OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Fear to Fierce: How a Sister's Creativity Boosted My Confidence
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Fear to Fierce: How a Sister's Creativity Boosted My Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-28-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Александър седи в уютната си стая, сгушен в голямото семейно жилище.En: Александър sits in his cozy room, nestled in the large family home.Bg: Улиците навън са покрити с тънък слой сняг, а в топлото помещение майка му вече подготвя червено-бял конец за мартеници.En: Outside, the streets are covered with a thin layer of snow, while inside the warm home, his mother is already preparing the red-and-white string for мартеници.Bg: Баба Марта наближава, но в съзнанието си Александър мисли единствено за предстоящата презентация в училище.En: Баба Марта is approaching, but in his mind, Александър is thinking only about the upcoming presentation at school.Bg: В стаята влиза Ива, малката му сестра, с очи, изпълнени с безгранична въображение.En: Ива, his little sister with eyes full of boundless imagination, enters the room.Bg: "Какво подготвяш?En: "What are you working on?"Bg: " пита тя.En: she asks.Bg: Александър въздиша тежко.En: Александър sighs heavily.Bg: „Трябва да говоря за моя научен проект, но се страхувам да застана пред класа.En: "I have to talk about my science project, but I'm afraid to stand in front of the class."Bg: “"Може би мога да помогна," казва Ива с разбиране и малко нахалство.En: "Maybe I can help," says Ива with understanding and a bit of cheekiness.Bg: Тя винаги е готова с нови идеи, дори и когато никой не ги иска.En: She is always ready with new ideas, even when no one asks for them.Bg: Александър се замисля.En: Александър ponders.Bg: Може би точно уникална идея би могла да привлече вниманието на неговите съученици.En: Perhaps a unique idea could capture his classmates' attention.Bg: „Добре,“ казва той, вдигайки глава.En: "Okay," he says, lifting his head.Bg: "Трябва нещо особено.En: "We need something special.Bg: Нещо, което ще впечатли Петър.En: Something that will impress Петър."Bg: "Петър е строг учител, но и подкрепящ.En: Петър is a strict but supportive teacher.Bg: Той винаги насърчава учениците да надскочат себе си.En: He always encourages students to surpass themselves.Bg: Александър желае да му покаже, че е способен на това.En: Александър wishes to show him that he is capable of doing so.Bg: Следващите дни двамата братя и сестра работят усърдно.En: In the following days, the brother and sister work diligently.Bg: Ива предлага проектът да включва малка театрална част, нещо като научна приказка.En: Ива suggests that the project includes a small theatrical part, something like a scientific fairy tale.Bg: Александър е скептичен в началото, но предложенията на Ива карат презентацията му да придобие полет на въображението.En: Александър is skeptical at first, but Ива's suggestions make his presentation take flight with imagination.Bg: Когато идва денят на презентацията, Александър усеща как нервността обзема тялото му.En: When the day of the presentation arrives, Александър feels nervousness taking over his body.Bg: Става му топло, дори и в зимния ден.En: He feels warm, even on a winter day.Bg: Но до него стои Ива, която тихо го подкрепя.En: But by his side stands Ива, quietly supporting him.Bg: Като с вълшебство, когато започва да представя проекта си, Александър забравя за тревогите.En: As if by magic, when he starts presenting his project, Александър forgets about his worries.Bg: Той влиза в роля, разказвайки своята история с помощта на визуалния реквизит на Ива.En: He steps into...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Winter's Resilience: Boris's Lesson on the Rila Peaks
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Winter's Resilience: Boris's Lesson on the Rila Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-27-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Борис винаги мечтаеше за велики приключения.En: Boris always dreamed of great adventures.Bg: Той беше решил да изкачи Рила през зимата.En: He had decided to climb Rila during the winter.Bg: Не заради прослава, а за себе си.En: Not for fame, but for himself.Bg: Въпреки предупрежденията на приятелите си, че зимата ще е трудно време, Борис остана решен.En: Despite his friends' warnings that winter would be a difficult time, Boris remained determined.Bg: Рила манастир беше в основата на величествените Рила планини.En: Rila Monastery was at the base of the majestic Rila mountains.Bg: Всичко беше покрито с дебел слой сняг.En: Everything was covered with a thick layer of snow.Bg: Дърветата стояха като тихи пазачи на този замръзнал свят.En: The trees stood like silent guardians of this frozen world.Bg: Елена и Петър се грижеха за манастира.En: Elena and Petar took care of the monastery.Bg: За тях всеки затъмнен ден бе същият.En: For them, every dim day was the same.Bg: Те рядко виждаха посетители през зимата.En: They rarely saw visitors during the winter.Bg: Но днес денят щеше да бъде различен.En: But today the day would be different.Bg: Борис започна изкачването рано сутринта.En: Boris began the climb early in the morning.Bg: Студеният въздух беше остър и трудно за вдишване.En: The cold air was sharp and hard to breathe.Bg: Всеки стъпка ставаше все по-тежка с изкачването.En: Every step became heavier with the ascent.Bg: Надеждите му бяха големи, но не след дълго започнаха признаците на височинната болест.En: His hopes were high, but not long after, the signs of altitude sickness began to show.Bg: Болка в главата, замайване, и слабост в тялото му.En: Headache, dizziness, and weakness in his body.Bg: Той игнорира всичко това.En: He ignored all of this.Bg: "Трябва да продължа," мислеше си той.En: "I must continue," he thought to himself.Bg: Но зимата не прощаваше.En: But winter did not forgive.Bg: Борис знаеше, че нещо не е наред.En: Boris knew something was wrong.Bg: В един момент, снегът под краката му сякаш се раздвижи.En: At one moment, the snow under his feet seemed to move.Bg: Главата му се завъртя, и той се свлече на земята.En: His head spun, and he collapsed to the ground.Bg: Няколко секунди съзнание, след това тишина.En: A few seconds of consciousness, then silence.Bg: Елена и Петър, които тъкмо подготвяха съоръженията в манастира, забелязаха бледа фигура в снега.En: Elena and Petar, who were just preparing the facilities in the monastery, noticed a pale figure in the snow.Bg: Без да губят време, те се затичаха към него.En: Without wasting time, they ran to him.Bg: Борис лежеше неподвижно, заобиколен от снежна прегръдка.En: Boris lay motionless, surrounded by a snowy embrace.Bg: Двамата внимателно го изтеглиха в сградата и му предоставиха топлина и безопасност.En: The two of them carefully pulled him into the building and provided him with warmth and safety.Bg: Борис се събуди в уютна стая, огряна от топлината на печката.En: Boris woke up in a cozy room, illuminated by the warmth of the stove.Bg: Слабото му тяло все още се бореше, но той знаеше, че беше сред приятели.En: His weak body was still struggling, but he knew he was among friends.Bg: "Глупаво беше," прошепна той със съжаление.En: "It was foolish," he whispered with regret.Bg: Елена се усмихна спокойно.En: Elena smiled calmly.Bg: "Важното е, че си жив.En: "The important thing is that you're alive.Bg: На планината не трябва да се подценява.En: The ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-27-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В зимния мрак на Мъгливото блато, Ивайло и Мая бавно напредваха.En: In the winter darkness of the Мъгливото блато, Ивайло and Мая were slowly making their way forward.Bg: Мястото беше странно.En: The place was peculiar.Bg: Дърветата извити, големи локви отразяваха бледото небе.En: The trees were twisted, and large puddles reflected the pale sky.Bg: Мъглата се сгъстяваше, скривайки пътя напред.En: The fog was thickening, hiding the path ahead.Bg: Но Ивайло беше убеден, че съкровището е наблизо.En: But Ивайло was convinced the treasure was nearby.Bg: А Мая, с лека насмешка, просто искаше да се увери, че няма да се загубят съвсем.En: As for Мая, with a slight smirk, she just wanted to make sure they wouldn't get completely lost.Bg: "Ивайло, GPS-ът отново казва да завием наляво при говорещата гъба," каза Мая.En: "Ивайло, the GPS is telling us to turn left at the talking mushroom again," said Мая.Bg: Гласът й беше с нотка на дрезгав цинизъм.En: Her voice carried a note of raspy cynicism.Bg: "Убедена съм, че тук гъби не говорят.En: "I'm sure mushrooms don't talk here."Bg: ""Не се тревожи, Мая," отговори Ивайло с увереност.En: "Don't worry, Мая," replied Ивайло confidently.Bg: "Трябва да вярваме в устройството, или поне в интуицията ми.En: "We need to trust the device, or at least my intuition."Bg: "Скролащият звук на кал под обувките им беше успокояващ в мълчаливата тишина на блатото.En: The squelching sound of mud under their shoes was comforting in the silent marsh.Bg: Празникът на Баба Марта чукваше на вратата.En: The Баба Марта festival was knocking on the door.Bg: Но вместо в топлото, те бяха тук, в непознатия свят на Мъглата.En: But instead of being in the warmth, they were here in the unfamiliar world of the Мъглата.Bg: След още няколко странни завоя по скрити пътеки, GPS-ът най-накрая съобщи, че са стигнали до съкровището.En: After a few more strange turns along hidden paths, the GPS finally announced they had reached the treasure.Bg: Мая погледна разочарована.En: Мая looked disappointed.Bg: Пред тях имаше само една патица с папийонка, плуваща в кръгове.En: In front of them, there was only a duck with a bowtie, swimming in circles.Bg: "Това ли е твоето съкровище, Ивайло?En: "Is this your treasure, Ивайло?"Bg: " засмя се Мая.En: Мая laughed.Bg: "Мисля, че то е уникално, но не и точно съкровището, което очаквахме.En: "I think it's unique, but not quite the treasure we expected."Bg: "Ивайло се загледа в патицата и след това погледна Мая.En: Ивайло stared at the duck and then looked at Мая.Bg: Внезапно и той се разсмя.En: Suddenly, he too burst into laughter.Bg: "Може би сами сме си най-доброто съкровище, Мая.En: "Maybe we ourselves are the best treasure, Мая.Bg: Приключението беше прекрасно, без значение къде стигнахме.En: The adventure was wonderful, no matter where we ended up."Bg: "Поседяха още малко, наслаждавайки се на леко нелепата ситуация.En: They sat for a while longer, enjoying the slightly absurd situation.Bg: После Мая започна да отбелязва пътеката обратно, докато Ивайло й помогна да намери маркерите, които бяха оставили по пътя си.En: Then Мая started marking the path back, while Ивайло helped her find the markers they had left along the way.Bg: Те се върнаха, изпълнени със смях и спомени, затоплени от уютната мисъл за дома и предстоящия празник.En: They returned, filled with laughter and memories, warmed by the cozy thought of home ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire