OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • The Enigmatic Envelope: Unraveling Secrets in Snowy İstanbul
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Turkish: The Enigmatic Envelope: Unraveling Secrets in Snowy İstanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-01-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'da bir kafe.En: A cafe in İstanbul.Tr: Sıcacık.En: Warm and cozy.Tr: Hava soğuk, yeni yılın ilk günü.En: The weather is cold, it's the first day of the new year.Tr: Pencereden kar taneleri usulca düşüyor.En: Snowflakes are gently falling outside the window.Tr: İçeride taze demlenmiş Türk kahvesinin kokusu yayılıyor.En: Inside, the aroma of freshly brewed Turkish coffee fills the air.Tr: Emre, Selin ve Cem bir masada oturuyor.En: Emre, Selin, and Cem are sitting at a table.Tr: Emre’nin gözleri masadaki zarfı görür.En: Emre's eyes spot the envelope on the table.Tr: Kahverengi, kırışık bir zarf.En: A brown, wrinkled envelope.Tr: Üzerinde sadece "Dikkat!"En: It only has the word "Attention!"Tr: yazıyor.En: written on it.Tr: Emre zarfı açar.En: Emre opens the envelope.Tr: İçinden bir not çıkar.En: A note comes out.Tr: Notta sadece birkaç kelime: "Merak et, ama dikkatli ol."En: The note contains just a few words: "Be curious, but be careful."Tr: Emre bu mesajı çözmek ister.En: Emre wants to solve this message.Tr: İçindeki gazeteci ruhu kıpır kıpır.En: The journalist spirit within him is restless.Tr: Selin elini onun koluna koyar.En: Selin places her hand on his arm.Tr: "Bu tehlikeli olabilir, Emre," der.En: "This could be dangerous, Emre," she says.Tr: "Kendini tehlikeye atma."En: "Don't put yourself in danger."Tr: Emre tereddüt eder.En: Emre hesitates.Tr: Gözleri Cem'e kayar.En: His eyes move to Cem.Tr: Cem’i düşünür.En: He thinks of Cem.Tr: Cem karanlık işler peşindedir, ama daima bilgi sahibidir.En: Cem is involved in dark dealings but always has information.Tr: Cem bakışlarını masada gezdirirken, yardım etmeye hazır görünür.En: As Cem surveys the table with his gaze, he seems ready to help.Tr: "Belki iç bir bilgi verebilirim," der fısıldayarak.En: "Maybe I can provide some inside information," he whispers.Tr: Ancak anonim kalmak ister.En: However, he wishes to remain anonymous.Tr: Gece ilerlerken üç arkadaş kafede plan yaparlar.En: As the night progresses, the three friends make a plan in the cafe.Tr: Emre zarfın sırrını çözmeye kararlı, Selin ise arkadaşını yalnız bırakmamak için yardım etmeyi kabul eder.En: Emre is determined to solve the secret of the envelope, and Selin agrees to help so as not to leave him alone.Tr: Cem ise içten içe kurtulmayı arzuladığı eski hayatının son görevini bitirmek ister.En: Cem, on the other hand, wants to finish the last mission of his old life, which he secretly desires to escape.Tr: Yeni yılın ikinci günü.En: The second day of the new year.Tr: Üçlü, İstanbul’un dar sokaklarında, karla kaplı caddelerinde yürür.En: The trio walks through the narrow streets, the snow-covered avenues of İstanbul.Tr: Hedefleri eski, terk edilmiş bir binadır.En: Their destination is an old, abandoned building.Tr: Bina karanlık ve ürkütücüdür.En: The building is dark and eerie.Tr: İçeri girerler.En: They enter.Tr: Ayak sesleri yankılanır.En: Their footsteps echo.Tr: Bir gölge belirir.En: A shadow appears.Tr: Gizemli bir figür ortaya çıkar.En: A mysterious figure emerges.Tr: Zarfın ardındaki kişi!En: The person behind the envelope!Tr: Emre kendini tutamaz, "Niye bu mesaj?"En: Emre can't hold himself back, "Why this message?"Tr: diye sorar.En: he asks.Tr: Figür bir kahkaha atar, ardından derin bir komplo açığa çıkar.En: The figure lets out a laugh, and then a deep conspiracy is revealed.Tr: Bu sadece bir başlangıçmış meğer.En: This was merely the beginning.Tr: Asıl hedef daha büyük.En: The real target was something much bigger.Tr: Emre bunu yazmalıdır.En: Emre must write about this.Tr: Selin tehlikenin geçtiğini düşünür ama yine de temkinlidir.En: Selin believes the danger has passed but still remains cautious.Tr: Cem, geçmişini ardında bırakmak için fırsat bulur; bu gölge onun da çıkış bileti olabilir.En: Cem finds an opportunity to leave his past behind; this shadow could be his exit ticket too.Tr: Ertesi sabah, Emre’nin makalesi gazetelerdedir.En: The next morning, Emre's article is in the newspapers.Tr: Büyük bir ses getirir.En: It makes a big impact.Tr: Emre bunu başarmıştır ama bunun kişisel bedeli düşünmesine yol açar.En: Emre has achieved this, but it leads him to contemplate the personal cost.Tr: Artık gazetecilik ile kişisel yaşam arasında dengede durmanın önemini anlar.En: He now understands the importance of balancing journalism with personal life.Tr: Selin, kafadan geçen olayları değerlendirmek için kısa süreliğine izin alır.En: Selin takes a short leave to evaluate the events that happened.Tr: Başka bir yol arar, şehirden uzak ve sessiz.En: She searches for another...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • New Year's Magic: Emre's Daring Bazaar Triumph
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Turkish: New Year's Magic: Emre's Daring Bazaar Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-31-23-34-01-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un ünlü kapalı çarşısı, yılbaşı arifesinde her zamankinden daha hareketliydi.En: The famous İstanbul Grand Bazaar was busier than ever on New Year's Eve.Tr: Soğuk hava yüzünüze vuruyor, ama insanların içindeki heyecan ve telaş çarşıyı ısıtıyordu.En: The cold air hit your face, but the excitement and hustle inside people warmed up the bazaar.Tr: Renkgarenk ışıklar yukarıdan parlıyor, alışverişin büyüsünü artırıyordu.En: Colorful lights shone from above, enhancing the magic of shopping.Tr: Emre, ahşap tezgâhının önünde duruyordu.En: Emre was standing in front of his wooden stall.Tr: Elinde bir kutu alüminyum folyo, mücevherlerini yerleştiriyordu.En: Holding a box of aluminum foil, he was placing his jewelry.Tr: Her biri özenle yapılmış olan bu kolyeler ve bilezikler, onu başarıya götürecek bir hayaldi.En: Each of these carefully crafted necklaces and bracelets was a dream leading him to success.Tr: "Bu gece her şeyi satmam lazım," diye düşündü Emre.En: "I need to sell everything tonight," Emre thought.Tr: Kardeşi Leyla ise yanındaydı, tezgâhı düzenlemeye yardım ediyordu.En: His sister Leyla was beside him, helping to organize the stall.Tr: "Emre, bu kadar hayalperest olma.En: "Emre, don't be so dreamy.Tr: Hedefimize ulaşmalıyız ama dikkatli olmalıyız," dedi Leyla, abisindeki heyecanı dengelemeye çalışarak.En: We need to reach our goal, but we must be careful," said Leyla, trying to balance her brother's excitement.Tr: Çevredeki diğer satıcılar da hazırlık içindeydi.En: Other vendors around were also in preparation.Tr: Birkaç tezgâh ötede Kerem, baharat kokularıyla dolu standını tazeliyordu.En: A few stalls away, Kerem was refreshing his stand filled with the smells of spices.Tr: "Hey arkadaşlar, bu yılbaşı daha çok kahkaha ve biraz baharat lazım," diye seslendi Kerem, etrafındaki herkesin moralini yükseltti.En: "Hey friends, this New Year needs more laughter and a bit of spice," called out Kerem, boosting everyone's spirits around him.Tr: Güneş tam tezgâha vururken, Emre ve Leyla beklemeye başladı.En: As the sun hit the stall directly, Emre and Leyla began to wait.Tr: Ancak hava gerçekten çok soğuktu.En: However, the weather was truly cold.Tr: Ayaz, alışveriş yapanları ürpertiyor, tezgâhlara olan ilgiyi azaltıyordu.En: The chill was unnerving shoppers, decreasing interest in the stalls.Tr: Üstelik, etraftaki diğer stantlardan gelen indirim anonsları, rekabeti de artırıyordu.En: Moreover, discount announcements from other stands around were increasing competition.Tr: Emre, müşterileri çekmek için düşünmeye koyuldu.En: Emre began to think about how to attract customers.Tr: Sonra birden aklına parlak bir fikir geldi.En: Suddenly, a bright idea came to mind.Tr: "İkinci ürünü bedava verelim," dedi heyecanla.En: "Let's give the second item for free," he said excitedly.Tr: Leyla biraz endişelendi, "Bu karımızı azaltabilir," dedi, ama Emre'nin kararlı hali onu ikna etti.En: Leyla was a bit worried, "This could reduce our profit," she said, but Emre's determined demeanor convinced her.Tr: İlerleyen saatlerde, teklifler yankı buldu ve aniden bir müşteri seli tezgâha yöneldi.En: As the hours passed, the offer resonated, and suddenly a flood of customers headed toward the stall.Tr: Leyla ve Emre, yoğun taleple başa çıkmaya çalıştı.En: Leyla and Emre tried to cope with the intense demand.Tr: Her müşteriyle ilgilenmek, siparişleri karıştırmadan hazırlamak gerekiyordu.En: They needed to attend to every customer and prepare orders without confusion.Tr: İkisi de bir an bile durmadı.En: Neither of them stopped even for a moment.Tr: Gece yarısı yaklaştığında, Emre'nin hayali gerçek olmuştu.En: As midnight approached, Emre's dream had come true.Tr: Bütün mücevherler satılmış, kutular boşalmıştı.En: All the jewelry was sold, and the boxes were empty.Tr: Leyla derin bir nefes aldı ve kardeşine sarıldı.En: Leyla took a deep breath and hugged her brother.Tr: "Başardık!"En: "We did it!"Tr: dedi sevinçle.En: she said joyfully.Tr: Kerem yanlarına gelerek, "Kutlamak lazım," dedi gülerek.En: Kerem came over to them, saying, "We need to celebrate," with a smile.Tr: Üçü birlikte, çarşıdan kahkahayla ayrıldılar.En: The three of them left the bazaar laughing together.Tr: Bu an, Emre'ye bir şeyi öğretti: Bazen risk almak ve cesur kararlar vermek, geleceğe güvenle bakmayı sağlayabilir.En: This moment taught Emre something important: Sometimes taking risks and making bold decisions can allow you to look to the future with confidence.Tr: Yeni yılın ilk dakikalarında, dostlar birbirlerine başarı ve mutluluk dileyerek, yeni ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Battling the Blizzard: A Naval Officer's New Year Quest
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Battling the Blizzard: A Naval Officer's New Year Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-31-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Amasra Deniz Üssü'nde kış hiç bu kadar sert olmamıştı.En: Winter had never been this harsh at the Amasra Naval Base.Tr: Kar fırtınası, deniz üzerinde beyaz bir örtü gibi süzülüyordu.En: The snowstorm drifted over the sea like a white blanket.Tr: Rüzgâr, dalgaları vahşice kıyıya vuruyordu.En: The wind was fiercely crashing the waves onto the shore.Tr: Üssün içinde, bir telaş hâkimdi; her yerde koşuşturan askerler vardı.En: Inside the base, there was an air of urgency; soldiers were bustling everywhere.Tr: Deniz subayı Serhat ise heyecan içinde seyir defterini kapattı.En: Naval officer Serhat, on the other hand, closed his logbook excitedly.Tr: Bu yılbaşında ailesini İstanbul'da şaşırtmayı amaçlıyordu.En: He aimed to surprise his family in İstanbul this New Year.Tr: Geçmiş yıllarda birçok bayram kaçırmıştı; bu yüzden içinde bir suçluluk duygusu vardı.En: He had missed many holidays in past years; therefore, he felt a sense of guilt inside.Tr: Ama bu sefer, kararlıydı.En: But this time, he was determined.Tr: Ancak bir sorun vardı.En: However, there was a problem.Tr: Yoğun kar fırtınası yüzünden tüm uçuşlar ve feribotlar ertelenmişti.En: Due to the heavy snowstorm, all flights and ferries had been postponed.Tr: Serhat'ın İstanbul’a ulaşması neredeyse imkânsız görünüyordu.En: Reaching İstanbul seemed almost impossible for Serhat.Tr: Ama yılmak bilmeyen yapısı onu pes ettirmedi.En: But his relentless nature didn’t allow him to give up.Tr: Alternatif yollar aramaya başladı.En: He began looking for alternative ways.Tr: Zeynep ve Ali adında iki denizci arkadaşıyla konuştu.En: He talked to his two sailor friends, Zeynep and Ali.Tr: Hep birlikte akıl yürüttüler.En: Together, they brainstormed.Tr: Belki üsse malzeme taşıyan helikopterlerden biri onu yakındaki bir transit istasyonuna götürebilirdi.En: Perhaps one of the helicopters delivering supplies to the base could take him to a nearby transit station.Tr: Geceyi nasıl geçireceğini düşünürken, komandoların şefi Ali, ona yardım teklif etti.En: While thinking about how to spend the night, Ali, the commando leader, offered him help.Tr: "Serhat, merak etme," dedi.En: "Serhat, don't worry," he said.Tr: "Yarın bir askerî helikopter tedarik uçuşu yapacak.En: "A military helicopter will make a supply flight tomorrow.Tr: Seni, bulabildiğimiz en yakın yer olan Zonguldak’ın üzerine bırakabiliriz.En: We can drop you off over Zonguldak, which is the closest place we can find.Tr: Oradan da İstanbul’a bir yol bulursun."En: You’ll figure out the way to İstanbul from there."Tr: Sabahın ilk ışıklarıyla, Serhat donanma üniformasını giydi ve helikopter pistine doğru yola çıktı.En: With the first light of dawn, Serhat donned his navy uniform and headed for the helicopter pad.Tr: Rüzgar suratıyla oynarken, o sadece ailesini düşünüyordu.En: As the wind played with his face, he thought only of his family.Tr: Helikopter, karlı hava koşullarına direnirken Serhat, her şeyin iyi gideceğine dair umut besledi.En: As the helicopter battled the snowy conditions, Serhat held onto hope that everything would go well.Tr: Zonguldak’a vardığında, kar altında parıldayan kenti ve onu bekleyen zorlu yolculuğu gördü.En: When he arrived in Zonguldak, he saw the city gleaming under the snow and the difficult journey that awaited him.Tr: Birkaç otobüse binip inerek nihayet İstanbul’a ulaştı.En: After getting on and off several buses, he finally reached İstanbul.Tr: Saat neredeyse gece yarısıydı.En: It was almost midnight.Tr: Karla kaplı sokaklarda koşarak koşarak evine vardı.En: Running through snow-covered streets, he finally arrived home.Tr: Kapıyı açtığında, ailesi yeni yıl için geri sayım yapıyordu.En: When he opened the door, his family was counting down to the new year.Tr: "10... 9... 8..." saymaya başladılar.En: "10... 9... 8..." they began.Tr: Serhat, nefes nefese içeri girdiği anda, "1" dediklerinde, gözündeki mutluluk yaşlarıyla ailesine sarıldı ve "Mutlu Yıllar!" diye bağırdı.En: Serhat burst in, breathless, just as they said "1," and with tears of joy in his eyes, he hugged his family and shouted "Happy New Year!"Tr: Zaman durmuş gibi hissetti; hep birlikte aile huzurunu yaşadılar.En: It felt as if time had stopped; together, they basked in family harmony.Tr: O gece, Serhat yalnızca ailesine olan bağlılığını yeniden hissetmedi, aynı zamanda iş dışında sevdiklerine daha fazla zaman ayırma kararı aldı.En: That night, Serhat not only felt his commitment to his family afresh but also decided to dedicate more time to his loved ones beyond work.Tr: Amasra Deniz ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire