Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • 1000 Balloons and a New Year: A Cappadocia Love Tale
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Turkish: 1000 Balloons and a New Year: A Cappadocia Love Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-29-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kışın beyaz örtüsü altında kalan Kapadokya, yeni yıl öncesinde sihirli bir masal diyarına dönüşmüş gibiydi.En: Under the white blanket of winter, Kapadokya seemed to have transformed into a magical fairyland just before the new year.Tr: Karla kaplı peri bacaları arasında rengarenk balonlar gökyüzünde süzülüyordu.En: Among the snow-covered fairy chimneys, colorful balloons were gliding through the sky.Tr: Hava soğuk ama heyecan ve umutla doluydu; yeni yıl kutlamalarına hazırlanan insanlar her yerdelerdi.En: The air was cold but filled with excitement and hope; people preparing for the new year celebrations were everywhere.Tr: Emir, Kapadokya’nın büyüleyici manzarası karşısında neredeyse nefesini tuttu.En: Emir almost held his breath in front of the enchanting scenery of Kapadokya.Tr: Bugün, Leyla ile ilk kez yüz yüze gelecekti.En: Today, he would meet Leyla face to face for the first time.Tr: Aylarca çevrimiçi sohbet ettikten sonra, birbirlerini gerçek hayatta tanımak için bu muhteşem coğrafyayı seçmişlerdi.En: After months of online chatting, they had chosen this magnificent geography to get to know each other in real life.Tr: Gözlerini bembeyaz vadilerden alarak, kendisini sıcak tutacak kalın atkısını biraz daha sıktı.En: Taking his eyes off the snow-white valleys, he tightened his thick scarf a bit more to keep warm.Tr: Leyla, enerjik ve canlı bir kadındı.En: Leyla was an energetic and lively woman.Tr: O, bugün için renkli, el yapımı bir beresi ile soğuk havaya meydan okuyordu.En: She was defying the cold today with a colorful, handmade beanie.Tr: Yeni yıla nefes kesici balonların arasında merhaba demek fikri, içindeki çocuğu harekete geçirmişti.En: The idea of welcoming the new year among breathtaking balloons had stirred the child within her.Tr: Kalbi deli gibi çarpıyordu; hem Emir'i görmek hem de bu yeni maceranın bir parçası olmak heyecan vericiydi.En: Her heart was pounding wildly; it was exciting both to see Emir and to be part of this new adventure.Tr: Kendisini, olduğu gibi göstereceğine dair bir karar almıştı.En: She had made a decision to show herself as she really was.Tr: Belki de şimdiye kadar hissettiği o samimiyetin ötesine geçmek mümkündü.En: Perhaps it was possible to go beyond the sincerity she had felt up to now.Tr: Nihayet buluştular.En: They finally met.Tr: İlk anda biraz utangaçlık vardı ama sohbet derinleştikçe, aylardır kurdukları dostluğun doğallığı yüz yüze de kendini gösterdi.En: At first, there was a bit of shyness, but as the conversation deepened, the naturalness of the friendship they had built over the months revealed itself in person.Tr: Emir, Leyla’nın enerjisine kapıldı ve onun planlarına gönüllü olarak eşlik etti.En: Emir was drawn to Leyla's energy and willingly accompanied her plans.Tr: İlk durak, hayalini kurdukları balon turuydu.En: The first stop was the balloon tour they had dreamed of.Tr: Balon, yavaşça yerden yükselmeye başladığında Kapadokya’nın kış güzelliği onları çevrelemeye başladı.En: As the balloon began to slowly rise from the ground, the winter beauty of Kapadokya started to surround them.Tr: Aşağıdaki beyaz manzara alabildiğine genişti ve bu an tüm yükleri hafifletecek gibiydi.En: The white landscape below was vast, and this moment seemed to lighten all burdens.Tr: Emir, Leyla'ya döndü ve “Yeni yıldan ne diliyorsun?” diye sordu.En: Emir turned to Leyla and asked, “What do you wish for in the new year?”Tr: Leyla, gözlerini karla kaplı manzaradan ayırmadan, “Kalbimi açabileceğim birini bulmak,En: Without taking her eyes off the snow-covered scenery, Leyla said, “To find someone with whom I can open my heart.”Tr: Emir, yavaşça yaklaşarak, “Belki de çoktan bulmuşsundur,” diye cevap verdi.En: Emir approached slowly and responded, “Maybe you've already found them.”Tr: Leyla, başını çevirip gülümsedi.En: Leyla turned her head and smiled.Tr: O anda, bulutların arasında bir yerde kaybolmuşlardı sanki.En: At that moment, it was as if they had disappeared somewhere among the clouds.Tr: Beklentiler, arzular bir balon sepetine sığamayacak kadar büyüktü.En: Expectations and desires were too big to fit in a balloon basket.Tr: Gece, balonun üstünde gelirken, aşağıda havai fişekler aydınlandı.En: As night fell over the balloon, fireworks illuminated the sky below.Tr: Gökyüzü rengarenk parıldıyordu.En: The sky was shimmering with colors.Tr: Emir ve Leyla bu şölene tanıklık ettikçe, aralarındaki bağ daha da güçlendi.En: As Emir and Leyla witnessed this spectacle, the bond between them grew stronger.Tr: Yepyeni bir yıl, onlara taptaze umutlar ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Inspiration in Istanbul's Hidden Bookstore
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Finding Inspiration in Istanbul's Hidden Bookstore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-28-23-34-01-tr Story Transcript:Tr: Karaköy'ün dar sokaklarında, kışın soğuk rüzgarları esiyordu.En: In the narrow streets of Karaköy, the cold winter winds were blowing.Tr: İstanbul'un bu tarihi semtinde, eski kitapçı bir vaha gibi yer alıyordu.En: In this historic district of Istanbul, an old bookstore stood like an oasis.Tr: Ahşap raflar, eski kitaplarla dolup taşıyordu.En: Wooden shelves were overflowing with old books.Tr: Aslı, Emre ve Leyla, kitapçının önünde durdular.En: Aslı, Emre, and Leyla stood in front of the bookstore.Tr: Aslı'nın gözü raflardan birine takıldı.En: Aslı's eyes caught on one of the shelves.Tr: "Daha ne kadar kitap var," diye düşündü Aslı, endişeyle.En: "How many more books are there," Aslı thought anxiously.Tr: Öğretmeninin ödevine uygun bir kitap bulmak istiyordu. Özellikle yenilenme ve değişim üzerine bir kitap.En: She wanted to find a book suitable for her teacher's assignment, especially one about renewal and change.Tr: Ama dükkân kalabalık, herkes yeni yıl alışverişinde.En: But the store was crowded, everyone was shopping for the new year.Tr: Ruhunun derinliklerinde, Aslı bir gün ünlü bir yazar olmak istediğini hayal etti.En: Deep in her soul, Aslı dreamed of becoming a famous author one day.Tr: Ancak şimdi, bir kitap bulmalıydı.En: But now, she had to find a book.Tr: Emre omzuna dokundu.En: Emre touched her shoulder.Tr: "Sence bulabilecek miyiz?" diye sordu.En: "Do you think we can find it?" he asked.Tr: Aslı, içindeki tereddütü bastırarak, "Ben yardım isteyeceğim," dedi.En: Suppressing the hesitation inside her, Aslı said, "I will ask for help."Tr: Normalde utangaçtı ama şimdi bunu aşması gerekiyordu.En: She was normally shy, but she had to overcome it now.Tr: Kendi kendine, “Başka çarem yok,” diye düşündü.En: To herself, she thought, "I have no other choice."Tr: Kitapçıya yöneldi, dükkân sahibi olan Mustafa Bey'e yaklaşarak, "Affedersiniz, öneride bulunabilir misiniz?" dedi.En: She headed to the bookstore, approached the shop owner, Mustafa Bey, and said, "Excuse me, could you recommend something?"Tr: Mustafa Bey, Aslı'nın kararlılığını fark etti.En: Mustafa Bey noticed Aslı's determination.Tr: "Tabii kızım," dedi, gülümseyerek. "Neye ihtiyacın var?"En: "Of course, my girl," he said, smiling. "What do you need?"Tr: "Öğretmenimi etkileyecek bir kitap arıyorum," diye yanıtladı Aslı, "Değişim ve yenilenme üzerine."En: "I'm looking for a book that will impress my teacher," Aslı replied, "About change and renewal."Tr: Tam o sırada, Mustafa Bey dükkanı kapatmak üzereydi.En: Just then, Mustafa Bey was about to close the store.Tr: Yeni yıl öncesi hazırlıkları vardı.En: There were preparations for the new year.Tr: Aslı, çaresizce gözlerini tavana dikti.En: Desperately, Aslı glanced at the ceiling.Tr: Ama pes etmedi, "Lütfen, sadece bir dakika!" diye yalvardı.En: But she didn't give up, "Please, just one minute!" she pleaded.Tr: Mustafa Bey, Aslı'nın tutkusunu gördü. "Peki. Sana bir şey göstereyim."En: Seeing Aslı's passion, Mustafa Bey said, "Alright, let me show you something."Tr: Onu rafların arkasına götürdü.En: He led her behind the shelves.Tr: Orada, üzeri tozlanmış, eski bir kitap vardı.En: There, there was an old book covered in dust.Tr: Aslı, kapağına baktı ve hissetti, aradığı şey bu olmalıydı.En: Aslı looked at the cover and felt that this must be what she was looking for.Tr: "Gökkuşağı Hikayeleri," dedi heyecanla. "Bunu alabilir miyim?"En: "Gökkuşağı Hikayeleri," she said excitedly. "Can I take this?"Tr: Mustafa Bey, onun şevkine gülümseyerek, "Elbette," dedi. Aslı, mutluluk içinde kitabı kucakladı.En: Mustafa Bey, smiling at her enthusiasm, said, "Of course." Aslı embraced the book with happiness.Tr: O andan itibaren Aslı, yardım istemenin gücünü keşfetti.En: From that moment on, Aslı discovered the power of asking for help.Tr: Bazen başkalarına güvenmenin önemli olduğunu anladı.En: She realized that sometimes it's important to trust others.Tr: Belki de bu, bir gün hayalini gerçekleştirmek için atacağı ilk adımdı.En: Perhaps this was the first step toward achieving her dream one day.Tr: Kartopu yağıyor, şehir yılbaşı heyecanıyla titreşiyordu.En: Snowflakes were falling, and the city was vibrating with New Year excitement.Tr: Ve Aslı, kalbinde yeni bir hikayeyle, evine döndü.En: And Aslı, with a new story in her heart, returned home.Tr: Masal da işte burada, mutlu bir son buldu.En: And so, the tale found its happy ending here. Vocabulary Words:narrow: daroasis: vahaoverflowing: dolup taşıyordusuitable: uygunhesitation: tereddütsuppressing: bastırarakdetermination: kararlılıkimpress: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Rekindling Family Ties: A Warm Winter Tale in Antalya
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Rekindling Family Ties: A Warm Winter Tale in Antalya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-27-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Emre sıcak bir kış sabahı Antalya'ya, eski şehrine döndü.En: Emre returned to Antalya, his old city, on a warm winter morning.Tr: Bavulunu kaldığı pansiyona yerleştirdikten sonra, hafif bir rüzgar eşliğinde kalabalık ve renkli Eski Çarşı'ya yürüdü.En: After placing his suitcase in the hostel where he was staying, he walked to the bustling and colorful Eski Çarşı, accompanied by a gentle breeze.Tr: Etrafta hareketlilik vardı; baharatlar renkli kumaşlarla süslenmiş tezgâhlardan sarkıyordu.En: There was activity around; spices hung from stalls adorned with colorful fabrics.Tr: Roza, çam ağacı süsleri satıyordu.En: Roza was selling pine tree ornaments.Tr: Hava soğuktu ama çarşı sıcacıktı.En: The air was cold, but the bazaar was warm.Tr: Emre, birkaç yıl yurt dışında çalıştıktan sonra nihayet bu kutsal topraklara geri dönmüştü.En: Emre had finally returned to these sacred lands after working abroad for several years.Tr: Yüreğinde bir ağırlık vardı.En: There was a heaviness in his heart.Tr: Kardeşi Zeynep ile arasında çözülememiş meseleler vardı.En: There were unresolved issues between him and his sister Zeynep.Tr: Onu görmek istiyor, aralarındaki buzdolabını eritmek istiyordu.En: He wanted to see her and melt the ice between them.Tr: Emre ailesine yıllardır uzak kaldığı için pişmanlık duyuyordu.En: Emre felt remorse for being distant from his family for years.Tr: Özellikle Zeynep, o yıllar boyunca kendisini yalnız bırakılmış hissetmişti.En: In particular, Zeynep had felt abandoned during those years.Tr: Emre bu yüzden geri dönüştü; aralarını düzeltmek için.En: This was why Emre returned; to make amends.Tr: Çarşıda gezinirken birden Zeynep'i gördü.En: While wandering in the bazaar, he suddenly saw Zeynep.Tr: Zeynep, bir tezgâhın önünde nevresimlere bakıyordu.En: Zeynep was looking at bed linens in front of a stall.Tr: Yanına yaklaştı, "Zeynep, merhaba!" dedi nazikçe.En: He approached her and said gently, "Zeynep, hello!"Tr: Zeynep, kardeşini görünce hem şaşırdı hem de sevindi, ama gözlerindeki hafif kırgınlık silinmemişti.En: Zeynep was both surprised and pleased to see her brother, but the slight disappointment in her eyes had not disappeared.Tr: "Emre, ne zaman geldin?" diye sordu Zeynep.En: "Emre, when did you arrive?" she asked.Tr: "Daha yeni, ama seni görmek istedim," dedi Emre.En: "Just now, but I wanted to see you," Emre said.Tr: Birlikte çarşıda dolaşırlarken, eskiden yaptıkları gibi anneleriyle geldikleri pazarda paylaştıkları çocukluk anılarını hatırladılar.En: As they walked around the bazaar together, they remembered the childhood memories they shared with their mother in the market they used to visit.Tr: Boza içip kestane yediler.En: They drank boza and ate chestnuts.Tr: Biraz yürüdükten sonra, Emre konuyu ağırlığa getirdi.En: After walking a little, Emre brought up the serious topic.Tr: "Zeynep, biliyorum uzun zamandır buradayım," diye başladı.En: "Zeynep, I know I’ve been away for a long time," he began.Tr: "Ama bu Yeni Yıl'da her şeyi düzeltmek istiyorum. Affedebilir misin beni?"En: "But this New Year, I want to make everything right. Can you forgive me?"Tr: Zeynep bir an düşündü, ardından gülümsedi.En: Zeynep thought for a moment, then smiled.Tr: "Biliyorum uzaktaydın ama şimdi buradasın. Beraber ailemizi yeniden kurabiliriz," dedi sevgiyle.En: "I know you've been away, but now you're here. We can rebuild our family together," she said lovingly.Tr: Emre, Zeynep’in bu sözleriyle kalbinin ısındığını hissetti.En: Emre felt his heart warm at Zeynep’s words.Tr: Birbirlerine sarıldılar ve uzun süre öyle kaldılar.En: They hugged each other and remained that way for a long time.Tr: Çarşıda yankılanan çan sesleri arasında, Emre ve Zeynep için yeni bir başlangıç doğdu.En: Among the echoing bell sounds in the bazaar, a new beginning was born for Emre and Zeynep.Tr: O gün, yeni yıla aileleriyle birlikte umut ve mutluluk içinde girdiler.En: That day, they entered the New Year with hope and happiness with their family.Tr: Emre, ailesiyle bağlarını yeniledikçe, aralarındaki sevgiyi de yeniden inşa ediyordu.En: As Emre renewed his ties with his family, he was also rebuilding the love between them.Tr: Yılın son gününde aile, çarşıdan alınan güzel yemeklerle masanın etrafında toplandı.En: On the last day of the year, the family gathered around the table with delicious food bought from the bazaar.Tr: Zeynep ve Emre'nin barışması aileyi bir araya getirmişti.En: The reconciliation of Zeynep and Emre had brought the family together.Tr: Emre artık biliyordu ki, aile bağları emek ve ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire