Épisodes

  • Unlikely Heroes: The Gardener and the Missing Wheelbarrow
    Jul 11 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unlikely Heroes: The Gardener and the Missing Wheelbarrow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlikely-heroes-the-gardener-and-the-missing-wheelbarrow Story Transcript:Af: By die begin van die lente, onder 'n helderblou lug, het die polisie stasie in Kaapstad gefunksioneer soos enige ander dag.En: At the beginning of spring, under a bright blue sky, the police station in Cape Town was functioning like any other day.Af: Die onthaal was besig, met mense wat in en uit storm, senuweeagtig en haastig.En: The reception area was busy, with people rushing in and out, nervous and hurried.Af: Pieter, 'n man van middeljare met 'n uitbundige geaardheid, het die gebou binnegestap.En: Pieter, a middle-aged man with an exuberant nature, stepped into the building.Af: Hy was 'n tuinier, bekend vir sy droë humor en onfeilbare goeie bui.En: He was a gardener, known for his dry humor and unfailing good spirits.Af: Maar vandag was anders.En: But today was different.Af: Sy geliefde kruiwa was weg.En: His beloved wheelbarrow was gone.Af: Vermis.En: Missing.Af: Pieter was seker dit is gesteel.En: Pieter was sure it was stolen.Af: "Pardon, meneer," begin Pieter, toe hy by die toonbank kom.En: "Pardon, sir," Pieter began as he approached the counter.Af: "My kruiwa is weg! Ek dink dit is gesteel."En: "My wheelbarrow is gone! I think it’s been stolen."Af: Agter die toonbank het konstabel van Rensburg met sy donker oë gekyk.En: Behind the counter, Constable van Rensburg looked with his dark eyes.Af: Hy het 'n ernstige gesig opgehou en sy voorkop gefrons.En: He kept a serious face and furrowed his brow.Af: "’n Kruiwa, sê jy?" vra hy ongelooflik.En: "A wheelbarrow, you say?" he asked incredulously.Af: "Ja, 'n kruiwa," bevestig Pieter.En: "Yes, a wheelbarrow," Pieter confirmed.Af: "Ek het hom net buite my hek losgelos, en toe ek terugkom, was hy weg."En: "I just left it outside my gate, and when I returned, it was gone."Af: Van Rensburg het gehardloopde hare oor sy kop gestreel en diep in Pieter se oë gekyk.En: Van Rensburg ran a hand over his thinning hair and looked deeply into Pieter’s eyes.Af: "Meneer, jy besef 'n kruiwa is nie 'n prioriteitsaak vir die polisie nie?"En: "Sir, you realize a wheelbarrow is not a priority matter for the police?"Af: Pieter het sy hande dramaties in die lug gegooi.En: Pieter dramatically threw his hands in the air.Af: "Maar my kruiwa is só belangrik! Hoe sal ek my tuinwerk doen sonder dit? Die lente is hier, en die werk gaan nou begin!"En: "But my wheelbarrow is so important! How will I do my gardening without it? Spring is here, and the work is about to begin!"Af: Van Rensburg het 'n sug geslaak.En: Van Rensburg sighed.Af: Dit was nie die eerste keer dat hy met 'n klaende burger te doen gehad het nie, maar hierdie keer het hy geen lus gehad nie.En: It wasn’t the first time he’d dealt with a complaining citizen, but this time he had no patience for it.Af: Tog het iets in Pieter se oë hom laat besluit om te luister.En: Yet something in Pieter's eyes made him decide to listen.Af: "Goed," sê die konstabel stadig.En: "Alright," the constable said slowly.Af: "Vertel my meer."En: "Tell me more."Af: Pieter het aan die beskrywing begin gee.En: Pieter began to describe it.Af: "Dit is 'n groen kruiwa, met 'n rooi wiel.En: "It’s a green wheelbarrow with a red wheel.Af: My naam is onder op die handvatsel geskryf.En: My name is written under the handle.Af: Jy kan nie fout maak nie."En: You can't miss it."Af: Met 'n moedeloos kyk neem Van Rensburg nog 'n diep sug en staan op.En: With a resigned look, Van Rensburg took another deep breath and stood up.Af: "Ek sal kyk in die verlore goedere."En: "I’ll check the lost and found items."Af: Pieter het daar gestaan, onseker.En: Pieter stood there, uncertain.Af: Hy het eintlik nie verwag dat die konstabel sou help nie.En: He hadn’t really expected the constable to help.Af: Na 'n paar minute het Van Rensburg teruggekom, skouer-opgehaal, en met 'n grom gesê, "Kom saam."En: After a few minutes, Van Rensburg came back, shrugged, and grumbled, "Come along."Af: Hulle het deur die deur na 'n kleiner kamer gegaan.En: They walked through a door to a smaller room.Af: En daar, in die hoek, het een groen kruiwa met 'n rooi wiel gestaan.En: And there, in the corner, stood a green wheelbarrow with a red wheel.Af: Pieter se gesig het opgevlam soos 'n kerstboom.En: Pieter’s face lit up like a Christmas tree.Af: "Dis dít!" roep hy uit.En: "That’s it!" he exclaimed.Af: "Dis my kruiwa!"En: "That’s my wheelbarrow!"Af: Van Rensburg het 'n glimlag begin keer en die kruiwa na Pieter aangestoot.En: Van Rensburg couldn’t help but smile as he pushed the wheelbarrow towards Pieter.Af: "Jy moet jou goed beter oppas, meneer," sê hy met 'n sagte stem.En: "You need to take better care of your belongings, sir," he said softly.Af: Pieter het sy arms om die kruiwa geslaan soos 'n verlore vriend.En: ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Navy Day Revelations: A Historian's Unexpected Muse
    Jul 10 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Navy Day Revelations: A Historian's Unexpected Muse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/navy-day-revelations-a-historians-unexpected-muse Story Transcript:Af: Die winterwind suis deur die strate van Simonstad.En: The winter wind whistles through the streets of Simon's Town.Af: Die lug is helder, koue druppels hang soos kristalle.En: The air is clear, cold droplets hang like crystals.Af: Dis Navy Day by die vlootbasis.En: It's Navy Day at the naval base.Af: Die reeks kleurryke stalletjies en die geur van vars gebakte pasteie vul die lug.En: The series of colorful stalls and the aroma of freshly baked pies fill the air.Af: Mense lag en gesels, kinders hardloop rond.En: People laugh and chat, children run around.Af: Karla, 'n jong historikus, stap deur die skares.En: Karla, a young historian, walks through the crowds.Af: Sy hou 'n notaboek styf vas.En: She holds a notebook tightly.Af: Haar oë skandeer alles.En: Her eyes scan everything.Af: Sy soek iets besonders.En: She is looking for something special.Af: Sy benodig 'n unieke storie vir haar nuwe boek.En: She needs a unique story for her new book.Af: Sy voel 'n bietjie moedeloos.En: She feels a bit disheartened.Af: Alles lyk so algemeen.En: Everything seems so ordinary.Af: Markus, 'n vlootoffisier, staan by 'n stalletjie en gesels met ou vriende.En: Markus, a naval officer, stands at a stall chatting with old friends.Af: Hy het in Simonstad grootgeword en ken die plek en mense goed.En: He grew up in Simon's Town and knows the place and its people well.Af: Maar sy hart is swaar.En: But his heart is heavy.Af: Hy dink oor sy toekoms.En: He thinks about his future.Af: Moet hy in die vloot bly of 'n nuwe pad volg?En: Should he stay in the navy or follow a new path?Af: Karla sien Markus en stap nader.En: Karla sees Markus and walks closer.Af: Hulle begin gesels oor Simonstad en die Navy Day fees.En: They start talking about Simon's Town and the Navy Day festival.Af: Markus vertel van sy avonture op see.En: Markus shares stories of his adventures at sea.Af: Karla luister aandagtig.En: Karla listens attentively.Af: Sy voel iets in sy stories.En: She feels something in his stories.Af: Iets menslik en diep.En: Something human and profound.Af: Sy besluit om hom te vra vir 'n onderhoud, al vermy sy gewoonlik aktiewe personeel.En: She decides to ask him for an interview, even though she usually avoids active personnel.Af: Markus huiwer 'n oomblik, maar stem dan in.En: Markus hesitates for a moment but then agrees.Af: Hulle sit by 'n bankie met uitsig oor Falsbaai.En: They sit on a bench overlooking False Bay.Af: Die son begin sak.En: The sun begins to set.Af: Karla vra Markus oor sy lewe in die vloot, sy drome en vrees.En: Karla asks Markus about his life in the navy, his dreams and fears.Af: Hy vertel met passie.En: He speaks with passion.Af: Die nag val in en die vuurwerke begin.En: Night falls, and the fireworks begin.Af: Die helder kleure weerkaats oor die water.En: The bright colors reflect over the water.Af: Markus kyk na die ligte en begin 'n diep persoonlike storie vertel.En: Markus looks at the lights and starts to tell a deeply personal story.Af: Hy praat oor 'n byna-dood-ervaring op see.En: He talks about a near-death experience at sea.Af: Hoe dit sy lewe verander het.En: How it changed his life.Af: Hy het besef hoe kort en kosbaar die lewe is.En: He realized how short and precious life is.Af: Karla is diep geraak deur sy storie.En: Karla is deeply moved by his story.Af: Sy skryf driftig neer.En: She writes fervently.Af: Sy weet hierdie is die hart van haar boek.En: She knows this is the heart of her book.Af: Sy dank Markus vir sy openhartigheid.En: She thanks Markus for his openness.Af: Sy voel verlig.En: She feels relieved.Af: Sy het haar inspirasie gevind.En: She has found her inspiration.Af: Markus, aan die ander kant, voel ook verlig.En: Markus, on the other hand, also feels relieved.Af: Die gesprek met Karla het hom gehelp om sy eie gedagtes uit te sorteer.En: The conversation with Karla helped him sort out his own thoughts.Af: Hy besluit om 'n sabbatsverlof van die vloot te neem.En: He decides to take a sabbatical from the navy.Af: Hy wil ander dinge verken, dalk iets anders doen.En: He wants to explore other things, maybe do something different.Af: Die fees eindig en Karla en Markus groet mekaar.En: The festival ends, and Karla and Markus say their goodbyes.Af: Die see sus in die agtergrond.En: The sea murmurs in the background.Af: Hul lewens het verander.En: Their lives have changed.Af: Karla het die menslike kant van vlootlewe ontdek.En: Karla has discovered the human side of navy life.Af: Markus het duidelikheid oor sy toekoms gevind.En: Markus has found clarity about his future.Af: Hulle stap weg, met nuwe hoop en beplande beginne.En: They walk away, with new hope and planned beginnings. Vocabulary Words:whistles: suisdroplets: druppelscrystals: kristalleseries: reeksstalls...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter’s Challenge: Arno & Lize’s Table Mountain Adventure
    Jul 9 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Winter’s Challenge: Arno & Lize’s Table Mountain Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/winters-challenge-arno-lizes-table-mountain-adventure Story Transcript:Af: Arno en Lize se groot avontuur begin vroeg in die oggend.En: Arno and Lize's grand adventure begins early in the morning.Af: Die lug is koel en mistig, en die klank van die see vul die stiltes.En: The air is cool and misty, and the sound of the sea fills the silences.Af: Dit is winter in Kaapstad, en hulle is op pad na Tafelberg.En: It is winter in Cape Town, and they are on their way to Table Mountain.Af: Arno dra sy kamera trots oor sy skouer.En: Arno carries his camera proudly over his shoulder.Af: Hy is vol opwinding.En: He is full of excitement.Af: Lize het 'n rugsak met water en kos.En: Lize has a backpack with water and food.Af: Sy kyk na die kaarte en pluk warm handskoene aan.En: She looks at the maps and puts on warm gloves.Af: "Ons moet vroeg begin," sê Arno, "Ek wil die sonsopkoms van die top af afneem.En: "We need to start early," says Arno, "I want to capture the sunrise from the top."Af: "Lize kyk na die wolke wat onder in die dal dryf.En: Lize looks at the clouds drifting in the valley below.Af: "Ons moet versigtig wees," waarsku sy.En: "We need to be careful," she warns.Af: "Die paadjies is glad in die winter.En: "The paths are slippery in winter."Af: "Daar is 'n stil verstandhouding tussen hulle.En: There is a quiet understanding between them.Af: Arno is altyd optimisties, terwyl Lize elke moontlike gevaar oorweeg.En: Arno is always optimistic, while Lize considers every possible danger.Af: Maar vandag het sy 'n doelwit: sy wil die seldsame blom, die Silwerboom, sien.En: But today she has a goal: she wants to see the rare flower, the Silver Tree.Af: Sy het daarvan gelees en dit is net hier op Tafelberg.En: She has read about it and it is only found here on Table Mountain.Af: Die eerste deel van die roete is maklik.En: The first part of the route is easy.Af: Die paaie is goed gemerk en die uitsig oor Kaapstad is pragtig.En: The paths are well marked and the view over Cape Town is beautiful.Af: Die son begin stadig opkom, vul die lug met sagte lig.En: The sun slowly starts to rise, filling the sky with soft light.Af: "As ons aanhou, sal ons betyds bo wees," sê Arno.En: "If we keep going, we'll be at the top in time," says Arno.Af: Ure gaan verby.En: Hours pass.Af: Die pad word steiler en die weer begin verander.En: The path becomes steeper and the weather starts to change.Af: 'n Koue wind waai, en die berg is nou met ys bedek.En: A cold wind blows, and the mountain is now covered in ice.Af: Lize stap agter Arno aan, haar asem wolke in die koue lug.En: Lize walks behind Arno, her breath forming clouds in the cold air.Af: "Ons moet dalk omdraai," sê sy.En: "We might have to turn back," she says.Af: "Ek kan dit regkry," sê Arno.En: "I can make it," says Arno.Af: Hy laat hom nie maklik afskrik nie.En: He is not easily deterred.Af: Maar Lize is bekommerd oor die weer en die tyd wat hulle al gestap het.En: But Lize is worried about the weather and the time they have already been hiking.Af: Skielik, net voor hulle die kruin bereik, begin sneeu val.En: Suddenly, just before they reach the peak, it begins to snow.Af: Die storm slaan skielik toe.En: The storm hits suddenly.Af: Arno sukkel om sy kamera te beskerm en Lize kry dit moeilik om te bly staan op die gladde paadjie.En: Arno struggles to protect his camera and Lize finds it difficult to stay upright on the slippery path.Af: "Dit is te gevaarlik," sê Lize beslis.En: "It's too dangerous," Lize says firmly.Af: "Ons moet skuiling kry.En: "We need to find shelter."Af: "Arno kyk rond en sien 'n klein grot in die bergwand.En: Arno looks around and sees a small cave in the mountainside.Af: Hulle haas hulleself daarheen, veg teen die sneeu en wind.En: They hurry towards it, battling against the snow and wind.Af: Binne is dit donker, maar hulle is ten minste beskerm teen die storm.En: Inside, it is dark, but at least they are protected from the storm.Af: Arno se hande bewe van die koue en frustrasie.En: Arno's hands shake from the cold and frustration.Af: "Ek wou die foto hê," sê hy sag.En: "I wanted that photo," he says softly.Af: Maar Lize vat sy hand en kyk hom in die oë.En: But Lize takes his hand and looks him in the eyes.Af: "Dit is nie altyd die doel wat tel nie.En: "It's not always the goal that matters.Af: Kyk waar ons is.En: Look where we are.Af: Ons het dit amper gemaak, maar ons het ons veiligheid nodig.En: We almost made it, but we need our safety."Af: "In die grot, teen die koue klipmure, dink Arno oor haar woorde.En: In the cave, against the cold stone walls, Arno thinks about her words.Af: Hy besef dat hy meer na Lize se raad moes luister.En: He realizes he should have listened more to Lize's advice.Af: Sy was reg al die tyd.En: She was right all along.Af: Die storm bedaar stadig, maar ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Discovering Love and Self on Table Mountain’s Summit
    Jul 8 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Discovering Love and Self on Table Mountain’s Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-love-and-self-on-table-mountains-summit Story Transcript:Af: Die koue winterwind waai oor die plat bokant van Tafelberg.En: The cold winter wind blows over the flat top of Table Mountain.Af: Die stad Kaapstad is onder hulle soos 'n skildery, met die oseaan wat blink in die sonlig.En: The city of Cape Town lies below them like a painting, with the ocean sparkling in the sunlight.Af: Annelie staan by die kabelkar se hek en hou haar tas vas.En: Annelie stands at the gate of the cable car, holding her bag tightly.Af: Haar hande bewe 'n bietjie.En: Her hands tremble a little.Af: Sy kom van Johannesburg, ver meer noord van hier.En: She is from Johannesburg, much further north from here.Af: Sy het Pieter nog net aanlyn ontmoet, nou gaan sy hom in die werklike lewe sien.En: She has only met Pieter online, and now she is going to see him in real life.Af: Annelie is opgewonde, maar ook bang.En: Annelie is excited but also scared.Af: Sy wonder of Pieter dieselfde persoon sal wees as wat hy aanlyn lyk.En: She wonders if Pieter will be the same person he appears to be online.Af: Sy hoop dit, maar daar is tog 'n vrees in haar hart.En: She hopes he is, but there is still a fear in her heart.Af: Wat as hy haar nie van hou nie?En: What if he does not like her?Af: Wat as hy anders is as wat sy dink?En: What if he is different from what she thinks?Af: Sy besluit om haar beste voet voor te sit, om positief te wees.En: She decides to put her best foot forward, to be positive.Af: Pieter staan by die uitsigpunt bo-op Tafelberg en kyk uit oor die stad.En: Pieter stands at the viewpoint on top of Table Mountain, looking out over the city.Af: Hy voel ook senutergend.En: He also feels nervous.Af: Hy is skaam en bang dat hy nie sal weet wat om te sê of te doen nie.En: He is shy and afraid that he will not know what to say or do.Af: Hy wil graag oopmaak en wees wie hy werklik is, maar dit is moeilik vir hom.En: He wants to open up and be who he really is, but it is difficult for him.Af: Hy vra homself af of Annelie hom sal verstaan.En: He wonders if Annelie will understand him.Af: Die kabelkar kom aan en die mense begin uitstap.En: The cable car arrives and people start to disembark.Af: Annelie stap stadig uit, haar oë soekend tussen die mense.En: Annelie steps out slowly, her eyes searching among the people.Af: Dan sien sy hom.En: Then she sees him.Af: Pieter staan daar, 'n bietjie senuweeagtig, maar met 'n sagte glimlag op sy gesig.En: Pieter stands there, a bit nervous, but with a gentle smile on his face.Af: Sy glimlag terug, en vir 'n oomblik voel sy haar vrees wegsmelt.En: She smiles back, and for a moment, she feels her fear melt away.Af: "Hallo, Pieter," sê sy met 'n bewerige stem, maar met opregte blydskap in haar oë.En: "Hello, Pieter," she says with a shaky voice, but with genuine happiness in her eyes.Af: "Hallo, Annelie," antwoord hy.En: "Hello, Annelie," he replies.Af: Sy stem is rustig, maar sy oë verklap sy eie senuweegeit.En: His voice is calm, but his eyes reveal his own nervousness.Af: Hulle begin gesels, eers oor die alledaagse dinge: die weer, die reis van Johannesburg, die pragtige uitsig oor die stad.En: They start to chat, at first about everyday things: the weather, the trip from Johannesburg, the beautiful view of the city.Af: Dan, stadig maar seker, begin hulle mekaar beter leer ken.En: Then, slowly but surely, they begin to get to know each other better.Af: Annelie vertel hoe sy lief is vir skilder en hoe sy daarvan hou om nuwe plekke te ontdek.En: Annelie talks about her love for painting and how she enjoys discovering new places.Af: Pieter vertel van sy liefde vir fotografie en hoe hy hou van stil plekkies waar hy kan nadink.En: Pieter talks about his love for photography and how he likes quiet spots where he can think.Af: Terwyl hulle loop, voel hulle albei die spanning minder word.En: As they walk, they both feel the tension lessen.Af: Annelie voel meer dapper en probeer haar vrese opsy skuif.En: Annelie feels braver and tries to set her fears aside.Af: Pieter voel hoe sy skaamte verdwyn en hy begin meer oopmaak oor sy gevoelens.En: Pieter feels his shyness fade and starts to open up more about his feelings.Af: Hulle kom by 'n bankie aan die rand van die berg en sit.En: They reach a bench at the edge of the mountain and sit down.Af: Die wolke begin om hulle opstyg en die sonskyn breek deur die mis.En: The clouds begin to rise around them, and the sunlight breaks through the mist.Af: Dit is 'n pragtige toneel, een wat hulle sal onthou.En: It is a beautiful scene, one they will remember.Af: "Ek is bly ek het gekom," sê Annelie skielik.En: "I'm glad I came," Annelie says suddenly.Af: "Ek ook," antwoord Pieter, en vir die eerste keer vandag kyk hy reg in haar oë.En: "Me too," Pieter replies, and for the first time today, he ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Unexpected Bonds: A Winter Picnic's Heartwarming Connections
    Jul 7 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unexpected Bonds: A Winter Picnic's Heartwarming Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-bonds-a-winter-picnics-heartwarming-connections Story Transcript:Af: Onder die helder blou hemel van 'n Suid-Afrikaanse winter, het die maatskappy se jaarlikse somer piekniek in die pragtige park afgespeel.En: Under the bright blue sky of a South African winter, the company's annual summer picnic took place in the beautiful park.Af: Groen grasperke, kleurvolle blomme en 'n stil dam met eende het die toneel gevorm.En: Green lawns, colorful flowers, and a tranquil pond with ducks set the scene.Af: Dit was Johan se eerste keer by die piekniek.En: It was Johan's first time at the picnic.Af: Hy was 'n IT-spesialis wat in gehuggies dink en met sagte woorde fluister.En: He was an IT specialist who thought in huddles and whispered in soft words.Af: Hy het 'n geheime passie vir poësie gehad, iets wat baie min mense geweet het.En: He had a secret passion for poetry, something very few people knew.Af: Nie ver van waar Johan gestaan het nie, was Mariska besig om foto's te neem.En: Not far from where Johan was standing, Mariska was busy taking photos.Af: Sy was onlangs oorgeplaas na hierdie kantoor en wou so graag nuwe vriende maak.En: She had recently been transferred to this office and was eager to make new friends.Af: Sy was nuut in die stad en het met haar kamera in die hand beweeg soos 'n kunstenaar op soek na haar muse.En: She was new in town and moved with her camera in hand like an artist in search of her muse.Af: Sy het 'n pragtige rooi rok gedra wat haar uitbundigheid weerspieël het.En: She wore a beautiful red dress that reflected her exuberance.Af: Johan het opgemerk hoe sy sukkel om die perfekte hoek te kry.En: Johan noticed how she struggled to get the perfect angle.Af: Hy het diep asem gehaal en besluit dit was nou of nooit.En: He took a deep breath and decided it was now or never.Af: Hy het nader gestap, sy stem effens bewerig: "Kan ek help?En: He stepped closer, his voice slightly trembling: "Can I help?"Af: " Mariska het hom dankbaar aangekyk, die ys onmiddellik gebreek.En: Mariska looked at him gratefully, immediately breaking the ice.Af: "Dankie!En: "Thank you!"Af: " het sy gesê en haar kamera aan hom gegee.En: she said and handed him her camera.Af: Hulle het begin werk as 'n span, idees uitgeruil en saam gelag.En: They started working as a team, exchanging ideas and laughing together.Af: Johan het vertel hoe hy gedigte in sy vrye tyd skryf.En: Johan shared how he wrote poems in his free time.Af: Mariska, verras en beïndruk, het oor haar liefde vir fotografie en haar stryd om aan te pas by die nuwe werkplek gesels.En: Mariska, surprised and impressed, spoke about her love for photography and her struggle to adjust to the new workplace.Af: "Jy het 'n talent," het sy gesê terwyl sy na een van sy gedigte geluister het.En: "You have a talent," she said as she listened to one of his poems.Af: Johan het gebloos, maar haar opregtheid het hom gemaklik laat voel.En: Johan blushed, but her sincerity made him feel comfortable.Af: Sy het hom uitgenooi om haar assistent vir die dag te wees.En: She invited him to be her assistant for the day.Af: Johan het toegestem, dankbaar vir hierdie kans om 'n dieper verbintenis te vorm.En: Johan agreed, grateful for this chance to form a deeper connection.Af: Hulle het saam 'n reeks mooi foto's geskep, al hoe nader aan mekaar gegroei as die dag verloop het.En: They created a series of beautiful photos together, growing closer as the day went on.Af: Aan die einde van die piekniek het hulle kontakbesonderhede uitgeruil.En: At the end of the picnic, they exchanged contact details.Af: Mariska het voorgestel dat hulle die volgende naweek 'n fotografie uitstappie doen.En: Mariska suggested they go on a photography outing the next weekend.Af: Johan het ingestem, sy oë vol hoop.En: Johan agreed, his eyes full of hope.Af: Mariska het gevoel sy het uiteindelik iemand gevind wat haar verstaan, en Johan het meer selfvertroue gehad as ooit tevore.En: Mariska felt she had finally found someone who understood her, and Johan had more confidence than ever before.Af: Hulle het elkeen met 'n glimlag die piekniek verlaat, gereed om nuwe avonture saam te beleef.En: They each left the picnic with a smile, ready to embark on new adventures together.Af: Die koel winterlug het 'n belofte van nuwe beginne gedra, en beide Johan en Mariska het gevoel hulle het 'n ware verbinding gemaak.En: The cool winter air carried a promise of new beginnings, and both Johan and Mariska felt they had made a true connection. Vocabulary Words:bright: helderannual: jaarliksepicnic: piekniektranquil: stilpassion: geheime passieeager: so graagexuberance: uitbundigheidstruggled: sukkeltrembling: beweriggratefully: dankbaarimmediately: onmiddellikbreaking the ice: die ys gebreeklaughed: gelagimpressed: beïndruksincerity: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Healing Hearts on the Amalfi Coast: An Unlikely Friendship
    Jul 6 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Healing Hearts on the Amalfi Coast: An Unlikely Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-hearts-on-the-amalfi-coast-an-unlikely-friendship Story Transcript:Af: Die son sak stadig oor die pragtige Amalfi-kus, terwyl die warm somerbriesie Johan en Annelie groet.En: The sun was still setting over the beautiful Amalfi coast, while the warm summer breeze greeted Johan and Annelie.Af: Hulle staan op die kant van 'n steil, kronkelende pad, kyk uit oor die blou see.En: They stood at the edge of a steep, winding road, looking out over the blue sea.Af: Johan trek die geur van suurlemoene diep in sy longe in.En: Johan inhaled the scent of lemons deeply into his lungs.Af: "Dis asemrowend," sê hy sag.En: "It's breathtaking," he said softly.Af: Annelie, haar kamera in die hand, glimlag.En: Annelie, holding her camera in hand, smiled.Af: "Ek het dit nodig gehad," sê sy, maar haar oë verklap 'n dieper verwonding.En: "I needed this," she said, but her eyes betrayed a deeper wound.Af: Johan voel Annelie se ongemak, maar sê niks.En: Johan sensed Annelie's discomfort but said nothing.Af: Hulle het mekaar eers 'n paar dae gelede ontmoet, danksy 'n gedeelde toer.En: They had only met a few days ago, thanks to a shared tour.Af: Johan wou ontsnap, weg van die pyn van 'n gebroke hart.En: Johan wanted to escape, to get away from the pain of a broken heart.Af: Annelie soek weer inspirasie vir haar blog, moeg van oppervlakkige plasings wat net vir die 'likes' gemaak is.En: Annelie was seeking inspiration for her blog, tired of superficial posts made just for the 'likes.'Af: "Kom ons verken die dorp," stel Annelie voor.En: "Let's explore the town," Annelie suggested.Af: Hulle stap saam na die ou dorp, met sy klipstrate en kleurvolle huise.En: They walked together to the old town, with its cobblestone streets and colorful houses.Af: Elke hoek lyk soos 'n poskaart.En: Every corner looked like a postcard.Af: Johan vertel stories van die geskiedenis van die plekke wat hulle besoek.En: Johan told stories about the history of the places they visited.Af: Annelie neem foto's en maak aantekeninge.En: Annelie took photos and made notes.Af: Maar die onuitgesproke spanning tussen hulle bly.En: But the unspoken tension between them remained.Af: "'n Mens voel amper die geskiedenis," sê Johan terwyl hulle by 'n ou kerk kom. Sy hart swaar van onthou.En: "You can almost feel the history," Johan said as they arrived at an old church, his heart heavy with memories.Af: Annelie sien dit en vra skielik: "Waarom maak jy jou hart toe, Johan?"En: Annelie noticed and suddenly asked, "Why do you shut your heart off, Johan?"Af: Hy kyk haar verras aan.En: He looked at her, surprised.Af: "My laaste verhouding het baie seer gemaak," erken hy.En: "My last relationship hurt a lot," he admitted.Af: "Ek weet nie of ek weer iemand in my lewe kan toelaat nie."En: "I don't know if I can let someone into my life again."Af: Annelie knik.En: Annelie nodded.Af: "Ek verstaan," sê sy.En: "I understand," she said.Af: "Ek voel soms soos 'n bedrieër, soos ek nie regtig voel wat ek skryf nie."En: "Sometimes I feel like a fraud, like I don't really feel what I'm writing."Af: Die klank van 'n aankondiging onderbreek hul gesprek.En: The sound of an announcement interrupted their conversation.Af: "Daar is 'n treinstaking," kondig 'n skraler, verwarde man aan.En: "There's a train strike," announced a thin, confused man.Af: "Ons is vir die nag hier vas."En: "We're stuck here for the night."Af: Johan en Annelie kyk mekaar aan, kortstondig onrustig, maar ook opgelug.En: Johan and Annelie looked at each other, momentarily uneasy, but also relieved.Af: Hierdie onverwagte situasie gee hulle die kans om regtig met mekaar te praat.En: This unexpected situation gave them a chance to really talk to each other.Af: Hulle spandeer die aand in 'n klein, vreemde kafee, gesels oor hul hoop en vrese.En: They spent the evening in a small, quaint café, discussing their hopes and fears.Af: "Ek wil my passie vir geskiedenis deel," sê Johan.En: "I want to share my passion for history," said Johan.Af: "Maar ek het bang geword."En: "But I've become afraid."Af: Annelie knik.En: Annelie nodded.Af: "Ek wil regtig wees oor my ervarings.En: "I want to be genuine about my experiences.Af: Nie net foto's en hashtags nie."En: Not just photos and hashtags."Af: Die nag word 'n draai vir hulle.En: The night became a turning point for them.Af: In daardie rustige middel van nêrens, vind hulle 'n stukkie van hulleself in mekaar.En: In that tranquil middle of nowhere, they found a piece of themselves in each other.Af: Toe die treine uiteindelik weer loop die volgende oggend, vat hulle die pad terug met ligter harte.En: When the trains finally ran again the next morning, they headed back with lighter hearts.Af: "Ek voel beter," sê Johan toe hulle vertrek.En: "I feel better," Johan said as they departed.Af: "Dankie dat jy ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity
    Jul 5 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-and-found-in-kruger-a-familys-journey-of-trust-and-unity Story Transcript:Af: Die lug was helder en koud in die Kruger Nasionale Park.En: The air was clear and cold in the Kruger National Park.Af: Annelie, Riaan en Gerrit het net hulle tente opgeslaan.En: Annelie, Riaan, and Gerrit had just set up their tents.Af: Annelie kyk om haar rond.En: Annelie looked around.Af: Die savanne strek wyd en ver, en die geluid van voëls en diere vul die lug.En: The savannah stretched wide and far, and the sound of birds and animals filled the air.Af: Sy voel die werkdruk nog op haar skouers, maar sy het besluit om haar selfoon agter te los.En: She still felt the pressure of work on her shoulders, but she had decided to leave her phone behind.Af: "Dit is ons tyd saam, as 'n gesin," het sy vir haarself gesê.En: "This is our time together, as a family," she said to herself.Af: Riaan maak seker dat alles in orde is.En: Riaan made sure everything was in order.Af: Hy het die kos mooi weggebêre om te voorkom dat die diere dit steel.En: He had stored the food properly to prevent animals from stealing it.Af: Hy was 'n ordelike man en soms te versigtig, volgens Gerrit.En: He was an orderly man and sometimes too cautious, according to Gerrit.Af: "Pa, kan ek asseblief alleen gaan stap?En: "Dad, can I please go for a walk alone?"Af: " vra Gerrit.En: asked Gerrit.Af: Hy wil sy onafhanklikheid bewys.En: He wanted to prove his independence.Af: Riaan huiwer.En: Riaan hesitated.Af: Hy is bang iets gebeur met Gerrit, maar hy weet hy moet leer om sy seun te vertrou.En: He was afraid something might happen to Gerrit, but he knew he had to learn to trust his son.Af: "Goed, maar nie te ver nie," sê hy.En: "Alright, but not too far," he said.Af: Gerrit gee 'n ongeduldige knik en vertrek.En: Gerrit gave an impatient nod and left.Af: Annelie glimlag en voel 'n bietjie verlig.En: Annelie smiled and felt a bit relieved.Af: Sy hoop hierdie trip sal haar help om nader aan Gerrit en Riaan te kom.En: She hoped this trip would help her become closer to Gerrit and Riaan.Af: Die middag begin Gerrit 'n bietjie te dwaal.En: In the afternoon, Gerrit began to wander a bit.Af: Hy sien 'n kortpad deur die digte bosse.En: He saw a shortcut through the dense bushes.Af: "Ek gaan wys hulle ek kan dit self doen," dink hy.En: "I'm going to show them I can do it myself," he thought.Af: Maar ná 'n rukkie raak hy verdwaal.En: But after a while, he got lost.Af: Die bos is dik en ongemaklik stil.En: The bush was thick and eerily quiet.Af: Sy hart begin vinniger klop.En: His heart started to beat faster.Af: Intussen, terug by die kamp, raak Annelie en Riaan bekommerd.En: Meanwhile, back at the camp, Annelie and Riaan were getting worried.Af: "Gerrit is al 'n geruime tyd weg," sê Annelie met bekommernis.En: "Gerrit has been gone for quite some time," said Annelie with concern.Af: Riaan, alhoewel dadelik bang, wil nie paniek saai nie.En: Riaan, though instantly frightened, did not want to spread panic.Af: "Kom ons gaan hom soek," sê hy.En: "Let's go look for him," he said.Af: Saam begin hulle roep en deur die bosse stap.En: Together, they started calling and walking through the bushes.Af: Die son sak stadig en die koue is duidelik.En: The sun was slowly setting and the cold was becoming noticeable.Af: "Gerrit!En: "Gerrit!"Af: " roep Annelie hard.En: Annelie called out loudly.Af: Dan, na 'n paar minute wat soos ure voel, hoor hulle 'n gedempte stem.En: Then, after a few minutes that felt like hours, they heard a faint voice.Af: "Hier is ek!En: "Here I am!"Af: "Gerrit stap deur die digte bosse te voorskyn.En: Gerrit stepped out from the dense bushes.Af: Hy voel skaam en verlig gelyktydig.En: He felt ashamed and relieved at the same time.Af: Annelie hardloop en druk hom styf vas.En: Annelie ran and hugged him tightly.Af: Riaan kyk na sy seun en glimlag effens.En: Riaan looked at his son and smiled slightly.Af: Die skrik het hulle almal wakker gemaak vir wat regtig belangrik is.En: The scare had made them all realize what was really important.Af: By die kampvuur daardie aand sit hulle rustig saam.En: That evening by the campfire, they sat together quietly.Af: Annelie voel die werkdruk smelt weg.En: Annelie felt the pressure of work melt away.Af: Riaan laat los sy bekommernisse en gee vir Gerrit 'n bemoedigende klop op die skouer.En: Riaan let go of his worries and gave Gerrit an encouraging pat on the shoulder.Af: "Ek is trots op jou,” sê hy stilweg.En: "I’m proud of you," he said softly.Af: Gerrit, met gemengde gevoelens van trots en skuld, glimlag in die flikkerende lig van die vuur.En: Gerrit, with mixed feelings of pride and guilt, smiled in the flickering firelight.Af: Hy besef hoe belangrik sy familie is.En: He realized how important his family was.Af: Die nag was koud, maar hulle harte...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Proposal Under Winter's Glow in the Cape Winelands
    Jul 4 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Proposal Under Winter's Glow in the Cape Winelands Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-proposal-under-winters-glow-in-the-cape-winelands Story Transcript:Af: Die son het dowwerig oor die vrugbare wingerde van die Kaapse Wynlande geskyn.En: The sun shone dimly over the fertile vineyards of the Cape Winelands.Af: Pieter en Mariska het in 'n klein wynplaas-huisie ingetrek.En: Pieter and Mariska had moved into a small cottage on a wine farm.Af: Die lug was koud, en 'n dun laag ryp het oor die wingerdblaartjies gelê.En: The air was cold, and a thin layer of frost lay on the vineyard leaves.Af: Binne was dit warm, waar 'n klipkaggel rustig gebrand het.En: Inside it was warm, with a stone fireplace burning peacefully.Af: Pieter het diep asemgehaal.En: Pieter took a deep breath.Af: Hy het die ring in sy sak gevoel.En: He felt the ring in his pocket.Af: Dit was 'n pragtige diamant, iets wat hy vir weke probeer wegsteek het.En: It was a beautiful diamond, something he had been trying to hide for weeks.Af: Hy het geweet dat hy reg moes kies wanneer om voor te stel.En: He knew he had to choose the right moment to propose.Af: Sy hande was effens klam van die senuwees.En: His hands were slightly clammy from nerves.Af: Mariska het nie 'n idee gehad nie.En: Mariska had no idea.Af: "Hier is so mooi," het Mariska gesê terwyl sy na die venster gestap het.En: "It's so beautiful here," Mariska said as she walked to the window.Af: "Ek kan nie glo hoe rustig dit is nie.En: "I can't believe how peaceful it is."Af: ""Ek is bly jy hou daarvan," het Pieter geantwoord met 'n glimlag.En: "I'm glad you like it," Pieter replied with a smile.Af: Hy het geweet hierdie naweek was belangrik.En: He knew this weekend was important.Af: Hy wou seker maak dat Mariska altyd hierdie oomblik sou onthou.En: He wanted to make sure Mariska would always remember this moment.Af: Die middag het hulle vir 'n wynproe gegaan.En: In the afternoon, they went for a wine tasting.Af: Die wingerde het gestrek so ver as wat die oog kon sien.En: The vineyards stretched as far as the eye could see.Af: Die wynmaker het hulle verskillende wynsoorte laat proe, en elke slukkie was 'n avontuur vir Mariska.En: The winemaker let them taste different wines, and each sip was an adventure for Mariska.Af: Haar oë het geblink met opwinding.En: Her eyes sparkled with excitement.Af: "Pieter, hierdie is ongelooflik!En: "Pieter, this is incredible!Af: Dankie dat jy dit vir ons gereël het," het sy gesê en sy het sy hand gevat.En: Thank you for arranging this for us," she said as she took his hand.Af: Haar aanraking het hom gerusgestel.En: Her touch reassured him.Af: Toe die son begin sak, het die hemel 'n briljante oranje en pienk geword.En: As the sun began to set, the sky turned a brilliant orange and pink.Af: Pieter het geweet dit was die regte tyd.En: Pieter knew it was the right time.Af: Sy hart het vinniger geklop, maar hy het moed gevat.En: His heart beat faster, but he gathered his courage.Af: "Kom ons stap 'n bietjie," het hy voorgestel en hulle is na 'n stil hoekie van die wingerde.En: "Let's take a walk," he suggested, and they went to a quiet corner of the vineyards.Af: Hy het gebuk en die ring uitgehaal.En: He knelt down and took out the ring.Af: "Mariska," het hy gesê met 'n breë glimlag.En: "Mariska," he said with a broad smile.Af: "Ek het jou lief meer as wat woorde ooit kan sê.En: "I love you more than words can ever say.Af: Sal jy met my trou?En: Will you marry me?"Af: "Mariska het haar hande voor haar mond gehou en trane het oor haar wange begin rol.En: Mariska held her hands to her mouth, and tears began to roll down her cheeks.Af: "Ja, ja!En: "Yes, yes!Af: Natuurlik sal ek!En: Of course, I will!"Af: "Pieter het die ring aan haar vinger gesit en hulle het mekaar omhels.En: Pieter put the ring on her finger, and they embraced.Af: Hulle het geweet hulle was in daardie oomblik die gelukkigste mense in die wêreld.En: They knew in that moment that they were the happiest people in the world.Af: Terug in die wynplaas-huisie het hulle 'n glas wyn gejaar om te vier.En: Back in the cottage, they toasted with a glass of wine to celebrate.Af: Hulle het by die kaggel gesit, die warmte van die vuur en hul liefde gevier.En: They sat by the fireplace, celebrating the warmth of the fire and their love.Af: Van daardie dag af het Pieter geweet dat sy liefde vir Mariska sterker as ooit was.En: From that day on, Pieter knew that his love for Mariska was stronger than ever.Af: Hy was meer selfversekerd, meer gerus, en hy kon nie wag vir die avontuur wat voorlê nie.En: He was more confident, more at ease, and he couldn't wait for the adventure ahead.Af: Die wynlande het sy spel voltooi, en die winterkoue het net die warmte van hul harte beklemtoon.En: The winelands had woven their spell, and the winter cold only emphasized the warmth of their hearts.Af: En so het Pieter en Mariska hul lewe saam ...
    Voir plus Voir moins
    16 min