Épisodes

  • Guitarist's Night of Courage: Nikolay's Stage Triumph
    Jan 10 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Guitarist's Night of Courage: Nikolay's Stage Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-10-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Вятърът духаше силно над Черноморското крайбрежно интернатно училище.En: The wind was blowing strongly over the Черноморското крайбрежно интернатно училище.Bg: Студените вълни разбиваха в скалите, а каменните стени на училището отразяваха звуците на зимните ветрове.En: The cold waves were crashing against the rocks, and the stone walls of the school echoed with the sounds of the winter winds.Bg: Всички ученици трескаво се готвеха за годишното зимно шоу на талантите.En: All the students were feverishly preparing for the annual winter talent show.Bg: Голямата зала беше красиво украсена с гирлянди и цветни знаменца.En: The large hall was beautifully decorated with garlands and colorful flags.Bg: Настроението беше приповдигнато и всички очакваха с нетърпение вечерта на изпълненията.En: The mood was upbeat, and everyone was eagerly anticipating the performance night.Bg: Николай бе облечен с дебело яке и стоеше в ъгъла на залата.En: Николай was dressed in a thick jacket and stood in the corner of the hall.Bg: Той беше талантлив китарист, но винаги се срамуваше да свири пред публика.En: He was a talented guitarist but always felt shy about playing in front of an audience.Bg: Мисълта да се излезе на сцената го плашеше.En: The thought of stepping onto the stage scared him.Bg: Затова никога не се записваше за участие.En: That's why he never signed up to participate.Bg: Но този път нещо вътре в него искаше промяна.En: But this time, something inside him yearned for change.Bg: Елена, популярната ученичка, която организираше шоуто, забеляза Николай.En: Елена, the popular student who organized the show, noticed Николай.Bg: „Ники! Ще участваш ли тази година?“ – попита тя с усмивка.En: "Ники! Will you participate this year?" she asked with a smile.Bg: „Не знам, Елена... Страхувам се да не сбъркам.“ – Николай се смути.En: "I don't know, Елена... I'm afraid I'll make a mistake," Николай hesitated.Bg: До него застана Петър, неговият най-добър приятел.En: Петър, his best friend, stood next to him.Bg: „Ти си страхотен китарист! Аз ще пея. Хайде, да се включим заедно!“En: "You are an amazing guitarist! I'll sing. Come on, let's join together!"Bg: Николай се замисли.En: Николай thought about it.Bg: Вътрешно той знаеше, че може да се справи, но страхът го спираше.En: Deep down, he knew he could do it, but fear held him back.Bg: След няколко дни на размишления и подкрепа от Петър, той взе смелото решение да се запише.En: After a few days of reflection and support from Петър, he made the brave decision to sign up.Bg: Дойде вечерта на представлението.En: The evening of the performance arrived.Bg: Залата беше пълна с ученици и учители.En: The hall was packed with students and teachers.Bg: Светлините бяха насочени към сцената.En: The lights were focused on the stage.Bg: Моментът най-сетне настъпи.En: The moment finally came.Bg: Николай стоеше зад кулисите и сърцето му биеше бързо.En: Николай was standing backstage, his heart beating fast.Bg: „Можеш да го направиш,“ прошушна Петър, преди да излезе да пее.En: "You can do it," Петър whispered before going out to sing.Bg: Когато дойде редът на Николай, той си пое дълбоко дъх и излезе на сцената.En: When it was Николай's turn, he took a deep breath and stepped onto the stage.Bg: Страхът се усили, но той заигра на китарата си и чудото се случи.En: Fear surged, but he began to play his guitar, and the miracle ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Lesson in the Amazon: Dancing with Cultural Sensitivity
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Lesson in the Amazon: Dancing with Cultural Sensitivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-09-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В сърцето на Амазонската джунгла, където небето е прикрито от короните на вековни дървета, трима любопитници се намираха на приключение.En: In the heart of the Amazon jungle, where the sky is hidden by the canopies of ancient trees, three curious adventurers found themselves on a journey.Bg: Андрей и Борислав, двама българи с различни интереси, пристигнаха с желание да разберат повече за местната култура.En: Andrey and Borislav, two Bulgarians with different interests, arrived eager to learn more about the local culture.Bg: Андрей, лесно възхитен и нетърпелив, бе решен да участва в ритуал, за който бе чувал от местните.En: Andrey, easily fascinated and impatient, was determined to participate in a ritual he had heard of from the locals.Bg: Обаче, историите, които беше чел, се оказа, че са малко преувеличени.En: However, the stories he had read turned out to be somewhat exaggerated.Bg: Мила, местната водачка, познаваше всеки един обичай на общността.En: Mila, the local guide, knew every custom of the community.Bg: Тя търпеливо говореше с Андрей и Борислав, обяснявайки им значението на предстоящия ритуал.En: She patiently spoke with Andrey and Borislav, explaining the significance of the upcoming ritual.Bg: С грижовен поглед тя предупреди Андрей да наблюдава внимателно и да не се включва без покана, но Андрей, загубен в собствените си мисли, кимна разсеяно.En: With a caring gaze, she cautioned Andrey to observe carefully and not to join without an invitation, but Andrey, lost in his own thoughts, nodded absent-mindedly.Bg: Настандартно събитие се състоя около началото на ритуала.En: An unexpected event occurred around the beginning of the ritual.Bg: Дълбоките звуци на барабаните разтърсиха въздуха, докато местните танцьори започнаха бавно да се движат в синхрон, разказвайки древни истории чрез своите движения.En: The deep sounds of drums shook the air as the local dancers began moving in sync, telling ancient stories through their movements.Bg: Андрей беше омагьосан.En: Andrey was enchanted.Bg: "Това е моят шанс!En: "This is my chance!"Bg: ", мислеше си той, въобразявайки си, че те канят всички гости да се присъединят.En: he thought, imagining that they were inviting all the guests to join.Bg: Като изведнъж освободен дух, той скочи напред, раздвижвайки се с огромна енергия.En: Like a suddenly freed spirit, he jumped forward, moving with tremendous energy.Bg: Стихийни стъпки, вълнисто махане на ръце – Андрей започна да изпълнява собствената си интерпретация на танца, далеч от контекста на ритуала.En: Wild steps, wavy arm movements—Andrey started performing his own interpretation of the dance, far from the context of the ritual.Bg: Борислав, съсредоточен в заснемането на великолепни птици наоколо, се усмихна на шоуто, което приятелят му правеше.En: Borislav, focused on capturing the magnificent birds around, smiled at the show his friend was putting on.Bg: За момент настъпи затихване, когато местните участници спряха да танцуват и погледнаха с недоумение новия "участник".En: For a moment, there was a lull as the local participants stopped dancing and looked in bewilderment at the new "participant."Bg: Но едва след секундите на тишина, над площада се разнесоха смях и весел шум.En: But only after a few seconds of silence, laughter and cheerful noise spread over the square.Bg: Всеки разбираше, че намерението на Андрей бе добро, макар и ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Crafting Connections: A Heartfelt Encounter at Rila Market
    Jan 9 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Crafting Connections: A Heartfelt Encounter at Rila Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-09-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Рилският манастир стоеше величествено, обграден от снежни върхове.En: The Rila Monastery stood majestically, surrounded by snowy peaks.Bg: Навсякъде около него се простираше живописен пазар, където местните занаятчии продаваха своите произведения.En: All around it stretched a picturesque market where local artisans sold their creations.Bg: Беше време за Рождество Христово.En: It was Christmas time.Bg: Зимата покриваше всичко с бяла пелена, а ароматът на горещи спици и канела се носеше във въздуха.En: Winter covered everything with a white blanket, and the aroma of hot spices and cinnamon filled the air.Bg: Милена, млада занаятчийка с неизчерпаемата любов към българската култура, разхождаше се сред оживените сергии.En: Milena, a young craftswoman with an inexhaustible love for Bulgarian culture, strolled among the bustling stalls.Bg: Макар мразовитостта да щипеше по бузите й, тя беше изпълнена с надежда.En: Although the frost pinched her cheeks, she was filled with hope.Bg: Търсеше нещо уникално, което да вдъхнови следващия й артистичен проект.En: She was searching for something unique to inspire her next artistic project.Bg: Но скоро разочарованието я обзе.En: But soon, disappointment gripped her.Bg: Много от стоките бяха масово произведени сувенири, загубили връзката си с истинския занаят.En: Many of the goods were mass-produced souvenirs, having lost their connection to true craftsmanship.Bg: Милена въздъхна, чувствайки се обезкуражена.En: Milena sighed, feeling discouraged.Bg: Скоро обаче погледът й се прикова към сергия с изумителни дървени резби.En: However, her gaze soon fixed on a stall with astonishing wooden carvings.Bg: Там стоеше Симеон, опитен майстор, известен с умението си да създава сложни и чудни форми от дърво.En: There stood Simeon, an experienced master known for his skill in creating intricate and wondrous forms out of wood.Bg: Милена почувства как сърцето й забърза.En: Milena felt her heart race.Bg: Тя се приближи с предпазливост, уважавайки работата му и доверието, което заслужаваше.En: She approached cautiously, respecting his work and the trust he deserved.Bg: „Здравейте“, произнесе тя с усмивка.En: "Hello," she said with a smile.Bg: „Тази работа е невероятна.En: "This work is incredible.Bg: Бихте ли ми разказали повече за техниките си?En: Could you tell me more about your techniques?"Bg: “Симеон се намръщи малко, изненадан от искреното й любопитство.En: Simeon frowned slightly, surprised by her genuine curiosity.Bg: Обмисли за миг, но реши да й отговори.En: He pondered for a moment but decided to answer her.Bg: „Тези техники са предавани от поколение на поколение“, започна той.En: "These techniques have been passed down from generation to generation," he began.Bg: „Не е само умение, а и душа.En: "It is not just a skill but also a soul."Bg: “Те продължиха разговора, и с всяка дума, която размениха, стената между тях се стопяваше.En: They continued their conversation, and with every word exchanged, the wall between them melted away.Bg: Симеон усети истинската й страст и реши да й разкрие малка тайна на занаята – детайл за сърцето на всяка резба, който придава живот на формата.En: Simeon sensed her true passion and decided to reveal a small secret of the craft to her—a detail about the heart of each carving, which breathes life into the form.Bg: Милена, трогната и вдъхновена, благодари на Симеон.En: Milena, touched and inspired, thanked ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Tradition Meets Innovation: Transforming a Thracian Legacy
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Tradition Meets Innovation: Transforming a Thracian Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-08-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Зимният ден беше спокоен и тишина обгръщаше селцето в подножието на Рила планина.En: The winter day was serene, and silence enveloped the village at the foot of the Rila mountain.Bg: Петар и Мира пристигнаха пред старата Тракийска къща точно преди обяд, когато слънцето се опитваше да пробие през облаците.En: Petar and Mira arrived at the old Thracian house just before noon, when the sun was trying to break through the clouds.Bg: Къщата беше вековна, с дървени резби по стените и каменна основа.En: The house was centuries old, with wooden carvings on the walls and a stone foundation.Bg: Земята около нея бе покрита с първия сняг от новата година.En: The ground around it was covered with the first snow of the new year.Bg: Петар, с бавни и премерени движения, постави куфарчето си с документи на дървената маса.En: Petar, with slow and deliberate movements, placed his briefcase with documents on the wooden table.Bg: Той бе облечен в дебел пуловер и носеше шапка, която мама му беше изплела.En: He was wearing a thick sweater and a hat knitted by his mother.Bg: За него тази къща не беше просто стена и покрив.En: To him, this house was not just walls and a roof.Bg: Тя беше история, жива и дишаща.En: It was a living, breathing history.Bg: Мира свали шала си и застана до Петар.En: Mira removed her scarf and stood next to Petar.Bg: Беше ентусиазирана и нетърпелива да сподели идеите си.En: She was enthusiastic and eager to share her ideas.Bg: Харесваше й предизвикателството да съчетава новото със старото.En: She enjoyed the challenge of combining the new with the old.Bg: "Имам някои идеи за прозорците," каза тя.En: "I have some ideas for the windows," she said.Bg: "Можем да използваме енергоспестяващи стъкла, които имитират оригиналния стил.En: "We can use energy-efficient glass that mimics the original style."Bg: "Петар вдигна поглед към нея.En: Petar looked up at her.Bg: "Не искам модерни решения, които развалят автентичността," отговори той твърдо.En: "I don't want modern solutions that ruin authenticity," he replied firmly.Bg: Докато разговаряха, небето потъмня и вятърът задуха студено отвън.En: As they talked, the sky darkened, and the wind blew coldly outside.Bg: Неусетно снежинки заиграха пред прозорците и започнаха да покриват всичко наоколо.En: Suddenly, snowflakes danced in front of the windows and began to cover everything around.Bg: "Неочаквано," промълви Мира и погледна през прозореца.En: "Unexpected," murmured Mira, looking out the window.Bg: "Ще трябва да останем тук.En: "We'll have to stay here.Bg: Пътят ще се затвори съвсем скоро.En: The road will close very soon."Bg: "Скоро външният свят изчезна зад завесата от снежна буря.En: Soon the outside world disappeared behind a curtain of a snowstorm.Bg: Малката камина в ъгъла стана техният пристан за топлина.En: The small fireplace in the corner became their haven of warmth.Bg: През цялата вечер, пламъците хвърляха златисти сенки по стените, докато Петар и Мира разпалено спореха за бъдещето на къщата.En: Throughout the evening, the flames cast golden shadows on the walls as Petar and Mira passionately debated the future of the house.Bg: "Традицията е важна," каза Петар с вперен поглед в огъня.En: "Tradition is important," said Petar, staring into the fire.Bg: "Но как ще оцелеем, ако не се адаптираме?En: "But how will we survive if we don't adapt?"Bg: "Мира въздъхна, чувствайки тежестта на момента.En: Mira sighed, feeling the weight of the moment.Bg: "...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Journey to Rila: A Snowy Pilgrimage to Christmas Faith
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Journey to Rila: A Snowy Pilgrimage to Christmas Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-08-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Снежинките падаха леко, покривайки бавно планината Рила в бяла безкрайност.En: The snowflakes were falling gently, slowly covering the Rila mountain in a white infinity.Bg: Иво, Райна и Борис бяха в колата, бавно изкачващи се по извиващия се път към Рилския манастир.En: Ivo, Raina, and Boris were in the car, slowly ascending the winding road to the Rila Monastery.Bg: Колата никна през снега, докато тримата разговаряха и се смяха, но напрежението от пътя бе осезаемо.En: The car plowed through the snow as the three were talking and laughing, but the tension from the road was palpable.Bg: Иво бе студент, увлечен от българската история и култура.En: Ivo was a student, fascinated by Bulgarian history and culture.Bg: Той бе решил да направи пътуването до манастира, за да се доближи до традициите на Православната Коледа.En: He had decided to make the trip to the monastery to connect with the traditions of Orthodox Christmas.Bg: До него седеше Райна, която обичаше приключенията и винаги беше готова за нови начинания.En: Sitting next to him was Raina, who loved adventures and was always ready for new undertakings.Bg: На задната седалка със скръстени ръце бе Борис, братовчед на Иво.En: In the back seat with crossed arms was Boris, Ivo's cousin.Bg: Той бе по-практичен от другите и не бе толкова убеден за пътуването.En: He was more practical than the others and wasn't so convinced about the trip.Bg: Пътят стана още по-стръмен и заснежен.En: The road became even steeper and snowier.Bg: Борис погледна навън и каза:"Пътят изглежда опасен, Иво.En: Boris looked outside and said, "The road looks dangerous, Ivo.Bg: Може би трябва да се върнем.En: Maybe we should turn back."Bg: "Иво погледна към Борис със солиден, дълбок поглед.En: Ivo looked at Boris with a solid, deep gaze.Bg: "Това е важно за мен, Борис.En: "This is important to me, Boris.Bg: Трябва да стигнем до манастира.En: We have to get to the monastery.Bg: Ще шофираме бавно и сигурно.En: We'll drive slowly and safely."Bg: "Райна подкрепи Иво с усмивка, знаейки колко важно е това за него.En: Raina supported Ivo with a smile, knowing how important this was to him.Bg: "Сигурна съм, че можем да се справим.En: "I'm sure we can manage.Bg: Стига всички да сме внимателни.En: As long as we're all careful."Bg: "Колата потегли отново по заснежения път.En: The car set off again on the snowy road.Bg: Но само след няколко километра, колата започна да се хлъзга и се забучи в снежна преспа.En: But only after a few kilometers, the car started to slide and got stuck in a snowdrift.Bg: Иво се опита да излезе от нея, но без успех.En: Ivo tried to get out of it, but to no avail.Bg: "Няма как," каза Иво, гледайки назад към Борис и Райна.En: "No way," said Ivo, looking back at Boris and Raina.Bg: "Ще трябва да ходим пеша до манастира.En: "We'll have to walk to the monastery."Bg: "Въпреки притесненията, тримата излязоха от колата и започнаха да вървят през снега.En: Despite their concerns, the three got out of the car and started walking through the snow.Bg: Студът пронизваше телата им, но светлината от отдалечените прозорци на манастира светеше като надежда в мъглата.En: The cold pierced their bodies, but the light from the distant windows of the monastery shone like hope in the mist.Bg: Когато най-накрая стигнаха до Рилския манастир, изморени и измръзнали, ги посрещна топлата светлина на свещите и звука на хора, пеещ празнични песнопения.En: When...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Weeds to Wonders: A Winter Tale of Wits and Laughter
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Weeds to Wonders: A Winter Tale of Wits and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-07-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В средата на зимната приказка на древното българско селце, известна с традиционните си розови градини, се случваше нещо необичайно.En: In the middle of the winter tale of the ancient Bulgarian village, known for its traditional rose gardens, something unusual was happening.Bg: Снегът омекотяваше целия пейзаж, бели полета обграждаха малките каменни къщички, откъдето светеха топли светлини.En: The snow softened the entire landscape, white fields surrounded the small stone houses from which warm lights shone.Bg: Беше малко преди Рождество, когато селото се оживяваше за годишния конкурс за рози – дългоочаквана традиция.En: It was just before Christmas when the village came to life for the annual rose contest—a long-awaited tradition.Bg: Борислав, разсеян градинар с добро сърце, и неговата приятелка Калина, умна и практична с остра шега, решиха да участват в конкурса.En: Borislav, a forgetful gardener with a good heart, and his friend Kalina, smart and practical with a sharp wit, decided to participate in the contest.Bg: Борислав искрено вярваше, че тази година ще успее да впечатли всички, въпреки че градината му беше покрита със сняг.En: Borislav sincerely believed that this year he would impress everyone, even though his garden was covered in snow.Bg: Калина обаче промиваше мъдрости с хубав смях и не преставаше да му напомня „Зима е, Бориславе, не лято!“En: However, Kalina washed wisdom down with a good laugh and kept reminding him “It’s winter, Borislav, not summer!”Bg: Докато си бързаше из градината, Борислав без да осъзнава, засадил плевели вместо рози.En: While hurrying through the garden, Borislav, without realizing it, planted weeds instead of roses.Bg: Калина стана свидетел на това и в старанието си да не го направи за смях, му предложи идея – „Нека ги представим като редки, екзотични цветя."En: Kalina witnessed this and, in her effort not to make him a laughingstock, offered him an idea—“Let’s present them as rare, exotic flowers."Bg: Борислав се замисли и цяло село щеше да изпитва небивал смях.En: Borislav pondered, and the whole village would experience unprecedented laughter.Bg: На деня на конкурса, площадът на селото беше пълен с хора.En: On the day of the contest, the village square was full of people.Bg: Калините „екзотични цветя“ предизвикаха истинска сензация пред скептичните съдии.En: Kalina’s “exotic flowers” caused a true sensation among the skeptical judges.Bg: Те се навеждаха, за да разгледат „странните рози“, докато Калина с неподражаема находчивост обясняваше колко уникална е тази нова разновидност.En: They bent down to look at the “strange roses” while Kalina, with unmatched ingenuity, explained how unique this new variety was.Bg: Съдиите шушнеха един на друг, а някъде от публиката се чуха смяхове.En: The judges whispered to each other, and somewhere from the audience, laughter was heard.Bg: В края на конкурсния ден, когато журито обявяваше резултатите, настъпи кулминацията.En: At the end of the contest day, when the jury announced the results, the climax arrived.Bg: „За иновативния си подход и смелост в градинарството, Борислав получава специалната награда – „Най-авантюристичен градинар“.“En: “For his innovative approach and courage in gardening, Borislav receives the special award—‘Most Adventurous Gardener.’”Bg: Селото избухна в аплодисменти, докато Борислав, изненадан, прие наградата с ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Heartfelt Gifts: A Journey Through Vitosha Market Magic
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Heartfelt Gifts: A Journey Through Vitosha Market Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-07-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Витоша пазарът кипеше от енергия, цветове и звуци.En: Витоша пазарът was brimming with energy, colors, and sounds.Bg: Малки снежинки нежно падаха върху пъстрите щандове, където продавачи предлагаха от всичко — от подправки до ръчно Изработени изделия.En: Small snowflakes gently fell on the colorful stalls, where vendors offered everything from spices to handmade goods.Bg: Коледни светлинки проблясваха над тях, докато зима ухание на греяно вино се смесваше с радостната музика.En: Christmas lights flickered above them, while the winter scent of mulled wine mingled with joyful music.Bg: Сред всичката тази суматоха, Борис стоеше с напрегната мимика.En: Amidst all this commotion, Борис stood with a tense expression.Bg: Той искаше идеалните подаръци за семейството си — нещо, което да покаже колко много значат те за него.En: He wanted the perfect gifts for his family—something to show how much they mean to him.Bg: Борис си поемаше дълбоко дъх и поглеждаше към своята сестра Райна.En: Борис took a deep breath and glanced at his sister, Райна.Bg: Тя оживено разглеждаше шалове, като се смееше и коментираше всеки един.En: She was animatedly looking at scarves, laughing and commenting on each one.Bg: "Този е прекрасен, Борис!En: "This one is beautiful, Борис!Bg: Нали?En: Right?"Bg: ", каза тя усмихнато.En: she said with a smile.Bg: До тях беше и старият им другар Веселин.En: Next to them was their old friend Веселин.Bg: Той беше практичен и разумен.En: He was practical and sensible.Bg: "По-добре помисли за нещо полезно," го съветваше той, държейки термо чаша.En: "Better think about something useful," he advised, holding a thermal mug.Bg: Тълпата обаче беше огромна, а изборът — труден.En: However, the crowd was huge, and the choice was difficult.Bg: Борис изпитваше тревога, докато ловко се маневрираше между хората.En: Борис felt anxious as he skillfully maneuvered between people.Bg: Беше важно да намери нещо специално, нещо което ще донесе усмивка на лицата на любимите му хора по време на Бъдни вечер.En: It was important to find something special, something that would bring a smile to the faces of his loved ones on Christmas Eve.Bg: Изведнъж пред тях се появи един малък щанд.En: Suddenly, a small stall appeared in front of them.Bg: Продавачът беше занаятчия и имаше редки, ръчно изработени предмети - дървени кутии с резба, малки фигурки на ангели и други красиви изделия от бор.En: The vendor was a craftsman and had rare, handmade items—wooden boxes with carvings, small angel figurines, and other beautiful items made from pine.Bg: Борис ги погледна, усещайки колко е уникално всичко.En: Борис looked at them, sensing how unique everything was.Bg: "Но тези са доста скъпи," каза той колебливо.En: "But these are quite expensive," he said hesitantly.Bg: Райна, както винаги, възкликна с ентусиазъм: "Тези неща са вълшебни, Борис!En: Райна, as always, exclaimed with enthusiasm, "These things are magical, Борис!Bg: Има нещо специално в това, че са изработени с толкова любов.En: There's something special about them being made with so much love."Bg: "Веселин, от своя страна, напомни: "Помисли за бюджета си.En: Веселин, on the other hand, reminded, "Think about your budget.Bg: Но също така помисли за значението.En: But also think about the meaning."Bg: "След кратък момент на размисъл, Борис направи своя избор.En: After a brief moment of reflection, Борис made his ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rekindling Friendships Amidst Monastery Snows
    Jan 6 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Friendships Amidst Monastery Snows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-01-06-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Рилският манастир стоеше като скъпоценен камък, обвит в снежна покривка.En: The Rila Monastery stood like a precious gem wrapped in a snowy blanket.Bg: Сдържаната му красота омайваше посетителите, които идваха да усетят спокойствието и благодатта на това свято място.En: Its restrained beauty enchanted visitors who came to feel the peace and grace of this holy place.Bg: Над древните стени висяха клоните на боровите дървета, а въздухът се насищаше с аромата на тамян.En: The branches of the pine trees hung over the ancient walls, while the air was filled with the aroma of incense.Bg: Ивайло стоеше пред църквата, загледан в живописните фрески.En: Ivaylo stood in front of the church, gazing at the picturesque frescoes.Bg: Тук всеки детайл разказваше история, която напомняше за отминали времена.En: Here, every detail told a story reminiscent of times past.Bg: Ръцете му бяха скрити в джобовете на палтото, а мислите му бяха потънали в тъга.En: His hands were tucked into the pockets of his coat, and his thoughts were immersed in sadness.Bg: Посещението в манастира винаги събуждаше спомени за по-щастливи дни.En: Visiting the monastery always awakened memories of happier days.Bg: Беше време за размисъл и той искаше да намери мир в душата си, особено с наближаващия празник Рождество Христово.En: It was a time for reflection, and he wanted to find peace in his soul, especially with the approaching Christmas holiday.Bg: Докато Ивайло се опитваше да подреди мислите си, една позната фигура се приближи до него.En: As Ivaylo tried to sort through his thoughts, a familiar figure approached him.Bg: Мария — жизнена и смехлива, както винаги.En: Maria—lively and laughing, as always.Bg: „Ивайло!En: "Ivaylo!"Bg: “ извика тя с глас, изпълнен с радост и топлина.En: she called out with a voice filled with joy and warmth.Bg: Той се обърна и я видя — стара приятелка, с която времето беше раздвоило пътят им.En: He turned and saw her—an old friend, with whom time had divided their paths.Bg: След кратко колебание, Ивайло отвърна усмихнато.En: After a brief hesitation, Ivaylo responded with a smile.Bg: „Здравей, Мария,“ каза той тихо, но искрено.En: "Hello, Maria," he said quietly but sincerely.Bg: И те двамата започнаха да крачат през двора на манастира, заобиколени от величествените планини.En: And the two of them began to walk through the courtyard of the monastery, surrounded by the majestic mountains.Bg: Разказваха си истории, преливащи от смях и спомени.En: They shared stories, overflowing with laughter and memories.Bg: Ивайло усещаше тежестта на носталгията, но в същото време в сърцето му се топеше старата тъга.En: Ivaylo felt the weight of nostalgia, but at the same time, the old sadness in his heart was melting away.Bg: Мария също се отпускаше, забравяйки страховете си да поднови тази приятелска връзка.En: Maria also felt at ease, forgetting her fears about renewing this friendship.Bg: Между разговорите, те стояха в тишина, наблюдавайки как снегът тихо пада и обгръща всичко в бяла прегръдка.En: Between conversations, they stood in silence, watching as the snow quietly fell and enveloped everything in a white embrace.Bg: Когато слънцето започна да залязва, Ивайло осъзна нещо важно.En: As the sun began to set, Ivaylo realized something important.Bg: Миналото не можеше да се промени, но може да стане част от него, без да му тежи.En: The past could not be changed, but it could become a part of him without burdening ...
    Voir plus Voir moins
    15 min