Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Rediscovering Friendship: Ivan's Winter Epiphany
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rediscovering Friendship: Ivan's Winter Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-26-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пухкав сняг падаше меко върху улиците на малък български град.En: Fluffy snow was gently falling on the streets of a small Bulgarian town.Bg: Хората се движиха оживено, подготвяйки се за празника Баба Марта.En: People moved briskly, preparing for the Baba Marta holiday.Bg: В центъра на града имаше малка, уютна кафетерия, където въздухът беше изпълнен с аромата на прясно изпечено кафе.En: In the center of town, there was a small, cozy café where the air was filled with the aroma of freshly brewed coffee.Bg: В кафетерията работеше Иван, страстен и усърден.En: Ivan worked at the café, passionate and diligent.Bg: Той никога не беше напускал родния си град, но нещо в него го караше да търси приключение.En: He had never left his hometown, but something within him urged him to seek adventure.Bg: Отдавна не беше виждал старата си приятелка Мира, която беше заминала да открие света.En: It had been a long time since he had seen his old friend Mira, who had set off to discover the world.Bg: Страхуваше се, че може вече да нямат общи теми.En: He feared they might no longer have common ground.Bg: Един мразовит зимен ден, ново приключение щеше да започне в живота на Иван.En: On a frigid winter day, a new adventure was about to begin in Ivan's life.Bg: Приятелят му Стефан, който работеше заедно с него в кафетерията, се усмихна заговорнически, когато каза на Иван, че имат посетител.En: His friend Stefan, who worked with him at the café, smiled conspiratorially when he told Ivan they had a visitor.Bg: Вратата се отвори и Мира влезе, отнасяща се с нови разкази и свежи идеи.En: The door opened, and Mira entered, full of new stories and fresh ideas.Bg: "Мира!En: "Mira!"Bg: " извика Иван, изненадан и малко нервен.En: exclaimed Ivan, surprised and a bit nervous.Bg: Той не беше сигурен как да започне разговора.En: He wasn't sure how to start the conversation.Bg: Как можеше да се мери с нейния живот, изпълнен с нови места и приключения?En: How could he measure up to her life, filled with new places and adventures?Bg: Докато сипваше кафе, Мира започна да разказва за своите пътувания.En: As she poured coffee, Mira began sharing stories of her travels.Bg: Иван се вслушваше, но повече се тревожеше за това дали разговорът ще тече гладко.En: Ivan listened, but was more worried about whether the conversation would flow smoothly.Bg: Мислите му непрекъснато се връщаха към спомените от детството.En: His thoughts continually drifted back to childhood memories.Bg: При едно кратко затишие, той реши да сподели с Мира моменти от времето, когато заедно играеха на село.En: During a brief lull, he decided to share moments from when they used to play together in the village.Bg: "Помниш ли, когато карахме колело по старите пътища край реката?En: "Do you remember when we rode bikes on the old roads by the river?"Bg: " попита Иван, гласът му леко треперещ.En: Ivan asked, his voice slightly trembling.Bg: Мира се засмя сърдечно.En: Mira laughed warmly.Bg: "О, да!En: "Oh, yes!Bg: Никога няма да забравя онова лято!En: I'll never forget that summer!Bg: Паднахме в реката и се намокрихме целите.En: We fell into the river and got completely soaked."Bg: "Този момент разкъса напрежението между тях.En: That moment broke the tension between them.Bg: За миг, те се върнаха към онези безгрижни дни.En: For a moment, they returned to those carefree days.Bg: Това позволи на Иван да започне искрен разговор за живота и стремежите си.En: This allowed ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Mystery of 'Земя на зърна': Unraveling Codes and Trust
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Mystery of 'Земя на зърна': Unraveling Codes and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-26-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Кафеената пекарна "Земя на зърна" беше място, където клиенти идваха да се насладят на аромат на прясно смляно кафе.En: The coffee bakery "Земя на зърна" was a place where customers came to enjoy the aroma of freshly ground coffee.Bg: През зимата, когато снежните кристалчета висяха по прозорците, мястото беше още по-уютно.En: During winter, when snowflakes hung on the windows, the place was even cozier.Bg: Калина работеше там.En: Калина worked there.Bg: Тя обичаше мистериите почти толкова, колкото обичаше кафето.En: She loved mysteries almost as much as she loved coffee.Bg: Една сутрин, докато разопаковаше чувал с кафеени зърна, усети нещо твърдо.En: One morning, while unpacking a sack of coffee beans, she felt something hard.Bg: След като огледа по-внимателно, намери хартийка със странно написание.En: Upon closer inspection, she found a piece of paper with strange writing on it.Bg: "Какво е това?En: "What is this?"Bg: ", запита се тя.En: she wondered.Bg: На бележката имаше кодирани думи, които Калина веднага свърза с кражбите, които наскоро се случваха в магазинчето.En: The note had coded words, which Калина immediately linked to the thefts that had recently been happening in the shop.Bg: Тя реши да запази бележката в тайна, докато разкопча загадката.En: She decided to keep the note a secret while she unraveled the mystery.Bg: Борис, собственикът на пекарната, беше вече притеснен от кражбите.En: Борис, the owner of the bakery, was already concerned about the thefts.Bg: Калина знаеше, че ако му каже, може да се разстрои още повече.En: Калина knew that if she told him, he might become even more upset.Bg: Но искаше да му помогне.En: But she wanted to help him.Bg: Регулярният клиент Николай, който винаги изглеждаше малко тайнствен, бе другият човек, с когото Калина искаше да поговори.En: The regular customer Николай, who always seemed a little mysterious, was the other person Калина wanted to talk to.Bg: Но как?En: But how?Bg: Без да изглежда подозрително.En: Without appearing suspicious.Bg: Калина започна да следи всичко около себе си по-старателно.En: Калина started observing everything around her more carefully.Bg: Един ден, без да се преструва на заинтересована, тя попита Николай за поезия, знаейки, че той има слабост към нея.En: One day, pretending not to be too interested, she asked Николай about poetry, knowing he had a fondness for it.Bg: Разговорът им отклони се към кодовете и тайните.En: Their conversation veered towards codes and secrets.Bg: Най-накрая, след седмици старание, Калина разгада кода.En: Finally, after weeks of effort, Калина cracked the code.Bg: Това беше стихотворение, което подсказваше за планове за саботаж.En: It was a poem hinting at plans for sabotage.Bg: Тя реши да се изправи пред Николай.En: She decided to confront Николай.Bg: "Николай, имаме нужда да поговорим", каза Калина една вечер след затваряне.En: "Николай, we need to talk," said Калина one evening after closing.Bg: Николай изглеждаше изненадан и леко нервен.En: Николай looked surprised and slightly nervous.Bg: Тогава, с треперещ глас, Николай призна.En: Then, with a trembling voice, Николай confessed.Bg: "С опитвам да ви помогна.En: "I was trying to help you.Bg: Виждах как конкурентите планират да ви саботират.En: I saw how competitors were planning to sabotage you.Bg: За това опитвах да дам знак.En: That's why I was ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Soulful Journey: Finding New Beginnings at Rila Monastery
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Soulful Journey: Finding New Beginnings at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-25-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Под снежните върхове на Рила планина, Рилският манастир се издигаше величествено сред белотата на зимата.En: Under the snowy peaks of the Rila Mountains, the Rila Monastery rose majestically amidst the whiteness of winter.Bg: Стари каменни стени и колоритни фрески създаваха усещане за мир и размисъл.En: Ancient stone walls and colorful frescoes created a sense of peace and reflection.Bg: Калината пристигна тук с надежда за духовно просветление.En: Kalina arrived here with hopes of spiritual enlightenment.Bg: Преди Баба Марта тя искаше да намери ново начало, символ на надежда и промяна.En: Before Baba Marta, she wanted to find a new beginning, a symbol of hope and change.Bg: Свежият въздух и снежната тишина я обгърнаха с успокоение.En: The fresh air and snowy silence enveloped her with calm.Bg: Но тя не беше сама.En: But she was not alone.Bg: Димитър, нов приятел, когото срещна по пътя, й предложи компания.En: Dimitar, a new friend she met along the way, offered her company.Bg: Заедно те посетиха малък магазин близо до манастира, известен със своите ръчно направени икони.En: Together they visited a small shop near the monastery, known for its handmade icons.Bg: Калина обикаляше между рафтовете, докато рисуваше в сърцето си желания образ, който ще й даде сила.En: Kalina wandered between the shelves, painting in her heart the desired image that would give her strength.Bg: Внезапно, тя видя иконата.En: Suddenly, she saw the icon.Bg: Светеше със златен ореол, изобразяващ светец със спокойни черти.En: It shone with a golden halo, depicting a saint with serene features.Bg: Не можеше да откъсне поглед от нея.En: She couldn't take her eyes off it.Bg: Това беше.En: This was it.Bg: Но проблемът дойде бързо.En: But the problem came quickly.Bg: Иконата струваше повече, отколкото тя можеше да си позволи.En: The icon cost more than she could afford.Bg: Калината изведнъж се изправи пред труден избор.En: Kalina suddenly faced a tough choice.Bg: Да се прости ли с нея или да жертва други важни нужди?En: Should she part with it or sacrifice other important needs?Bg: Дали да се опита да преговаря?En: Should she try to negotiate?Bg: Докато размишляваше, Борис, собственикът на магазина, се приближи.En: As she pondered, Boris, the shop owner, approached.Bg: Той видя тревогата в очите й и я попита какво я тревожи.En: He saw the concern in her eyes and asked what was troubling her.Bg: Калината се отвори.En: Kalina opened up.Bg: Разказа му за пътуването си, търсенето си за значещ символ преди Баба Марта.En: She told him about her journey, her search for a meaningful symbol before Baba Marta.Bg: Гласът й беше пълен със съкровение.En: Her voice was full of sincerity.Bg: Борис беше докоснат от искреността й.En: Boris was touched by her sincerity.Bg: Той се усмихна топло и предложи изненада.En: He smiled warmly and offered a surprise.Bg: "За теб, намаление.En: "For you, a discount.Bg: Тази икона трябва да бъде твоя.En: This icon should be yours."Bg: " Калината трудно повярва на ушите си.En: Kalina could hardly believe her ears.Bg: Благодари му с радост.En: She thanked him with joy.Bg: С иконата в ръка, тя осъзна силата на сърцето и добротата на непознатите.En: With the icon in hand, she realized the power of the heart and the kindness of strangers.Bg: Тя намери своя символ на новото начало.En: She found her symbol of a new beginning.Bg: А Борис доказа, че добротата е живителната сила на промяната.En: And Boris proved...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire