Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-22-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: София обгърната от зимна прегръдка се радва на празничния си чар.En: Sofia, wrapped in a winter embrace, delights in its festive charm.Bg: Коледният базар в центъра на града блести с безброй светлини.En: The Christmas market in the city center glows with countless lights.Bg: Духовният аромат на греяно вино и пресни банички пълни въздуха.En: The spiritual aroma of mulled wine and fresh banichki fills the air.Bg: Навсякъде се виждат сергии с ръчно направени украшения и български текстили.En: Everywhere are stalls with handmade decorations and Bulgarian textiles.Bg: В студения, но уютен следобед Петър стои зад своята сергия с дървени играчки.En: In the cold yet cozy afternoon, Petar stands behind his stall of wooden toys.Bg: Той е тих и скромен, но очите му светят, когато някой спре да разгледа произведенията му.En: He is quiet and modest, but his eyes light up when someone stops to look at his creations.Bg: Петър е отдаден на занаята си.En: Petar is dedicated to his craft.Bg: Той създава всяка играчка с любов и внимание към детайла, но рядко има смелостта да заговори с минувачите.En: He creates each toy with love and attention to detail, but he rarely has the courage to speak with passersby.Bg: Елена, жизнерадостна учителка, обича историята и традициите.En: Elena, a cheerful teacher, loves history and traditions.Bg: Тя планира да закупи уникални подаръци за своите ученици, които биха запалили в тях интерес към българската култура.En: She plans to purchase unique gifts for her students that would spark their interest in Bulgarian culture.Bg: Докато се лута сред сергиите, тя се чувства малко изгубена сред всички възможности.En: As she wanders among the stalls, she feels a bit lost among all the possibilities.Bg: Погледът ѝ спира на ръчно изработените играчки на Петър.En: Her gaze stops on Petar's handmade toys.Bg: Той събира кураж и започва да обяснява на събралите се хора пред сергията си как изработва своите произведения.En: He gathers the courage and begins to explain to the gathered people in front of his stall how he crafts his works.Bg: Разказва за старите техники, които използва и за значението на всяка играчка.En: He talks about the old techniques he uses and the meaning of each toy.Bg: Елена стои пленена от неговите думи и решава да се доближи.En: Elena stands captivated by his words and decides to approach.Bg: С усмивка и доза трепет в гласа, тя задава въпрос за историята на една конкретна играчка.En: With a smile and a bit of tremble in her voice, she asks a question about the history of a specific toy.Bg: Петър е изненадан, но зарадван от интереса ѝ.En: Petar is surprised but pleased by her interest.Bg: Те започват да разговарят, споделяйки своите истории и любов към българските традиции.En: They start talking, sharing their stories and love for Bulgarian traditions.Bg: Смехът им се смесва с радостната атмосфера на пазара и двамата осъзнават, че имат много повече общо, отколкото са предполагали.En: Their laughter mingles with the joyful atmosphere of the market, and they both realize they have much more in common than they had assumed.Bg: В края на следобеда, докато звънят коледни камбанки, Петър и Елена решават да обменят информация за контакт.En: By the end of the afternoon, while Christmas bells ring, Petar and Elena decide to exchange contact information.Bg: Уговарят се да се срещнат отново след празниците и да изследват повече ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mistletoe Mishap: When Packages Bring Unexpected Cheer
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mistletoe Mishap: When Packages Bring Unexpected Cheer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-21-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът падаше тихо върху полетата на Ивайло.En: The snow was quietly falling over Ивайло's fields.Bg: Къщата му беше уютно сгушена сред заснежената красота на зимата.En: His house was cozily nestled amidst the snowy beauty of winter.Bg: Наближаваше сезонът на подготовка за зимата и всяка доставка беше важна.En: The season for preparing for winter was approaching, and every delivery was important.Bg: Ивайло е практичен човек.En: Ивайло is a practical person.Bg: Той знаеше, че днес трябва да получи важен пакет с доставки за фермата.En: He knew he had to receive an important package with supplies for the farm today.Bg: Силният студ не спря Боряна, съседката му, да върши всекидневните си задачи.En: The harsh cold did not stop his neighbor, Боряна, from performing her daily tasks.Bg: Винаги усмихната и оптимистична, тя с желание подхождаше към всеки ден.En: Always smiling and optimistic, she approached each day with eagerness.Bg: Боряна беше решена да украси дома си със създадени от нея празнични декорации.En: Боряна was determined to decorate her home with holiday decorations she had created herself.Bg: Докато Ивайло почистваше двора си от снега, на пътя се появи камионът за доставки.En: While Ивайло was clearing his yard of snow, a delivery truck appeared on the road.Bg: Степан, шофьорът, излезе от камиона със своята вечна усмивка.En: Степан, the driver, got out of the truck with his perpetual smile.Bg: "Добър ден, Ивайло!", каза той.En: "Good day, Ивайло!" he said.Bg: "Имаш пратка днес!".En: "You have a package today!"Bg: Боряна, която минаваше наблизо, се спря да поговори със Стефан, както винаги с много въпроси.En: Боряна, who was passing nearby, stopped to chat with Степан, as always with many questions.Bg: Докато Стефан беше разсеян от разговора, се случи нещо неочаквано.En: While Степан was distracted by the conversation, something unexpected happened.Bg: Когато предаде пратките, той не успя да забележи, че обърка кутиите.En: When delivering the packages, he failed to notice that he mixed up the boxes.Bg: Ивайло получи пакет с празнични декорации на Боряна, а Боряна изчезна с фермските належащи доставки, необходими за Ивайловата работа.En: Ивайло received a package with Боряна's holiday decorations, and Боряна took off with the urgent farm supplies needed for Ивайло's work.Bg: Когато Ивайло отвори пакета и видя цветни гирлянди и блестящи украшения, той веднага осъзна, че нещо не е наред.En: When Ивайло opened the package and saw colorful garlands and glittering ornaments, he immediately realized something was wrong.Bg: Боряна дойде за помощ и двамата решиха да намерят Стефан и да оправят грешката.En: Боряна came to help, and the two decided to find Стефан and fix the mistake.Bg: Те се втурнаха в селото, внимателно следвайки следите от гумите на камиона в снега.En: They rushed into the village, carefully following the truck's tire tracks in the snow.Bg: Търсейки отговори, те скачаха през улиците на селото, разменяйки шеги и смях.En: Searching for answers, they hopped through the village streets, exchanging jokes and laughter.Bg: Накрая, в средата на селския площад, намериха Стефан.En: Finally, in the middle of the village square, they found Стефан.Bg: Когато му разказаха за смесените пакети, той се плесна по челото и се засмя.En: When they told him about the mixed-up packages, he slapped his forehead and laughed.Bg: "Ах, Боряна, твоите ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Serendipitous Christmas: How Art and Friendship Illuminate
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Serendipitous Christmas: How Art and Friendship Illuminate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-21-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над София.En: The snow gently fell over Sofia.Bg: Коледният пазар сияеше в светлината на хилядите малки лампички.En: The Christmas market glowed with the light of thousands of small bulbs.Bg: Хората се разхождаха между шарените сергии, а ароматът на греяно вино и подправки изпълваше въздуха.En: People strolled between the colorful stalls, and the aroma of mulled wine and spices filled the air.Bg: Богдан, самотен художник, се скиташе между сергиите.En: Bogdan, a lonely artist, wandered between the stalls.Bg: Нуждаеше се от вдъхновение за нова картина и от подарък за сестра си.En: He needed inspiration for a new painting and a gift for his sister.Bg: Чувстваше се не на място, както често се случваше, когато бе заобиколен от много хора.En: He felt out of place, as often happened when he was surrounded by many people.Bg: В същото време, по същите алеи вървеше и Ели.En: At the same time, walking along the same paths was Eli.Bg: Тя беше топлосърдечна учителка и търсеше красиви ръчно изработени подаръци за своите ученици.En: She was a warm-hearted teacher looking for beautiful handmade gifts for her students.Bg: С времето се притесняваше, че няма да намери достатъчно уникални неща за децата.En: Over time, she worried she wouldn't find enough unique items for the children.Bg: Докато се движеха между сергиите, и двамата забелязаха една и съща малка дървена къща с ръчно рисувани украшения.En: As they moved between the stalls, they both noticed the same small wooden house with hand-painted ornaments.Bg: Богдан се спря, оглеждайки внимателно детайлите.En: Bogdan stopped, carefully examining the details.Bg: Точно тогава рамо до рамо се появи Ели, която със същото любопитство разглеждаше орнаментите.En: Just then, Eli appeared shoulder to shoulder, observing the ornaments with the same curiosity.Bg: Един последен ръчно рисуван орнамент привлече вниманието и на двамата.En: One last hand-painted ornament caught the attention of both.Bg: Техните ръце се протегнаха едновременно, което ги накара да се усмихнат един на друг.En: Their hands reached out simultaneously, causing them to smile at each other.Bg: - Изглежда имаме един и същ вкус, - засмя се Ели.En: "It seems we have the same taste," Eli laughed.Bg: Богдан смутено отстъпи назад, но нейната топлота го насърчи да заговори:- Да, изкуството тук е невероятно, така както и в София.En: Bogdan awkwardly stepped back, but her warmth encouraged him to speak: "Yes, the art here is incredible, just like in 'Sofia'."Bg: Техният разговор бързо се превърна в оживена дискусия за изкуство и как ръчно изработените подаръци могат да донесат радост.En: Their conversation quickly turned into a lively discussion about art and how handmade gifts can bring joy.Bg: Ели сподели своята мисия да намери специални подаръци за учениците.En: Eli shared her mission to find special gifts for her students.Bg: Богдан й разказа за сестра си и липсата на вдъхновение.En: Bogdan told her about his sister and the lack of inspiration he was facing.Bg: Те се съгласиха да продължат обиколката заедно.En: They agreed to continue exploring together.Bg: Около тях снегът запълваше улиците с романтична мекота, а те, от сергия на сергия, намираха нови и вълнуващи неща.En: Around them, the snow filled the streets with a romantic softness, and from stall to stall, they discovered new and exciting things.Bg: Ели си набави множество малки ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire