Épisodes

  • Finding Clarity and Connection at Rila Monastery
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Clarity and Connection at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-05-22-34-00-bg Story Transcript:Bg: Сред древните каменни стени на Рилския манастир тишината говореше със собствен глас.En: Amidst the ancient stone walls of the Рилския манастир (Rila Monastery), the silence spoke with its own voice.Bg: Пролет беше преобразила околността и огреяла поляните в ярки цветове.En: Spring had transformed the surroundings, illuminating the meadows in vibrant colors.Bg: Въздухът беше чист и прохладен, с мирис на борове, които обкръжаваха манастира.En: The air was clean and cool, with the scent of pines surrounding the monastery.Bg: Тук, в това уединено място, три приятели дошли да намерят нещо – покой, вдъхновение, или може би просто красотата на простичките неща.En: Here, in this secluded place, three friends had come to find something—peace, inspiration, or perhaps just the beauty of the simple things.Bg: Виолета беше сред тях – замислена и вглъбена жена, която търсеше спокойствие в сърцето си.En: Виолета (Violeta) was among them—a thoughtful and introspective woman seeking peace in her heart.Bg: Тя се сблъскваше с важен житейски въпрос – какъв път да поеме в кариерата си.En: She was grappling with an important life question—what path to take in her career.Bg: До нея беше енергичният ѝ братовчед Кирил, който се опитваше да възобнови връзката си с духовността.En: Beside her was her energetic cousin Кирил (Kiril), who was trying to rekindle his connection with spirituality.Bg: Мартин, приятел на Кирил, се интересуваше повече от културното богатство на мястото.En: Мартин (Martin), a friend of Kiril, was more interested in the cultural richness of the place.Bg: Тримата се разхождаха из манастирската градина.En: The three were strolling through the monastery garden.Bg: Кирил, пълен с възхита, говореше за историята на манастира, докато Мартин се наслаждаваше на архитектурните детайли.En: Kiril, full of admiration, was talking about the history of the monastery while Martin was enjoying the architectural details.Bg: Виолета слушаше, но мислите ѝ кръжаха около решенията, които трябваше да вземе.En: Violeta listened, but her thoughts revolved around the decisions she had to make.Bg: Чувстваше се разсеяна и неспособна да се концентрира.En: She felt distracted and unable to concentrate.Bg: Един следобед Виолета прие трудното решение да се отдели от приятелите си.En: One afternoon, Violeta made the difficult decision to separate from her friends.Bg: Тя се нуждаеше от тишина, за да може да чуе сърцето си.En: She needed silence to be able to hear her heart.Bg: Тръгна сама към манастирските градини, където цветята тихо нашепваха своите истории на вятъра.En: She headed alone to the monastery gardens, where the flowers softly murmured their stories to the wind.Bg: Тук, сред баланса и покоя, тя седна да медитира.En: Here, amidst balance and tranquility, she sat to meditate.Bg: По-късно Виолета усети веселие, което носеше с него ритъма на традиционна музика.En: Later, Violeta sensed a cheerfulness carrying the rhythm of traditional music.Bg: Заинтригувана, тя последва звука и попадна на празненство за Гергьовден, който се провеждаше до манастира.En: Intrigued, she followed the sound and came upon a celebration for Гергьовден (St. George's Day) taking place near the monastery.Bg: Тук хората се бяха събрали, за да отпразнуват заедно, и празникът беше обагрен с традиции и смях.En: People had gathered to celebrate together, and the festivity was filled with traditions and laughter.Bg: Докато ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Ancient Symbols and Spring Revelations in Plovdiv
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Ancient Symbols and Spring Revelations in Plovdiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-04-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пролетният вятър галеше зелените полета край Пловдив, докато първите лъчи на слънцето осветяваха старата селска ферма.En: The spring wind caressed the green fields near Plovdiv, as the first rays of the sun illuminated the old village farm.Bg: Утрото беше свежо и обнадеждаващо.En: The morning was fresh and promising.Bg: На фона на тези относително спокойни полета се издигаше древната плевня.En: Against the backdrop of these relatively calm fields stood the ancient barn.Bg: Дървеният ѝ капацитет бе изтъркан от времето, но носеше в себе си устойчивост и история.En: Its wooden structure was worn by time but carried a sense of resilience and history.Bg: Яна и нейното семейство се бяха събудили рано, защото днес беше важен ден.En: Yana and her family had woken up early because today was an important day.Bg: Денят на Свети Георги бе утрешният празник, и всички се подготвяха за него.En: The feast of Saint George was the upcoming holiday, and everyone was preparing for it.Bg: Яна особено обичаше този празник, защото с него идваха редица интересни обичаи и легенди.En: Yana particularly loved this holiday because it came with a range of interesting customs and legends.Bg: Докато Яна и брат ѝ Красимир се насочваха към плевнята, за да донесат храна за животните, Яна забеляза нещо странно.En: As Yana and her brother Krasimir headed to the barn to bring food for the animals, she noticed something strange.Bg: На вратата на плевнята се беше появил непознат символ.En: An unfamiliar symbol had appeared on the barn door.Bg: Беше издълбан майсторски, и изглеждаше като от друга епоха.En: It was masterfully carved and looked like it belonged to another era.Bg: "Гледай това!En: "Look at this!"Bg: ", извика Яна, сочейки към странния символ.En: exclaimed Yana, pointing at the strange symbol.Bg: Красимир погледна, но вдигна рамене.En: Krasimir looked but shrugged.Bg: "Някой е решил да се пошегува с нас", каза той, като явно нямаше желание да обсъжда повече.En: "Someone's decided to play a joke on us," he said, clearly not wanting to discuss it further.Bg: Яна обаче не можеше да изпусне това от ума си.En: However, Yana couldn't shake it off her mind.Bg: Символът беше прекалено детайлен, за да бъде просто шега.En: The symbol was too detailed to be just a prank.Bg: Следобед тя се насочила към къщата на съседа - Михаил.En: In the afternoon, she headed to the house of their neighbor, Mihail.Bg: Той беше познат като човек, който знаеше много за легендите и фолклора на техния край.En: He was known as someone who knew a lot about the legends and folklore of their region.Bg: "Михаиле, виждала ли си някога такъв символ?En: "Mihail, have you ever seen such a symbol?"Bg: ", попита Яна, показвайки му рисунка на символа.En: asked Yana, showing him a drawing of the symbol.Bg: Старият фермер се намръщи леко и потъна в мисли.En: The old farmer frowned slightly and sunk into thought.Bg: "Това е стар символ за защита", обясни той.En: "This is an old protection symbol," he explained.Bg: "Говори се, че когато се появи на Свети Георги, той пази земите от зло.En: "They say when it appears on Saint George's Day, it protects the lands from evil."Bg: "Яна беше запленена.En: Yana was captivated.Bg: Носеше се история за подобен символ в тяхното семейство, но никога не бе мислила, че може да го види на живо.En: There was a story about a similar symbol in her family, but she never thought she might see it in real life.Bg: В края на разговора, Михаил допълни: "...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Beyond the Ordinary: A Gift of Art and Friendship
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Beyond the Ordinary: A Gift of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-03-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: Беше пролет.En: It was spring.Bg: Молът в София кипеше с живот.En: The mall in София was bustling with life.Bg: Ярки украси висяха от тавана, а ароматът на цветя се носеше от флориста зад ъгъла.En: Bright decorations hung from the ceiling, and the scent of flowers drifted from the florist around the corner.Bg: Посетителите ходеха с весели торбички в ръце.En: Shoppers moved with cheerful bags in hand.Bg: Борис и Иванка бяха там, търсейки идеалния подарък за техния приятел Алекс.En: Борис and Иванка were there, searching for the perfect gift for their friend Алекс.Bg: „Какво ли би му харесало?En: "What would he like?"Bg: “ — мислеше си Борис.En: thought Борис.Bg: Той искаше подаръкът да бъде специален и да изненада Иванка, която не подозираше за неговите усилия.En: He wanted the gift to be special and to surprise Иванка, who was unaware of his efforts.Bg: Междувременно, Иванка обсъждаше няколко идеи.En: Meanwhile, Иванка was discussing a few ideas.Bg: „Какво ще кажеш за тази тениска?En: "What do you think about this t-shirt?"Bg: “ — попита тя.En: she asked.Bg: Борис поклати глава.En: Борис shook his head.Bg: „Алекс вече има много такива.En: "Alex already has plenty of those."Bg: “Продължиха да се разхождат.En: They continued strolling.Bg: Цветовете и уханията около тях бяха наистина приятни.En: The colors and scents around them were truly pleasant.Bg: Те се спряха пред магазин за електроника.En: They stopped in front of an electronics store.Bg: Борис се замисли.En: Борис pondered.Bg: „Може би нещо технологично?En: "Maybe something technological?Bg: Но не!En: But no!Bg: Иванка знае, че Алекс не е много по техниката.En: Иванка knows that Алекс isn't much into technology."Bg: “Иванка предложи книга.En: Иванка suggested a book.Bg: „Това е класика.En: "It's a classic.Bg: Всеки би я харесал!En: Anyone would like it!"Bg: “Борис се усмихна.En: Борис smiled.Bg: „Алекс чете много, но тази я има.En: "Alex reads a lot, but he already has that one."Bg: “Иванка въздъхна леко разочарована.En: Иванка sighed slightly disappointed.Bg: Борис тайно обмисляше своята идея.En: Борис secretly pondered his own idea.Bg: Знаеше, че Алекс обича изкуството и винаги е мечтал за специална картина, която веднъж видяха в галерия.En: He knew that Алекс loves art and has always dreamed of a special painting they once saw in a gallery.Bg: „Ще се доверя на моя инстинкт“ — си каза той наум.En: "I'll trust my instinct," he said to himself.Bg: Докато минаваха покрай магазини за дрехи и аксесоари, Борис отиде до малък магазин за изкуство.En: As they passed by clothing and accessory stores, Борис went to a small art shop.Bg: Там видя картината, която Алекс толкова харесваше.En: There he saw the painting that Алекс liked so much.Bg: Усмихна се доволно.En: He smiled contentedly.Bg: Това бе неговият избор.En: This was his choice.Bg: На рождения ден, следващата вечер, всички бяха събрани.En: At the birthday party the following evening, everyone was gathered.Bg: Борис подаде кутията на Алекс, усмихвайки се загадъчно.En: Борис handed the box to Алекс, smiling mysteriously.Bg: Алекс отвори кутията и застина.En: Алекс opened the box and froze.Bg: „Това е невероятно!En: "This is amazing!Bg: Благодари ти, Борис!En: Thank you, Борис!"Bg: “ Иванка гледаше удивена.En: Иванка looked on in amazement.Bg: Видя как лицето на Алекс грееше от радост.En: She saw how Алекс's face beamed with ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unlocking the Orphanage's Secret: Николай's Hidden Past
    May 1 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unlocking the Orphanage's Secret: Николай's Hidden Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-01-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пролетта нежно кацаше върху старото сиропиталище, което бе обгърнато от цъфнали поля и враници бабуни.En: Spring gently settled upon the old orphanage, which was surrounded by blooming fields and rolling hills.Bg: И днес беше Особен ден — денят на Свети Георги - празник, който с нетърпение очакваха децата в дома.En: Today was a special day—денят на Свети Георги—a holiday eagerly awaited by the children in the home.Bg: Цялата сграда бе оживена, а детските гласове пълнеха въздуха като чуруликащи птици.En: The entire building was lively, and the children's voices filled the air like chirping birds.Bg: Николаи, десетгодишен със светещи очи и неспирно любопитство, често търсеше скрити тайни сред старите стени на сиропиталището.En: Николай, a ten-year-old with bright eyes and unending curiosity, often sought hidden secrets within the old walls of the orphanage.Bg: Той винаги се надяваше да намери нещо, което да му даде отговори за миналото му.En: He always hoped to find something that would give him answers about his past.Bg: Но най-голямата му мистерия беше старата заключена врата в най-старото крило на дома.En: But his greatest mystery was the old locked door in the oldest wing of the home.Bg: Един ден случайно чу как възпитателката Яна строго предупреждава, че никой не трябва да влиза там.En: One day, he accidentally overheard the caregiver Яна sternly warning that no one should enter there.Bg: Това само усили интереса му.En: This only heightened his interest.Bg: Свети Георги донесе перфектния момент.En: Свети Георги brought the perfect opportunity.Bg: Докато всички бяха заети с приготовленията на празника, Николай тихо се промъкна към забранената част.En: While everyone was busy with holiday preparations, Николай quietly sneaked toward the forbidden part.Bg: Ключалката изглеждаше стара, но той имаше план - успя да намери стар ключ, оставен случайно на прозореца.En: The lock looked old, but he had a plan—he managed to find an old key, left by chance on the windowsill.Bg: С вълнение и страхопочитание, Николай постави ключа и завъртя.En: With excitement and reverence, Николай inserted the key and turned it.Bg: Старата врата скръцна и се отвори.En: The old door creaked open.Bg: Вътре беше тъмно и прашно, но една слаба светлина освети стари писма и снимки, натрупани в ъгъла.En: Inside, it was dark and dusty, but a faint light illuminated old letters and photos piled in the corner.Bg: Когато Николай разгъна първото писмо, откри, че то разказва за семейство, което сякаш имаше връзки с неговото.En: When Николай unfolded the first letter, he discovered that it told of a family that seemed to have connections to his own.Bg: Усещаше, че е намерил нещо изключително.En: He felt he had found something extraordinary.Bg: С вълнение той събра всички находки и отиде при Яна и приятеля си Петър.En: With excitement, he gathered all the findings and went to Яна and his friend Петър.Bg: „Вижте какво открих!En: "Look what I found!"Bg: “ каза Николай, дишащ тежко от възбудата.En: said Николай, breathing heavily from excitement.Bg: Яна, в началото изненадана, внимателно разгледа писмата.En: Яна, initially surprised, carefully examined the letters.Bg: „Това е невероятно“, призна тя.En: "This is incredible," she admitted.Bg: „Този дом е имал повече история, отколкото сме осъзнавали.En: "This home has had more history than we realized."Bg: “...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Melodies Under Cherry Blossoms: A София Serenade
    Apr 30 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Melodies Under Cherry Blossoms: A София Serenade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-04-30-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: В сърцето на София, в Борисовата градина, пролетта разцъфтяваше.En: In the heart of София, in Борисовата градина, spring was blossoming.Bg: Слънцето грееше меко между розовите цветове на вишневите дървета.En: The sun shone gently between the pink blossoms of the cherry trees.Bg: Николай бавно пристъпи по алеята, облякъл се с карирана риза и дънки.En: Николай slowly stepped along the path, dressed in a checkered shirt and jeans.Bg: Винаги носеше със себе си една черна чанта, но този път в нея имаше нещо специално – китарата му.En: He always carried a black bag with him, but this time it contained something special—his guitar.Bg: Мира стоеше близо до фонтана, излъчваща светлина с къса зелена рокля.En: Мира stood near the fountain, radiating light in a short green dress.Bg: Косата й беше разпиляна от въображение, подобно на дизайните, които тя създаваше.En: Her hair was scattered by imagination, much like the designs she created.Bg: "Здравей, Николай!En: "Hello, Николай!"Bg: " усмихнато извика тя, и той махна с ръка, пълна с нервност.En: she called out with a smile, and he waved nervously.Bg: Тя беше много по-разговорлива, а неговите думи често се губеха в началото на срещата.En: She was much more talkative, and his words often got lost at the beginning of their meetings.Bg: Седнаха на пейка под едно от цъфналите дървета.En: They sat on a bench under one of the blossoming trees.Bg: Мирисът на свежа трева и цветя ги заобикаляше.En: The scent of fresh grass and flowers surrounded them.Bg: Николай се чудеше как да започне разговора.En: Николай wondered how to start the conversation.Bg: Мира додаде: "Толкова много работа имам напоследък, че едва намирам време да се отпусна.En: Мира added: "I've been so busy lately that I hardly find time to relax."Bg: "Николай я погледна, усети нейната умора и реши да опита нещо смело.En: Николай looked at her, sensed her fatigue, and decided to try something bold.Bg: Той отвори чантата и извади китарата.En: He opened the bag and took out the guitar.Bg: Мира с изненадан поглед го окуражи: "О, ти свириш?En: With a surprised look, she encouraged him: "Oh, you play?Bg: Моля, покажи ми!En: Please, show me!"Bg: "Ръцете му леко трепереха, докато настройваше струните.En: His hands trembled slightly as he tuned the strings.Bg: "Това е нещо, което правя само за себе си," призна той, но тя усети искрата в гласа му.En: "This is something I do only for myself," he admitted, but she sensed the spark in his voice.Bg: Докато свиреше нежна мелодия, хората забавиха крачка, заслушани в мелодията, заглушаваща шума от обяда.En: As he played a gentle melody, people slowed their pace, listening to the tune, which drowned out the lunchtime noise.Bg: Музиката му изпълни въздуха, и Мира се загледа с интерес.En: His music filled the air, and Мира watched with interest.Bg: Притихвайки, тя почувства дълбочината на всяка нота, която той изсвири.En: Growing quiet, she felt the depth of every note he played.Bg: След като мелодията свърши, Мира го аплодира с блеснали очи.En: After the melody ended, Мира applauded him with shining eyes.Bg: "Ти си талантлив!En: "You are talented!Bg: Как не си ми казал досега?En: Why haven’t you told me until now?"Bg: "Николай усети как тежестта от раменете му пада.En: Николай felt the weight lift from his shoulders.Bg: Той се усмихна: "Боях се, че няма да ти хареса.En: He smiled: "I was afraid you wouldn't like it."Bg: ""Напротив!En: "...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Drought to Drones: One Entrepreneur's Vision for Farming
    Apr 29 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Drought to Drones: One Entrepreneur's Vision for Farming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-04-29-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: През слънчев ден в пролетта, София блестеше с жизненост.En: On a sunny spring day, София sparkled with vitality.Bg: Градът беше обгърнат от свежа зеленина и аромати на цъфнали цветя.En: The city was wrapped in fresh greenery and the scents of blooming flowers.Bg: В сърцето на столицата, в един модерен стартъп инкубатор, се събираха предприемачи с големи мечти.En: In the heart of the capital, at a modern startup incubator, entrepreneurs with big dreams gathered.Bg: Сред тях беше Ивайло, млад мъж в началото на 30-те си години, решен да промени света на селското стопанство.En: Among them was Ивайло, a young man in his early 30s, determined to change the world of agriculture.Bg: Ивайло стъпваше уверено през стъклените врати на инкубатора.En: Ивайло stepped confidently through the glass doors of the incubator.Bg: Там го чакаше група от потенциални инвеститори.En: A group of potential investors awaited him there.Bg: Той беше подготвен да представи своята идея - новаторска технология за дронове, която щеше да използва прецизно земеделие.En: He was prepared to present his idea—a pioneering drone technology that would use precision agriculture.Bg: Въпреки ентусиазма си, Ивайло знаеше, че ще трябва да впечатли Димитър, скептичен инвеститор, който често задаваше неудобни въпроси.En: Despite his enthusiasm, Ивайло knew he would have to impress Димитър, a skeptical investor who often asked tough questions.Bg: Димитър беше човек с твърд поглед за детайлите и възвращаемостта на инвестициите.En: Димитър was a man with a keen eye for details and investment returns.Bg: Когато дойде ред на Ивайло да представи, той започна с увереност, опитвайки се да обрисува ясна картина на своята визия.En: When it was Ивайло's turn to present, he began with confidence, trying to paint a clear picture of his vision.Bg: Но Димитър повдигна вежда и зададе въпроса: „Как можем да сме сигурни, че този продукт ще предостави реални резултати на фермерите?En: But Димитър raised an eyebrow and asked, "How can we be sure that this product will deliver real results to farmers?"Bg: “Ивайло се поколеба за миг.En: Ивайло hesitated for a moment.Bg: Имаше ли нужда да промени представянето си?En: Did he need to change his presentation?Bg: Той дълбоко си пое дъх, спомняйки си за история от детството си.En: He took a deep breath, recalling a story from his childhood.Bg: Реши да говори от сърце.En: He decided to speak from the heart.Bg: „Когато бях дете,“ започна той, „нашето семейно стопанство беше почти разрушено от суша.En: "When I was a child," he began, "our family farm was nearly destroyed by drought.Bg: Тогава успяхме да спасим реколтата с помощта на нова технология за напояване.En: We managed to save the harvest with the help of new irrigation technology.Bg: Всички наши усилия и надежди се яздиха на онзи момент.En: All our efforts and hopes rode on that moment.Bg: Днес, искам да върна този шанс на фермерите, като им предоставя най-доброто от технологиите.En: Today, I want to give farmers the same chance by providing them with the best of technologies."Bg: “Сред публиката, Елена, водещ инвеститор, слушаше внимателно.En: In the audience, Елена, a leading investor, listened attentively.Bg: Тя видя искрата в очите на Ивайло и почувства искрената му нужда да помогне на общността.En: She saw the spark in Ивайло's eyes and felt his ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Springtime Reunion: Sibling Bonds Rediscovered
    Apr 28 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Springtime Reunion: Sibling Bonds Rediscovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-04-28-22-34-00-bg Story Transcript:Bg: Пролетта настъпваше в Рила, но пътят пред Румен и Цвета беше още по-сложен от криволичещите пътеки към манастира.En: Spring was approaching in Рила, but the path ahead of Румен and Цвета was even more complicated than the winding trails to the monastery.Bg: Братът и сестрата, които някога бяха неразделни, сега се чувстваха като непознати.En: The brother and sister, who once were inseparable, now felt like strangers.Bg: Светлините на техния автомобил блестяха върху зеленината, свежа и жизнена след дългата зима.En: The lights of their car shone on the greenery, fresh and vibrant after the long winter.Bg: Румен беше сериозен, взираше се в пътя пред тях.En: Румен was serious, staring at the road ahead.Bg: Той обикновено предпочиташе спокойствието на колата, тишината, в която можеше да мисли.En: He usually preferred the tranquility of the car, the silence in which he could think.Bg: Но днес тази тишина тежеше на него.En: But today, this silence weighed on him.Bg: Цвета, която седеше до него, ведро се усмихваше на всяка малка красота, която срещаха по пътя.En: Цвета, sitting next to him, was cheerfully smiling at every little beauty they encountered along the way.Bg: — Погледни, Румен! — извика тя и посочи снежните върхове в далечината.En: "Look, Румен!" she exclaimed, pointing at the snowy peaks in the distance.Bg: — Такова прекрасно време за пътуване, нали?En: "Such a wonderful time for travel, isn't it?"Bg: Румен кимна безмълвно, а в душата му се бореха чувства, които не успяваше да изрази.En: Румен nodded silently, while within him raged feelings he couldn't express.Bg: Сестра му твърде често говореше, а той твърде често мълчеше.En: His sister talked too often, and he remained silent too often.Bg: Но днес не беше обикновен ден.En: But today was not an ordinary day.Bg: Те бяха избрали този път специално, по време на Великден.En: They had chosen this path specifically during Easter.Bg: Някак се надяваха, че именно това свято време ще им помогне да възродят връзката си, както пролетта възражда земята.En: Somehow they hoped that this sacred time would help them revive their bond, just as spring renews the earth.Bg: Докато се приближаваха към манастира, сърцето на Румен биеше учестено.En: As they approached the monastery, Румен's heart beat faster.Bg: Видът на древните стенописи и величествения манастир, обгърнат в зеленината, го накара да се почувства спокоен.En: The sight of the ancient frescoes and the majestic monastery surrounded by greenery made him feel calm.Bg: Сладостта на курабията, която бе опитал по-рано, му припомни детски спомени.En: The sweetness of the pastry he had tasted earlier reminded him of childhood memories.Bg: Той спря колата на малък паркинг и двамата излязоха.En: He parked the car in a small parking lot, and the two of them got out.Bg: Разходиха се сред цветята и птиците, в тишината, която понякога казва много повече от думите.En: They wandered amidst flowers and birds, in a silence that sometimes says much more than words.Bg: Когато стигнаха до тихото ъгълче за почивка, Румен реши, че е време да говори.En: When they reached a quiet corner to rest, Румен decided it was time to speak.Bg: — Цвета, знам, че може би съм изглеждал дистанциран — започна тихо той, докато я гледаше.En: "Цвета, I know I may have seemed distant," he began quietly, looking at her.Bg: — Искам да ти кажа защо.En: "I want to tell you why.Bg: Имам проблеми ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rediscovering Bulgaria's Hidden Easter Legacy at Rila Monastery
    Apr 27 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rediscovering Bulgaria's Hidden Easter Legacy at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-04-27-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: Пролетта беше вече в пълна сила в Рилския манастир.En: Spring was already in full bloom at the Рилския манастир (Rila Monastery).Bg: Птиците чуруликаха над свежите зелени дървета, а мирисът на лалета се разнасяше във въздуха.En: Birds chirped above the fresh green trees, and the scent of tulips filled the air.Bg: В самото сърце на манастира, сред вековните му стени, съхраняващи тайните на изминали времена, стоеше Мира.En: In the very heart of the monastery, amidst its ancient walls that preserved the secrets of bygone times, stood Мира (Mira).Bg: Тя беше изкуствовед и реставратор, решена да разкрие красотата на един старинен фреск.En: She was an art historian and restorer, determined to reveal the beauty of an ancient fresco.Bg: Откри го в лошо състояние – боята се беше обламила и загубила много от първоначалния си блясък.En: She found it in poor condition—the paint had peeled and lost much of its original luster.Bg: До нея беше Петър, млад доброволец и запален историк.En: Next to her was Петър (Petar), a young volunteer and passionate historian.Bg: Той мечтаеше да напише книга за богатата история на манастира и често помагаше на Мира с проучванията си.En: He dreamed of writing a book about the rich history of the monastery and often helped Мира with his research.Bg: Най-близо до тях беше Георги, добродушният пазач на манастира.En: Closest to them was Георги (Georgi), the kind-hearted caretaker of the monastery.Bg: Живееше там от много години и знаеше всяко кътче и всяка история, съхранена в камъните.En: He had lived there for many years and knew every nook and cranny and every story preserved in the stones.Bg: Мира почистваше внимателно слоевете боя, когато забеляза нещо странно.En: Мира carefully cleaned the layers of paint when she noticed something strange.Bg: Някой беше покрил част от фреската с модерна химическа боя.En: Someone had covered part of the fresco with modern chemical paint.Bg: Това беше проблем.En: This was a problem.Bg: Естествено, тя искаше да разкрие истинската красота на творбата преди Великденските празници, когато манастирът щеше да бъде пълен с посетители.En: Naturally, she wanted to reveal the true beauty of the artwork before the Easter holidays, when the monastery would be full of visitors.Bg: Тя беше изправена пред дилема.En: She faced a dilemma.Bg: Мира можеше да опита да премахне слоевете сама, но това криеше риск от увреждане.En: Мира could try to remove the layers herself, but that risked damage.Bg: Другата възможност беше да извика специалисти, но това щеше да отнеме време – време, което тя нямаше.En: The other option was to call in specialists, but that would take time—time she didn't have.Bg: Тогава Петър се намеси.En: Then Петър intervened.Bg: "Можем да използваме знанието на Георги.En: "We can use Георги's expertise.Bg: Той познава всеки материал в манастира," предложи той.En: He knows every material in the monastery," he suggested.Bg: Идейният план заработи.En: The ingenious plan worked.Bg: С помощта на Георги, те подготвиха внимателна методика за работа.En: With Георги's help, they prepared a careful working methodology.Bg: Петър изнамери информация за специфични техники от миналото, които можеха да спасят старата боя.En: Петър found information on specific past techniques that could save the old paint.Bg: Докато работиха, Мира откри нещо невероятно.En: As they worked, Мира ...
    Voir plus Voir moins
    16 min