Page de couverture de FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Épisodes
  • Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity
    Jul 5 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-and-found-in-kruger-a-familys-journey-of-trust-and-unity Story Transcript:Af: Die lug was helder en koud in die Kruger Nasionale Park.En: The air was clear and cold in the Kruger National Park.Af: Annelie, Riaan en Gerrit het net hulle tente opgeslaan.En: Annelie, Riaan, and Gerrit had just set up their tents.Af: Annelie kyk om haar rond.En: Annelie looked around.Af: Die savanne strek wyd en ver, en die geluid van voëls en diere vul die lug.En: The savannah stretched wide and far, and the sound of birds and animals filled the air.Af: Sy voel die werkdruk nog op haar skouers, maar sy het besluit om haar selfoon agter te los.En: She still felt the pressure of work on her shoulders, but she had decided to leave her phone behind.Af: "Dit is ons tyd saam, as 'n gesin," het sy vir haarself gesê.En: "This is our time together, as a family," she said to herself.Af: Riaan maak seker dat alles in orde is.En: Riaan made sure everything was in order.Af: Hy het die kos mooi weggebêre om te voorkom dat die diere dit steel.En: He had stored the food properly to prevent animals from stealing it.Af: Hy was 'n ordelike man en soms te versigtig, volgens Gerrit.En: He was an orderly man and sometimes too cautious, according to Gerrit.Af: "Pa, kan ek asseblief alleen gaan stap?En: "Dad, can I please go for a walk alone?"Af: " vra Gerrit.En: asked Gerrit.Af: Hy wil sy onafhanklikheid bewys.En: He wanted to prove his independence.Af: Riaan huiwer.En: Riaan hesitated.Af: Hy is bang iets gebeur met Gerrit, maar hy weet hy moet leer om sy seun te vertrou.En: He was afraid something might happen to Gerrit, but he knew he had to learn to trust his son.Af: "Goed, maar nie te ver nie," sê hy.En: "Alright, but not too far," he said.Af: Gerrit gee 'n ongeduldige knik en vertrek.En: Gerrit gave an impatient nod and left.Af: Annelie glimlag en voel 'n bietjie verlig.En: Annelie smiled and felt a bit relieved.Af: Sy hoop hierdie trip sal haar help om nader aan Gerrit en Riaan te kom.En: She hoped this trip would help her become closer to Gerrit and Riaan.Af: Die middag begin Gerrit 'n bietjie te dwaal.En: In the afternoon, Gerrit began to wander a bit.Af: Hy sien 'n kortpad deur die digte bosse.En: He saw a shortcut through the dense bushes.Af: "Ek gaan wys hulle ek kan dit self doen," dink hy.En: "I'm going to show them I can do it myself," he thought.Af: Maar ná 'n rukkie raak hy verdwaal.En: But after a while, he got lost.Af: Die bos is dik en ongemaklik stil.En: The bush was thick and eerily quiet.Af: Sy hart begin vinniger klop.En: His heart started to beat faster.Af: Intussen, terug by die kamp, raak Annelie en Riaan bekommerd.En: Meanwhile, back at the camp, Annelie and Riaan were getting worried.Af: "Gerrit is al 'n geruime tyd weg," sê Annelie met bekommernis.En: "Gerrit has been gone for quite some time," said Annelie with concern.Af: Riaan, alhoewel dadelik bang, wil nie paniek saai nie.En: Riaan, though instantly frightened, did not want to spread panic.Af: "Kom ons gaan hom soek," sê hy.En: "Let's go look for him," he said.Af: Saam begin hulle roep en deur die bosse stap.En: Together, they started calling and walking through the bushes.Af: Die son sak stadig en die koue is duidelik.En: The sun was slowly setting and the cold was becoming noticeable.Af: "Gerrit!En: "Gerrit!"Af: " roep Annelie hard.En: Annelie called out loudly.Af: Dan, na 'n paar minute wat soos ure voel, hoor hulle 'n gedempte stem.En: Then, after a few minutes that felt like hours, they heard a faint voice.Af: "Hier is ek!En: "Here I am!"Af: "Gerrit stap deur die digte bosse te voorskyn.En: Gerrit stepped out from the dense bushes.Af: Hy voel skaam en verlig gelyktydig.En: He felt ashamed and relieved at the same time.Af: Annelie hardloop en druk hom styf vas.En: Annelie ran and hugged him tightly.Af: Riaan kyk na sy seun en glimlag effens.En: Riaan looked at his son and smiled slightly.Af: Die skrik het hulle almal wakker gemaak vir wat regtig belangrik is.En: The scare had made them all realize what was really important.Af: By die kampvuur daardie aand sit hulle rustig saam.En: That evening by the campfire, they sat together quietly.Af: Annelie voel die werkdruk smelt weg.En: Annelie felt the pressure of work melt away.Af: Riaan laat los sy bekommernisse en gee vir Gerrit 'n bemoedigende klop op die skouer.En: Riaan let go of his worries and gave Gerrit an encouraging pat on the shoulder.Af: "Ek is trots op jou,” sê hy stilweg.En: "I’m proud of you," he said softly.Af: Gerrit, met gemengde gevoelens van trots en skuld, glimlag in die flikkerende lig van die vuur.En: Gerrit, with mixed feelings of pride and guilt, smiled in the flickering firelight.Af: Hy besef hoe belangrik sy familie is.En: He realized how important his family was.Af: Die nag was koud, maar hulle harte...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Proposal Under Winter's Glow in the Cape Winelands
    Jul 4 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Proposal Under Winter's Glow in the Cape Winelands Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-proposal-under-winters-glow-in-the-cape-winelands Story Transcript:Af: Die son het dowwerig oor die vrugbare wingerde van die Kaapse Wynlande geskyn.En: The sun shone dimly over the fertile vineyards of the Cape Winelands.Af: Pieter en Mariska het in 'n klein wynplaas-huisie ingetrek.En: Pieter and Mariska had moved into a small cottage on a wine farm.Af: Die lug was koud, en 'n dun laag ryp het oor die wingerdblaartjies gelê.En: The air was cold, and a thin layer of frost lay on the vineyard leaves.Af: Binne was dit warm, waar 'n klipkaggel rustig gebrand het.En: Inside it was warm, with a stone fireplace burning peacefully.Af: Pieter het diep asemgehaal.En: Pieter took a deep breath.Af: Hy het die ring in sy sak gevoel.En: He felt the ring in his pocket.Af: Dit was 'n pragtige diamant, iets wat hy vir weke probeer wegsteek het.En: It was a beautiful diamond, something he had been trying to hide for weeks.Af: Hy het geweet dat hy reg moes kies wanneer om voor te stel.En: He knew he had to choose the right moment to propose.Af: Sy hande was effens klam van die senuwees.En: His hands were slightly clammy from nerves.Af: Mariska het nie 'n idee gehad nie.En: Mariska had no idea.Af: "Hier is so mooi," het Mariska gesê terwyl sy na die venster gestap het.En: "It's so beautiful here," Mariska said as she walked to the window.Af: "Ek kan nie glo hoe rustig dit is nie.En: "I can't believe how peaceful it is."Af: ""Ek is bly jy hou daarvan," het Pieter geantwoord met 'n glimlag.En: "I'm glad you like it," Pieter replied with a smile.Af: Hy het geweet hierdie naweek was belangrik.En: He knew this weekend was important.Af: Hy wou seker maak dat Mariska altyd hierdie oomblik sou onthou.En: He wanted to make sure Mariska would always remember this moment.Af: Die middag het hulle vir 'n wynproe gegaan.En: In the afternoon, they went for a wine tasting.Af: Die wingerde het gestrek so ver as wat die oog kon sien.En: The vineyards stretched as far as the eye could see.Af: Die wynmaker het hulle verskillende wynsoorte laat proe, en elke slukkie was 'n avontuur vir Mariska.En: The winemaker let them taste different wines, and each sip was an adventure for Mariska.Af: Haar oë het geblink met opwinding.En: Her eyes sparkled with excitement.Af: "Pieter, hierdie is ongelooflik!En: "Pieter, this is incredible!Af: Dankie dat jy dit vir ons gereël het," het sy gesê en sy het sy hand gevat.En: Thank you for arranging this for us," she said as she took his hand.Af: Haar aanraking het hom gerusgestel.En: Her touch reassured him.Af: Toe die son begin sak, het die hemel 'n briljante oranje en pienk geword.En: As the sun began to set, the sky turned a brilliant orange and pink.Af: Pieter het geweet dit was die regte tyd.En: Pieter knew it was the right time.Af: Sy hart het vinniger geklop, maar hy het moed gevat.En: His heart beat faster, but he gathered his courage.Af: "Kom ons stap 'n bietjie," het hy voorgestel en hulle is na 'n stil hoekie van die wingerde.En: "Let's take a walk," he suggested, and they went to a quiet corner of the vineyards.Af: Hy het gebuk en die ring uitgehaal.En: He knelt down and took out the ring.Af: "Mariska," het hy gesê met 'n breë glimlag.En: "Mariska," he said with a broad smile.Af: "Ek het jou lief meer as wat woorde ooit kan sê.En: "I love you more than words can ever say.Af: Sal jy met my trou?En: Will you marry me?"Af: "Mariska het haar hande voor haar mond gehou en trane het oor haar wange begin rol.En: Mariska held her hands to her mouth, and tears began to roll down her cheeks.Af: "Ja, ja!En: "Yes, yes!Af: Natuurlik sal ek!En: Of course, I will!"Af: "Pieter het die ring aan haar vinger gesit en hulle het mekaar omhels.En: Pieter put the ring on her finger, and they embraced.Af: Hulle het geweet hulle was in daardie oomblik die gelukkigste mense in die wêreld.En: They knew in that moment that they were the happiest people in the world.Af: Terug in die wynplaas-huisie het hulle 'n glas wyn gejaar om te vier.En: Back in the cottage, they toasted with a glass of wine to celebrate.Af: Hulle het by die kaggel gesit, die warmte van die vuur en hul liefde gevier.En: They sat by the fireplace, celebrating the warmth of the fire and their love.Af: Van daardie dag af het Pieter geweet dat sy liefde vir Mariska sterker as ooit was.En: From that day on, Pieter knew that his love for Mariska was stronger than ever.Af: Hy was meer selfversekerd, meer gerus, en hy kon nie wag vir die avontuur wat voorlê nie.En: He was more confident, more at ease, and he couldn't wait for the adventure ahead.Af: Die wynlande het sy spel voltooi, en die winterkoue het net die warmte van hul harte beklemtoon.En: The winelands had woven their spell, and the winter cold only emphasized the warmth of their hearts.Af: En so het Pieter en Mariska hul lewe saam ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling the Secrets of Great Zimbabwe: A Daring Discovery
    Jul 3 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unveiling the Secrets of Great Zimbabwe: A Daring Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-secrets-of-great-zimbabwe-a-daring-discovery Story Transcript:Af: Die dag het begin met 'n koue winterbries wat oor die klipmure van die Groot Zimbabwe ruïnes gewaai het.En: The day began with a cold winter breeze blowing over the stone walls of the Great Zimbabwe ruins.Af: Johan, 'n ervare geskiedeniprofessor, het stadig deur die ou gange geloop.En: Johan, an experienced history professor, walked slowly through the ancient corridors.Af: Sy oë het elke detail ingeneem.En: His eyes took in every detail.Af: By sy sy was Thandi, 'n jong, entoesiastiese argeologiestudent.En: By his side was Thandi, a young, enthusiastic archaeology student.Af: Sy bewonder Johan en sy werk oor antieke Afrika-beskawings.En: She admired Johan and his work on ancient African civilizations.Af: "Dis ongelooflik," het Thandi uitgeroep en met bewondering gekyk na die hoë stene wat die gebou omring het.En: "This is incredible," Thandi exclaimed, looking with admiration at the tall stones surrounding the building.Af: Johan het knik en gekonsentreer op sy notas.En: Johan nodded and concentrated on his notes.Af: Hy het 'n groot ontdekking wou maak; iets wat sy naam in die geskiedenis sou verewig.En: He wanted to make a great discovery—something that would immortalize his name in history.Af: “Hier moet iets wees,” het Johan mompel, sy hande oor 'n verweer muur gestreel.En: “There must be something here,” Johan muttered, running his hands over a weathered wall.Af: Hy het bevind 'n klein spleet en druk sy vingers daarin.En: He found a small crevice and pressed his fingers into it.Af: Tot sy verbasing het die muur voor hom weggeskuiwe en 'n verborge gang onthul.En: To his surprise, the wall before him shifted away, revealing a hidden passageway.Af: "Kom ons gaan kyk," het Johan gesê en dapper na vore getree.En: "Let’s go take a look," Johan said, stepping forward bravely.Af: Thandi het twyfelagtig gekyk. “Dis dalk gevaarlik, professor.”En: Thandi looked doubtful. “It might be dangerous, Professor.”Af: Maar toe sy Johan se vasberadenheid sien, het sy geweet sy het geen keuse nie. Sy moes hom volg.En: But when she saw Johan’s determination, she knew she had no choice. She had to follow him.Af: Die gang was donker en klam.En: The passage was dark and damp.Af: Hul voete het oor ou stene gegly en hulle het stadig beweeg.En: Their feet slipped over ancient stones, and they moved slowly.Af: Skielik, aan die einde van die gang, het hulle 'n klein vertrek gevind.En: Suddenly, at the end of the passage, they found a small chamber.Af: In die middel van die kamer het 'n antieke artefak gelê. 'n Pragtig versierde boks.En: In the center of the room lay an ancient artifact, a beautifully adorned box.Af: “Ongelooflik,” het Johan gefluister. “Dit is wat ek gesoek het.”En: “Incredible,” Johan whispered. “This is what I’ve been searching for.”Af: Net toe, het die grond onder hulle begin bewe.En: Just then, the ground beneath them began to shake.Af: Die mure het gekraak en stof het van bo afgeval.En: The walls cracked, and dust fell from above.Af: “Ons moet gaan!” het Thandi geskree.En: “We have to go!” Thandi screamed.Af: Maar Johan het sy oë nie van die boks afgehaal nie.En: But Johan could not take his eyes off the box.Af: "Net een oomblik meer," het hy gesë.En: “Just one more moment,” he said.Af: Thandi het hom gegryp. “Professor, ons het nie tyd nie!” Sy stem was angstig.En: Thandi grabbed him. “Professor, we don’t have time!” her voice was anxious.Af: Skielik het 'n groot stuk van die dak ingeval en Johan het besef hoe ernstig die situasie was.En: Suddenly, a large chunk of the ceiling collapsed, and Johan realized how serious the situation was.Af: "Fine," het hy gesê en hulle het die boks gegryp en na die uitgang gehardloop.En: “Fine,” he said, and they grabbed the box and ran towards the exit.Af: By die rand van die ruïnes het hulle uitgekom, net betyds voordat 'n groot deel van die strukture ineenstort.En: They emerged outside the ruins, just in time as a large part of the structure collapsed.Af: Hulle het ingeasem, uitasem, hul harte gekloppend.En: They breathed in, breathed out, their hearts pounding.Af: Johan het na die boks gekyk en toe na Thandi.En: Johan looked at the box and then at Thandi.Af: "Ek sou dood wees as dit nie vir jou was nie," het hy gegee. “Jy het my lewe gered.”En: “I would be dead if it weren’t for you,” he admitted. “You saved my life.”Af: Thandi het glimlag. “En ons het die artefak gered. Dit is 'n groot deurbraak.”En: Thandi smiled. “And we saved the artifact. This is a great breakthrough.”Af: Vanaf daardie dag het Johan Thandi se vaardighede en vasberadenheid gerespekteer.En: From that day on, Johan respected Thandi's skills and determination.Af: Hy ...
    Voir plus Voir moins
    16 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Afrikaans

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.