Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Discovering Family Ties at Bulgaria's Sacred Rila Monastery
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Discovering Family Ties at Bulgaria's Sacred Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-10-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Бял сняг тихо падаше върху древната каменна стена на Рилския манастир.En: White snow quietly fell upon the ancient stone wall of the Рилския манастир (Rila Monastery).Bg: Вечерната тишина беше прекосена от звън на камбани, което привличаше хората към топлината на църквата.En: The evening silence was interrupted by the ringing of bells, drawing people towards the warmth of the church.Bg: Николай и Елена бавно преминаваха през снежната пътека.En: Николай (Nikolay) and Елена (Elena) slowly made their way along the snowy path.Bg: За тях това не беше просто посещение, а семейна традиция, която трябвало да изпълнят в памет на своето баба.En: For them, this was not just a visit, but a family tradition they carried out in memory of their grandmother.Bg: Николай, най-големият брат, гледаше на манастира с известен скептицизъм.En: Николай, the eldest brother, looked at the monastery with a certain skepticism.Bg: "Какво толкова е видяла баба тук?En: "What did Grandma see here?"Bg: " мислеше си той, докато студеният вятър го караше да се позагръща в палтото си.En: he thought to himself, as the cold wind made him wrap himself tighter in his coat.Bg: Елена, от друга страна, вярваше в силата на това място.En: Елена, on the other hand, believed in the power of this place.Bg: Тя винаги говореше за светлината, която чувстваше тук.En: She always spoke of the light she felt here.Bg: С влизането си в манастира, светлина от стотици свещи обгърна тяхната мрачна мислите.En: As they entered the monastery, the light from hundreds of candles enveloped their somber thoughts.Bg: Елена хвана ръката на брат си и го поведе към олтара.En: Елена took her brother's hand and led him towards the altar.Bg: "Просто се опитай да почувстваш," прошепна тя.En: "Just try to feel it," she whispered.Bg: Докато прекарваха времето си в молитва и размисъл, Николай започна да усеща нещо ново.En: While spending time in prayer and reflection, Николай began to feel something new.Bg: Най-сетне вечерта настъпи и двамата застанаха на място във величествения храм за полунощната литургия.En: Finally, the evening arrived and the two stood in place in the majestic temple for the midnight liturgy.Bg: Гласовете на хористите изпълниха въздуха със сладки песни, а свещите мъждукаха, хвърляйки топъл блясък върху лицата на хората.En: The voices of the choristers filled the air with sweet songs, and the candles flickered, casting a warm glow on people's faces.Bg: Сред този спокойствие и покой, Николай усети странно усещане.En: Amidst this peace and tranquility, Николай felt a strange sensation.Bg: За миг почувства, че баба им е близо, като че ли духът ѝ беше там, между тях.En: For a moment, he felt that their grandmother was close, as if her spirit was there among them.Bg: Гърлото му се сви, но той съсредоточи вниманието си върху усещането.En: His throat tightened, but he focused his attention on the feeling.Bg: На излизане, Николай тихо каза на Елена: "Сега разбирам.En: Upon leaving, Николай quietly said to Елена: "Now I understand.Bg: Не ставаше дума само за мястото, а за връзката.En: It wasn't just about the place, but about the connection."Bg: " Елена се усмихна, щастлива, че брат ѝ най-накрая намери мир.En: Елена smiled, happy that her brother had finally found peace.Bg: Те си тръгнаха от манастира, ръка в ръка, готови да почитат спомена на баба си чрез любов и подкрепа един за друг.En: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Enchanted Ornaments: A Teacher's Quest for Meaningful Gifts
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Enchanted Ornaments: A Teacher's Quest for Meaningful Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-09-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът падаше леко върху покривите на пазара до Рилския манастир.En: The snow was gently falling on the rooftops of the market near the Rilski Monastery.Bg: Николай, любезен учител в училище, крачеше между щандовете, докато хиляди светлинки трептяха като малки звезди.En: Nikolay, a kind-hearted teacher at the school, was walking between the stalls as thousands of lights twinkled like little stars.Bg: Той искаше да купи подаръци за своите ученици.En: He wanted to buy gifts for his students.Bg: Подаръци, които да отразяват духа на Коледа и богата българска култура.En: Gifts that would reflect the spirit of Christmas and the rich Bulgarian culture.Bg: Пазарът беше празничен, но и претъпкан.En: The market was festive but also crowded.Bg: Хора се движеха насам-натам, обсъждаха се ръчно изработени украшения и различни лакомства.En: People were moving back and forth, discussing handmade decorations and various treats.Bg: Николай се чувстваше малко объркан в тази шумна обстановка.En: Nikolay felt a bit confused in this noisy environment.Bg: Той искаше подаръците му да бъдат нещо повече от обикновени играчки.En: He wanted his gifts to be more than just ordinary toys.Bg: Искаше те да говорят на децата за българските традиции и истории.En: He wanted them to speak to the children about Bulgarian traditions and stories.Bg: Докато обикаляше около щандовете, Николай видя Ивана, продавачка на ръчно изработени орнаменти.En: As he wandered around the stalls, Nikolay saw Ivana, a vendor of handmade ornaments.Bg: Тя го поздрави с усмивка.En: She greeted him with a smile.Bg: Николай усети, че трябва да се отдръпне за момент, за да помисли какво наистина би зарадвало неговите ученици.En: Nikolay felt that he needed to step aside for a moment to think about what would truly delight his students.Bg: Той излезе на малко по-спокойно място, където снежинките все още танцуваха във въздуха.En: He stepped out to a slightly quieter place, where the snowflakes were still dancing in the air.Bg: Изведнъж му хрумна идея.En: Suddenly, an idea struck him.Bg: Той можеше да добави кратка народна приказка към всеки подарък.En: He could add a short folk tale to each gift.Bg: Това би донесло радост и смисъл.En: This would bring joy and meaning.Bg: С нова решителност Николай се върна при Ивана.En: With newfound determination, Nikolay returned to Ivana.Bg: Тя му показа своите ръчно направени орнаменти.En: She showed him her handmade ornaments.Bg: Всеки един от тях беше уникален, като малки скъпоценности от българския фолклор.En: Each one was unique, like little gems from Bulgarian folklore.Bg: Николай избра няколко и с вдъхновение започна да пише на етикетите народни приказки, които да вървят с тях.En: Nikolay chose several, and with inspiration, began writing folk tales on tags to accompany them.Bg: Когато завърши, той се почувства доволен.En: When he finished, he felt satisfied.Bg: Беше успял да намери начин да помири традициите с въображението на децата.En: He had managed to find a way to reconcile tradition with the children's imagination.Bg: Вътре в себе си той почувства нова увереност, че може да се довери на инстинкта си, дори в напрегнати ситуации.En: Inside, he felt a new confidence that he could trust his instincts, even in tense situations.Bg: Докато финалните камбанки звънтяха по пътя към дома му, Николай се усмихваше.En: As the final bells jingled on his way home, Nikolay smiled.Bg: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Treasure Hunting in Winter: A Festive Tale of Friendship
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Treasure Hunting in Winter: A Festive Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-09-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В мразовитата зима край брега на Созопол морето се срещаше с пясъка с шумен плисък.En: In the frosty winter by the shore of Созопол, the sea met the sand with a noisy splash.Bg: Въпреки зимния хлад, Веселин, неуморимият търсач на съкровища, крачеше по плажа.En: Despite the winter chill, Веселин, the tireless treasure hunter, was striding along the beach.Bg: Той обичаше морето, а Коледа бе любимият му празник.En: He loved the sea, and Christmas was his favorite holiday.Bg: Надяваше се на чудо – откритие, което да премахне дълговете му и да му позволи да се наслади на празника без грижи.En: He hoped for a miracle – a discovery that would eliminate his debts and allow him to enjoy the holiday without worries.Bg: Докато се разхождаше със замечтан поглед, той внезапно забеляза нещо голямо, което блестеше далеч на брега.En: While he was walking with a dreamy look, he suddenly noticed something large glistening far off on the shore.Bg: Когато се приближи, видя стар дъбов сандък, полузарит в пясъка.En: When he got closer, he saw an old oak chest, half-buried in the sand.Bg: Това беше ковчег на съкровище!En: It was a treasure chest!Bg: Очите му светнаха от вълнение и радост.En: His eyes lit up with excitement and joy.Bg: Но сандъкът беше здраво запечатан, а приливът се надигаше.En: But the chest was tightly sealed, and the tide was rising.Bg: Без да губи време, Веселин реши да повика своите приятели – Димитрина и Иван, които също бяха наблизо на плажа.En: Without losing time, Веселин decided to call his friends – Димитрина and Иван, who were also nearby on the beach.Bg: Те дотичаха скоро, съдейки по ентусиазирания тон на Веселин, ситуацията обещаваше приключение.En: They rushed over soon, judging by Веселин's enthusiastic tone, the situation promised adventure.Bg: „Трябва да го преместим, преди морето да го отнесе обратно!“ каза Димитрина.En: “We need to move it before the sea takes it back!” said Димитрина.Bg: Те заедно вдигнаха тежкия сандък и го преместиха по-нагоре на пясъка.En: Together, they lifted the heavy chest and moved it further up the sand.Bg: Първо, трябваше да решат как да го отворят без привличане на внимание от любопитни минувачи, които биха могли да се заинтересуват.En: First, they had to decide how to open it without attracting attention from curious passers-by who might get interested.Bg: С много усилия и общи сили, най-накрая успяха да отворят дъбовата кутия.En: With much effort and combined strength, they finally managed to open the oak box.Bg: За тяхно изумление, вътре не откриха злато или скъпоценности, а коледни украшения, фигурки на елени и ангели.En: To their astonishment, they did not find gold or jewels inside, but Christmas decorations, figurines of reindeer, and angels.Bg: Малко разочарование ги обзе, но в същото време намериха и карта с указания, пълни с криптични празнични улики.En: A little disappointment overcame them, but at the same time, they found a map with hints filled with cryptic holiday clues.Bg: „Може би следи към нещо по-голямо?“ забеляза Иван, разглеждайки картата с вълнение.En: “Maybe it's a trail to something bigger?” noted Иван, looking at the map with excitement.Bg: Веселин разбра, че истинското съкровище беше самото преживяване.En: Веселин realized that the true treasure was the experience itself.Bg: Изправени пред ново предизвикателство, тримата приятели решиха да ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire