OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Slopes to Strength: Калин's Journey to Healing
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Slopes to Strength: Калин's Journey to Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-26-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежната покривка в Родопите блестеше като диаманти под зимното слънце.En: The snow cover in the Родопите glistened like diamonds under the winter sun.Bg: Въздухът беше студен и свеж, а всеки дъх носеше усещане за ново начало.En: The air was cold and fresh, and every breath brought a sense of a new beginning.Bg: Калин гледаше през прозореца на малка кабинка, в която се възстановяваше след неприятния инцидент на пистата.En: Калин gazed through the window of a small cabin where he was recovering after an unpleasant incident on the slopes.Bg: Роден и израснал в София, той беше опитен скиор и се гордееше с уменията си.En: Born and raised in София, he was an experienced skier and took pride in his skills.Bg: Но сега, за първи път, усещаше пределите на своите възможности.En: But now, for the first time, he felt the limits of his abilities.Bg: Беше началото на март, време за празника Баба Марта, когато хората в Родопите закачат мартеници и празнуват идването на пролетта.En: It was the beginning of March, the time for the Баба Марта festival, when people in the Родопите hang мартеници and celebrate the arrival of spring.Bg: Този празник символизираше надежда и промяна.En: This celebration symbolized hope and change.Bg: Въпреки това, Калин се чувстваше безсилие и недоволство.En: Despite this, Калин felt powerless and dissatisfied.Bg: Неговото тяло все още болище, а лекарите му препоръчваха търпение и почивка - все неща, които не бяха сред силните му качества.En: His body was still in pain, and the doctors recommended patience and rest—qualities not among his strengths.Bg: Всеки ден се бореше със себе си, опитвайки се да намери сили да понесе болката и ограниченията.En: Every day he struggled with himself, trying to find the strength to endure the pain and limitations.Bg: Страхът да не може отново да кара ски се прокрадваше в мислите му като сянка.En: The fear of not being able to ski again crept into his thoughts like a shadow.Bg: Докато гледаше как децата тичат навън със смях и подаръци от мартеници, Калин разбираше, че трябва да върви по друг път.En: As he watched the children running outside with laughter and мартеници gifts, Калин understood he had to take a different path.Bg: Един ден, докато наблюдаваше как местните хора украсяват дървета с цветни конци, в него настъпи промяна.En: One day, while observing the locals decorating trees with colorful threads, a change occurred within him.Bg: Празникът Баба Марта му напомни, че всичко е временен етап и всеки сезон носи своята красота.En: The Баба Марта festival reminded him that everything is a temporary phase and every season brings its own beauty.Bg: Реши да последва съветите на лекарите и да даде време на тялото си да се излекува.En: He decided to follow the doctors' advice and give his body time to heal.Bg: Вместо да се противопоставя, Калин започна да се наслаждава на момента.En: Instead of resisting, Калин began to enjoy the moment.Bg: С времето болката започна да намалява и духът му се повиши.En: Over time, the pain began to ease, and his spirits lifted.Bg: Срещна местни жители, които споделяха историите си за възстановяване, които вдъхновиха Калин още повече.En: He met local residents who shared their recovery stories, inspiring Калин even more.Bg: Той осъзна, че промяната идва бавно, но това е част от живота.En: He realized that change comes slowly, but it ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unveiling the Enigma: A Tale of Friendship and Survival
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling the Enigma: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-26-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Мирослав стоеше на върха на хълма, поглеждайки надолу към покритите със сняг склонове на Родопите.En: Мирослав stood at the top of the hill, looking down at the snow-covered slopes of the Родопите.Bg: Студеният въздух щипеше кожата му, а снежинките се завихряха около него.En: The cold air pinched his skin, and snowflakes swirled around him.Bg: Имаше цел в мислите му – трябваше да намери приятеля си Стоян, изчезнал безследно преди няколко дни.En: There was a purpose in his thoughts – he had to find his friend Стоян, who had vanished without a trace a few days ago.Bg: Казваха, че горите тук са прокълнати.En: They said that the forests here were cursed.Bg: Хората от близките села често разказваха за странни звуци и изчезвания.En: People from the nearby villages often spoke of strange sounds and disappearances.Bg: Но Мирослав не вярваше в тези легенди.En: But Мирослав didn’t believe in these legends.Bg: Той знаеше, че истината обикновено се крие в детайлите, които другите пренебрегват.En: He knew that the truth usually lay in the details others overlooked.Bg: Заедно с Калина, сестрата на Стоян, Мирослав тръгна по пътя, който според местните водел към сърцето на мистериозната гора.En: Together with Калина, Стоян’s sister, Мирослав set off on the path that, according to the locals, led to the heart of the mysterious forest.Bg: Боровете, високи и величествени, се огъваха под тежестта на снега.En: The pines, tall and majestic, bent under the weight of the snow.Bg: Калина вървеше мълчаливо, с очите си, вперени в далечината.En: Калина walked silently, her eyes fixed on the distance.Bg: Мирослав усещаше напрежението й.En: Мирослав felt her tension.Bg: Изведнъж, снегът започна да пада по-силно.En: Suddenly, the snow began to fall more heavily.Bg: Вятърът се усили и видимостта намаля рязко.En: The wind picked up, and visibility decreased sharply.Bg: Беше заледено, но Мирослав отказа да се върне.En: It was icy, but Мирослав refused to turn back.Bg: Той чувстваше, че Стоян е близо.En: He felt that Стоян was close.Bg: Трябваше само да разбере къде точно.En: He just needed to figure out exactly where.Bg: Тогава, докато се придвижваха напред, Мирослав забеляза нещо в снега – стара кожена книга.En: Then, as they moved forward, Мирослав noticed something in the snow – an old leather book.Bg: Беше му странно как се е появила там, на този отдалечен път.En: It was strange to him how it had appeared there, on this remote path.Bg: Книгата беше мокра и страниците й лепнеха, но все още четими.En: The book was wet, and its pages stuck together, but they were still readable.Bg: Беше дневник, стар и напоен с влага, разказващ за мрежа от пещери, свързани с необясними изчезвания.En: It was a diary, old and soaked with moisture, telling of a network of caves linked to unexplained disappearances.Bg: Сърцето му заби по-бързо.En: His heart beat faster.Bg: Това беше ключът!En: This was the key!Bg: Сутринта след безсънна нощ, двамата се отправиха към мястото, описано в дневника.En: The morning after a sleepless night, the two headed to the place described in the diary.Bg: Пещерите, скрити под тежкия снежен покрив, бяха истински лабиринт.En: The caves, hidden beneath the heavy snowy cover, were a true labyrinth.Bg: Мирослав обаче беше решен, а Калина остана навън, за да се обади, ако имат нужда от помощ.En: However, Мирослав was determined, and Калина stayed ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mysteries Unveiled: The Hidden Artifact of Alexander Nevsky
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mysteries Unveiled: The Hidden Artifact of Alexander Nevsky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-25-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо покриваше величествения катедрален храм "Св.En: The snow quietly covered the majestic cathedral of @bg{Св.Bg: Александър Невски".En: Александър Невски}.Bg: Златните куполи блестяха на светлината на зимното слънце.En: The golden domes gleamed in the light of the winter sun.Bg: Вътре, в тихия полумрак, Борис крачеше неспокойно.En: Inside, in the quiet twilight, Борис paced restlessly.Bg: Историкът беше убеден, че легендите, които обичаше от дете, имаха истински корени тук.En: The historian was convinced that the legends he loved since childhood had real roots here.Bg: Архивите говорят за изчезнал артефакт, който според преданията притежавал магическа сила.En: The archives speak of a missing artifact, which, according to the legends, possessed magical power.Bg: Заклет в своята мисия, Борис не можеше да успокои сърцето си.En: Devoted to his mission, Борис could not calm his heart.Bg: Но как може да намери артефакта, когато катедралата е лабиринт?En: But how could he find the artifact when the cathedral was a labyrinth?Bg: Той знаеше, че има нужда от помощ.En: He knew that he needed help.Bg: Потърси Дмитрина, журналистка с изключителен усет към скритите истини.En: He sought out Дмитрина, a journalist with an extraordinary sense for hidden truths.Bg: "Ще ми помогнеш ли?En: "Will you help me?"Bg: ", попита я той.En: he asked her.Bg: Дмитрина се усмихна загадъчно и кимна.En: Дмитрина smiled mysteriously and nodded.Bg: "Разбира се, Борис.En: "Of course, Борис."Bg: "Така двамата се отправиха в изследване на катедралата.En: So the two set off to explore the cathedral.Bg: Слушайки ехото на собствените си стъпки по древните камъни, те търсиха скрити улики.En: Listening to the echo of their own footsteps on the ancient stones, they searched for hidden clues.Bg: Междувременно, Николай, скептичният полицай, не преставаше да следи техните действия.En: Meanwhile, Николай, the skeptical policeman, did not stop following their actions.Bg: За него тази история беше просто приказка.En: For him, this story was just a fairytale.Bg: След часове търсене, Борис и Дмитрина откриха тайна врата зад висок иконостас.En: After hours of searching, Борис and Дмитрина discovered a secret door behind a tall iconostasis.Bg: Разтреперени, двамата влязоха в скрита стая.En: Shaking, the two entered a hidden room.Bg: Светещи от вълнение, погледите им паднаха върху скъпоценния артефакт, който лежеше там, защитен и непокътнат.En: Shining with excitement, their eyes fell on the precious artifact that lay there, protected and untouched.Bg: В този момент Николай се появи на прага.En: At that moment, Николай appeared at the threshold.Bg: Беше готов да отхвърли откритията им, но артефактът и документите, свързани с него, не можеха да бъдат оспорени.En: He was ready to dismiss their findings, but the artifact and the documents associated with it could not be disputed.Bg: Легендите, които Борис толкова обичаше, най-накрая имаха доказателства.En: The legends that Борис loved so much finally had evidence.Bg: "Понякога фолклорът може да се окаже истина," каза Борис с усмивка.En: "Sometimes folklore can turn out to be true," said Борис with a smile.Bg: Николай замълча, но усети как скептицизмът му започва да отслабва.En: Николай remained silent but felt his skepticism beginning to wane.Bg: Тримата излязоха от катедралата, обвити в ледената ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire