FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

    Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Finding Clarity and Connection at Rila Monastery
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Clarity and Connection at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-05-22-34-00-bg Story Transcript:Bg: Сред древните каменни стени на Рилския манастир тишината говореше със собствен глас.En: Amidst the ancient stone walls of the Рилския манастир (Rila Monastery), the silence spoke with its own voice.Bg: Пролет беше преобразила околността и огреяла поляните в ярки цветове.En: Spring had transformed the surroundings, illuminating the meadows in vibrant colors.Bg: Въздухът беше чист и прохладен, с мирис на борове, които обкръжаваха манастира.En: The air was clean and cool, with the scent of pines surrounding the monastery.Bg: Тук, в това уединено място, три приятели дошли да намерят нещо – покой, вдъхновение, или може би просто красотата на простичките неща.En: Here, in this secluded place, three friends had come to find something—peace, inspiration, or perhaps just the beauty of the simple things.Bg: Виолета беше сред тях – замислена и вглъбена жена, която търсеше спокойствие в сърцето си.En: Виолета (Violeta) was among them—a thoughtful and introspective woman seeking peace in her heart.Bg: Тя се сблъскваше с важен житейски въпрос – какъв път да поеме в кариерата си.En: She was grappling with an important life question—what path to take in her career.Bg: До нея беше енергичният ѝ братовчед Кирил, който се опитваше да възобнови връзката си с духовността.En: Beside her was her energetic cousin Кирил (Kiril), who was trying to rekindle his connection with spirituality.Bg: Мартин, приятел на Кирил, се интересуваше повече от културното богатство на мястото.En: Мартин (Martin), a friend of Kiril, was more interested in the cultural richness of the place.Bg: Тримата се разхождаха из манастирската градина.En: The three were strolling through the monastery garden.Bg: Кирил, пълен с възхита, говореше за историята на манастира, докато Мартин се наслаждаваше на архитектурните детайли.En: Kiril, full of admiration, was talking about the history of the monastery while Martin was enjoying the architectural details.Bg: Виолета слушаше, но мислите ѝ кръжаха около решенията, които трябваше да вземе.En: Violeta listened, but her thoughts revolved around the decisions she had to make.Bg: Чувстваше се разсеяна и неспособна да се концентрира.En: She felt distracted and unable to concentrate.Bg: Един следобед Виолета прие трудното решение да се отдели от приятелите си.En: One afternoon, Violeta made the difficult decision to separate from her friends.Bg: Тя се нуждаеше от тишина, за да може да чуе сърцето си.En: She needed silence to be able to hear her heart.Bg: Тръгна сама към манастирските градини, където цветята тихо нашепваха своите истории на вятъра.En: She headed alone to the monastery gardens, where the flowers softly murmured their stories to the wind.Bg: Тук, сред баланса и покоя, тя седна да медитира.En: Here, amidst balance and tranquility, she sat to meditate.Bg: По-късно Виолета усети веселие, което носеше с него ритъма на традиционна музика.En: Later, Violeta sensed a cheerfulness carrying the rhythm of traditional music.Bg: Заинтригувана, тя последва звука и попадна на празненство за Гергьовден, който се провеждаше до манастира.En: Intrigued, she followed the sound and came upon a celebration for Гергьовден (St. George's Day) taking place near the monastery.Bg: Тук хората се бяха събрали, за да отпразнуват заедно, и празникът беше обагрен с традиции и смях.En: People had gathered to celebrate together, and the festivity was filled with traditions and laughter.Bg: Докато ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Ancient Symbols and Spring Revelations in Plovdiv
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Ancient Symbols and Spring Revelations in Plovdiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-04-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пролетният вятър галеше зелените полета край Пловдив, докато първите лъчи на слънцето осветяваха старата селска ферма.En: The spring wind caressed the green fields near Plovdiv, as the first rays of the sun illuminated the old village farm.Bg: Утрото беше свежо и обнадеждаващо.En: The morning was fresh and promising.Bg: На фона на тези относително спокойни полета се издигаше древната плевня.En: Against the backdrop of these relatively calm fields stood the ancient barn.Bg: Дървеният ѝ капацитет бе изтъркан от времето, но носеше в себе си устойчивост и история.En: Its wooden structure was worn by time but carried a sense of resilience and history.Bg: Яна и нейното семейство се бяха събудили рано, защото днес беше важен ден.En: Yana and her family had woken up early because today was an important day.Bg: Денят на Свети Георги бе утрешният празник, и всички се подготвяха за него.En: The feast of Saint George was the upcoming holiday, and everyone was preparing for it.Bg: Яна особено обичаше този празник, защото с него идваха редица интересни обичаи и легенди.En: Yana particularly loved this holiday because it came with a range of interesting customs and legends.Bg: Докато Яна и брат ѝ Красимир се насочваха към плевнята, за да донесат храна за животните, Яна забеляза нещо странно.En: As Yana and her brother Krasimir headed to the barn to bring food for the animals, she noticed something strange.Bg: На вратата на плевнята се беше появил непознат символ.En: An unfamiliar symbol had appeared on the barn door.Bg: Беше издълбан майсторски, и изглеждаше като от друга епоха.En: It was masterfully carved and looked like it belonged to another era.Bg: "Гледай това!En: "Look at this!"Bg: ", извика Яна, сочейки към странния символ.En: exclaimed Yana, pointing at the strange symbol.Bg: Красимир погледна, но вдигна рамене.En: Krasimir looked but shrugged.Bg: "Някой е решил да се пошегува с нас", каза той, като явно нямаше желание да обсъжда повече.En: "Someone's decided to play a joke on us," he said, clearly not wanting to discuss it further.Bg: Яна обаче не можеше да изпусне това от ума си.En: However, Yana couldn't shake it off her mind.Bg: Символът беше прекалено детайлен, за да бъде просто шега.En: The symbol was too detailed to be just a prank.Bg: Следобед тя се насочила към къщата на съседа - Михаил.En: In the afternoon, she headed to the house of their neighbor, Mihail.Bg: Той беше познат като човек, който знаеше много за легендите и фолклора на техния край.En: He was known as someone who knew a lot about the legends and folklore of their region.Bg: "Михаиле, виждала ли си някога такъв символ?En: "Mihail, have you ever seen such a symbol?"Bg: ", попита Яна, показвайки му рисунка на символа.En: asked Yana, showing him a drawing of the symbol.Bg: Старият фермер се намръщи леко и потъна в мисли.En: The old farmer frowned slightly and sunk into thought.Bg: "Това е стар символ за защита", обясни той.En: "This is an old protection symbol," he explained.Bg: "Говори се, че когато се появи на Свети Георги, той пази земите от зло.En: "They say when it appears on Saint George's Day, it protects the lands from evil."Bg: "Яна беше запленена.En: Yana was captivated.Bg: Носеше се история за подобен символ в тяхното семейство, но никога не бе мислила, че може да го види на живо.En: There was a story about a similar symbol in her family, but she never thought she might see it in real life.Bg: В края на разговора, Михаил допълни: "...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Beyond the Ordinary: A Gift of Art and Friendship
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Beyond the Ordinary: A Gift of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-03-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: Беше пролет.En: It was spring.Bg: Молът в София кипеше с живот.En: The mall in София was bustling with life.Bg: Ярки украси висяха от тавана, а ароматът на цветя се носеше от флориста зад ъгъла.En: Bright decorations hung from the ceiling, and the scent of flowers drifted from the florist around the corner.Bg: Посетителите ходеха с весели торбички в ръце.En: Shoppers moved with cheerful bags in hand.Bg: Борис и Иванка бяха там, търсейки идеалния подарък за техния приятел Алекс.En: Борис and Иванка were there, searching for the perfect gift for their friend Алекс.Bg: „Какво ли би му харесало?En: "What would he like?"Bg: “ — мислеше си Борис.En: thought Борис.Bg: Той искаше подаръкът да бъде специален и да изненада Иванка, която не подозираше за неговите усилия.En: He wanted the gift to be special and to surprise Иванка, who was unaware of his efforts.Bg: Междувременно, Иванка обсъждаше няколко идеи.En: Meanwhile, Иванка was discussing a few ideas.Bg: „Какво ще кажеш за тази тениска?En: "What do you think about this t-shirt?"Bg: “ — попита тя.En: she asked.Bg: Борис поклати глава.En: Борис shook his head.Bg: „Алекс вече има много такива.En: "Alex already has plenty of those."Bg: “Продължиха да се разхождат.En: They continued strolling.Bg: Цветовете и уханията около тях бяха наистина приятни.En: The colors and scents around them were truly pleasant.Bg: Те се спряха пред магазин за електроника.En: They stopped in front of an electronics store.Bg: Борис се замисли.En: Борис pondered.Bg: „Може би нещо технологично?En: "Maybe something technological?Bg: Но не!En: But no!Bg: Иванка знае, че Алекс не е много по техниката.En: Иванка knows that Алекс isn't much into technology."Bg: “Иванка предложи книга.En: Иванка suggested a book.Bg: „Това е класика.En: "It's a classic.Bg: Всеки би я харесал!En: Anyone would like it!"Bg: “Борис се усмихна.En: Борис smiled.Bg: „Алекс чете много, но тази я има.En: "Alex reads a lot, but he already has that one."Bg: “Иванка въздъхна леко разочарована.En: Иванка sighed slightly disappointed.Bg: Борис тайно обмисляше своята идея.En: Борис secretly pondered his own idea.Bg: Знаеше, че Алекс обича изкуството и винаги е мечтал за специална картина, която веднъж видяха в галерия.En: He knew that Алекс loves art and has always dreamed of a special painting they once saw in a gallery.Bg: „Ще се доверя на моя инстинкт“ — си каза той наум.En: "I'll trust my instinct," he said to himself.Bg: Докато минаваха покрай магазини за дрехи и аксесоари, Борис отиде до малък магазин за изкуство.En: As they passed by clothing and accessory stores, Борис went to a small art shop.Bg: Там видя картината, която Алекс толкова харесваше.En: There he saw the painting that Алекс liked so much.Bg: Усмихна се доволно.En: He smiled contentedly.Bg: Това бе неговият избор.En: This was his choice.Bg: На рождения ден, следващата вечер, всички бяха събрани.En: At the birthday party the following evening, everyone was gathered.Bg: Борис подаде кутията на Алекс, усмихвайки се загадъчно.En: Борис handed the box to Алекс, smiling mysteriously.Bg: Алекс отвори кутията и застина.En: Алекс opened the box and froze.Bg: „Това е невероятно!En: "This is amazing!Bg: Благодари ти, Борис!En: Thank you, Борис!"Bg: “ Иванка гледаше удивена.En: Иванка looked on in amazement.Bg: Видя как лицето на Алекс грееше от радост.En: She saw how Алекс's face beamed with ...
    Voir plus Voir moins
    16 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Bulgarian

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.