FluentFiction - Afrikaans

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Ascending Wisdom: The Hiking Journey of Friendship & Caution
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Ascending Wisdom: The Hiking Journey of Friendship & Caution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-05-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die son het skaars oor die hange van Tafelberg begin opkom toe Lourens, Marné, en Gert hul rugsakke styf vasmaak.En: The sun had barely begun to rise over the slopes of Tafelberg when Lourens, Marné, and Gert tightened their backpacks.Af: Die blare van die fynbos was klam van die oggenddou, en die lug was vars met 'n tikkie herfstdou in die vroegoggend.En: The leaves of the fynbos were damp with morning dew, and the air was fresh with a hint of autumn dew in the early morning.Af: Die berg was pragtig maar intimiderend, soos hy met sy piek in die wolke verlore gegaan het.En: The mountain was beautiful yet intimidating, as it vanished into the clouds with its peak.Af: Lourens het pas Kaapstad toe getrek, en hierdie was sy eerste keer om die beroemde Tafelberg te trotseer.En: Lourens had just moved to Kaapstad, and this was his first time challenging the famous Tafelberg.Af: Hy het egter 'n doel gehad: hy wou bo kom om vir homself en sy nuwe vriende te wys dat hy die uitdaging kon hanteer.En: However, he had a goal: he wanted to reach the top to show himself and his new friends that he could handle the challenge.Af: Marné, 'n ervare staptogter, het met selfvertroue voor gestap.En: Marné, an experienced hiker, walked ahead with confidence.Af: Gert, die meer versigtige een, het agteraan gestap, altyd gereed om 'n raad te gee as daar nodig was.En: Gert, the more cautious one, took the rear, always ready to offer advice if needed.Af: "Dis 'n perfekte dag vir 'n stap," het Marné gesê, haar stem vol entoesiasme.En: "It's a perfect day for a hike," said Marné, her voice full of enthusiasm.Af: "Ons sal dit bo uithaal, geen probleem nie.En: "We'll make it to the top, no problem."Af: "Lourens het haar energie gevolg, maar Gert het bedagsaam na die wolke daarbo gekyk.En: Lourens followed her energy, but Gert thoughtfully watched the clouds above.Af: "Ons moet net die weer dophou," het hy gewaarsku.En: "We just need to keep an eye on the weather," he warned.Af: "Herfs bring soms verrassing.En: "Autumn sometimes brings surprises."Af: "Hul roete het al steiler geword, die klippe was glad onder hul voete.En: Their route became increasingly steeper, with the stones slippery underfoot.Af: Lourens het sy balans gehou en was vasberade om nie agter te raak nie.En: Lourens maintained his balance and was determined not to lag behind.Af: Maar namate hulle verder gestap het, het die lug begin verander.En: But as they walked on, the sky began to change.Af: Wolke het oor die berg gesak en 'n koue wind het opgesteek.En: Clouds descended over the mountain, and a cold wind arose.Af: "Dalk moet ons omdraai," het Gert voorgestel, sy stem kalm, maar ernstig.En: "Maybe we should turn back," suggested Gert, his voice calm but serious.Af: "Die weer is onvoorspelbaar.En: "The weather is unpredictable."Af: ""Ons is amper daar," het Marné volgehou.En: "We're almost there," insisted Marné.Af: "Ons kan dit maak.En: "We can make it."Af: "Lourens het gekyk na die steil pad voor hulle.En: Lourens looked at the steep path ahead.Af: Dit was gevaarliker as wat hy verwag het.En: It was more dangerous than he had expected.Af: Sy hart het geslaan van angs en opgewondenheid.En: His heart raced with anxiety and excitement.Af: Hy moes kies: Vertrou op Marné se ervaring of Gert se versigtigheid.En: He had to choose: trust in Marné's experience or Gert's caution.Af: Met 'n diep asem het Lourens gestop, sy besluite geweeg.En: Taking a deep breath, Lourens stopped, weighing his decisions.Af: Hy het geweet wat hy moes doen.En: He knew what he had to do.Af: "Ek dink Gert is reg," het hy kalm gesê.En: "I think Gert is right," he said calmly.Af: "Dit is dalk beter om veilig te wees.En: "It's probably better to be safe."Af: "Marné het na Lourens en Gert gekyk.En: Marné looked at Lourens and Gert.Af: Die wind het om hulle gespeel, maar stomme oortuiging in Lourens se stem het haar bedink.En: The wind played around them, yet the quiet conviction in Lourens' voice made her rethink.Af: "Goed," het sy toegegee.En: "Fine," she conceded.Af: "Ons draai om.En: "We'll turn back."Af: "Die drie het stadig, maar aandagtig, teruggekeer.En: The three of them gradually but carefully returned.Af: Die pad af was net so uitdagend, maar met spanwerk en waaksaamheid het hulle dit veilig terug na die voet van die berg gemaak.En: The path down was equally challenging, but with teamwork and vigilance, they made it safely back to the foot of the mountain.Af: Die bewolkte hange van Tafelberg het soos 'n maalkolk agter hulle verdwyn.En: The cloudy slopes of Tafelberg disappeared like a whirlpool behind them.Af: Lourens het 'n diep asem geneem en vir sy vriende geglimlag.En: Lourens took a deep breath and smiled at his friends.Af: In daardie oomblik het hy ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Hein's Farm Quest: Reclaiming Heritage in the Karoo
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Hein's Farm Quest: Reclaiming Heritage in the Karoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-04-22-34-01-af Story Transcript:Af: In die verte strek die Karoo se ruwe landskap, bruin en goud onder die helder herfslug.En: In the distance stretches the Karoo's rugged landscape, brown and gold under the bright autumn sky.Af: 'n Groep skoolkinders stap deur die stofpaaie van die plaas, elkeen vol opgewondenheid oor die dag wat voorlê.En: A group of schoolchildren walk through the dusty roads of the farm, each filled with excitement about the day ahead.Af: Hein loop agter hulle, sy oë op die grond, sy gedagtes by sy familie se ou plaas.En: Hein walks behind them, his eyes on the ground, his thoughts with his family's old farm.Af: Hein is 'n stil seun.En: Hein is a quiet boy.Af: Hy hou van natuur en voel dikwels verlore tussen die stad se mure.En: He loves nature and often feels lost within the city's walls.Af: Die plaasbezoek is vir hom 'n kans om weer te voel hy behoort.En: The farm visit is a chance for him to feel he belongs again.Af: "Ek moet meer leer oor die aarde," dink hy, vasberade om sy familie se erfenis te herwin.En: "I need to learn more about the earth," he thinks, determined to reclaim his family's heritage.Af: Lindiwe, Hein se klasmaat, hardloop nader.En: Lindiwe, Hein's classmate, runs up.Af: "Hein!En: "Hein!Af: Het jy gesien hoe groot is die drommedarisse?En: Did you see how large the camels are?"Af: " Hein glimlag skugter, "Ja, hulle is regtig indrukwekkend.En: Hein smiles shyly, "Yes, they are really impressive."Af: "Die kinders word deur Marias, die plaaseienaar en 'n ou vriend van Hein se pa, rondgelei.En: The children are guided by Marias, the farm owner and an old friend of Hein's father.Af: Marias se stories oor die plaas klink soos musiek in Hein se ore.En: Marias' stories about the farm sound like music to Hein's ears.Af: Maar Hein voel steeds die beklemming van sy skaamheid.En: Yet, Hein still feels the grip of his shyness.Af: Hy weet hy moet met Marias praat, maar hoe?En: He knows he must talk to Marias, but how?Af: Oor middagete sit Hein eenkant en kyk hoe die ander kinders lag en gesels.En: Over lunch, Hein sits aside, watching the other children laugh and chat.Af: Dan neem Hein 'n diep asemteug en stap na Marias toe.En: Then Hein takes a deep breath and walks over to Marias.Af: "Oom Marias," begin hy.En: "Oom Marias," he begins.Af: "Kan oom my help om meer te leer oor volhoubare boerdery?En: "Can you help me learn more about sustainable farming?"Af: "Marias kyk af na Hein met 'n warm glimlag.En: Marias looks down at Hein with a warm smile.Af: "Natuurlik, Hein.En: "Of course, Hein.Af: Jou familie het altyd 'n diep liefde vir die land gehad.En: Your family always had a deep love for the land.Af: Kom ek wys jou.En: Let me show you."Af: "Marias lei Hein na 'n klein stukkie grond, omring deur die Karoo se eindelose horison.En: Marias leads Hein to a small piece of land, surrounded by the Karoo's endless horizon.Af: "Hier," sê hy, "kan jy begin.En: "Here," he says, "you can start.Af: Plant wat jy wil en leer.En: Plant what you want and learn.Af: Ek sal jou leer wat ek weet.En: I'll teach you what I know."Af: "Hein se hart klop vinniger.En: Hein's heart beats faster.Af: Hy kyk na die grond, sien in sy gedagtes al die moontlikhede.En: He looks at the land, envisioning all the possibilities.Af: Hy voel die vreugde en hoop wat hy gedink het verlore is.En: He feels the joy and hope he thought was lost.Af: Hierdie reis was meer as net 'n skooltoer.En: This journey was more than just a school tour.Af: Dit was sy herbegin.En: It was his new beginning.Af: Met Marias se hulp en Lindiwe se aanmoediging, begin Hein sy nuwe avontuur.En: With Marias' help and Lindiwe's encouragement, Hein begins his new adventure.Af: Hy voel nie meer verlore nie.En: He no longer feels lost.Af: Die plaas is deel van hom.En: The farm is a part of him.Af: En soos die son sak oor die Karoo, voel Hein 'n nuwe sin van behoort en 'n doelwitte wat helder in sy hart brand.En: And as the sun sets over the Karoo, Hein feels a new sense of belonging and goals burning brightly in his heart. Vocabulary Words:rugged: ruwelandscape: landskapexcited: opgewondenheiddetermined: vasberadeheritage: erfenisimpressive: indrukwekkendguide: rondeleishyness: skaamheidsustainable: volhoubareadventure: avontuurbelonging: behoortpossibilities: moontlikhedecaravans: drommedarisseencouragement: aanmoedigingendless: eindeloseenvisioning: sien in sy gedagtesoverwhelmed: beklemmingreclaim: herwinlost: verlorejourney: reisbrightly: helderbeside: eenkanthesitant: skugterbrood: klaarmaakspokesman: woordvoerderhorizon: horisonbeams: glimlagdepth: diepteresonance: musiek in sy oreapproaches: nader
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Harmony at Kirstenbosch: A Yoga Tale of Connection
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Harmony at Kirstenbosch: A Yoga Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-03-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die koel herfsbries waai deur die boomtoppe van Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuine.En: The cool autumn breeze blows through the treetops of the Kirstenbosch National Botanical Gardens.Af: Die blare roes op die grond met 'n sagte geknetter.En: The leaves rustle on the ground with a soft crackle.Af: Johan stap stadig deur die tuin, sy gunsteling plek vir inspirasie en kalmte.En: Johan walks slowly through the garden, his favorite place for inspiration and calm.Af: Maar vandag voel hy 'n holte – iets is kort in sy lewe.En: But today he feels a void—something is missing in his life.Af: Nie ver daarvandaan nie, staan Anika.En: Not far from there, stands Anika.Af: Sy vou haar joga-matte oop op 'n stil grasveld.En: She unfolds her yoga mat on a quiet grassy field.Af: Sy kyk om haar rond, haar oe soekend.En: She looks around, her eyes searching.Af: Min mense het opgedaag vir haar joga-klas, en die angs krul in haar maag.En: Few people have shown up for her yoga class, and anxiety coils in her stomach.Af: Sy wil so graag die deelnemers 'n gevoel van kalmte en vervulling gee.En: She desperately wants to give the participants a sense of calm and fulfillment.Af: Johan sien die klein groepie en aarzel.En: Johan sees the small group and hesitates.Af: Hy het nog nooit joga gedoen nie.En: He has never done yoga before.Af: Hy hou van natuur, maar groot groepe was nog maar altyd vir hom intimiderend.En: He loves nature, but large groups have always intimidated him.Af: Tog voel iets anders vandag.En: Yet today feels different.Af: Die geur van vars grond en die voëlliedjies trek hom nader.En: The scent of fresh soil and the birdsong draw him closer.Af: “Hoekom nie,” sê hy vir homself.En: “Why not,” he says to himself.Af: Hy besluit om die kans te waag.En: He decides to take the chance.Af: Anika begin die klas met 'n rustige stem.En: Anika begins the class with a calm voice.Af: Haar fokus skuif van die tel van mense na die kwaliteit van die oomblik.En: Her focus shifts from the count of people to the quality of the moment.Af: Elke asemteug bring haar nader aan die regte doel van haar werk.En: Each breath brings her closer to the true purpose of her work.Af: Johan volg haar bewegings, aanvanklik lomp, maar dan vind hy ritme.En: Johan follows her movements, initially clumsy, but then he finds his rhythm.Af: Hy voel 'n rustigheid oor hom neerdaal terwyl hy die instruksies volg.En: He feels a calmness descend upon him as he follows the instructions.Af: In die middel van die klas kom daar 'n buitengewone stil oomblik.En: In the middle of the class, an extraordinary moment of stillness occurs.Af: Die klanke van die tuin vervloei met die rustige asemhalings van die klas.En: The sounds of the garden blend with the calm breathing of the class.Af: Johan en Anika se oë ontmoet toevallig, en daar is 'n stille verstaan tussen hulle.En: Johan and Anika's eyes meet accidentally, and there is a silent understanding between them.Af: Dit is 'n moment van verbondenheid.En: It is a moment of connection.Af: Na afloop van die klas stap Johan nader.En: After the class, Johan walks over.Af: Hy glimlag flou, skaam oor sy eerste poging tot joga.En: He smiles faintly, shy about his first attempt at yoga.Af: “Jy het 'n wonderlike werk gedoen,” sê hy.En: “You did a wonderful job,” he says.Af: Anika se glimlag brei uit.En: Anika's smile widens.Af: Haar twyfel en spanning smelt weg.En: Her doubts and tension melt away.Af: “Baie dankie,” antwoord sy.En: “Thank you very much,” she replies.Af: “Dit beteken baie vir my.”En: “It means a lot to me.”Af: Hulle begin gesels oor die tuin, blomme en hoe 'n mens vrede kan vind tussen die bome.En: They begin to talk about the garden, flowers, and how one can find peace among the trees.Af: Die gesprek vloei natuurlik, gemaklik.En: The conversation flows naturally, comfortably.Af: Johan voel 'n nuwe vonk van hoop en moontlikheid.En: Johan feels a new spark of hope and possibility.Af: So eindig hul ontmoeting, maar met 'n belofte van meer geselsies.En: Thus ends their meeting, but with a promise of more chats.Af: Johan verlaat die tuin nie net met inspirasie nie, maar ook met die kant van homself wat gereed is om nuwe vriendskappe aan te gryp.En: Johan leaves the garden not only with inspiration but also with the part of himself ready to embrace new friendships.Af: Anika, aan die ander kant, vind 'n hernude vertroue in haarself en haar vermoë om 'n verskil te maak.En: Anika, on the other hand, finds renewed confidence in herself and her ability to make a difference.Af: In die rustige omgewing van Kirstenbosch, onder die eggo van voëlsang en ritselende blare, het Johan en Anika miskien die begin van iets besonders gevind.En: In the peaceful setting of ...
    Voir plus Voir moins
    15 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Afrikaans

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.