Épisodes

  • New Beginnings: A Family Reunites Under Galata's Lights
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Turkish: New Beginnings: A Family Reunites Under Galata's Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-09-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Emre, eski yılların yükünü omuzlarında taşıyarak Galata Kulesi'ne doğru yürüdü.En: Emre, carrying the weight of past years on his shoulders, walked towards the Galata Kulesi.Tr: Kış rüzgarı sert, ama umut doluydu.En: The winter wind was harsh, yet full of hope.Tr: Yıllardır görmediği kardeşleri Leyla ve Selim'i bekliyordu.En: He was waiting for his siblings Leyla and Selim, whom he hadn't seen for years.Tr: Yeni Yıl arifesi, herkesi yeniden bir araya getirmek için mükemmel bir zaman gibi görünüyordu.En: New Year's Eve seemed like the perfect time to bring everyone together again.Tr: Emre, kapıda durdu ve İstanbul'un büyüleyici manzarasına daldı.En: Emre stopped at the door and immersed himself in the mesmerizing view of İstanbul.Tr: Tarihi Galata Kulesi'nin eteklerinde, geçmişin yaraları ve İstanbul'un güzelliği birbirine karıştı.En: At the foot of the historic Galata Kulesi, the wounds of the past and the beauty of İstanbul intertwined.Tr: İçindeki umut, kentin ışıkları kadar parlıyordu.En: The hope within him shone as brightly as the city's lights.Tr: Elinde, Leyla ve Selim'e gönderdiği o mektup vardı.En: In his hand was the letter he sent to Leyla and Selim.Tr: Onlardan bir cevap almayı bile ummamıştı, ama işte oradaydı.En: He hadn't even hoped for a response from them, but there he was.Tr: Kısa süre sonra Leyla ve Selim yanına geldi.En: Soon, Leyla and Selim joined him.Tr: İlk anlar garipti.En: The initial moments were awkward.Tr: Aralarındaki sessizlik soğuk rüzgar kadar keskin.En: The silence between them was as sharp as the cold wind.Tr: Leyla tereddütle, "Emre, neden şimdi?" diye sordu.En: Leyla hesitantly asked, "Emre, why now?"Tr: Emre derin bir nefes aldı.En: Emre took a deep breath.Tr: "Çünkü aile önemli. Geçmişteki hatalarımızı düzeltmek istiyorum. Yeni bir başlangıç," dedi.En: "Because family is important. I want to correct the mistakes of the past. A new beginning," he said.Tr: Selim, ciddiyetle, "Geçmişi geride bırakmak kolay değil," dedi.En: Selim, with seriousness, said, "It's not easy to leave the past behind."Tr: Emre, kardeşinin gözlerindeki kırgınlığı gördü ve anladı.En: Emre saw the hurt in his brother's eyes and understood.Tr: Ama oradaki bir ışık da fark etti - özlem ve aidiyet.En: But he also noticed a light there—a longing and a sense of belonging.Tr: Havai fişekler geceyi aydınlatmaya başladığında, duygular daha da belirgin hale geldi.En: As fireworks began to light up the night, their emotions became even more apparent.Tr: Uzun zamandır bastırılmış incinmeler su yüzüne çıktı.En: Long-suppressed hurts surfaced.Tr: Üçü de eski tartışmalardan bahsetti.En: All three spoke of old arguments.Tr: Bilinmez ve yaralayıcı sözler yüzleşti.En: Unknown and hurtful words were confronted.Tr: Ama her itiraf ardından affetme sözü geldi.En: But each confession was followed by a promise of forgiveness.Tr: Sonunda Leyla hafifçe gülümsedi ve "Geçmişi değiştiremeyiz, ama geleceğimizi biz belirleriz," dedi.En: Finally, Leyla smiled slightly and said, "We can't change the past, but we can determine our future."Tr: Bu sözlerle, kardeşler yavaşça birbirlerine döndüler.En: With these words, the siblings slowly turned to one another.Tr: İhtiyatlı ama samimi bir sarılma, çatlayan bağların yeniden örülmesi için ilk adım oldu.En: A cautious yet sincere hug was the first step in weaving the fractured bonds back together.Tr: Emre, kuleden aşağıya bakarken özgürlüğü hissetti.En: Emre, looking down from the tower, felt a sense of freedom.Tr: İlişkilerdeki kırılganlığın ve samimiyetin önemini kavramıştı.En: He had come to understand the importance of fragility and sincerity in relationships.Tr: Artık yeni yıl, yeni başlangıçlar ve yenilenmiş bir aile bağları ile karşılarına çıkıyordu.En: Now, a new year, new beginnings, and renewed family ties lay ahead of them.Tr: Her şey çözülmedi, ama birlikte ilerlemek için kararlıydılar.En: Not everything was resolved, but they were determined to move forward together.Tr: Tek bir gece, üç hayatı bu kadar değiştirebilir miydi?En: Could a single night change three lives this much?Tr: Galata'nın ışıkları kadar parlak bu umut, hepsine yetecek kadar güçlüydü.En: This hope, as bright as the lights of Galata, was strong enough for all of them. Vocabulary Words:carrying: taşıyarakweight: yükharsh: sertimmersed: daldımesmerizing: büyüleyiciintertwined: karıştıresponse: cevapawkward: gariphesitantly: tereddütlecorrect: düzeltmekmistakes: hatalarseriousness: ciddiyethurt: kırgınlıklonging: özlememotions: duygularsuppressed: bastırılmışconfronted:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Poetry and Paint: An Istanbul Winter Romance
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Poetry and Paint: An Istanbul Winter Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-08-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un kalbinde, boğazın mavi sularının yakınında bir lise... Öğrenciler kâh sınıflara giriyor, kâh kitap okuyor.En: In the heart of İstanbul, near the blue waters of the Bosphorus, there was a high school... Students were either heading into classrooms or reading books.Tr: Emre de onların arasındaydı.En: Emre was among them.Tr: Ders zili çaldığında Emre edebiyat sınıfına yöneldi.En: When the school bell rang, Emre headed towards the literature class.Tr: Sınıfta, cıvıl cıvıl bir kalabalık vardı.En: There was a lively crowd in the classroom.Tr: Sınıfın içinde Leyla da dikkat çekiyordu.En: Among them, Leyla stood out.Tr: Gülümseyen yüzü, enerji dolu hareketleriyle herkesin ilgi odağıydı.En: With her smiling face and energetic movements, she was the center of attention.Tr: Edebiyat öğretmeni, gruplar hâlinde bir proje yapılacağını açıkladı.En: The literature teacher announced that a project would be done in groups.Tr: Emre ve Leyla aynı grupta yer aldı.En: Emre and Leyla were placed in the same group.Tr: Emre biraz çekingen, fakat zeki bir gençti.En: Emre was a somewhat shy but intelligent young man.Tr: Esasında şiir yazmayı çok seviyordu.En: In fact, he loved writing poetry.Tr: Leyla ise resim yaparken kendini bulurdu; renklerin dansı onu başka bir dünyaya götürürdü.En: Meanwhile, Leyla found herself in painting; the dance of colors took her to another world.Tr: Projenin konusu, Türk edebiyatında duygu ve düşüncelerin ifade edilmesiydi.En: The project's topic was the expression of emotions and thoughts in Turkish literature.Tr: Emre, şiirlerini projeye dâhil etmeyi düşündü.En: Emre thought of including his poems in the project.Tr: Ancak Leyla'nın sanatına olan hayranlığına rağmen, duygularını ifade etmekten çekiniyordu.En: However, despite his admiration for Leyla's art, he was reluctant to express his feelings.Tr: Bir kış günü, dışarıda kar yağarken kütüphane sessizdi.En: On a winter day, while it was snowing outside, the library was quiet.Tr: Emre, yazdığı şiirleri projeye gizlice koydu.En: Emre secretly included his poems in the project.Tr: Şiirler duyduğu sevgiyi ve hayranlığı ifade ediyordu.En: The poems expressed the love and admiration he felt.Tr: Leyla bu şiirleri fark etmezse diye korkuyordu ama başka bir çare gelmiyordu aklına.En: He feared that Leyla wouldn't notice these poems, but no other solution came to his mind.Tr: Projenin sunum günü geldi çattı.En: The day of the project's presentation finally arrived.Tr: Leyla, hazırlıkları yaparken Emre’nin şiirlerine rastladı.En: While preparing, Leyla came across Emre’s poems.Tr: Şiirlerin içindeki duygular ona tanıdık geldi.En: The emotions within the poems felt familiar to her.Tr: Birden Emre'nin yanına gitti.En: Suddenly, she went to Emre.Tr: "Bu şiirler kimin?" diye sordu.En: "Whose poems are these?" she asked.Tr: Emre'nin yüzü kızardı, ama cesaretini topladı.En: Emre’s face turned red, but he gathered his courage.Tr: "Benim," dedi sessizce.En: "They're mine," he said quietly.Tr: Leyla, Emre'nin gözlerinin içine bakarak gülümsedi. "Ne kadar güzel hissettirmeyi başarmışsın," dedi Leyla.En: Leyla, smiling as she looked into Emre’s eyes, said, "You’ve managed to convey such beautiful feelings."Tr: "Senin de hislerini anladım."En: "I understand your feelings too."Tr: O anda Emre'nin içindeki kaygı ortadan kalktı.En: In that moment, Emre’s worries disappeared.Tr: Artık duygularını ifade edebilmek için korkmasına gerek yoktu.En: He no longer needed to be afraid of expressing his emotions.Tr: Emre ve Leyla'nın arasında yeni bir dostluk ve belki de bir aşk filizlenmeye başladı.En: A new friendship, and perhaps even a romance, began to bloom between Emre and Leyla.Tr: Artık Emre daha cesurdu.En: Now Emre was bolder.Tr: Şiirlerini elinden düşürmüyor, her fırsatta duygularını kâğıda döküyordu.En: He never let go of his poems, turning his feelings into words at every opportunity.Tr: Ve Leyla da resimleriyle ona eşlik ediyordu.En: And Leyla accompanied him with her paintings.Tr: Böylece kışın soğuk günlerinde iki genç, sıcak bir dostluğun temellerini attılar.En: Thus, in the cold days of winter, two young people laid the foundations of a warm friendship.Tr: İstanbul’un sokaklarında gezerken sevdiler, yaşadılar, birbirlerine şiir ve resimlerle dokundular.En: They loved, lived, and touched each other with poems and paintings while wandering the streets of İstanbul.Tr: Emre artık, risk almanın ve duygularını ifade etmenin güzelliğini öğrenmişti.En: Emre had now learned the beauty of taking risks and expressing his feelings. Vocabulary Words:heart: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Istanbul's Frozen Canvas: A Tale of Friendship in the Snow
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Istanbul's Frozen Canvas: A Tale of Friendship in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-08-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Büyük Çamlıca Tepesi'nde kışın sabahı.En: A winter morning on the Büyük Çamlıca Tepesi.Tr: İstanbul'un beyaz örtüsü altında kaldığı bu günde her şey sakin.En: On this day when Istanbul is under a white blanket, everything is calm.Tr: Emir elinde fotoğraf makinesiyle tepeye doğru ilerliyor.En: Emir is moving towards the hill with his camera in hand.Tr: Gökyüzü gri, ama kar taneleri yavaşça iniyor.En: The sky is gray, but snowflakes are falling slowly.Tr: Emir, fotoğrafına günün ilk ışıklarını ve karın huzurunu sığdırmak istiyor.En: Emir wants to capture the first light of the day and the tranquility of the snow in his photo.Tr: O, sıkıcı şehir işinden kaçıp kendine yeni bir dünya yaratmaya çalışan amatör bir fotoğrafçı.En: He is an amateur photographer trying to escape the tedious city job and create a new world for himself.Tr: Orada yalnız olmadığını fark ediyor.En: He realizes he's not alone there.Tr: Leyla, ince bir kar örtüsü altında yatan ağaçların güzelliğini arıyor.En: Leyla is seeking the beauty of trees lying under a thin layer of snow.Tr: O, üniversite ödevine ilham bulmaya çalışan bir sanat öğrencisi.En: She is an art student trying to find inspiration for her university assignment.Tr: İkisinin de gözleri karla kaplı manzarayı inceleyerek en iyi fotoğraf karesini çekmek istiyor.En: Both of their eyes are examining the snow-covered landscape, aiming to capture the best photo frame.Tr: Emir ve Leyla, en ideal çekim noktasına varınca birbirlerini fark ediyorlar.En: When Emir and Leyla reach the ideal shooting spot, they notice each other.Tr: Kısa bir sessizlik oluyor; aralarındaki rekabet büyüyor.En: There is a short silence; the competition between them grows.Tr: Ama Emir, kibar bir gülümsemeyle Leyla'ya yer veriyor.En: But Emir, with a polite smile, gives way to Leyla.Tr: Birlikte çalışmanın yeni fikirler doğurabileceğini düşünüyor.En: He thinks that working together can bring about new ideas.Tr: Beraber en güzel kar manzarasını yakalamaya çalışıyorlar.En: They try to capture the most beautiful snow scene together.Tr: O sırada, aniden bir kar fırtınası başlıyor.En: At that moment, suddenly a snowstorm begins.Tr: Çevre beyaza bürünüyor.En: The surroundings turn white.Tr: Hemen yakındaki küçük bir kulübeye sığınıyorlar.En: They take refuge in a nearby small hut.Tr: Kulübe, fırtınadan korunmak ve sıcak bir nefes almak için ideal.En: The hut is ideal for sheltering from the storm and taking a warm breath.Tr: İçeride vakit geçirdikçe konuşmaya başlıyorlar.En: As they spend time inside, they start talking.Tr: Kendi fotoğraflarını ve perspektiflerini paylaşıyorlar.En: They share their own photos and perspectives.Tr: Fırtına durulurken pencereden giren ışığın, karların üzerindeki etkisini fark ediyorlar.En: As the storm calms, they notice the effect of the light entering through the window on the snow.Tr: Makinalarını çıkarıp bu eşsiz anı ölümsüzleştiriyorlar.En: They take out their cameras and immortalize this unique moment.Tr: Çünkü böyle bir kare, tek başlarına asla yakalanamazdı.En: Because such a frame would never be captured alone.Tr: Bir süre sonra, yarışma sonuçlandığında ikisinin de adı anons ediliyor.En: After some time, when the competition concludes, both of their names are announced.Tr: Ortak çalışmalarından dolayı bir ödül kazanıyorlar.En: They win an award for their joint effort.Tr: Başlamak üzere olan bir ortaklık için harika bir başlangıç.En: A great start for a partnership that is about to begin.Tr: Emir, işbirliği yapmanın ve yeni fırsatlara açık olmanın önemini anlıyor.En: Emir realizes the importance of collaboration and being open to new opportunities.Tr: Leyla ise, sanatındaki vizyonunu paylaşarak daha güçlü hissediyor.En: Leyla, on the other hand, feels stronger by sharing her vision in her art.Tr: İstanbul yine kar altında kalırken, Büyük Çamlıca'nın tepesinde yeni bir dostluk ve ortaklık doğuyor.En: While Istanbul remains under the snow, a new friendship and partnership is born on the top of Büyük Çamlıca.Tr: İkili için ise bu, sadece bir başlangıç.En: For the pair, however, this is just the beginning.Tr: Çünkü onların gözünde, hayatı en iyi anlatan şey işte: bir fotoğraf karesi.En: Because, in their eyes, the best way to tell life is this: a photograph. Vocabulary Words:tranquility: huzurtedious: sıkıcıamateur: amatörinspiration: ilhamlandscape: manzaraframe: karecompetition: rekabetpolite: kibarnew ideas: yeni fikirlersnowstorm: kar fırtınasırefuge: sığınaksheltering: korunmakstorm calms: fırtına ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Culinary Quest Through İstanbul's Enchanted Spice Bazaar
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Turkish: A Culinary Quest Through İstanbul's Enchanted Spice Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-07-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un kıştan soğuyan havasında, Kapalıçarşı'nın dar sokakları arasında yol alan iki arkadaş vardı: Emir ve Selma.En: In the chill of winter in İstanbul, there were two friends navigating the narrow streets of the Kapalıçarşı: Emir and Selma.Tr: Emir, meraklı bir aşçı adayıydı ve mutfak sanatları profesörü için özel bir yemek hazırlamak istiyordu.En: Emir was an aspiring chef, keen on preparing a special meal for a culinary arts professor.Tr: Hedefi, ihtişamlı bir burs kazanmak ve geleceğini garanti altına almaktı.En: His goal was to secure a prestigious scholarship and guarantee his future.Tr: Selma ise, macera peşindeki güvenilir bir dosttu.En: Selma, on the other hand, was a trustworthy friend in pursuit of adventure.Tr: Baharat Pazarı, rengârenk tezgahlarla ve egzotik kokularla canlanıyordu.En: The Spice Bazaar came alive with colorful stalls and exotic scents.Tr: Kadim baharatların kokusu, havaya gizemli bir sihir misali yayılıyordu.En: The aroma of ancient spices filled the air like a mysterious spell.Tr: Emir ve Selma, uğur getireceği söylenen nadir bir baharat bulma umuduyla buradaydılar.En: Emir and Selma were there in hopes of finding a rare spice believed to bring good fortune.Tr: Ancak işler hiç de kolay görünmüyordu.En: However, things did not look easy.Tr: Baharatın varlığına dair pek çok efsane dolaşıyordu, fakat satıcılar bu söylentileri sürekli reddediyordu.En: Many legends surrounded the existence of this spice, but the vendors constantly denied these rumors.Tr: "Emir, bu kadar karmaşada o baharatı bulmamız imkansız," dedi Selma, endişeli bir sesle.En: "Emir, it's impossible to find that spice in this chaos," Selma said in an anxious voice.Tr: "Vaktimiz de kısıtlı.En: "Our time is also limited.Tr: Güneş batmadan dönmeliyiz."En: We must return before sunset."Tr: Emir kararlıydı.En: Emir was determined.Tr: "Belki yaşlı satıcılardan biri bize yardım eder," dedi.En: "Maybe one of the older sellers will help us," he said.Tr: Selma, eski satıcıların çoğu zaman müşterileri hileyle kandırdıklarını düşünüyor, bu yüzden dikkatli olmayı öneriyordu.En: Selma thought that the old vendors often tricked customers, so she advised caution.Tr: Ama Emir'in kararlılığına hayranlık duydu ve karara katıldı.En: Yet, she admired Emir's determination and agreed with the plan.Tr: Aralarında sıcak kestane dumanlarının yayıldığı tezgahlardan geçtiler.En: They passed through stalls where the warm smoke of roasted chestnuts wafted.Tr: Baharatların parlak renkleri, onlara adeta göz kırpıyordu.En: The bright colors of the spices seemed to wink at them.Tr: Emir, eski bir satıcıyla konuşmaya karar verdi.En: Emir decided to speak with an older vendor.Tr: Yavaşça yaklaştılar.En: They approached slowly.Tr: Ancak yanıt her zamanki gibi olumsuzdu.En: However, the response was the usual negative one.Tr: Zaman daralıyordu.En: Time was running out.Tr: Tam umutsuzluğa kapıldıkları anda, köşe başında oturan eski bir kadın onlara seslendi.En: Just when they were about to lose hope, a voice called out from an old woman sitting at the corner.Tr: "Siz nadir baharatı arıyorsunuz, değil mi?"En: "You are looking for the rare spice, aren't you?"Tr: dedi kısık ama bilge bir sesle.En: she said in a quiet but wise voice.Tr: "Fakat bu baharatı hak etmek için bir sınavdan geçmeniz gerekecek."En: "But to earn that spice, you will have to pass a test."Tr: Emir şaşkındı ama meydan okumayı kabul etti.En: Emir was surprised but accepted the challenge.Tr: Kadın, onlardan mevcut baharatlarla yaratıcı bir yemek yapmalarını istedi.En: The woman asked them to create a creative dish with the available spices.Tr: Emir, yeteneklerini kanıtlamak için ter dökerken, Selma'nın cesaretlendirici bakışı ona güç verdi.En: While Emir sweated to prove his skills, Selma's encouraging glance gave him strength.Tr: Selma'nın önerisiyle, farklı baharatları ustaca birleştirdiler.En: With Selma's suggestion, they skillfully combined different spices.Tr: Tadım anı geldiğinde, yaşlı kadın tebessüm etti.En: When the moment of tasting arrived, the old woman smiled.Tr: "Etkileyici," dedi ve elleriyle bir kutu uzattı.En: "Impressive," she said, extending a box with her hands.Tr: Aradıkları baharat nihayet onlardaydı.En: The spice they sought was finally theirs.Tr: Günü tamamladıklarında, Emir yalnızca baharatı elde etmekle kalmamıştı; Selma'nın yardımıyla iş birliğinin önemini öğrenmişti.En: By the end of the day, Emir had not only acquired the spice but also learned the importance of collaboration with Selma's help.Tr: Selma ise, bilinmeze güvenmenin ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowy Quest: Unraveling Istanbul's Hidden Secrets
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Snowy Quest: Unraveling Istanbul's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-07-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Bütün şehir karlı bir örtüyle kaplıydı.En: The whole city was covered in a snowy blanket.Tr: Kar taneleri, Boğaziçi'nin üzerinde dans ediyordu.En: Snowflakes were dancing over the Boğaziçi.Tr: Erdem ve Nihan, ayak izlerini karın üzerinde bırakmaktan zevk alarak yolda yürüyordu.En: Erdem and Nihan were walking along, enjoying leaving their footprints in the snow.Tr: Yaşlı bir kadın, camdan onlara seslendi: "Kedim, Minnoş kayboldu! Onu bulabilir misiniz?"En: An old woman called out to them from a window: "My cat, Minnoş, is lost! Can you find her?"Tr: Erdem hemen atıldı, "Tabii ki, buluruz!"En: Erdem immediately jumped in, "Of course we can find her!"Tr: Erdem ve Nihan, kediyi ararken Boğaz kıyısındaki eski bir su kemerinin altına girdiler.En: As Erdem and Nihan searched for the cat, they went under an old aqueduct by the Boğaz shore.Tr: Minnoş'un mırıltısı onları dar bir tünele çekti.En: The purring of Minnoş led them into a narrow tunnel.Tr: Tünel, onları beklemedikleri bir yere çıkardı.En: The tunnel led them to an unexpected place.Tr: Bu, yerin altında gizli bir laboratuvardı.En: It was a hidden laboratory underground.Tr: Geniş beyaz odalar, ışıl ışıl parlıyordu.En: The wide white rooms were shining brightly.Tr: Duvarlardaki ekranlar, karmaşık verilerle doluydu.En: The screens on the walls were full of complex data.Tr: "Burası neresi böyle?" diye fısıldadı Nihan, gözleri büyüyerek.En: "Where is this place?" whispered Nihan, her eyes widening.Tr: Erdem, "Bence burada deney yapıyorlar ama Minnoş nerede?" diye yanıtladı.En: Erdem replied, "I think they're conducting experiments here, but where is Minnoş?"Tr: Bir anda bir alarm çaldı.En: Suddenly, an alarm sounded.Tr: Laboratuvarın güvenlik sistemi devreye girdi.En: The laboratory's security system was activated.Tr: Kapılar kilitlendi, ışıklar kırmızıya döndü.En: The doors locked, and the lights turned red.Tr: Erdem'in yüreği hızla çarpmaya başladı.En: Erdem's heart started to pound quickly.Tr: "İçeriye nasıl girdiysek, dışarı da öyle çıkarız," dedi kendine.En: "Just as we got in, we'll get out," he told himself.Tr: Erdem, tabletini çıkardı ve hemen işe koyuldu.En: Erdem took out his tablet and got to work right away.Tr: "Güvenlik sistemine erişebilirim," dedi umutla.En: "I can access the security system," he said hopefully.Tr: Bu arada Nihan, laboratuvarın köşesinde bir dolaptan sahte bir laboratuvar faresi buldu.En: Meanwhile, Nihan found a fake laboratory mouse in a cabinet in the corner of the lab.Tr: "Bu fareyi kullanarak onların dikkatini dağıtabiliriz," diye önerdi.En: "We can use this mouse to distract them," she suggested.Tr: Alarm sesi gittikçe keskinleşiyordu.En: The alarm sound was becoming sharper.Tr: Robotik korumalar, tünelde belirerek hızla onlara yaklaşmaya başladılar.En: Robotic guards appeared in the tunnel, quickly approaching them.Tr: Erdem, parmaklarıyla ekrana tıklarken, "Nihan, fareyi hazırla," dedi.En: While Erdem clicked on the screen with his fingers, he said, "Nihan, get the mouse ready."Tr: Sonunda Erdem'in ekranında bir "Erişim Onaylandı" mesajı belirdi.En: Finally, a "Access Granted" message appeared on Erdem's screen.Tr: Aynı anda Nihan, fareyi korumaların yoluna bıraktı.En: At the same time, Nihan released the mouse into the path of the guards.Tr: Koruma sistemi kısa devre yaptı ve yolları açıldı.En: The security system short-circuited, and their path was cleared.Tr: Nihan, "Minnoş'u gördüm!" diye bağırdı.En: Nihan shouted, "I see Minnoş!"Tr: Minnoş, korkmuş bir şekilde bir dolabın üstünde oturuyordu.En: Minnoş was sitting scared on top of a cabinet.Tr: Nihan, kediyi nazikçe kollarına aldı.En: Nihan gently picked up the cat in her arms.Tr: "Erdem, kaçma vakti geldi."En: "Erdem, it's time to escape."Tr: Koşarak eski tünele geri döndüler.En: They ran back to the old tunnel.Tr: Yukarı çıktıklarında, güneş yeni yeni doğuyordu.En: As they came back up, the sun was just beginning to rise.Tr: "Bunu unutmam mümkün değil," dedi Nihan gülümseyerek.En: "I won't be able to forget this," said Nihan with a smile.Tr: "Bence küçük bir macera iyi geldi."En: "I think a small adventure did us good."Tr: Erdem, gergin olsa da gülümsedi.En: Even though Erdem was tense, he smiled.Tr: "Riskliydi ama değdi."En: "It was risky, but worth it."Tr: Kollarında Minnoş, evine dönmeye hazırdı.En: With Minnoş in their arms, they were ready to return home.Tr: Erdem yavaşça, "Belki bir gün dedektif olabilirim," diye düşünerek yanıldığını fark etti.En: Erdem slowly realized, "Maybe one day I could be a detective," thinking he was wrong.Tr: Nihan ise, "Biraz ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Winter's Muse: Finding Inspiration in İstanbul's Cozy Corners
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Turkish: A Winter's Muse: Finding Inspiration in İstanbul's Cozy Corners Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-06-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un tarihi semtlerinden birinde, soğuk bir kış günüydü.En: It was a cold winter day in one of the historic neighborhoods of İstanbul.Tr: Kar ince ince yağıyordu.En: Snow was falling gently.Tr: Emre, sıcak bir çay dükkanı arıyordu.En: Emre was looking for a warm tea shop.Tr: İçerisi sıcacıktı.En: Inside, it was very warm.Tr: Buhar camlarda hafif bir sis oluşturmuştu.En: Steam had created a slight fog on the windows.Tr: Dükkândan hafif tarçın kokusu yükseliyordu.En: A light scent of cinnamon was rising from the store.Tr: İçeride ahşap mobilyalar, eski kitaplarla dolu raflar vardı.En: There were wooden furniture and shelves full of old books inside.Tr: Emre, burasının mükemmel bir yer olduğunu düşündü.En: Emre thought this was a perfect place.Tr: Seda, köşedeki masada oturuyordu.En: Seda was sitting at the table in the corner.Tr: Elinde kalın bir roman vardı.En: She had a thick novel in her hand.Tr: Sessizce okuyordu, bazen bir şeyler not ediyordu.En: She was reading quietly, occasionally jotting down notes.Tr: Emre, onun karşısındaki boş masaya oturdu.En: Emre sat at the empty table across from her.Tr: Çantasından eskiz defterini çıkardı.En: He took out his sketchbook from his bag.Tr: Çayını yudumladı.En: He sipped his tea.Tr: Sessizliği seven Emre, burayı yaratıcı blokajından kurtulmak için doğru yer olarak görüyordu.En: Emre, who loved silence, saw this as the right place to escape his creative block.Tr: Seda, başını kitap sayfasından kaldırdı.En: Seda lifted her head from the book page.Tr: Emre'nin çizim yaptığına dikkat etti.En: She noticed Emre's drawing.Tr: Merakla sordu: “Ne çiziyorsun?” Emre gülümsedi.En: She asked with curiosity, “What are you drawing?” Emre smiled.Tr: “Aslında bugüne kadar ne çizeceğimi bilmiyordum,” dedi.En: “I actually didn’t know what I was going to draw until today,” he said.Tr: “Ama sanırım aradığımı buldum.” Onun kitabının kapağını işaret etti.En: “But I think I’ve found what I’ve been looking for.” He pointed to the cover of her book.Tr: Seda kitabı gösterdi.En: Seda showed the book.Tr: "Bu kitap bana çok şey düşündürdü," dedi.En: "This book made me think about many things," she said.Tr: İkisi konuşmaya başladılar.En: The two started talking.Tr: Seda kitap hakkında düşündüklerini paylaştı.En: Seda shared her thoughts about the book.Tr: Emre, çizimleri için yeni bir bakış açısı kazanıyordu.En: Emre was gaining a new perspective for his drawings.Tr: Konuştukça Emre’nin zihni canlanıyordu.En: As they talked, Emre's mind began to awaken.Tr: "Bu karakter bana ilham veriyor," dedi Emre, kalemini hızla defterine hareket ettirerek.En: "This character inspires me," said Emre, moving his pencil swiftly across his notebook.Tr: Saatler geçti.En: Hours passed.Tr: Emre'nin sayfaları yeni çizimlerle doluydu.En: Emre's pages were filled with new drawings.Tr: Seda, kitabındaki karakterler hakkında daha derin düşüncelere daldı.En: Seda delved into deeper thoughts about the characters in her book.Tr: İkisi de kendilerini özgür hissettiler.En: They both felt liberated.Tr: Zamanın nasıl geçtiğini anlamadılar.En: They didn’t realize how much time had passed.Tr: Çaylar bittiğinde, Seda ve Emre ayrılma zamanı geldiğini fark ettiler.En: When the tea was finished, Seda and Emre realized it was time to part.Tr: Emre ona teşekkür etti.En: Emre thanked her.Tr: “Seninle konuşmak bana ilham verdi,” dedi.En: “Talking with you inspired me,” he said.Tr: Seda, "Ben de seninle konuşmaktan çok keyif aldım," dedi.En: Seda replied, "I really enjoyed talking with you too," she said.Tr: "Bu kitabı tekrar düşündürdün."En: "You made me think about this book again."Tr: Onlar söz verdiler.En: They made a promise.Tr: “Burada tekrar buluşalım,” dediler.En: “Let’s meet here again,” they said.Tr: Dükkândan ayrılırken, her ikisi de içlerinde yeni bir heyecan hissetti.En: As they left the shop, both felt a new excitement inside.Tr: Emre, yaratıcılığını yeniden kazanmıştı.En: Emre had regained his creativity.Tr: Seda ise kitabındaki konuları net bir şekilde görüyordu.En: Seda clearly saw the subjects in her book.Tr: Böylece, yeni fikirlerle dolu bir şekilde yola koyuldular.En: Thus, they set out filled with new ideas.Tr: Kış gününün soğukluğu, içlerindeki sıcaklıkla erimişti.En: The coldness of the winter day melted away with the warmth inside them. Vocabulary Words:historic: tarihineighborhoods: semtlergently: ince incesteam: buharfog: sisscent: kokushelves: raflarthick: kalınnovel: romanquietly: sessizcejotting: not ediyorduperspective: bakış ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • An Unexpected Friendship Blooms in the Heart of İstanbul
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Turkish: An Unexpected Friendship Blooms in the Heart of İstanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-06-08-38-19-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un tarihi sokaklarından birinde, kış yağmuru aniden bastırmıştı.En: On one of İstanbul's historical streets, a winter rain suddenly began to pour.Tr: Gökyüzü gri bulutlarla kaplanmış, yağmur damlaları caddelere dans eder gibi düşüyordu.En: The sky was covered with gray clouds, and the raindrops were falling on the streets as if they were dancing.Tr: Ege, kollarını sıkıca bedenine sardı ve kendisini bir çay dükkanına attı.En: Ege wrapped his arms tightly around his body and threw himself into a tea shop.Tr: Çay dükkanı sıcaktı, içerisi ise mis gibi Türk çayı kokuyordu.En: The tea shop was warm, and the air was filled with the perfumed scent of Turkish tea.Tr: Büyük camlardan dışarı bakınca, çatlaktan geçmiş taşlarla kaplı eski İstanbul sokaklarını görebiliyordu.En: Through the large windows, he could see the old İstanbul streets, paved with cracked stones.Tr: Bir köşede, eski ahşap masalardan birine oturdu.En: He sat at one of the old wooden tables in the corner.Tr: Yağmurdan kaçan birkaç kişi daha vardı.En: There were a few other people escaping the rain as well.Tr: Ege derin bir nefes aldı, şehrin tüm karmaşasını ardında bırakmak ister gibi.En: Ege took a deep breath, as if wanting to leave all the chaos of the city behind.Tr: Tam bu sırada, Merve de dükkana girdi.En: Just at that moment, Merve also entered the shop.Tr: Üzerinde kalın bir manto, boynunda fotoğraf makinasını asmıştı.En: She wore a thick coat and had a camera hanging around her neck.Tr: O da yağmurdan kaçmış, hızlıca etrafa göz gezdirmişti.En: She too had escaped the rain and quickly glanced around.Tr: Gözleri Ege’nin bulunduğu masaya ilişti.En: Her eyes met the table where Ege was sitting.Tr: "Boş yer var mı, oturabilir miyim?" diye sordu.En: "Is there a free seat, may I sit?" she asked.Tr: Ege gülümseyerek, "Tabii ki" dedi.En: Ege smiled and said, "Of course."Tr: İkisi de sıcak çaylarını yudumlarken, bir süre sessizce oturdular.En: They both sipped their hot tea and sat silently for a while.Tr: Merve, fotoğraf makinasıyla oynarken, Ege içindeki utangaçlığı yenmeye çalıştı.En: While Merve played with her camera, Ege tried to overcome his shyness.Tr: Sonunda, cesaretini topladı ve "Fotoğraf çekmeyi seviyor musunuz?" diye sordu.En: Finally, he gathered his courage and asked, "Do you like taking photos?"Tr: Merve, şaşırmış ama memnun bir ifadeyle, "Evet, İstanbul’un ruhunu fotoğraflıyorum.En: Merve, with a surprised but pleased expression, said, "Yes, I'm photographing the soul of İstanbul.Tr: Şehir çok ilham verici. Peki, sizin için burası nasıl?" diye sordu.En: The city is very inspiring. How about for you?" she asked.Tr: Ege aniden gelen sohbet fırsatını yakaladı.En: Ege seized the chance for a conversation that appeared suddenly.Tr: "Ben yeni geldim. Grafik tasarımcıyım. Burayı çok yoğun ama büyüleyici buluyorum," dedi.En: "I just arrived. I'm a graphic designer. I find this place very intense but fascinating," he said.Tr: Merve merakla, "Buraya neden taşındınız?" diye sordu.En: Merve asked curiously, "Why did you move here?"Tr: Ege hafifçe güldü. “Kendimi burada ait hissedebilir miyim diye merak ediyorum.En: Ege chuckled softly. “I'm wondering if I can feel like I belong here.Tr: Belki de yeni dostlar edinmek için,” diye itiraf etti.En: Maybe to make new friends,” he confessed.Tr: Merve gülümsedi. “Bu şehirde yalnız hissetmek kolay ama aynı zamanda bu duyguyu yenen çok kişi var.En: Merve smiled. “It's easy to feel alone in this city, but there are plenty who overcome that feeling.Tr: Fotoğraflarıma bakmak ister misiniz?” dedikten sonra çantasından birkaç baskı çıkardı.En: Would you like to look at my photos?” she asked and then took out a few prints from her bag.Tr: Saatler geçti, çay bardakları tekrar dolduruldu.En: Hours passed, and the tea glasses were refilled.Tr: Merve, Ege’ye kendi perspektifinden İstanbul'un hikayelerini anlattı.En: Merve told Ege stories of İstanbul from her perspective.Tr: Ege de şehirle ilgili hislerini paylaştı.En: Ege shared his feelings about the city as well.Tr: Merve’nin objektifinde hayat bulan İstanbul fotoğrafları, Ege için de yeni bir bakış açısı sundu.En: The photos of İstanbul brought to life through Merve's lens opened up a new perspective for Ege too.Tr: Yağmur durduğunda, kentin taş sokakları yavaşça suyu emiyordu.En: When the rain stopped, the stone streets of the city slowly absorbed the water.Tr: Dışarısı hala soğuk ama daha az kasvetliydi.En: Outside was still cold but less gloomy.Tr: Merve, "Bu hafta sonu bir fotoğraf yürüyüşü yapmayı ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Unveiling Istanbul: Solving the Grand Bazaar Mystery
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Unveiling Istanbul: Solving the Grand Bazaar Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-05-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Karlı bir kış sabahıydı.En: It was a snowy winter morning.Tr: İstanbul'un kalbinde, Kapalıçarşı'nın kubbeleri arasında hayat kaynıyordu.En: In the heart of Istanbul, amidst the domes of the Grand Bazaar, life was bustling.Tr: Dükkanlar, renkli kumaşlar ve parlayan mücevherler ile doluydu.En: The shops were filled with colorful fabrics and shimmering jewels.Tr: Emir, çarşının köşesindeki antikacı dükkanında, endişeli bir ifadeyle duruyordu.En: Emir stood in the antique shop at the corner of the bazaar with an anxious expression.Tr: Bir dedikodu yayılmıştı: Dükkanından çalınan paha biçilemez bir eser sahteydi.En: A rumor had spread: The priceless artifact stolen from his shop was a fake.Tr: Emir'in itibarı tehlikedeydi.En: Emir's reputation was at risk.Tr: Leyla, başka bir tarafta, çarşının içindeki atölyesinde çalışıyordu.En: Leyla, on the other hand, was working in her workshop inside the bazaar.Tr: Ellerindeki kil, her zamanki gibi ustaca şekil alıyordu.En: The clay in her hands was, as always, skillfully taking shape.Tr: Fakat zihni başka bir konuda meşguldü: Emir'in çalınan eseri.En: However, her mind was preoccupied with another matter: Emir's stolen artifact.Tr: Leyla'nın o eser hakkında bildiği şeyler vardı.En: Leyla knew things about that artifact.Tr: Anlamak zorundaydı; sorular beyaz bir kar gibi birikiyordu aklında.En: She had to understand; questions were accumulating in her mind like white snow.Tr: Cem ise tarihi eserlere olan sevgisi ile tanınan bir tarihçiydi.En: Cem, meanwhile, was a historian known for his love of historical artifacts.Tr: Bu durumdan haberdar olduğunda, derhal harekete geçti.En: As soon as he learned about the situation, he took action.Tr: Kültürel değerleri korumak onun önceliğiydi.En: Preserving cultural values was his priority.Tr: Emir, Leyla'nın atölyesine girdi.En: Emir entered Leyla's workshop.Tr: Güvenip güvenmemesi gerektiğine karar veremiyordu ama başka seçeneği yoktu.En: He couldn't decide whether to trust her, but he had no other choice.Tr: "Yardımına ihtiyacım var," dedi.En: "I need your help," he said.Tr: Leyla tereddüt etti, sonra iç çekerek kabul etti.En: Leyla hesitated, then sighed and agreed.Tr: Bir ipucu bulmak için çalınan eserin son görüldüğü yere gitmeye karar verdiler.En: They decided to go to the last known location of the stolen artifact to find a clue.Tr: Kapalıçarşı'nın dar sokaklarında yürüdüler.En: They walked through the narrow streets of the Grand Bazaar.Tr: Havanın soğukluğu ve kestanelerin kokusu eşlik ediyordu onlara.En: The cold air and the smell of chestnuts accompanied them.Tr: Zaman karşı yarışıyorlardı.En: They were racing against time.Tr: Bir iz peşinde, esnafla konuştular, gözlemlediler.En: In pursuit of a trace, they talked to merchants, observed.Tr: Anılar ve dedikodular arasında kayboldular ancak sonunda bir araya gelen ipuçları onları çarşının altındaki gizli bir pazara götürdü.En: Lost among memories and rumors, the clues they eventually gathered led them to a hidden market beneath the bazaar.Tr: Orada, karanlık bir köşede, eseri satan bir satıcıyla yüz yüze geldiler.En: There, in a dark corner, they faced a vendor selling the artifact.Tr: Emir ve Leyla, neredeyse ona ulaşmışlardı ki Cem belirdi.En: Just as Emir and Leyla were about to reach him, Cem appeared.Tr: "Bu eserin tarihi düşündüğünüzden daha eski," dedi.En: "This artifact is older than you think," he said.Tr: "Ve sahte değil.En: "And it's not fake.Tr: Birkaç yüzyıl öncesine ait."En: It's several centuries old."Tr: Cem, satıcıya Türkiye'nin kültürel mirasının değerini anlatarak ikna etmeyi başardı.En: Cem successfully convinced the vendor by explaining the value of Turkey's cultural heritage.Tr: Eser, tekrar ait olduğu yere döndü.En: The artifact was returned to where it belonged.Tr: Emir'in itibarı kurtuldu.En: Emir's reputation was saved.Tr: İşletmesi yeniden canlandı.En: His business revived.Tr: Emir, bu deneyimden önemli bir ders aldı.En: Emir learned an important lesson from this experience.Tr: İşbirliğinin ve geçmişin hikayesini anlamanın değeri büyüktü.En: The value of collaboration and understanding the stories of the past was immense.Tr: Leyla'nın da içinde taşıdığı tereddüt kayboldu; çünkü geçmişin hikayeleri, bugünü şekillendirdiğini anlamıştı.En: Leyla's inner hesitation disappeared as well; she understood that the stories of the past shape the present.Tr: Ve bir kez daha Kapalıçarşı'nın kalabalık koridorlarında, gizemler çözülmeye, hayat eski ritminde devam etmeye başladı.En: And once again, in the crowded corridors of the Grand Bazaar, ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1