar, Emir’in gözlerinde gerçek pişmanlığı gördü.En: You took great care of our mom and dad, I know.” Bahar saw true remorse in Emir’s eyes.Tr: “İyi olmaya çalışıyorum,” dedi.En: “I’m trying to be okay,” she said.Tr: “Ama seninle konuşmak istemiştim.En: “But I wanted to talk to you.Tr: Özlemiştim seni.” Bir an sessizlik çöktü.En: I missed you.” A moment of silence settled in.Tr: Çevredeki satıcıların gürültülü sesi sanki yankılandı.En: The loud voices of surrounding vendors seemed to echo.Tr: Sözcükler olmadan da çok şey anlatılabilirdi.En: A lot could be conveyed without words.Tr: Bahar, Emir'in elini sıkıca tuttu.En: Bahar held Emir's hand tightly.Tr: “Artık buradasın.En: “You’re here now.Tr: Her şeyi geride bırakabiliriz.En: We can leave everything behind.Tr: Başka bir başlangıç yapabiliriz.” “Evet,” diye cevapladı Emir sıcak bir şekilde.En: We can start anew.” “Yes,” Emir ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Magnet Memories: A Day at Emir's Enigmatic Bazaar
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Magnet Memories: A Day at Emir's Enigmatic Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-25-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Emir’in dükkânı, Kapalıçarşı'nın kalbinde, renkli kilimlerin, cam işleriyle dolu rafların ve baharat kokularının olduğu kalabalık bir sokaktaydı.En: Emir's shop was in the heart of the Kapalıçarşı, on a bustling street filled with colorful carpets, shelves full of glasswork, and the scent of spices.Tr: Emir, müşterileriyle her zaman temkinli bir şekilde konuşurdu. Çünkü hatalı bir satış yapmak istemezdi.En: Emir always spoke cautiously with his customers because he didn't want to make a mistaken sale.Tr: Bu yüzden yeni bir müşteri içeri girdiğinde kafasında hemen türlü senaryolar canlanırdı.En: So, whenever a new customer entered, various scenarios would immediately play out in his mind.Tr: Bugün de Leyla isimli bir turist dükkâna girmişti; yüzünde güler yüzlü bir ifade, boynunda fotoğraf makinesi vardı.En: Today, a tourist named Leyla had entered the shop; a cheerful expression on her face and a camera around her neck.Tr: Emir, hemen Leyla'nın önemli bir müşteri olduğunu düşündü.En: Emir immediately thought Leyla was an important customer.Tr: Belki de Leyla, büyük bir müze için özel bir koleksiyon topluyordu!En: Perhaps Leyla was collecting special items for a major museum!Tr: Leyla vitrindeki sıradan bir tabakları incelerken, Emir ona doğru eğilerek "Bu tabaklar, Topkapı Sarayı’nın gerçek bir parçası gibidir, inanılmaz hikayeleri vardır!" diyerek öne sürdü.En: While Leyla was examining some ordinary plates in the showcase, Emir leaned towards her and proposed, "These plates are like a real piece of the Topkapı Palace; they have incredible stories!"Tr: Leyla, Emir'in ciddiyetine rağmen hala gülümsüyordu.En: Despite Emir's seriousness, Leyla was still smiling.Tr: Kafasını sallayarak "Harika, gerçekten merak ettim!" dedi ve Emir'i teşvik etti.En: Nodding her head, she said, "Great, I'm really curious!" and encouraged Emir.Tr: Emir bu ilgiden cesaret alarak, daha da heyecanla eline bir bakır cezve aldı.En: Inspired by this interest, Emir, with even more excitement, picked up a copper coffee pot.Tr: "Bu da, Sultan’ın kahvesini içtiği cezvenin bir replikası." dedi.En: "This, too, is a replica of the pot in which the Sultan drank his coffee," he said.Tr: Leyla, Emir'in seçeneklerini ilginç bulmuştu ama aslında bunlar onun aradığı şeyler değildi.En: Leyla found Emir's options interesting, but these were not what she was looking for.Tr: Fakat Emir’in kendinden emin hali ve abartılı hikayeleri onu eğlendiriyordu.En: However, Emir's confident demeanor and exaggerated stories entertained her.Tr: O yüzden bu oyunu sürdürmeye karar verdi.En: So, she decided to continue this game.Tr: Emir bir yandan daha fazla eşya gösterirken, diğer yandan Leyla'nın tepkilerini gözlemliyordu.En: While Emir was showing more items, he was also observing Leyla's reactions.Tr: Sonunda, duvara yaslanmış bir magnet yığınına çarptı ve küçük mıknatıslar dükkânın her yanına saçıldı.En: Eventually, he bumped into a pile of magnets leaning against the wall, and small magnets scattered all over the shop.Tr: Emir, hemen ortaya çıkan kargaşayı anlatmaya başladı: "Her biri İstanbul’un tarihi bir anlatısıdır. Her mıknatıs kendi başına bir efsanedir!"En: Emir immediately began to narrate the ensuing chaos: "Each tells a historical tale of Istanbul. Every magnet is a legend in itself!"Tr: Leyla bu defa kendini tutamadı ve kahkaha attı.En: This time, Leyla couldn't hold back and burst into laughter.Tr: Emir de güldü; durumu anladı ve Leyla'nın aslında sadece anı olarak bir şeyler almak istediğini fark etti.En: Emir also laughed; he understood the situation and realized that Leyla actually just wanted to buy something as a souvenir.Tr: Leyla bir tane magnet seçti ve “Bu, bana yaşadığımız komik anları hatırlatacak.” dedi.En: Leyla selected one magnet and said, "This will remind me of the funny moments we had."Tr: Emir, Leyla'yla birlikte güldü ve bu deneyimden kıymetli bir ders çıkardı: abartılı hikâyeler yerine, samimiyet ve dürüstlük her zaman daha değerlidir.En: Emir laughed along with Leyla and gleaned a valuable lesson from this experience: sincerity and honesty are always more valuable than exaggerated stories.Tr: Leyla, elinde küçük bir magnetle Emir'e el sallayarak dükkândan ayrıldı.En: Leyla waved goodbye with a small magnet in her hand as she left the shop.Tr: Emir ise mağazasının kapısında durup, bu hoş tesadüfe teşekkür etti.En: Emir stood at the entrance of his store, thankful for this pleasant coincidence.Tr: Kapalıçarşı’nın canlı atmosferi içinde, yine sıradan bir gün geçmişti.En: In the vibrant atmosphere of the...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Bartering for Hope in a Post-Collapse Market
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Bartering for Hope in a Post-Collapse Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-24-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Çöküşten sonra farklı bir dünyaya hoş geldiniz.En: Welcome to a different world after the collapse.Tr: Eskiden canlı olan pazar, şimdi dondurucu soğuklarla kaplı, yıkık dökük bir yer.En: The market that was once lively is now a devastated place covered in freezing cold.Tr: Satıcılar, metal yığınları ve eski kumaşlardan yapılmış tezgâhlarının ardında sessizce duruyor.En: Vendors stand silently behind their stalls made of metal scraps and old fabrics.Tr: Herkes, kıt olan kaynaklar için amansız bir mücadele halinde.En: Everyone is in a relentless struggle for scarce resources.Tr: Ece, pazarın ortasında duruyordu.En: Ece was standing in the middle of the market.Tr: Gözleri, kalın giysilerinin altında sakladığı çaresizlikle doluydu.En: Her eyes were filled with desperation hidden beneath her thick clothes.Tr: Kardeşi ağır bir şekilde hastaydı.En: Her sibling was seriously ill.Tr: İlaç bulması gerekiyordu ve hava gitgide soğumuştu.En: She needed to find medicine, and the weather was getting colder.Tr: Emir, bu pazarda uzun yıllardır bulunan deneyimli bir tüccardı. Zorlu pazarlıklarıyla ün yapmıştı.En: Emir, a seasoned trader who had been in this market for many years, was known for his tough negotiations.Tr: Ancak, elinde bulundurduğu pek çok nadir ürünü sakladığı da biliniyordu.En: However, it was also known that he kept many rare products in his possession.Tr: Selin, genç bir toplayıcıydı.En: Selin was a young scavenger.Tr: Çevredeki sırları bilir, her küçük dedikoduyu toplardı.En: She knew the secrets of the surrounding area and gathered every little piece of gossip.Tr: Emir’in güvenini kazanmak istiyordu.En: She wanted to earn Emir's trust.Tr: Onunla gelecekte anlaşma yapmanın yollarını arıyordu.En: She was looking for ways to make deals with him in the future.Tr: Ece, Selin’e yanaştı.En: Ece approached Selin.Tr: "Selin, bana yardım edebilir misin?" diye sordu.En: "Selin, can you help me?" she asked.Tr: "Kardeşim için ilaç bulmam şart. Emir’den alabilirim ama elimde yeterince değerli bir şey yok."En: "I must find medicine for my sibling. I can get it from Emir, but I don't have anything valuable enough."Tr: Selin, Ece’nin gözlerinde çaresizliği gördü.En: Selin saw the desperation in Ece's eyes.Tr: "Emir’le anlaşmak zordur. Ama pazarda değerli ne varsa toplayabilirim," dedi.En: "It's difficult to make a deal with Emir. But I can gather whatever is valuable in the market," she said.Tr: İkili, Selin’in bildiği gizli bir yere doğru yola çıktılar.En: The pair set off towards a secret place that Selin knew.Tr: Eskiden kalma bir gıda deposunda, bozulmamış konserveler buldular.En: In an old food depot, they found unspoiled canned goods.Tr: Ece, Selin’in yardımıyla bunları topladı ve pazara geri döndü.En: With Selin's help, Ece collected these and returned to the market.Tr: Tezgahında soğukkanlı bir şekilde duran Emir, Ece’yi görünce gülümsedi.En: Standing confidently at his stall, Emir smiled when he saw Ece.Tr: "Ne getirdin Ece?" diye sordu.En: "What did you bring, Ece?" he asked.Tr: "Bu konserveleri buldum. Kardeşim için ilaca ihtiyacım var," diye yanıtladı Ece.En: "I found these canned goods. I need medicine for my sibling," Ece replied.Tr: Emir, yiyecekleri inceledi.En: Emir examined the food.Tr: "Güzel ama yeterli değil. Daha fazlasını isterim."En: "Nice, but not enough. I want more."Tr: Ece derin bir nefes aldı.En: Ece took a deep breath.Tr: Tam bu sırada bir fikir geldi aklına.En: Just then, an idea came to her mind.Tr: "Emir, ben sana başka bir şey sunabilirim," dedi.En: "Emir, I can offer you something else," she said.Tr: "Sürekli bir tatlı su kaynağını kontrol ediyorum. Sana su getirebilirim."En: "I manage a constant fresh water source. I can bring you water."Tr: Emir, bu teklif karşısında durakladı.En: Emir paused at this offer.Tr: Su, her şeyden daha kıymetliydi.En: Water was more precious than anything.Tr: "Anlaşıldı," dedi ve başını salladı.En: "Understood," he said, nodding.Tr: "İlacı alabilirsin. Ama devamlı su getireceksin."En: "You can have the medicine. But you will bring water regularly."Tr: Ece, hayatta kalmayı öğrendiği bu zorlu dünyada ilk defa bir umutla gülümsedi.En: Ece smiled with hope for the first time in this challenging world where she had learned to survive.Tr: Anlaşmayı yaptı. Artık hem kardeşini kurtaracak hem de Emir’le bir ortaklık kurmuştu.En: The deal was made. She would save her sibling and establish a partnership with Emir.Tr: Pazarın soğuk havasında bile bir sıcaklık hissetti.En: In the cold air of the market, she felt a warmth.Tr: Artık Ece, pazarlık yeteneklerine ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire