Épisodes

  • Love Blossoms in İzmir: A New Year's Eve Discovery
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Love Blossoms in İzmir: A New Year's Eve Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-06-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kordon'da akşam olmuştu.En: Evening had fallen on Kordon.Tr: Yılbaşı hazırlıkları başlamış, İzmir’in her köşesi ışıldıyordu.En: The New Year's preparations had begun, and every corner of İzmir was sparkling.Tr: Denizin kokusu, soğuk kış havasıyla karışmış, insanları şenliğe davet ediyordu.En: The smell of the sea mixed with the cold winter air, inviting people to the festivity.Tr: Palmiyelerin altındaki stantlar rengarenk ışıklarla süslenmişti.En: The stands under the palm trees were decorated with colorful lights.Tr: Bu festivalin ve kalabalığın içinde, Mert bir an duraksadı.En: In the middle of this festival and crowd, Mert paused for a moment.Tr: Elleri cebinde, denize doğru yürüdü.En: With his hands in his pockets, he walked towards the sea.Tr: Zihninde bir sanatçının derin düşünceleri vardı.En: In his mind were the deep thoughts of an artist.Tr: Yeni yıl yaklaşırken, hala tablosunda kaybettiği ilhamı arıyordu.En: As the new year approached, he was still searching for the inspiration he had lost in his painting.Tr: Kalabalığın içinde kaybolmak yerine huzuru deniz kenarında arıyordu.En: Instead of getting lost in the crowd, he sought peace by the seaside.Tr: Eda ise İzmir sokaklarında heyecanla dolaşıyordu.En: Eda, on the other hand, was wandering excitedly through the streets of İzmir.Tr: Kamerası elinde, her köşeyi fotoğraflıyordu.En: With her camera in hand, she was photographing every corner.Tr: İstanbul’un karmaşasından kaçıp bu şehri keşfetmek istiyordu.En: She wanted to escape the chaos of İstanbul and discover this city.Tr: Fakat, sorguladığı bir şey vardı: Tüm bu güzelliklerin ardında asıl aradığı neydi?En: However, there was something she questioned: Behind all this beauty, what was she really searching for?Tr: Ait olma hissi mi?En: A sense of belonging?Tr: Mert, dalgaların ritmiyle oturmuştu.En: Mert had settled by the rhythm of the waves.Tr: O anda, uzakta bir ışık parladı.En: At that moment, a light shone in the distance.Tr: Eda, ansızın yanında belirmişti.En: Suddenly, Eda appeared beside him.Tr: “Merhaba,” dedi Eda.En: "Hello," said Eda.Tr: “Bu manzara harika değil mi?En: "Isn't this view amazing?"Tr: ” Mert şaşkın ama hoş bir gülümsemeyle başını salladı.En: Mert nodded with a surprised but pleasant smile.Tr: İkisi arasında bir sohbet başladı.En: A conversation began between the two.Tr: Sanat, fotoğrafçılık, ve yaşam hakkında.En: About art, photography, and life.Tr: Eda’nın meraklı soruları, Mert’in içten cevaplarıyla birleşti.En: Eda's curious questions combined with Mert's sincere answers.Tr: Onlar konuşurken, festivalin gürültüsü arka planda kaldı.En: While they talked, the noise of the festival faded into the background.Tr: Gece ilerledikçe, havai fişekler gökyüzünü aydınlattı.En: As the night progressed, fireworks lit up the sky.Tr: Mert ve Eda gözlerini gökyüzüne çevirdiler.En: Mert and Eda turned their eyes to the sky.Tr: O anda, ikisi de kalplerinde bir aşkın filizlendiğini hissetti.En: At that moment, they both felt the budding of love in their hearts.Tr: Mert, başkalarının gözünde karmaşadan başka bir şey olmayan bu kalabalık arasında Eda’da ilhamını bulmuştu.En: Mert had found his inspiration in Eda among this crowd, which seemed nothing but chaos to others.Tr: Eda ise yıllardır aradığı bağı Mert’te keşfetmişti.En: Eda, on the other hand, discovered the connection she had been searching for years in Mert.Tr: Mert artık biliyordu ki, gerçek ilham en beklenmedik anlarda ve kişilerde bulunabilirdi.En: Mert now knew that true inspiration could be found in the most unexpected moments and people.Tr: Eda ise, anı yakalamanın ötesinde, hayatta kalıcı dostluklar kurmanın daha önemli olduğunu anlamıştı.En: Eda realized that beyond capturing the moment, it was more important to form lasting friendships in life.Tr: Kordon’un soğuk ama bir o kadar sıcacık gecesinde, onlar aradıkları huzuru birbirlerinde buldular.En: On that cold but warm night in Kordon, they found the peace they were searching for in each other.Tr: İzmir’in deniz kıyısında, festivalin ışıkları altında yeni bir hikaye başlamıştı.En: By the seaside of İzmir, under the festival lights, a new story had begun.Tr: Ve o hikaye, Mert ve Eda'nın gözlerinde parlayarak yılın en özel anına dönüştü.En: And that story turned into the most special moment of the year, shining in the eyes of Mert and Eda. Vocabulary Words:fallen: olmuştupreparations: hazırlıklarısparkling: ışıldıyordumixture: karışmışdecorated: süslenmişpaused: duraksadıthoughts: düşüncelerisearching: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Balancing Dreams and Legacy: A Tale from Izmir's Seaside
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Balancing Dreams and Legacy: A Tale from Izmir's Seaside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-06-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İzmir'in kış günlerinden birinde, denizden esen serin rüzgar sokaklardaki insanları nazikçe savurdu.En: On one of Izmir's winter days, the cool breeze blowing from the sea gently swept the people in the streets.Tr: Emir ve Aylin, ailesinin işlettiği küçük restoranın önünde duruyordu.En: Emir and Aylin were standing in front of the small restaurant run by their family.Tr: Restoran, şehre hakim güzel bir manzaraya sahip, sahil kenarında yer alıyordu.En: The restaurant was located by the seaside, with a beautiful view overlooking the city.Tr: Duvarlar, deniz kabukları ve halatlar ile süslenmişti.En: The walls were adorned with seashells and ropes.Tr: İçeride hafif bir balık ve baharat kokusu vardı; içerisi sıcaktı, camlarda buhar birikmişti.En: Inside, there was a faint smell of fish and spices; it was warm, and steam had collected on the windows.Tr: Emir hüzünlü bir ifadeyle "Biliyor musun, annemle babamın emekli olma vakti geldi," dedi.En: With a sorrowful expression, Emir said, ""You know, it's time for my parents to retire."Tr: Aylin başını salladı, ancak gözleri uzaklardaydı.En: Aylin nodded, but her eyes were distant.Tr: Emir, Aylin'in düşüncelerini okuyabiliyordu.En: Emir could read Aylin's thoughts.Tr: "Aylin, burada kalmanı ve restorana yardım etmeni istiyorum," dedi nazikçe.En: "I want you to stay here and help with the restaurant," he said gently.Tr: Aylin derin bir nefes aldı.En: Aylin took a deep breath.Tr: "Emir, ben dünyayı görmek istiyorum. Farklı yerlerde yaşamak, çalışmak istiyorum," dedi kararlı bir sesle.En: "Emir, I want to see the world. I want to live and work in different places," she said with a determined voice.Tr: Emir bunu biliyordu ama yine de ailesinin restoranına karşı sorumluluk hissediyordu.En: Emir knew this, but he still felt a sense of responsibility towards his family's restaurant.Tr: Ne yapacaklardı?En: What would they do?Tr: Emir ve Aylin, aile yemeklerinde katlanmaya alıştıkları bu sessiz gerilimi daha fazla görmezden gelemezdi.En: Emir and Aylin could no longer ignore the silent tension they had grown accustomed to enduring at family meals.Tr: Sonunda, tartışma kaçınılmazdı.En: Ultimately, a discussion was inevitable.Tr: Bir akşam, restoranın kapıları kapandığında ve son müşteri ayrıldığında, oturup konuştular.En: One evening, when the restaurant's doors closed and the last customer had left, they sat down to talk.Tr: "Aylin, burada sadece bir restoran değil, bir miras bırakmak istiyoruz," dedi Emir.En: "Aylin, we want to leave not just a restaurant, but a legacy here," said Emir.Tr: Aylin sessiz kaldı, sonra patladı.En: Aylin remained silent, then burst out.Tr: "Ama ben sadece bu mirasla sınırlı kalmak istemiyorum! Kendi hayatımı yaşamak istiyorum!"En: "But I don't want to be limited to just this legacy! I want to live my own life!"Tr: Sessizlik bir anda çöktü.En: Silence descended suddenly.Tr: Emir, Aylin'in gözlerinde yanan tutkuyu gördü ve anladı.En: Emir saw the burning passion in Aylin's eyes and understood.Tr: Aslında, Aylin'in hayallerinin peşinden gitmesini istemeliydi.En: In fact, he should have wanted Aylin to pursue her dreams.Tr: Ama, bu restoranı kaybetmek istemiyordu.En: But he didn't want to lose the restaurant.Tr: Bir çözüm bulmalıydı.En: He needed to find a solution.Tr: O sırada Emir'in aklına bir fikir geldi.En: At that moment, a thought occurred to Emir.Tr: "Aylin, belki bir denge sağlayabiliriz," dedi yavaşça.En: "Aylin, maybe we can find a balance," he said slowly.Tr: "Sen seyahate çıkabilirsin, yeni yerler keşfedebilirsin ama uzaktan da olsa restoranın yönetimine katkıda bulunabilirsin.En: "You can travel, discover new places, but still contribute to the restaurant's management, even from afar.Tr: Teknolojiyi kullanarak fikirlerini, önerilerini bizimle paylaşabilirsin."En: You can share your ideas and suggestions with us using technology."Tr: Aylin'in yüzünde bir gülümseme belirdi.En: A smile appeared on Aylin's face.Tr: "Gerçekten mi?" dedi.En: "Really?" she said.Tr: Emir başını salladı.En: Emir nodded.Tr: "Evet. Hayallerinin peşinden git, ama aile bağımızı da koruyalım."En: "Yes. Chase your dreams, but let's also maintain our family bond."Tr: Sonunda, Aylin gitmeye karar verdi ama ailesiyle güçlü bir bağ kurarak ve restoranın geleceğine dair planlarına katkıda bulunarak.En: In the end, Aylin decided to leave, but with a strong connection to her family, contributing to the restaurant's future plans.Tr: Emir de kardeşine destek çıkıyordu, ona biraz daha bağımsızlık tanıyarak.En: Emir also supported his sister, giving her a bit more independence.Tr: İşte böylece, kışın ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lokum Mishaps & Technological Wonders: A Bazaar Adventure
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Lokum Mishaps & Technological Wonders: A Bazaar Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-05-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul’un kalbinde yer alan Mısır Çarşısı’nda, kış mevsiminin soğuk havası ile karışmış baharat kokuları burunları şenlendiriyordu.En: In the heart of İstanbul, within the Mısır Çarşısı, the scent of spices mixed with the cold air of winter was delighting the noses.Tr: Çarşının renkli ve canlı atmosferi, çeşit çeşit tezgahlarla dolup taşıyordu.En: The colorful and lively atmosphere of the bazaar was overflowing with all kinds of stalls.Tr: Kemal, büyük bir hevesle son aldığı teknolojik cihazları inceliyordu.En: Kemal was eagerly examining the latest technology devices he had just acquired.Tr: Bir elinde kahve, bir elinde yeni aldığı tablet vardı.En: In one hand he had coffee, and in the other, the new tablet he had just bought.Tr: Ancak, Kemal dikkat dağınıklığı konusunda pek meşhurdu.En: However, Kemal was quite famous for his lack of attention.Tr: Fotoğraf çekmek için tabletini kaldırdığında, birden dengesi kayboldu ve tablet elinden fırlayarak bir tezgaha doğru uçtu.En: When he raised his tablet to take a photo, he suddenly lost his balance, and the tablet flew from his hand towards a stall.Tr: Tezgahın sahibi Zeynep’ti; yeşil gözleri ve sıcak gülümsemesiyle müşteri çekerdi.En: The owner of the stall was Zeynep; she would attract customers with her green eyes and warm smile.Tr: Fakat bu seferki müşteri çekişi pek farklıydı.En: But this time, the customer attraction was quite different.Tr: Çünkü Kemal’in tableti, Zeynep’in parlak renkli lokum dolu tepsisine düşmüştü.En: Because Kemal's tablet had fallen into Zeynep's tray full of brightly colored lokum.Tr: Çarşı bir anda sessizleşti.En: The bazaar suddenly went silent.Tr: Herkes Kemal’e ve Zeynep’e bakıyordu.En: Everyone was looking at Kemal and Zeynep.Tr: Kemal utangaç bir şekilde gülümsedi, Zeynep ise durumu ciddiyetle değerlendirdi.En: Kemal smiled sheepishly, while Zeynep assessed the situation seriously.Tr: “Galiba cihazınızı lokumuza tatmak istediniz,” dedi Zeynep, espriyle karışık.En: "I guess you wanted to taste your device with our lokum," said Zeynep, humorously.Tr: Kemal ise mahcubiyetle başını salladı.En: Kemal nodded with embarrassment.Tr: Kemal çaresizce cihazını nasıl çıkarabileceğini düşünürken, Zeynep harekete geçti.En: While Kemal was desperately thinking about how to retrieve his device, Zeynep sprung into action.Tr: “Bir fikrim var,” dedi.En: "I have an idea," she said.Tr: Tezgahın arka kısmından uzun, ince şişler çıkardı.En: She took out long, thin skewers from the back of the stall.Tr: “Endişelenmeyin, tatlılarımız kadar bu işte de iyiyimdir.”En: "Don't worry, I'm as good at this as I am with our sweets."Tr: Zeynep, bir cerrah edasıyla şişleri lokumların içine daldırdı ve büyük bir ustalıkla tableti çıkardı.En: With the precision of a surgeon, Zeynep plunged the skewers into the lokum and expertly extracted the tablet.Tr: Kalabalık alkışladı.En: The crowd applauded.Tr: Kemal neşeyle ama biraz da utançla teşekkür etti.En: Kemal thanked her joyfully, but with a bit of embarrassment.Tr: Gürültülü çarşı artık kahkahalarla doldu.En: The noisy bazaar was now filled with laughter.Tr: Zeynep, Kemal’e tableti geri verdiğinde, “Hafif yapışkan ama hala çalışıyor,” dedi.En: As Zeynep handed the tablet back to Kemal, she said, "A bit sticky, but it's still working."Tr: Kemal, tabletini dikkatlice temizlerken, hem şaşkın hem de minnettardı.En: Kemal, while carefully cleaning his tablet, was both surprised and thankful.Tr: O günden sonra Kemal, çarşıdaki herkesin sevgisini kazandı.En: From that day on, Kemal earned the affection of everyone at the bazaar.Tr: Herkes ona “Teknolojik Lokum” diye takıldı.En: Everyone jokingly called him "Teknolojik Lokum."Tr: Bu olay Kemal’e bir ders verdi: Hayat bazen kaçırılacak bir teknoloji haberinden daha büyüleyici olabilir.En: This incident taught Kemal a lesson: sometimes life can be more enchanting than a missed piece of technology news.Tr: İstanbul’un kalabalık çarşısında dostlar, anılar, ve tatlı kazalar da tekbaşına bir teknoloji kadar değerlidir.En: In the bustling bazaar of İstanbul, friends, memories, and sweet mishaps are as valuable as technology itself.Tr: Kemal, bundan sonra, teknoloji kadar hayatın sürprizlerine de açık olmaya karar verdi.En: Kemal decided that from then on, he would be open to the surprises of life as much as technology. Vocabulary Words:heart: kalpscent: kokuoverwhelming: dolup taşmakexamine: incelemekeagerly: büyük bir hevesleattention: dikkatbalance: dengecustomer: müşteriembarrassment: mahcubiyetretrieve: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Cappadocia Dreams: Balloons, Patience, and Captured Sunrises
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Cappadocia Dreams: Balloons, Patience, and Captured Sunrises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-05-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Serkan, Ayşe ve Emre, kışın serin sabahında Cappadocia'ya doğru yola çıktılar.En: Serkan, Ayşe and Emre set off towards Cappadocia on a cool winter morning.Tr: Serkan'ın içinde büyük bir heyecan vardı.En: Serkan was filled with great excitement.Tr: Daha önce hiç sıcak hava balonuna binmemişti.En: He had never ridden in a hot air balloon before.Tr: Gökyüzünde süzülen balonlardan birinde, güneşin ilk ışıklarıyla çevrenin büyüleyici manzarasını çekmeyi hayal ediyordu.En: He dreamed of capturing the enchanting landscape with the first rays of the sun from one of the balloons gliding through the sky.Tr: Cappadocia'nın peribacaları ve dalgalı tepeleri; her zamanki gibi büyüleyici ve eşsizdi.En: Cappadocia's fairy chimneys and rolling hills were, as always, mesmerizing and unique.Tr: Kış havası hafif soğuktu, ama bu, manzaraya keskin bir güzellik katıyordu.En: The winter air was slightly cold, but it added a sharp beauty to the scenery.Tr: Balonlar, gökyüzünde renkli birer nokta gibi görünüyordu.En: The balloons appeared like colorful dots in the sky.Tr: Serkan hayalini gerçekleştirmek için sabırsızlanıyordu.En: Serkan was eager to fulfill his dream.Tr: Ayşe ile Emre ise Serkan'ın heyecanını paylaşıyordu.En: Ayşe and Emre shared Serkan's excitement.Tr: İkisi de daha önce hiç böyle bir deneyim yaşamamıştı.En: Neither of them had ever experienced anything like this before.Tr: Hep birlikte balonun kalkacağı meydana geldiler ve rehberlerinden bilgi almaya başladılar.En: Together, they arrived at the field where the balloon would take off and began to receive information from their guide.Tr: Ancak bir sorun vardı.En: However, there was a problem.Tr: Hava beklenmedik bir şekilde soğumuş ve rüzgar hızlanmıştı.En: The weather had unexpectedly turned colder, and the wind had picked up.Tr: Uçuş güvenliği için balonların kalkışı ertelenmişti.En: For flight safety, the balloon launches were postponed.Tr: Serkan için bu haber büyük bir hayal kırıklığıydı.En: This news was a great disappointment for Serkan.Tr: Rehber, havanın birkaç saat içinde düzelebileceğini söyledi.En: The guide said the weather might improve in a few hours.Tr: Serkan, beklemeye ve Müze'yi ziyaret etmeye karar verdi.En: Serkan decided to wait and visit the Müze.Tr: Kafasında şu fikir vardı: "Beklemek belki işime yarar."En: He had this thought in mind: "Maybe waiting will pay off."Tr: Ayşe ve Emre, Serkan'a katıldılar.En: Ayşe and Emre joined Serkan.Tr: Hep birlikte tarihi yerleri gezdiler ve fotoğraflar çektiler.En: Together, they toured the historical sites and took photos.Tr: Saatler geçti, ve sonunda, hava durumu düzeldi.En: Hours passed, and finally, the weather cleared up.Tr: Gün doğarken balonların kalkmasına izin verildi.En: At dawn, permission was granted for the balloons to take off.Tr: Serkan'ın kalbi umutla doluydu.En: Serkan's heart was filled with hope.Tr: Balona bindiğinde, güneş ufuktan doğuyordu.En: As he boarded the balloon, the sun was rising over the horizon.Tr: Gökyüzü, turuncu ve pembe tonlarına bürünmüştü.En: The sky was adorned with shades of orange and pink.Tr: Serkan, kameralarına sarıldı ve nefes kesici bir kare yakaladı.En: Serkan grabbed his cameras and captured a breathtaking shot.Tr: O an, Serkan yalnızca fotoğraf çekmiyordu, aynı zamanda sabır ve ümidin güzellikleri getirdiğini fark etti.En: In that moment, Serkan was not only taking photographs but also realizing that patience and hope bring beauty.Tr: O gün, Serkan, Ayşe ve Emre, beklemeye değer olan bu anı birlikte paylaştılar.En: That day, Serkan, Ayşe, and Emre shared this moment that was worth the wait.Tr: Balon, gökyüzünde yükselirken, Serkan'ın gönlünde derin bir huzur vardı.En: As the balloon ascended into the sky, Serkan felt a deep peace in his heart.Tr: dromen gerçekleştiren bu yolculuk, unutulmazdı.En: This journey, which fulfilled dreams, was unforgettable. Vocabulary Words:set off: yola çıktılarexcitement: heyecanenchanted: büyüleyicigliding: süzülenmesmerizing: büyüleyiciscenery: manzarafulfill: gerçekleştirmeklaunches: kalkışpostponed: ertelenmişdisappointment: hayal kırıklığısafety: güvenlikimprove: düzelebilirpermission: izingranted: verildihorizon: ufukadorned: bürünmüştübreathtaking: nefes kesicipatience: sabırhope: umutpeace: huzurunforgettable: unutulmazunique: eşsizunexpectedly: beklenmedikhistorical: tarihitour: gezmekcaptured: yakaladıpatience: sabırmoment: anascended: yükseldideep: derin
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • The Mystery of the Missing Patient: A Winter's Night in İstanbul
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Turkish: The Mystery of the Missing Patient: A Winter's Night in İstanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-04-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'daki bir kış akşamı, hastane koridorları sessizliğiyle ürperticiydi, ama yılbaşı ışıkları lobide zarifçe yanıyordu.En: On a winter evening in İstanbul, the hospital corridors were eerily silent, but the New Year's lights in the lobby were elegantly glowing.Tr: Kar hafifçe yağıyor, şehrin sokaklarını beyaza bürüyordu.En: The snow was gently falling, covering the city's streets in white.Tr: Eylül, nöbetçi hemşire odasında oturuyordu. Kafasında dolaşan düşünceler arasında kaybolmuştu: Yaşlı bir hasta, Bay Kemal, bir anda kaybolmuştu.En: Eylül was sitting in the on-call nurse's room, lost in the thoughts swirling in her head: An elderly patient, Mr. Kemal, had suddenly disappeared.Tr: Eylül, onu bulmak için derin bir kararlılıkla doluydu. Hem mesleki endişeleri hem de vicdanı onu aramaya zorluyordu.En: Filled with a deep determination to find him, both her professional concerns and her conscience urged her to search.Tr: "Ne kadar tuhaf," dedi kendi kendine.En: "How strange," she said to herself.Tr: "Nasıl bir insan, bu kadar kalabalık bir hastanede kaybolur?"En: "How can a person disappear in such a crowded hospital?"Tr: Eylül, hastanenin labirente benzeyen koridorlarında dolanmaya başladı.En: Eylül began wandering through the maze-like corridors of the hospital.Tr: Hafızasında geçmişin hataları canlanıyordu.En: Memories of past mistakes were surfacing in her mind.Tr: Geçmişteki bir hatası onu hâlâ rahatsız ediyordu, ama bu kez dikkatli olacaktı.En: A mistake from her past still bothered her, but this time she would be careful.Tr: Yanına güvendiği iki arkadaşını çağırdı: Murat ve Leyla.En: She called upon two friends she trusted: Murat and Leyla.Tr: Murat, sorumlu bir doktordu; Leyla ise hastanenin tecrübeli hemşirelerinden biriydi.En: Murat was a responsible doctor; Leyla was one of the hospital's experienced nurses.Tr: Üçü bir araya geldi ve Bay Kemal'in son görüldüğü yerlere gitmeye karar verdiler.En: The three of them came together and decided to go to the places where Mr. Kemal was last seen.Tr: "Başka bir yere gitmiş olamaz," dedi Leyla, diğerlerinden daha sakin bir şekilde düşünerek.En: "He couldn't have gone anywhere else," said Leyla, thinking more calmly than the others.Tr: "Eski bina bölümüne kimse gitmiyor, ama belki de yanlışlıkla oraya yöneldi."En: "No one goes to the old building section, but maybe he accidentally went there."Tr: Eylül, Murat ve Leyla ile birlikte adımlarını hızlandırarak eski binanın kapısına geldiler.En: Eylül, along with Murat and Leyla, hurried to the door of the old building.Tr: Uzun zamandır kullanılmayan bu kanat, tozlu ve sessizdi.En: This long-unused wing was dusty and silent.Tr: Işıkları açtılar ve yavaşça ilerlemeye başladılar.En: They turned on the lights and began to proceed slowly.Tr: "Bir yerde bir ipucu olmalı," dedi Murat, etrafına bakarak.En: "There must be a clue somewhere," said Murat, looking around.Tr: Bir süre sonra, eski duvarlardan birinin arkasında bir hareket fark ettiler.En: After a while, they noticed a movement behind one of the old walls.Tr: Eylül dikkatlice yaklaştı ve eski bir kapının arkasında kaybolmuş olan Bay Kemal’i buldular.En: Eylül approached cautiously and found missing Mr. Kemal behind an old door.Tr: Yaşlı adam, soğuktan titriyordu ama sağlıklı görünüyordu, sadece biraz şaşkındı.En: The elderly man was shivering from the cold but looked healthy, just a bit confused.Tr: "Bay Kemal! İyisiniz, merak etmeyin," dedi Eylül rahatlamış bir ses tonuyla.En: "Mr. Kemal! You’re okay, don't worry," said Eylül with a relieved tone.Tr: "Sizi hemen geri götüreceğiz."En: "We'll take you back right away."Tr: Hastanenin daha kalabalık ve sıcak bölümlerine doğru geri dönerken, Eylül artık kendine daha çok güveniyordu.En: As they returned to the busier and warmer parts of the hospital, Eylül felt more confident.Tr: Kurallar önemlidir ama bazen içgüdülerimize de güvenmemiz gerekir.En: She realized that while rules are important, sometimes we also need to trust our instincts.Tr: Bunu öğrendiği için artık daha huzurluydu.En: Having learned this, she felt more at peace.Tr: Murat ve Leyla ile birlikte Bay Kemal’i odasına ulaştırdılar.En: Together with Murat and Leyla, they escorted Mr. Kemal back to his room.Tr: "Teşekkür ederim," dedi Eylül.En: "Thank you," said Eylül.Tr: "Destekleriniz sayesinde bunu başardım."En: "I managed this thanks to your support."Tr: Leyla gülümsedi, "Arkadaşlar birbirine böyle yardım eder," dedi.En: Leyla smiled, "That's how friends help one another," she said.Tr: Eylül için bu olay, sadece Bay Kemal'i ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Trust and Triumph: A Night in Şişli's Snow-Covered ER
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Trust and Triumph: A Night in Şişli's Snow-Covered ER Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-04-08-38-19-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un kış geceleri soğuktur, özellikle Şişli'deki büyük hastanenin pencerelerinden kar yağışı izleniyorsa.En: İstanbul's winter nights are cold, especially if you're watching the snowfall from the windows of the large hospital in Şişli.Tr: Acil servis odası, ışıklarla dolup taşmış, sürekli çalan monitörlerin sesiyle yankılanıyordu.En: The emergency room was flooded with lights, echoing with the constant sound of beeping monitors.Tr: Yağan karın ve yaklaşan fırtınanın etkisiyle, her dakika yeni bir hasta akışı oluyordu.En: Due to the falling snow and the impending storm, there was a new influx of patients every minute.Tr: Ali, yılların verdiği tecrübe ile bu yoğunluklara alışıktı.En: Ali was accustomed to this intensity, thanks to his years of experience.Tr: Fakat son zamanlarda yanındaki sağlık çalışanlarının eksikliği nedeniyle yorgun hissediyordu.En: However, he lately felt tired due to the lack of healthcare workers around him.Tr: "Yine mi yetişemeyeceğiz?"En: "Are we really not going to keep up again?"Tr: diye içinden geçirdi.En: he thought to himself.Tr: Ali'nin amacı her zaman hastalarını zamanında ve doğru bir şekilde tedavi etmekti.En: Ali’s goal was always to treat his patients on time and correctly.Tr: Yeni hemşire Leyla ise bu kargaşanın ortasında kendini biraz kaybolmuş hissediyordu.En: The new nurse, Leyla, felt a little lost amidst this chaos.Tr: Yeni işine başlamanın verdiği heyecan ve yoğunluk başını döndürüyordu.En: The excitement and the intensity of starting her new job made her dizzy.Tr: İşte o akşam, Ali aniden karar aldı: Leyla'ya daha fazla sorumluluk verecekti.En: It was that evening, Ali suddenly decided: he would give Leyla more responsibility.Tr: Alt kadrosunun büyümesine izin vermek zorundaydı.En: He had to allow his team to grow.Tr: Leyla, kendi korkularını yenip bu sorumluluğu almalıydı.En: Leyla needed to overcome her fears and take on this responsibility.Tr: Gece ilerlerken, acil servisin önünde sirenlerin sesi duyuldu.En: As the night wore on, the sound of sirens was heard in front of the emergency room.Tr: Ciddi bir trafik kazası olmuştu.En: A serious traffic accident had occurred.Tr: Hastalar peş peşe getiriliyordu.En: Patients were being brought in one after another.Tr: Bu, Ali ve Leyla için büyük bir sınavdı.En: This was a big test for Ali and Leyla.Tr: Leyla derin bir nefes aldı.En: Leyla took a deep breath.Tr: Ali, cesaret verici bir bakışla Leyla'ya baktı ve "Halletmen gereken vaka bu," dedi.En: Ali gave Leyla an encouraging look and said, "This is the case you need to handle."Tr: Leyla'nın kalbi gümbür gümbür atıyordu.En: Leyla's heart was pounding.Tr: Odanın diğer tarafında, yaralı bir hasta ona doğru sevk edilmişti.En: Across the room, an injured patient was being directed to her.Tr: Leyla, öncelikli müdahaleleri hızla hatırladı.En: Leyla quickly recalled the primary interventions.Tr: Hastanın durumu kritik görünüyordu ama Leyla kendine güvenmek zorundaydı.En: The patient's condition appeared critical, but Leyla had to trust herself.Tr: Çalışmaya başladıkça bileklerinin hakimiyete geldiğini hissetti.En: As she started working, she felt her wrists come under control.Tr: Tüm dikkatini hastaya verdi.En: She focused all her attention on the patient.Tr: Yanında Ali, durumu takip ediyor ve gerektiğinde müdahale ediyordu.En: With Ali beside her, observing the situation and intervening when necessary.Tr: İleri saatlerde, bütün ekip seferber olmuştu.En: In the later hours, the entire team was mobilized.Tr: İşbirliği ve yardımlaşmanın gücü, hastayı stabilize etmeyi başardı.En: The power of cooperation and teamwork succeeded in stabilizing the patient.Tr: Leyla, gözlerinde zafer dolu bir ışıkla Ali'ye baktı.En: Leyla looked at Ali with a light of victory in her eyes.Tr: "Yapabildim," dedi sessizce.En: "I did it," she said quietly.Tr: Ali, gülümsedi; bu taze enerjiye ihtiyacı vardı.En: Ali smiled; he needed this fresh energy.Tr: Ali, günü bitirirken farklı bir bakış açısı kazandı.En: As Ali wrapped up the day, he gained a different perspective.Tr: Yardımlaşmanın ve ekibe güvenmenin ne kadar değerli olduğunu gördü.En: He saw how valuable it was to trust and rely on the team.Tr: Leyla ise özgüveni arttığı için mutluydu.En: Leyla, on the other hand, was happy due to her increased confidence.Tr: Ali'nin rehberliğinde, güçlü bir hemşire olma yolunda ilerliyordu.En: Under Ali's guidance, she was progressing on her path to becoming a strong nurse.Tr: O gece, İstanbul'un karlarla kaplı sokakları kadar soğuktu ama içlerini ısıtan bir güven ve işbirliğiyle ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Capturing Snowy Wonders: Emir's Journey to Confidence
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Capturing Snowy Wonders: Emir's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-03-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Karlı bir kış sabahı, Kapadokya'nın büyüleyici peribacalarının arasında, Emir, Leyla ve Cem bir okul yürüyüşüne çıkmışlardı.En: On a snowy winter morning, among the enchanting fairy chimneys of Kapadokya, Emir, Leyla, and Cem set out on a school hike.Tr: Soğuk hava, Emir'in yüzünü kızartıyor, nefesini ağırlaştırıyordu.En: The cold air reddened Emir's face and made his breathing heavier.Tr: Etraf tılsımlıydı; beyaz kar, eşsiz kaya oluşumlarının üstünü örtüyordu.En: The surroundings were magical; the white snow covered the unique rock formations.Tr: Emir, her zamanki gibi fotoğraf makinesini sıkı sıkı tutuyordu.En: As usual, Emir held his camera tightly.Tr: Leyla enerjik bir sesle, "Hadi grup fotoğrafı çekelim!" dedi, arkadaşlarını bir araya toplarken.En: With an energetic voice, Leyla said, "Let's take a group photo!" as she gathered her friends together.Tr: Emir, grup fotoğraflarını sevmese de, Leyla'nın organizasyon yeteneğine saygı duyardı.En: Even though Emir didn't like group photos, he respected Leyla's organizational ability.Tr: Kalabalığın içinde, Cem her zaman olduğu gibi Emir'i şakalarla rahatlatıyordu, "Emir, senin için burada harika kareler var.En: Amidst the crowd, Cem, as always, eased Emir with jokes, encouraging him by saying, "Emir, there are great shots here for you.Tr: Birini kaçırma." diyerek onu yüreklendiriyordu.En: Don't miss one."Tr: Ancak Emir, başka bir dünyada gibiydi.En: However, Emir was in another world.Tr: Gözleri her yeri tarıyor, mükemmel kareyi arıyordu.En: His eyes scanned everywhere, searching for the perfect shot.Tr: Fotoğraf yarışmasını kazanmak istiyordu.En: He wanted to win the photography contest.Tr: Eldeği sürekli karanlığın ve gizemin içindeydi ama umut doluydu.En: His focus was constantly in the darkness and mystery, but he was full of hope.Tr: Cem hafif bir köşe seslenip, "Bak şuradaki patikayı görüyor musun?En: Cem shouted softly from a corner, "Do you see that path over there?Tr: Orası seni çağırıyor." Emir’e el salladı.En: It's calling you." and waved to Emir.Tr: Emir tereddüt etti.En: Emir hesitated.Tr: Yol grubun uzaklaştığı ve kendi başına keşfe çıkması gereken bir yöne doğruydu.En: The path led in a direction where he had to venture away from the group and explore on his own.Tr: Cesaretini toplamaya çalıştı.En: He tried to gather his courage.Tr: Derin bir nefes alarak adımını dışa attığında, Leyla onun gitmesine hafifçe başını sallayarak izin verdi.En: As he took a deep breath and stepped out, Leyla gently nodded, allowing him to go.Tr: Çığlıklar yerine, yumuşak bir kış sobasının işitildiği bir mırıldanış duydu.En: Instead of shouts, he heard a murmur where only the sound of a soft winter stove could be heard.Tr: Zaman geçtikçe, güneş ufukta yavaşça alçalmaya başladı.En: As time passed, the sun began to slowly descend on the horizon.Tr: Gökyüzü altın ve pembe tonlarına büründü.En: The sky turned shades of gold and pink.Tr: Emir, perspektifin güzelliğinde kaybolmuştu.En: Emir was lost in the beauty of perspective.Tr: Peribacalarının arasından hafif bir rüzgar esti, karlar yavaşça uçuşmaya başladı.En: A light breeze blew through the fairy chimneys, and the snow began to float gently.Tr: İşte tam o an! Emir, makinesinin deklanşörüne bastı.En: At that very moment! Emir pressed the shutter of his camera.Tr: Doğanın bu harika emekle dolu sahnesini yakaladığını biliyordu.En: He knew he had captured this wonderfully labored scene of nature.Tr: Sonrasında, yarışma günü geldi.En: Later, the day of the contest arrived.Tr: Jüri fotoğrafları incelemekteydi.En: The jury was reviewing the photos.Tr: Emir'in çalışması yüksek puan aldı ve yarışmanın kazananı onun fotoğrafı oldu.En: Emir's work received high marks, and his photo was the winner of the competition.Tr: Arkadaşları onu tebrik ederken, Cem gülümsedi, "Gördün mü, bazen güvenmek ve risk almak işe yarar." dedi.En: As his friends congratulated him, Cem smiled, "See, sometimes trusting and taking risks pays off."Tr: Bu deneyim, Emir'i değiştirmişti.En: This experience had changed Emir.Tr: Artık daha özgüvenli biriydi.En: He was now a more confident person.Tr: Kendi ayakları üzerinde durmanın keyfini çıkarmayı öğrenmişti.En: He had learned to enjoy standing on his own two feet.Tr: Kapadokya'nın büyüsü, kış rüzgarıyla birleşmiş ve ona hayatının geri kalanına yetecek bir ders bırakmıştı.En: The magic of Kapadokya, combined with the winter wind, had left him with a lesson that would last a lifetime. Vocabulary Words:snowy: karlıenchanting: büyüleyicichimneys...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Siblings Soar Above Cappadocia: A Journey of Healing
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Siblings Soar Above Cappadocia: A Journey of Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-03-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kapanın biri, açılın diğeri.En: One closes, another opens.Tr: Böyle başladı Emre'nin ve Bahar'ın Kapadokya macerası.En: This is how Emre and Bahar's Cappadocia adventure began.Tr: Kışın soğuk yüzü, onları sıkı giyinmeye zorladı ama içlerini ısıtan şey yan yana olmanın verdiği huzurdu.En: The cold face of winter forced them to dress warmly, but what warmed their hearts was the peace of being side by side.Tr: Emre, kız kardeşi Bahar'ı çok seviyordu.En: Emre loved his sister Bahar very much.Tr: Onu mutlu etmek için elinden geleni yapacaktı.En: He would do whatever it took to make her happy.Tr: Geçen aylarda boşanmış olan anne babalarıyla yaşadıkları üzüntüyü unutmak istiyordu.En: He wanted to forget the sadness they experienced with their parents, who divorced in the past months.Tr: Onun için Kapadokya bu amaca hizmet edecekti.En: Cappadocia would serve this purpose.Tr: Peri bacaları, bembeyaz kar ve tarih dolu bu topraklar, her şeyi unutmalarına yardımcı olabilirdi.En: The fairy chimneys, the pure white snow, and these history-filled lands could help them forget everything.Tr: Bahar, Kapadokya'yı görmek için sabırsızlanıyordu.En: Bahar was eager to see Cappadocia.Tr: Macera dolu ruha sahipti ama içten içe eskiden olduğu gibi bir aile olmayı özlüyordu.En: She had an adventurous spirit, but deep down she missed being a family like they used to be.Tr: Bu gezi onun için umut ışığıydı.En: This trip was a beacon of hope for her.Tr: Bir sabah uyandıklarında Emre, Bahar'a özel bir sürpriz yapmaya karar verdi.En: One morning when they woke up, Emre decided to make a special surprise for Bahar.Tr: "Bugün sıcak hava balonuna bineceğiz," dedi.En: "Today, we're going to take a hot air balloon ride," he said.Tr: Bahar'ın gözleri heyecanla parladı.En: Bahar's eyes sparkled with excitement.Tr: Balon seyahati, belki de onları daha önce hiç olmadıkları kadar yakınlaştıracaktı.En: The balloon journey might bring them closer than ever before.Tr: Gökyüzüne doğru yükselirken, Kapadokya'nın masalsı manzarası ayaklarının altındaydı.En: As they rose toward the sky, the fairy-tale landscape of Cappadocia was beneath their feet.Tr: Sessizliğin güzelliği içinde Emre, "Sana iyi bir anı bırakmak istiyorum," dedi.En: Amidst the beauty of the silence, Emre said, "I want to leave you with a good memory."Tr: Bahar başını salladı.En: Bahar nodded.Tr: Emre'nin çabalarını takdir ediyordu ama içinde henüz çözülememiş duygular vardı.En: She appreciated Emre's efforts but still had unresolved emotions inside.Tr: Balon yavaşça süzülürken Bahar, "Bazen her şeyin aynı kalmasını isterdim.En: As the balloon gently drifted, Bahar said, "Sometimes I wish everything could stay the same.Tr: Özellikle bizim," dedi.En: Especially us."Tr: Emre derin bir nefes aldı.En: Emre took a deep breath.Tr: Bahar'ın endişelerini anlıyordu.En: He understood Bahar's concerns.Tr: "Ben de," dedi, "ama değişen şeyler bile güzellik barındırabilir."En: "Me too," he said, "but even things that change can hold beauty."Tr: Bu samimi an, birbirlerinin gözlerine derin bir bağlılıkla bakmalarına neden oldu.En: This sincere moment caused them to look into each other's eyes with deep connection.Tr: Kardeş olmak, arkadaştan öte bir şeydi.En: Being siblings was something more than just being friends.Tr: Nihayet yere indiklerinde, aralarındaki sessizlik bozulmuş, yerine içten bir güven duygusu gelmişti.En: When they finally landed, the silence between them had been replaced by a genuine sense of trust.Tr: Emre, Bahar'ın kendine güvenmesine yardımcı olmak için fazla korumacı olmaması gerektiğini anladı.En: Emre realized that he shouldn't be overly protective to help Bahar gain confidence.Tr: Bahar ise, Emre'nin her zaman yanında olacağını hissederek biraz daha rahatladı.En: Bahar, on the other hand, felt slightly more at ease, knowing Emre would always be by her side.Tr: İkilinin kapadıkları kutular yeniden açılmıştı, ama şimdi daha güçlü ve anlayışlılardı.En: The boxes they had closed were opened again, but now they were stronger and more understanding.Tr: Kapadokya'nın güzelliği belki de gerçekten içlerindeki yıkımı tamir etmişti.En: The beauty of Cappadocia might have truly repaired the destruction within them.Tr: Kış, dışarıda soğuk olsa da, içlerinde yeni bir sıcaklık doğmuştu.En: Winter was cold outside, but inside them, a new warmth was born. Vocabulary Words:closes: kapanınopens: açılınadventure: macerawinter: kışface: yüzüwarmly: sıkıforced: zorladıpeace: huzurdivorced: boşanmışfairy: perichimneys: bacalarısnow: karlands: topraklaradventurous: macera ...
    Voir plus Voir moins
    14 min