Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Friendsgiving Frenzy: A Dorm Room Turkey Tale
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Friendsgiving Frenzy: A Dorm Room Turkey Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-17-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В студеното есенно утро Борис седеше на бюрото си в малкото общежитие, мръсен и непретенциозен, споделено с неговия съквартирант Ивайло.En: On the cold autumn morning, Борис sat at his desk in the small dormitory, dirty and unpretentious, shared with his roommate Ивайло.Bg: Борис винаги беше пълен с изненади, но този път имаше план - голям план.En: Борис was always full of surprises, but this time he had a plan—a big plan.Bg: Той искаше да устрои истински "Friendsgiving" за своите приятели, като центърът на вниманието щеше да бъде огромна пуйка.En: He wanted to organize a true "Friendsgiving" for his friends, with the centerpiece being a huge turkey.Bg: „Борисе, това е лудост!En: "Борисе, this is madness!Bg: Как смяташ да вкараш такава пуйка в общежитието?En: How do you plan to get such a turkey into the dormitory?"Bg: “ - зададе въпрос Ивайло, седнал на леглото си с книгите си по математика.En: asked Ивайло, sitting on his bed with his math books.Bg: „Плюс това, имаме строга забрана за готвене“.En: "Plus, we have a strict no-cooking policy."Bg: Борис се усмихна широко.En: Борис smiled broadly.Bg: „Имам идея!En: "I have an idea!Bg: Заповядай, ще я вмъкнем вътре“, каза той, сочейки към големия си раница.En: Here, we'll sneak it inside," he said, pointing to his large backpack.Bg: „Ако се справя с този раница, никой няма да заподозре нищо.En: "If I manage with this backpack, no one will suspect a thing."Bg: “Диана, тарикатката на групата, се появи вратата с лукава усмивка.En: Диана, the cunning one of the group, appeared at the door with a sly smile.Bg: „Готова съм да помогна.En: "I'm ready to help.Bg: Мога да разсейвам отговорника на общежитието, докато ти вършиш магията си.En: I can distract the dorm supervisor while you work your magic."Bg: “Планът беше прост, но ефективен.En: The plan was simple but effective.Bg: Борис и Диана влязоха в блоковото фоайе и започнаха да действат.En: Борис and Диана entered the dormitory lobby and started executing.Bg: Диана започна разговор със стария отговорник на общежитието, който винаги носеше очила с дебели стъкла и се гордееше с перфектно органзираните си бележки.En: Диана began a conversation with the old dorm supervisor, who always wore thick glasses and prided himself on his perfectly organized notes.Bg: „Това е идеалната възможност“, прошепна Борис и тихо започна да се плъзга по коридора с раницата.En: "This is the perfect opportunity," whispered Борис as he quietly started sneaking down the corridor with the backpack.Bg: Точно когато целият план вървеше перфектно, изведнъж се чу силен звън.En: Just when the whole plan was going perfectly, suddenly a loud ringing was heard.Bg: Пожарният аларм сигнализираше навсякъде.En: The fire alarm signaled everywhere.Bg: Всички студенти, изпълнени с паника, започнаха да бягат към изходите.En: All the students, filled with panic, started running towards the exits.Bg: „Какво стана?En: "What happened?"Bg: “ - извика Диана, докато се втурна към Борис.En: shouted Диана, as she rushed towards Борис.Bg: „Бързо!En: "Quick!Bg: Това беше Ивайло, опита се да готви полунощна закуска“, каза Борис, опитвайки се да остане спокоен.En: That was Ивайло, he tried to cook a midnight snack," said Борис, trying to stay calm.Bg: В мълвата и суматохата, раницата на Борис внезапно се отвори и огромната пуйка се търкулна точно пред ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Joy of Thoughtful Giving: Николай's Holiday Gift Quest
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Joy of Thoughtful Giving: Николай's Holiday Gift Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-17-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Огнено есенно слънце се криеше зад облаци, когато Николай влезе в търговския център в София.En: A fiery autumn sun was hiding behind clouds when Николай entered the shopping center in София.Bg: Коледните светлини блестяха около него.En: Christmas lights sparkled around him.Bg: Въздухът беше наситен с аромати на горещо какао и прясно изпечени курабийки.En: The air was saturated with the aromas of hot cocoa and freshly baked cookies.Bg: Николай обичаше да гледа празничната украса, но сега имаше трудна задача.En: Николай loved to look at the festive decorations, but now he had a difficult task.Bg: Той трябваше да намери идеалния подарък за сестра си Елена.En: He had to find the perfect gift for his sister Елена.Bg: Вече минаваше час откакто се луташе между магазините, разсъждавайки дали да вземе нещо от популярните магазини или да търси нещо по-различно.En: It had been over an hour since he'd been wandering between stores, pondering whether to get something from popular shops or to look for something more unique.Bg: Юркани от мисли, Николай влезе в малък бутик, скрит в един от ъглите.En: Jolted by his thoughts, Николай entered a small boutique, hidden in one of the corners.Bg: Магазинът беше изпълнен с ръчно изработени бижута, свещи и рисувани картини.En: The store was filled with handmade jewelry, candles, and painted pictures.Bg: В този момент той си спомни колко много Елена обича творчеството и как винаги цени внимателно подбраните подаръци.En: At that moment, he remembered how much Елена loved creativity and how she always appreciated carefully chosen gifts.Bg: Спря се пред красиво изработена кутия за бижута.En: He stopped in front of a beautifully crafted jewelry box.Bg: Тази кутия беше уникална.En: This box was unique.Bg: Издърворезбата върху нея беше нежна, с мотиви от български народни орнаменти.En: The woodcarving on it was delicate, featuring motifs from Bulgarian folk ornaments.Bg: Николай я откри много специална и реши да я купи, надявайки се, че това ще зарадва Елена.En: Николай found it very special and decided to buy it, hoping it would delight Елена.Bg: Коледният ден дойде, а Николай наблюдаваше с нетърпение, докато Елена разопаковаше подаръка си.En: Christmas Day arrived, and Николай watched eagerly as Елена unwrapped her gift.Bg: Тя отвори кутията и лицето й озарено със светлина.En: She opened the box, and her face lit up with light.Bg: Очите ѝ засветиха от радост.En: Her eyes gleamed with joy.Bg: “Това е прекрасно, Николай!En: "This is wonderful, Николай!"Bg: ” — възкликна тя.En: she exclaimed.Bg: — „Толкова специално и елегантно.En: "So special and elegant."Bg: “Николай се почувства облекчен и щастлив.En: Николай felt relieved and happy.Bg: Беше разбрал, че не е нужно да се стреми към скъпоструващи подаръци.En: He realized that he didn’t need to aim for expensive gifts.Bg: Вниманието и мисълта бяха най-важни.En: Attention and thought were most important.Bg: Увереността му се повиши, а връзката с Елена укрепна.En: His confidence grew, and his bond with Елена strengthened.Bg: Такива простички, но безценни моменти правят празниците наистина специални.En: Such simple, yet invaluable moments make the holidays truly special.Bg: Николай усети топлината на този момент, уверен, че следващата година ще бъде още по-добра с обичта и уважението между него и ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Magic Together on Vitoshka Boulevard
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Magic Together on Vitoshka Boulevard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-16-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Витошка булевард искреше от празнични светлини.En: The Vitoshka Boulevard glittered with festive lights.Bg: Хора се разхождаха, усмихнати, с чанти, пълни с покупки.En: People strolled along, smiling, with bags full of purchases.Bg: Въздухът беше хладен, напомнящ за близката зима.En: The air was cool, a reminder of the approaching winter.Bg: Беше краят на есента, а София потъваше в подготовката за Коледа.En: It was the end of autumn, and Sofia was immersed in preparations for Christmas.Bg: Иван и Елена вървяха бавно по улицата.En: Ivan and Elena walked slowly down the street.Bg: Иван бе практичен човек.En: Ivan was a practical person.Bg: Той не обичаше да пазарува.En: He didn't like shopping.Bg: Но Елена се радваше на празничния дух.En: But Elena enjoyed the holiday spirit.Bg: Тя обичаше да избира подаръци.En: She loved choosing gifts.Bg: По дяволите, всичко трябваше да е перфектно!En: Damn it, everything had to be perfect!Bg: „Трябва ни топло яке,“ каза Иван, сещайки се за наближаващия студ.En: “We need a warm jacket,” said Ivan, thinking of the impending cold.Bg: „Ще намерим нещо бързо.“En: “We'll find something quickly.”Bg: Елена го хвана за ръката, усмихвайки се.En: Elena took his hand, smiling.Bg: „Първо ще минем през магазините за подаръци,“ каза тя весело.En: “First, we’ll pass through the gift shops,” she said cheerfully.Bg: „Трябва да изберем нещо за мама и татко.“En: “We need to pick something for mom and dad.”Bg: Иван погледна големите магазини с многото хора.En: Ivan looked at the large stores with many people.Bg: Мислеше си за поне двучасово пазаруване.En: He thought about at least two hours of shopping.Bg: „Можем ли да сме по-бързи?“ попита той, борейки се с въздишка.En: “Can we be faster?” he asked, struggling with a sigh.Bg: Но Елена не чуваше.En: But Elena didn’t hear.Bg: Тя вече беше погълната от мисли за подаръци и празнична декорация.En: She was already engulfed in thoughts of gifts and festive decorations.Bg: Започнаха да разглеждат витрини с куки за коледни венци и златни украшения.En: They began browsing window displays with hooks for Christmas wreaths and golden ornaments.Bg: Иван се опитваше да предвижи процеса напред, но радостта на Елена беше заразна.En: Ivan tried to move the process forward, but Elena's joy was infectious.Bg: Докато чакаше да избере подходяща играчка за племенника си, Иван си помисли: „Защо се тревожа?En: As he waited for her to choose a suitable toy for her nephew, he thought to himself, “Why am I worrying?Bg: Защо не се отпусна и аз?“En: Why don’t I relax too?”Bg: Минутите минаваха, а хората около тях се смееха и разговаряха.En: Minutes passed, and the people around them laughed and chatted.Bg: Някои носеха калпаци и шалове, други държаха чаши с топъл чай.En: Some wore winter hats and scarves; others held cups of warm tea.Bg: Елена беше права – тези моменти си заслужаваха бавно да ги изживееш.En: Elena was right—these moments were worth savoring slowly.Bg: Тогава, докато стояха пред магазин за вълнени шалове, Иван спря.En: Then, as they stood in front of a store for woolen scarves, Ivan stopped.Bg: Погледна Елена.En: He looked at Elena.Bg: В очите ѝ грееше радост.En: Joy was shining in her eyes.Bg: Изведнъж осъзна, че нещата могат да бъдат по-различни, по-значими, когато се преживяват с тези, които обичаме.En: Suddenly, he realized that things could be different, more meaningful when experienced with those we love.Bg: „Добре,“ каза Иван ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire