Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Finding Solace in the Snow: A Christmas at Rila Monastery
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Solace in the Snow: A Christmas at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-23-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Сред снежната приказка на Рила планина, величественият Манастир Рила стоеше непоколебим като защитник на времето.En: Amidst the snowy fairytale of the Rila Mountains, the majestic Rila Monastery stood steadfast as a guardian of time.Bg: Иван вървеше самичък по заснежената пътека, водеща към древните стени на манастира.En: Ivan walked alone along the snow-covered path leading to the ancient walls of the monastery.Bg: Надяваше се там, сред святата тишина, да намери нужното спокойствие и да потърси отговори на въпросите, които го терзяха.En: He hoped that there, in the sacred silence, he would find the necessary peace and seek answers to the questions that tormented him.Bg: Беше Коледа, време за радост и събиране.En: It was Christmas, a time for joy and gathering.Bg: Но Иван беше избрал самотата, за да размисли върху живота си далеч от градския шум.En: But Ivan had chosen solitude to reflect on his life away from the noise of the city.Bg: Докато пристъпваше през големите врати на манастира, огромни снежинки започнаха да се сипят от небето.En: As he stepped through the large gates of the monastery, huge snowflakes began to fall from the sky.Bg: Скоро снегът се превърна в истинска буря.En: Soon the snow turned into a real storm.Bg: Входовете бяха покрити, а пътищата недостъпни.En: The entrances were covered, and the roads became inaccessible.Bg: Беше затрупан, точно както неговите мисли.En: He was buried, just like his thoughts.Bg: В манастира имаше и други посетители, застигнати от планинската буря.En: In the monastery, there were other visitors caught by the mountain storm.Bg: Иван се озова заедно с тях в една каменна зала, осветена от топлината на камината.En: Ivan found himself with them in a stone hall, lit by the warmth of the fireplace.Bg: Сред тях бяха и Стойан и Нина – добродушни хора, готови да споделят топлината и радостта на празника.En: Among them were Stoyan and Nina – kind-hearted people, ready to share the warmth and joy of the holiday.Bg: Първоначално Иван се държеше на дистанция.En: Initially, Ivan kept his distance.Bg: Той искаше да запази зоната си на спокойствие.En: He wanted to maintain his zone of calm.Bg: Но топлината и смеха на останалите бавно стоплиха ледената стена, която държеше около себе си.En: But the warmth and laughter of the others slowly melted the icy wall he had around himself.Bg: Стойан разказваше истории за минали Коледи с весело сърце, докато Нина подготвяше горещ чай за всички.En: Stoyan told stories of past Christmases with a cheerful heart, while Nina prepared hot tea for everyone.Bg: Иван се почувства завлечен към веселите разговори и скоро се присъедини към тях.En: Ivan felt drawn to the merry conversations and soon joined them.Bg: Беше изненадан колко е приятно да слуша и да разказва истории.En: He was surprised at how pleasant it was to listen and share stories.Bg: С течението на деня, той усети как дискомфортът му започва да се разтапя като зимен сняг на пролетно слънце.En: As the day went on, he felt his discomfort begin to melt like winter snow in spring sunshine.Bg: Докато бурята бушуваше отвън, вътре в манастира цареше топлина и съпричастие.En: While the storm raged outside, inside the monastery there was warmth and camaraderie.Bg: Иван разбра, че понякога, за да намериш отговори, е нужно да отвориш сърцето си за другите.En: Ivan realized that sometimes, to find answers, one needs to open their heart to others.Bg: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Winter's Connection: Discovery at Царевец Fortress
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Winter's Connection: Discovery at Царевец Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-22-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над града, покривайки улиците и старинните камъни на крепостта Царевец с мек бял килим.En: The snow quietly fell over the city, covering the streets and the ancient stones of the Царевец fortress with a soft white carpet.Bg: Въздухът беше свеж и студен, а миризмата на бор и далечни горящи огньове изпълваше атмосферата, напомняйки за настъпващата Коледа.En: The air was fresh and cold, and the scent of pine and distant burning fires filled the atmosphere, reminding of the approaching Christmas.Bg: Димитър стоеше настрани от класа си.En: Димитър stood apart from his class.Bg: Групата им беше на училищна екскурзия във Велико Търново.En: Their group was on a school trip to Велико Търново.Bg: Крепостта Царевец беше величествена, дълбоко вплетена в историята, която Димитър толкова обичаше.En: The Царевец fortress was majestic, deeply woven into the history that Димитър loved so much.Bg: Сърцето му туптеше с вълнение, но и с известна тревога.En: His heart throbbed with excitement, but also with a certain anxiety.Bg: Обикновено бе по-тих и предпочиташе да се гмурне в света на книгите и историята, отколкото да се включва в шумни групови дейности.En: Usually, he was quieter and preferred to dive into the world of books and history rather than participating in noisy group activities.Bg: Весела, винаги усмихната и пълна с енергия, се изсмя със звънлив глас, танцуваща между своите съученици.En: Весела, always smiling and full of energy, laughed with a ringing voice, dancing among her classmates.Bg: Тя обичаше да изследва и се наслаждаваше на всеки миг.En: She loved to explore and enjoyed every moment.Bg: Очите й блестяха като коледните светлинки, които скоро щяха да озарят града.En: Her eyes sparkled like the Christmas lights that would soon illuminate the city.Bg: Докато екскурзоводът разказваше за героите и битките на Царевец, Димитър усети нужда да се отдалечи.En: While the guide was telling stories of the heroes and battles of Царевец, Димитър felt the need to distance himself.Bg: Хванат в собствените си мисли, той реши да тръгне по по-малко трасиран път, търсейки място за размисъл и спокойствие.En: Caught in his own thoughts, he decided to head down a less trodden path, seeking a place for reflection and peace.Bg: Той знаеше, че тук, сред тези вековни стени, ще намери своята принадлежност.En: He knew that here, among these ancient walls, he would find his belonging.Bg: Весела, забелязвайки неговото отсъствие, се развълнува.En: Весела, noticing his absence, became intrigued.Bg: Имаше нещо специално в Димитър, което я привличаше.En: There was something special about Димитър that attracted her.Bg: Тя леко се отдалечи от групата и тръгна след него, желаниеки да разбере какво търси той.En: She gently distanced herself from the group and followed him, wishing to understand what he was searching for.Bg: Скоро след като се озоваха в една усамотена част на крепостта, погледът пред тях разкри спираща дъха гледка.En: Soon after, they found themselves in a secluded part of the fortress, the view before them revealing a breathtaking vista.Bg: Под тях се простираше заспалият под снега град, обгърнат от тишината на зимата.En: Below them lay the city asleep under the snow, wrapped in the silence of winter.Bg: За момент и двамата останаха безмълвни, завладяни от красотата на всичко около тях.En: For a moment, both ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-22-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: София обгърната от зимна прегръдка се радва на празничния си чар.En: Sofia, wrapped in a winter embrace, delights in its festive charm.Bg: Коледният базар в центъра на града блести с безброй светлини.En: The Christmas market in the city center glows with countless lights.Bg: Духовният аромат на греяно вино и пресни банички пълни въздуха.En: The spiritual aroma of mulled wine and fresh banichki fills the air.Bg: Навсякъде се виждат сергии с ръчно направени украшения и български текстили.En: Everywhere are stalls with handmade decorations and Bulgarian textiles.Bg: В студения, но уютен следобед Петър стои зад своята сергия с дървени играчки.En: In the cold yet cozy afternoon, Petar stands behind his stall of wooden toys.Bg: Той е тих и скромен, но очите му светят, когато някой спре да разгледа произведенията му.En: He is quiet and modest, but his eyes light up when someone stops to look at his creations.Bg: Петър е отдаден на занаята си.En: Petar is dedicated to his craft.Bg: Той създава всяка играчка с любов и внимание към детайла, но рядко има смелостта да заговори с минувачите.En: He creates each toy with love and attention to detail, but he rarely has the courage to speak with passersby.Bg: Елена, жизнерадостна учителка, обича историята и традициите.En: Elena, a cheerful teacher, loves history and traditions.Bg: Тя планира да закупи уникални подаръци за своите ученици, които биха запалили в тях интерес към българската култура.En: She plans to purchase unique gifts for her students that would spark their interest in Bulgarian culture.Bg: Докато се лута сред сергиите, тя се чувства малко изгубена сред всички възможности.En: As she wanders among the stalls, she feels a bit lost among all the possibilities.Bg: Погледът ѝ спира на ръчно изработените играчки на Петър.En: Her gaze stops on Petar's handmade toys.Bg: Той събира кураж и започва да обяснява на събралите се хора пред сергията си как изработва своите произведения.En: He gathers the courage and begins to explain to the gathered people in front of his stall how he crafts his works.Bg: Разказва за старите техники, които използва и за значението на всяка играчка.En: He talks about the old techniques he uses and the meaning of each toy.Bg: Елена стои пленена от неговите думи и решава да се доближи.En: Elena stands captivated by his words and decides to approach.Bg: С усмивка и доза трепет в гласа, тя задава въпрос за историята на една конкретна играчка.En: With a smile and a bit of tremble in her voice, she asks a question about the history of a specific toy.Bg: Петър е изненадан, но зарадван от интереса ѝ.En: Petar is surprised but pleased by her interest.Bg: Те започват да разговарят, споделяйки своите истории и любов към българските традиции.En: They start talking, sharing their stories and love for Bulgarian traditions.Bg: Смехът им се смесва с радостната атмосфера на пазара и двамата осъзнават, че имат много повече общо, отколкото са предполагали.En: Their laughter mingles with the joyful atmosphere of the market, and they both realize they have much more in common than they had assumed.Bg: В края на следобеда, докато звънят коледни камбанки, Петър и Елена решават да обменят информация за контакт.En: By the end of the afternoon, while Christmas bells ring, Petar and Elena decide to exchange contact information.Bg: Уговарят се да се срещнат отново след празниците и да изследват повече ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire