OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • The Unlikely Duo: How Handcuffs Turned Voting into Joy
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Unlikely Duo: How Handcuffs Turned Voting into Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-17-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В центъра на София, гъста зимна мъгла се надигаше в министерския квартал, където се намираше местната избирателна секция.En: In the center of София, a thick winter fog rose in the ministerial quarter where the local polling station was located.Bg: Хората се редяха на опашка в студа, загърнати в дебели палта и шапки, готови да изпълнят своя граждански дълг.En: People lined up in the cold, wrapped in thick coats and hats, ready to fulfill their civic duty.Bg: В тази задъхана атмосфера, две особени фигури крачеха заедно, по неволя.En: In this breathless atmosphere, two peculiar figures paced together, albeit unwillingly.Bg: Борис и Елена, двама доброволци с различно отношение към света и изборите, бяха странно свързани заедно.En: Борис and Елена, two volunteers with different attitudes towards the world and elections, were strangely bound together.Bg: Английски белезници ги държаха рамо до рамо, в почти комична позиция.En: English handcuffs held them shoulder to shoulder in an almost comical position.Bg: Борис, вечният шегаджия, се опитваше да впечатли съседката си с поредната си шега, но този път нещата излязоха извън контрол.En: Борис, ever the joker, was trying to impress his neighbor with his latest joke, but this time things got out of control.Bg: „Не мога да повярвам, че си направил това точно днес, Борис!“ каза Елена, опитвайки се да го погледне с укор в очите, докато вървяха.En: "I can't believe you did this today, Борис!" said Елена, trying to give him a reproachful look as they walked.Bg: Тя беше сериозна, отдадена и държеше на перфектната организация на изборния ден.En: She was serious, dedicated, and valued the perfect organization of election day.Bg: „Спокойно, Елена! С малко чар и късмет, ще излезем от това... по един или друг начин,“ опита той се да се усмихне, макар че беше малко притеснен.En: "Relax, Елена! With a little charm and luck, we'll get out of this... one way or another," he tried to smile, although he was a bit worried.Bg: Тълпата вътре в залата за гласуване започна да ги гледа с любопитство.En: The crowd inside the voting hall began to watch them with curiosity.Bg: Борис и Елена опитаха да запазят нормалност.En: Борис and Елена tried to maintain normalcy.Bg: Въпреки че бяха неизменно свързани, тяхната енергия започна да привлича внимание.En: Even though they were invariably connected, their energy started to attract attention.Bg: „Какво мислиш, да се опитаме просто да го направим забавно?“ предложи Борис.En: "What do you think, should we just try to make it fun?" suggested Борис.Bg: Елена въздъхна, но леко се усмихна.En: Елена sighed but slightly smiled.Bg: „Добре. Но ти ще се извиниш на края на деня.“En: "Alright. But you're apologizing at the end of the day."Bg: Двете фигури се захванаха за работа, като се надпреварваха с предизвикателствата, които анормалната им ситуация предлагаше.En: The two figures got to work, racing against the challenges that their abnormal situation presented.Bg: Бяха странно цирково-дуо, което предизвикваше смях и добродушни закачки от избирателите.En: They were a strangely comedic duo, provoking laughter and good-natured banter from the voters.Bg: Възрастна дама кикотеше, докато те двамата й връчваха бюлетината заедно, като в синхрон.En: An elderly lady chuckled as the two handed her the ballot together, in sync.Bg: С тяхната помощ и шеги, гласуването ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Embracing the Unknown: A Snowy Adventure Forges New Bonds
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Embracing the Unknown: A Snowy Adventure Forges New Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-16-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Тази вечер в уютния бар "Стара София" на улица "Шишман", лампите хвърляха меко осветление върху дървените маси и топлината вътре контрастираше с лекия сняг, който танцуваше извън прозорците.En: This evening in the cozy bar "Стара София" on улица "Шишман", the lamps cast a soft light on the wooden tables, and the warmth inside contrasted with the light snow that danced outside the windows.Bg: Това място бе известно с приятната атмосфера и тук редовно се събираха Рaдослав, Иванка и Петър.En: This place was known for its pleasant atmosphere, and Рaдослав, Иванка, and Петър regularly gathered there.Bg: Рaдослав беше човек на навиците.En: Рaдослав was a creature of habit.Bg: Всеки ден работеше като счетоводител в централната част на града.En: He worked every day as an accountant in the central part of the city.Bg: Обичаше предсказуемоста, ако това изобщо можеше да се обича.En: He loved predictability, if that was something that could be loved at all.Bg: В същото време, скрито дълбоко в себе си, той мечтаеше за приключение.En: At the same time, hidden deep inside, he dreamed of adventure.Bg: - А тук е топличко, а? - каза Иванка, залъкнала голяма хапка от любимата си паста.En: "It's warm in here, right?" said Иванка, taking a big bite of her favorite pasta.Bg: Тя се занимаваше с маркетинг и винаги търсеше нещо ново и вълнуващо.En: She worked in marketing and was always looking for something new and exciting.Bg: - Е, какъв още план имаш за нас, Ив? - пошегува се Петър, поглеждайки приятелката си с усмивка.En: "So, what's the plan for us, Ив?" joked Петър, looking at his friend with a smile.Bg: Петър беше спокоен софтуерен разработчик, който много ценеше своите приятели.En: Петър was a laid-back software developer who greatly valued his friends.Bg: Рaдослав, мълчалив до този момент, беше зает в мислите си.En: Рaдослав, silent until that moment, was lost in his thoughts.Bg: Слушаше ги как разговарят, но едно вътрешно напрежение го караше да се колебае.En: He listened to them talk, but an inner tension made him hesitate.Bg: - Идвам с идеята... - най-накрая започна той и се спря за момент.En: "I have an idea..." he finally began and paused for a moment.Bg: - Искам да опитаме нещо различно.En: "I want us to try something different.Bg: Не само да седим тук всяка седмица.En: Not just sit here every week."Bg: Иванка го погледна с вълнение.En: Иванка looked at him with excitement.Bg: - Добре, какво тогава?En: "Okay, what then?"Bg: - Какво ще кажете за кратко пътешествие?En: "What would you say to a short trip?Bg: Нещо непланирано?En: Something unplanned?"Bg: Петър повдигна вежди, но изглеждаше заинтригуван.En: Петър raised an eyebrow but looked intrigued.Bg: - Може би пътуване до Банско за уикенда? - предложи Иванка, присещайки се за планината и снежните писти.En: "Maybe a trip to Банско for the weekend?" suggested Иванка, thinking of the mountain and the snowy slopes.Bg: Разговорът течеше, а топлината в бара сякаш притъпяваше всякакви съмнения.En: The conversation flowed, and the warmth in the bar seemed to dampen any doubts.Bg: Рaдослав почувства как едно вълнение го обзема, нещо, което не беше изпитвал отдавна.En: Рaдослав felt a thrill overcome him, something he had not felt in a long time.Bg: Към края на вечерта тримата приятели решиха - следващия уикенд заминават на пътешествие.En: By the end of the evening, the three ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Gift of Memories: Rekindling Bonds in Wintertime Sofia
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Gift of Memories: Rekindling Bonds in Wintertime Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-16-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Зимата в София е красива и студена.En: Winter in София is beautiful and cold.Bg: В центъра на града, малко кафе привлича хората с топлината си и аромата на прясно сварено кафе.En: In the city center, a small café attracts people with its warmth and the aroma of freshly brewed coffee.Bg: Вътре е уютно и светло.En: Inside, it's cozy and bright.Bg: Меката светлина от лампите създава спокойна атмосфера.En: The soft light from the lamps creates a calm atmosphere.Bg: През големите прозорци се виждат снежните улици, оживени от хора, облечени в топли палта и шалове, които бързат по своите задачи.En: Through the large windows, you can see the snowy streets, bustling with people dressed in warm coats and scarves, hurrying about their tasks.Bg: Николай седи на маса в ъгъла с чаша горещ шоколад пред себе си.En: Николай sits at a table in the corner with a cup of hot chocolate in front of him.Bg: Той е мъж в началото на тридесетте, замислен и вглъбен в мислите си.En: He is a man in his early thirties, thoughtful and absorbed in his thoughts.Bg: Утре е рожденият ден на неговата сестра Елена и той иска да я зарадва с нещо особено.En: Tomorrow is his sister Елена's birthday, and he wants to surprise her with something special.Bg: Въпреки че са били близки в миналото, с годините са се отдалечили един от друг.En: Although they were close in the past, over the years, they've grown apart.Bg: До него седи Владимир - стар приятел, който познава Елена добре.En: Sitting next to him is Владимир—an old friend who knows Елена well.Bg: Те обсъждат възможни идеи за подарък.En: They are discussing possible gift ideas.Bg: "Не е лесно, Влад," казва Николай.En: "It's not easy, Влад," says Николай.Bg: "Не знам какво би я зарадвало сега.En: "I don't know what would make her happy now."Bg: "Владимир се усмихва.En: Владимир smiles.Bg: "Елена винаги е обичала книги.En: "Елена has always loved books.Bg: Помниш, че имаше страст към старите издания.En: You remember her passion for old editions."Bg: "Николай кимва, но все още е объркан.En: Николай nods, but he is still confused.Bg: Времето лети, а утре трябва да има перфектния подарък.En: Time is flying by, and tomorrow he needs to have the perfect gift.Bg: Случайно от съседната маса долита разговор, който привлича вниманието му.En: By chance, a conversation floats over from the neighboring table, catching his attention.Bg: Двама студенти говорят за антикварна книжарница наблизо, където има показана рядка книга от нейния любим автор.En: Two students are talking about an antique bookstore nearby that has a rare book by her favorite author on display.Bg: Николай се вълнува.En: Николай gets excited.Bg: Това е!En: This is it!Bg: Заедно с Владимир, Николай се отправя към антикварната книжарница.En: Together with Владимир, Николай heads to the antique bookstore.Bg: София е оживена от зимните разпродажби и навсякъде има тълпи от хора.En: София is bustling with winter sales, and there are crowds of people everywhere.Bg: Но Николай знае какво търси.En: But Николай knows what he's looking for.Bg: Скоро стигат до книжарницата.En: Soon, they reach the bookstore.Bg: Старият магазин е пълен с книги и мирише на стари страници.En: The old shop is full of books and smells of old pages.Bg: Николай намира книгата и я купува.En: Николай finds the book and buys it.Bg: На следващия ден, когато я поднася на Елена, тя е дълбоко трогната.En: The next day, when he ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire