OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • When Friendship Became the Lifeline: A Speech to Remember
    Nov 4 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: When Friendship Became the Lifeline: A Speech to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-04-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В един ясен есенен ден, когато жълтите и червени листа украсяваха улиците на София, ученикът Радослав се подготвяше за един особено важен ден.En: On a clear autumn day, when the yellow and red leaves adorned the streets of София, the student Радослав was preparing for a particularly important day.Bg: Беше 1 ноември, Денят на народните будители, и в училището му – софийска гимназия – се провеждаше голямо събитие.En: It was November 1st, the Day of National Enlighteners, and in his school—софийска гимназия—a big event was taking place.Bg: Аудиторията бе пълна с ученици и учители.En: The auditorium was full of students and teachers.Bg: Българските знамена весело се полюшкваха около стените, а постери на известни будители украсяваха залата.En: Българските flags cheerfully swayed around the walls, and posters of famous enlighteners adorned the hall.Bg: Въздухът бе напрегнат от вълнение и приказки на ученици, очакващи началото.En: The air was tense with excitement and chatter from students awaiting the start.Bg: Радослав, тих и амбициозен ученик, се почувства вълнуващ и малко притеснен.En: Радослав, a quiet and ambitious student, felt both excited and a little nervous.Bg: Той се подготвяше да изнесе реч за Паисий Хилендарски – човекът, който запали искрата на българското просвета.En: He was preparing to give a speech about Паисий Хилендарски—the man who sparked the flame of Bulgarian education.Bg: Но дълбоко в себе си, Радослав се страхуваше.En: But deep inside, Радослав was afraid.Bg: Астмата му често правеше дъха му тежък сред звуците и голямото множество в аудиторията.En: His asthma often made his breathing heavy amidst the sounds and the large crowd in the auditorium.Bg: До него стоеше неговата приятелка Иванка, която винаги имаше план.En: Next to him stood his friend Иванка, who always had a plan.Bg: Тя беше отличен организатор и обичаше да работи с други хора.En: She was an excellent organizer and loved working with other people.Bg: „Ради, няма какво да се притесняваш,“ прошепна тя и му стисна ръката.En: "Don't worry, Ради," she whispered and squeezed his hand.Bg: „Ако ти е трудно, ще ти помогна.En: "If it's hard for you, I'll help."Bg: “Радослав се усмихна благодарно.En: Радослав smiled gratefully.Bg: Но вълнението се връщаше.En: But the excitement kept coming back.Bg: Беше готов да приеме предизвикателството.En: He was ready to face the challenge.Bg: Когато дойде редът на Радослав, той излезе на сцената.En: When Радослав's turn came, he stepped onto the stage.Bg: Поглеждайки към аудиторията, той взе дълбоко дъх и започна да говори.En: Looking at the audience, he took a deep breath and began to speak.Bg: Всичко вървеше гладко, докато не усети, че дъхът му се скъсява.En: Everything was going smoothly until he felt his breath shortening.Bg: Паниката се опита да го обхване.En: Panic tried to grip him.Bg: Тогава видя Иванка, която му кимна уверително отстрани на сцената.En: Then he saw Иванка, who nodded reassuringly from the side of the stage.Bg: Без да се колебае, Иванка се насочи към него, микрофонът в ръката ѝ бе като спасителна нишка.En: Without hesitation, Иванка headed towards him, the microphone in her hand like a lifeline.Bg: С огромно спокойствие и усмивка, тя започна да допълва историята на Радослав.En: With great calm and a smile, she began to complement Радослав's story.Bg: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • When Silence Became Laughter: A Library's Unplanned Show
    Nov 4 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: When Silence Became Laughter: A Library's Unplanned Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-04-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В есенния следобед слънчевите лъчи се прокрадваха през прозорците на училищната библиотека.En: On the autumn afternoon, the sun's rays sneaked through the windows of the school library.Bg: Вътре беше тишина, прекъсвана само от тихото обръщане на страници и шепота на ученици, които се готвят за предстоящите изпити.En: Inside, it was quiet, interrupted only by the gentle turning of pages and the whispers of students preparing for the upcoming exams.Bg: Дървените рафтове за книги обграждаха помещението, придавайки му уютен, но малко остарял вид.En: Wooden bookshelves surrounded the room, giving it a cozy yet slightly outdated appearance.Bg: Васил, уверен, но леко разсеян ученик, бе убеден, че днес е началото на конкурса за Седмицата на книгата.En: Васил, a confident but slightly distracted student, was convinced that today was the start of the Book Week contest.Bg: Той се готвеше цяла седмица за представление, което сам си бе измислил.En: He had been preparing all week for a performance he had devised himself.Bg: Обаче, забравил бе да провери точната дата.En: However, he had forgotten to check the exact date.Bg: "Елена, време е за нашата комедия!En: "Елена, it's time for our comedy!"Bg: ", каза оживено Васил на най-добрата си приятелка.En: said Васил excitedly to his best friend.Bg: Елена, винаги готова за забавление, кимна ентусиазирано.En: Елена, always ready for fun, nodded enthusiastically.Bg: Те решиха да започнат в ъгъла на библиотеката, далеч от другите ученици.En: They decided to start in the corner of the library, away from the other students.Bg: Николай, усърдният библиотекарски асистент, се разхождаше между рафтовете, подреждайки книги.En: Николай, the diligent library assistant, was walking between the shelves, arranging books.Bg: Той носеше таен копнеж за участие в театъра, но страхът от неуспех го спираше.En: He harbored a secret longing to participate in theater, but the fear of failure held him back.Bg: Когато Васил му предложи да се присъедини към тяхната забавна сценка, Николай се поколеба.En: When Васил suggested he join their funny skit, Николай hesitated.Bg: "Но в библиотеката трябва да е тихо", възрази той, поглеждайки притеснено към учениците, които учеха на близките маси.En: "But the library needs to be quiet," he objected, glancing worriedly at the students studying at the nearby tables.Bg: "Ще бъдем тихи, обещавам", увери го Васил.En: "We'll be quiet, I promise," assured him Васил.Bg: "Ще бъде страхотно!En: "It'll be great!"Bg: "С усмивка Николай се съгласи да опита, усещайки добрата атмосфера и желание на приятелите си.En: With a smile, Николай agreed to try, feeling the good atmosphere and the enthusiasm of his friends.Bg: Те започнаха представлението си тихо, използвайки забавни жестове и мимики.En: They began their performance quietly, using funny gestures and expressions.Bg: Незабелязано, все повече ученици започнаха да се събират около тях, интерпретирайки сценката като част от планирано шоу.En: Unnoticed, more and more students started gathering around them, interpreting the skit as part of a planned show.Bg: В разгара на импровизацията, Николай се почувства по-свободен и по-смел.En: In the heat of improvisation, Николай felt freer and bolder.Bg: Заставайки на преден план, той се впусна в ролята си, облекчен и щастлив от това.En: Stepping to the forefront, he threw himself into his role, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Secrets of the Hidden Manuscript: An Autumn Mystery Unveiled
    Nov 3 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets of the Hidden Manuscript: An Autumn Mystery Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-03-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Жълтите листа на есента криеха пътеките около Рилския манастир.En: The yellow leaves of autumn concealed the path around the Rilskiya manastir.Bg: Тази златна картина бе като мечта за всеки, който се наслаждаваше на красотата й.En: This golden scene was like a dream for anyone who admired its beauty.Bg: В древните стени на манастира, времето сякаш бе спряло.En: Within the ancient walls of the monastery, time seemed to have stopped.Bg: Историята и мирът си деляха мълчание.En: History and peace shared their silence.Bg: Беше утро, когато Иванка, библиотекарката на манастира, влезе в библиотеката с тревога.En: It was morning when Ivanka, the monastery librarian, entered the library with concern.Bg: Измежду старите книги и ръкописи, тя търсеше нещо много специално.En: Among the old books and manuscripts, she was searching for something very special.Bg: Един стар ръкопис бе изчезнал.En: An old manuscript had disappeared.Bg: То бе древен документ, който съхраняваше важна част от българската история.En: It was an ancient document that preserved an important part of Bulgarian history.Bg: Иванка се отдадеше на мечтите си, че ще открие нещо непознато, което ще направи името й запомнено.En: Ivanka indulged in the dream of discovering something unknown that would make her name memorable.Bg: Обикаляйки из библиотеката, тя срещна Борислав, млад и любопитен монах, който винаги искаше да научи повече за мъдрите книги и тайните на манастира.En: Wandering through the library, she met Borislav, a young and curious monk who always wanted to learn more about the wise books and secrets of the monastery.Bg: Той сподели, че новият посетител, Мираслав, изглежда съмнителен.En: He shared that a new visitor, Miroslav, seemed suspicious.Bg: Беше странно, че ръкописът изчезна точно когато той пристигна.En: It was strange that the manuscript disappeared just when he arrived.Bg: Есенният хлад в манастира караше всички да търсят топлина и уединение.En: The autumn chill in the monastery made everyone seek warmth and solitude.Bg: И търсенето на отговори ги събра заедно.En: And the search for answers brought them together.Bg: Иванка трябваше да реши дали да се довери на Борислав и да го включи в търсенето, или да се изправи сама срещу посетителя.En: Ivanka had to decide whether to trust Borislav and include him in the search or face the visitor alone.Bg: Иванка и Борислав решиха да действат заедно.En: Ivanka and Borislav decided to act together.Bg: Планът им бе да последват Мираслав през нощта.En: Their plan was to follow Miroslav during the night.Bg: Настъпи нощта.En: Night came.Bg: Стъпките им ехтяха в празните коридори на манастира, докато следяха Мираслав.En: Their footsteps echoed in the empty corridors of the monastery as they followed Miroslav.Bg: Той се насочи към затворена част на библиотеката.En: He headed toward a closed part of the library.Bg: Борислав и Иванка сякаш вдишаха напрежението в тишината.En: Borislav and Ivanka seemed to breathe in the tension in the silence.Bg: Когато най-после Мираслав откри тайна част зад една от стените, Иванка и Борислав също се разкриха.En: When Miroslav finally uncovered a secret part behind one of the walls, Ivanka and Borislav also revealed themselves.Bg: Оказа се, че Мираслав не искаше да открадне ръкописа.En: It turned out that Miroslav didn't want to steal the manuscript.Bg: Напротив, той бе открил древна карта, която водеше към тайно място в манастира, ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire