Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Baba Marta's Market Magic: Friendship Blooms in Cold Winds
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Baba Marta's Market Magic: Friendship Blooms in Cold Winds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-04-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В края на зимата, когато слънцето едва загряваше покритите със сняг улици, село Стоянце заживя с оживление пред празника Баба Марта.En: At the end of winter, when the sun barely warmed the snow-covered streets, the village of Стоянце came to life with excitement before the holiday of Баба Марта.Bg: На този ден хората празнуват началото на пролетта с мартеници - символи на здраве и късмет.En: On this day, people celebrate the start of spring with мартеници – symbols of health and luck.Bg: Въпреки студеното време, гледката на червени и бели конци навсякъде носеше топлота и надежда.En: Despite the cold weather, the sight of red and white threads everywhere brought warmth and hope.Bg: В същото това утро, на оживения пазар, който всяка събота събираше цялото село, три души привличаха внимание.En: On that same morning, at the busy market that gathered the entire village every Saturday, three people attracted attention.Bg: Асен, среден на години мъж с топли очи и работещи ръце, се отправи към пазара с ясна цел - да намери нови семена и инструменти за градината си.En: Асен, a middle-aged man with warm eyes and hardworking hands, headed to the market with a clear goal – to find new seeds and tools for his garden.Bg: Неговата възраст познатка, Мария, винаги усмихната зад застлалия се с плодове и зеленчуци щанд, привличаше хора с безгрижието и добротата си.En: His older acquaintance, Мария, always smiling behind her stall lined with fruits and vegetables, attracted people with her carefreeness and kindness.Bg: Там беше и Николай, млад мъж, който често се опитваше да впечатли Мария с шеги и хубав хумор.En: There was also Николай, a young man who often tried to impress Мария with jokes and good humor.Bg: Асен бе разбрал, че доставката на качествени семена закъснява, но не изгуби желание.En: Асен had learned that the delivery of quality seeds was delayed, but he didn’t lose hope.Bg: Първата му спирка бе щанда на Николай.En: His first stop was Николай's stall.Bg: Там, под карираното покривало, откри рядък пакет семена - може би именно това, което търсеше.En: There, under the checkered covering, he found a rare packet of seeds – perhaps exactly what he was looking for.Bg: Докато се колебаеше какво да стори, Николай бе зает да разказва весели истории на Мария, опитвайки се да привлече нейното внимание.En: As he hesitated on what to do, Николай was busy telling funny stories to Мария, trying to capture her attention.Bg: Асен реши да отклони вниманието си от конкуренцията.En: Асен decided to divert his attention from the competition.Bg: Стигна до щанда на Мария. Там предложи помощ с подреждането на нейните стоки.En: He reached Мария's stall and offered his help in arranging her goods.Bg: Така прекарваха повече време заедно.En: Thus, they spent more time together.Bg: Двамата споделяха любовта към растенията и природата.En: The two shared a love for plants and nature.Bg: Асен забеляза как очите на Мария се усмихват, когато говореше за градинарство.En: Асен noticed how Мария's eyes smiled when she talked about gardening.Bg: Сърцето на Асен го подтикваше да направи правилното.En: Асен's heart urged him to do the right thing.Bg: Той тихо извади намерения пакет семена и го представи на Мария.En: He quietly took out the found packet of seeds and presented it to Мария.Bg: Обясни, че това може да бъде начало на ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Frost and Family: A Mountain Adventure of Bonding
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Frost and Family: A Mountain Adventure of Bonding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-03-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Студен вятър повяваше над Витоша.En: A cold wind was blowing over Витоша.Bg: Снежната покривка блестеше под лъчите на зимното слънце.En: The snow cover sparkled under the rays of the winter sun.Bg: Беше денят на Трифон Зарезан, денят на лозарите и винопроизводителите.En: It was the day of Трифон Зарезан, the day of vine-growers and winemakers.Bg: В този ден, обаче, Иван и неговите деца не бяха на лозето, а поеха по снежните пътеки на планината, за да заздравят връзките помежду си.En: On this day, however, Иван and his children were not in the vineyard but took to the snowy paths of the mountain to strengthen their bonds with each other.Bg: Ивайло си спомняше детството си.En: Ивайло remembered his childhood.Bg: Тогава той обожаваше планината и искал децата му също да я обичат.En: Back then, he adored the mountain and wanted his children to love it too.Bg: Стоян, неговият син, беше тийнейджър – непокорен и мрачен на моменти.En: Стоян, his son, was a teenager—rebellious and gloomy at times.Bg: Бяха малко изнервени тъй като предпочитаха да са вкъщи, но тайно желаниеха да почувстват одобрението на баща си.En: They were a bit nervous as they preferred to be at home, but secretly wished to feel their father's approval.Bg: Рада, по-малката дъщеря на Ивайло, беше с огньовете на приключението в очите си – винаги любопитна и готова за нови изживявания.En: Рада, Ивайло's younger daughter, had a fiery sense of adventure in her eyes—always curious and ready for new experiences.Bg: Пътят беше хлъзгав, а въздухът – свеж и мразовит.En: The path was slippery, and the air was fresh and frosty.Bg: Докато вървяха, Ивайло видя как децата му се държат встрани.En: As they walked, Ивайло noticed how his children kept to the side.Bg: Те не проявяваха интерес към снежните върхове и красотата на природата.En: They showed no interest in the snowy peaks and the beauty of nature.Bg: Тогава реши да остави контрола и позволи децата да изберат път, който интересува тях.En: Then he decided to let go of control and allowed the children to choose a path that interested them.Bg: "Хайде, ще следваме вас," каза Ивайло с усмивка и така започнаха да следват по-малко известна пътека, която водеше нагоре.En: "Come on, we'll follow you," said Ивайло with a smile, and so they began to follow a lesser-known trail that led upwards.Bg: Скоро стигнаха до място, откъдето можеха да видят цялата околност.En: Soon they reached a spot from where they could see the entire surroundings.Bg: Залезът превръщаше небето в ярка смесица от червено и златно.En: The sunset turned the sky into a bright mix of red and gold.Bg: Стоян се загледа в хоризонта, а Рада ахна от изненада и възхита.En: Стоян gazed at the horizon, and Рада gasped in surprise and awe.Bg: "Вижте само колко е красиво," прошепна Рада.En: "Just look how beautiful it is," whispered Рада.Bg: Стоян се обърна към баща си и за пръв път усети топлина и близост.En: Стоян turned to his father and for the first time felt warmth and closeness.Bg: Един прост пейзаж промени всичко – изведнъж се почувстваха близки и обединени от това, което споделяха.En: A simple landscape changed everything—suddenly they felt close and united by what they shared.Bg: След като се насладиха на гледката, тръгнаха обратно към планинското убежище.En: After enjoying the view, they headed back to the mountain shelter.Bg: Там намираха топлина край печката, ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unveiling Truth: A Journey of Redemption in Sofia
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Truth: A Journey of Redemption in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-03-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Снегът пухкаво застила улиците на оживеното предградие на София.En: The snow softly blanketed the streets of the bustling suburb of София.Bg: Люлеещите се снежинки падаха нежно пред големите прозорци на галерията.En: The swaying snowflakes fell gently in front of the large windows of the gallery.Bg: Вътре, светлината караше картините да изглеждат живи и изразителни.En: Inside, the light made the paintings appear lively and expressive.Bg: Ивайло стоеше нервно, а около него гости разговаряха оживено.En: Ивайло stood nervously while guests around him conversed animatedly.Bg: Неговият приятел Росен подреди всичко - от изложбата до стоките на масите с разни напитки.En: His friend Росен had organized everything—from the exhibition to the tables laden with various drinks.Bg: Росен винаги беше на разположение с усмивка и шега.En: Росен was always available with a smile and a joke.Bg: "Ивайло, готов ли си?En: "Ивайло, are you ready?"Bg: ", попита Росен, докато потупваше Ивайло по рамото.En: asked Росен, patting Ивайло on the shoulder.Bg: "Да, мисля, че съм готов," каза Ивайло тихо.En: "Yes, I think I'm ready," Ивайло said quietly.Bg: Но в ума му бушуваха хиляди мисли.En: But in his mind, thousands of thoughts swirled.Bg: В центъра на галерията беше картината, която символизираше неговото минало.En: In the center of the gallery was the painting that symbolized his past.Bg: Той беше вложил сърцето и душата си в нея, но беше и пазител на неговата най-съкровена тайна.En: He had put his heart and soul into it, but it also held his deepest secret.Bg: В този момент в галерията влезе Мира.En: At that moment, Мира entered the gallery.Bg: Тя беше позната от миналото, която Ивайло не очакваше да види.En: She was someone from the past whom Ивайло did not expect to see.Bg: Мира бе човекът, който можеше да открие тайните му.En: Мира was the person who could uncover his secrets.Bg: Ивайло усети как сърцето му започва да бие по-ускорено.En: Ивайло felt his heart begin to beat faster.Bg: Мира приближи, усмихвайки се и поздрави любезно.En: Мира approached, smiling and greeting him kindly.Bg: В очите й обаче се четеше уверение и настояване.En: In her eyes, however, there was an assurance and insistence.Bg: „Не мога да повярвам, че това си ти“, каза тя с искрено учудване, докато поглеждаше картината.En: “I can’t believe it’s you,” she said with genuine surprise, while looking at the painting.Bg: "Мога ли да те попитам какво те вдъхнови да създадеш това?En: "May I ask what inspired you to create this?"Bg: "Ивайло замълча.En: Ивайло fell silent.Bg: В този миг всички погледи се насочиха към него.En: At that moment, all eyes turned to him.Bg: Дойде моментът на истината.En: The moment of truth had come.Bg: Той можеше да прикрие или да признае всичко.En: He could either conceal or confess everything.Bg: Издишвайки дълбоко, Ивайло вдигна глава и с уверен поглед каза: "Това е част от моето минало, моят път към приемане и разбиране.En: Exhaling deeply, Ивайло lifted his head and with a confident look said, "This is a part of my past, my journey toward acceptance and understanding.Bg: Чрез тази картина искам да споделя моята история - история на изкупление и обновление.En: Through this painting, I want to share my story—a story of redemption and renewal."Bg: " Тишината в галерията беше оглушителна.En: The silence in the gallery was deafening.Bg: Мира, вместо да настоява, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire