Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Finding Strength: A Christmas Tale of Unity in Prague
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Strength: A Christmas Tale of Unity in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní vzduch zahaloval Karlův most jako jemný závoj.En: The cold winter air shrouded Karlův most like a delicate veil.Cs: Vánoční světla se odrážela od řeky Vltavy, tvořila kouzelnou atmosféru kolem.En: Christmas lights reflected off the řeka Vltava, creating a magical atmosphere all around.Cs: Jan, mladý Čech, se rozhodl postavit svým obavám a navštívit most sám.En: Jan, a young Czech man, decided to confront his fears and visit the bridge alone.Cs: Chtěl cítit tu vánoční radost a dokázat sám sobě, že je nezávislý a schopný.En: He wanted to feel the Christmas joy and prove to himself that he was independent and capable.Cs: Davy lidí byly všude.En: Crowds of people were everywhere.Cs: Jan kráčel pomalu, dával pozor na kluzkou dlažbu pod nohama.En: Jan walked slowly, paying attention to the slippery cobblestones beneath his feet.Cs: V kapse cítil inhalátor, který tam pro jistotu schoval.En: In his pocket, he felt the inhaler he had tucked away just in case.Cs: Doufal, že ho nebude potřebovat.En: He hoped he wouldn't need it.Cs: Zastavil se u krámků s řemeslnými výrobky a sledoval, jak turisté obdivují malé figurky Ježíška a svatých.En: He stopped at the stalls with handcrafted goods, watching tourists admire the small figurines of Baby Jesus and saints.Cs: "Není to tak těžké," pomyslel si, když se propletl davem.En: "It's not so hard," he thought to himself as he wove through the crowd.Cs: Ale pak se ochladilo a jeho dech se stal namáhavějším.En: But then it got colder, and his breathing became labored.Cs: Srdce mu začalo rychleji bít, vzduch jako by ztratil kyslík.En: His heart started beating faster, and the air seemed to lose oxygen.Cs: Stačilo chvilkové zaváhání a jeho plíce začaly zapomínat dýchat.En: A moment's hesitation was enough for his lungs to start forgetting how to breathe.Cs: Panika ho zachvátila.En: Panic overtook him.Cs: Lidé kolem něj se smáli, mezi stánky byl slyšet smích a koledy.En: People around him were laughing, and between the stalls, laughter and carols could be heard.Cs: Jan se snažil soustředit, ale jeho ruce se třásly.En: Jan tried to concentrate, but his hands trembled.Cs: Zastavil se, snažil se nadechnout, ale nešlo to.En: He stopped, trying to breathe, but it wasn't working.Cs: Karel a Petra, dva cizinci, si všimli jeho potíží.En: Karel and Petra, two foreigners, noticed his distress.Cs: Petra okamžitě přistoupila, "Pomohu vám?"En: Petra immediately approached, "Can I help you?"Cs: zeptala se jemně.En: she asked gently.Cs: Jan, lapaje po dechu, jen pokýval hlavou.En: Jan, gasping for air, just nodded.Cs: Ukázal na kapesní inhalátor.En: He pointed to the pocket inhaler.Cs: Karel mu jej podal a Jan se podařilo několikrát vdechnout lék.En: Karel handed it to him, and Jan managed to take a few puffs of the medication.Cs: Jan cítil, jak se mu konečně uvolňuje hrudník.En: Jan felt his chest finally relax.Cs: Petra mu přátelsky poklepala na rameno.En: Petra patted him on the shoulder in a friendly manner.Cs: "Někdy potřebujeme ostatní," řekla s úsměvem.En: "Sometimes we need others," she said with a smile.Cs: "To není žádná slabost."En: "That's not a weakness."Cs: Jan se na ni usmál, poprvé za celý ten den opravdu usmál.En: Jan smiled back at her, really smiling for the first time that day.Cs: Uvědomil si, že nezávislost neznamená dělat všechno sám.En: He realized that independence doesn't mean doing everything alone.Cs: Někdy je důležité umět si říct o pomoc.En: Sometimes, it's important to know how to ask for help.Cs: Díky pomoci cizinců pocítil Jan velkou úlevu.En: Thanks to the help of strangers, Jan felt great relief.Cs: Karlův most nyní vypadal ještě kouzelnější.En: Karlův most now looked even more enchanting.Cs: Vánoční světla zářila intenzivněji a v jejich odrazu viděl nový význam síly ve vzájemné podpoře.En: The Christmas lights shone more intensely, and in their reflection, he saw a new meaning of strength in mutual support.Cs: A tak, když se Jan loučil s Karlem a Petrou, věděl, že tento den si bude dlouho pamatovat.En: And so, as Jan said goodbye to Karel and Petra, he knew that he would remember this day for a long time.Cs: Nejen pro krásu Vánoc v Praze, ale i díky pocitu, že skutečná síla spočívá v tom, nebát se požádat o pomoc, když je to potřeba.En: Not only for the beauty of Christmas in Praha, but also for the feeling that true strength lies in not being afraid to ask for help when needed. Vocabulary Words:shrouded: zahalovaldelicate: jemnýveil: závojreflected: odráželacapable: schopnýslippery: kluzkoucobblestones: dlažbuinhaler: inhalátortucked: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V hustém lese, kde se Bohemský prales dotýká nebe, stála malá chatka.En: In the dense forest, where the Bohemský prales touches the sky, there stood a small cabin.Cs: Bylo to tiché místo, kde čas plyne jinak a kde se mysl může odpočinout.En: It was a quiet place where time flows differently, and where the mind can rest.Cs: Adela, Pavel a Jiri se rozhodli strávit zimní víkend daleko od ruchu města.En: Adela, Pavel, and Jiri decided to spend a winter weekend far from the hustle and bustle of the city.Cs: Venku sněžilo, ale nic neznamenalo blížící se dobrodružství.En: It was snowing outside, but it signified nothing compared to the approaching adventure.Cs: Uvnitř chatky praskal oheň v krbu.En: Inside the cabin, a fire crackled in the fireplace.Cs: Jeho teplé světlo tančilo na stěnách, zdobených starými alpskými suvenýry.En: Its warm light danced on the walls, adorned with old Alpine souvenirs.Cs: Adela, studentka, hledala klid a únik od svých obav.En: Adela, a student, sought peace and an escape from her worries.Cs: Pavel, její přítel, miloval přírodu a byl nadšený, že může sdílet tuto zkušenost.En: Pavel, her boyfriend, loved nature and was excited to share this experience.Cs: Jiri, zatímco tišší, měl oči plné tužeb po inspiraci pro své obrazy.En: Jiri, while quieter, had eyes full of desire for inspiration for his paintings.Cs: Den před svatým Mikulášem, kdy děti očekávaly dárky, příroda nachystala vlastní překvapení.En: The day before svatý Mikuláš, when children awaited gifts, nature prepared its own surprise.Cs: Blizzard.En: A blizzard.Cs: Vítr se náhle zvedl a začal foukat sníh ve vírech jako víla, která tančí kolem chatky.En: The wind suddenly rose and began blowing snow in swirls like a fairy dancing around the cabin.Cs: Vítr přinášel napětí, které se uvnitř začalo stupňovat.En: The wind brought a tension that began to build inside.Cs: Adela, s obavou v očích, hleděla z okna.En: Adela, with worry in her eyes, looked out the window.Cs: "Jak dlouho to asi potrvá?"En: "How long will this last?"Cs: ptala se šeptem více pro sebe než pro ostatní.En: she asked in a whisper more to herself than to the others.Cs: Pavel se snažil uklidnit situaci, "Neboj, Adelo, jsme tu všichni spolu.En: Pavel tried to calm the situation, "Don't worry, Adela, we're all here together.Cs: Bude to v pohodě."En: It'll be okay."Cs: Jiri, sedící v koutě, potichu skicoval oblaka sněhu, která mu připadala krásná v cháose.En: Jiri, sitting in a corner, quietly sketched the snow clouds, which he found beautiful in the chaos.Cs: Když noc přikrývala les, světlo v chatě náhle zhaslo.En: As night covered the forest, the light in the cabin suddenly went out.Cs: Adela cítila, jak jí nervy pulsují, naplněné úzkostí.En: Adela felt her nerves pulsing, filled with anxiety.Cs: Tma přinesla ticho, jen praskání ohně bylo slyšet.En: The darkness brought silence; only the crackling of the fire could be heard.Cs: "Co budeme dělat?"En: "What are we going to do?"Cs: zeptala se, chvějíce se.En: she asked, trembling.Cs: Byla na pokraji, ale najednou ucítila něco jiného - nutnost jednat.En: She was on the edge, but suddenly she felt something else—a need to act.Cs: „Musíme spolupracovat,“ navrhla.En: "We must work together," she suggested.Cs: Pavel přinesl svíčky a Jiri nabídl podepřít oheň větvemi, které nasbíral venku dřív, než začala bouřka.En: Pavel brought candles, and Jiri offered to support the fire with branches he had collected outside before the storm began.Cs: Vzduch v chatě se naplnil vůní borovic a teplem, které znamenalo bezpečí.En: The air in the cabin filled with the scent of pine and warmth, which meant safety.Cs: Adela našla odvahu.En: Adela found her courage.Cs: S posílením od úsměvů Pavla a jistoty Jiriho, zvládli noc.En: With the strength from Pavel's smiles and the assurance from Jiri, they made it through the night.Cs: Ráno, když probudili, svět kolem byl pohádkový.En: In the morning, when they awoke, the world around was like a fairy tale.Cs: Bílý sníh pokrýval les a všechno bylo klidné.En: White snow covered the forest, and everything was peaceful.Cs: Bouře ustoupila a tak i jejich vnitřní pochybnosti.En: The storm had passed, as did their inner doubts.Cs: Nakonec si Adela uvědomila něco důležitého.En: In the end, Adela realized something important.Cs: Nebyla sama v boji s úzkostí.En: She wasn't alone in her fight with anxiety.Cs: Spolupráce a přátelství byly klíčem.En: Collaboration and friendship were the key.Cs: Pocity úspěchu a spokojenosti proměnily její pohled na život.En: Feelings of accomplishment and ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Zimní večer pokryl Prahu jemným sněhovým závojem.En: A winter evening covered Praha with a gentle snowy veil.Cs: Na Staroměstském náměstí zářil vánoční trh jako drahokam uprostřed města.En: The Christmas market at Staroměstské náměstí shone like a gem in the middle of the city.Cs: Z každého stánku na náměstí se linula vůně svařeného vína a perníčku, zatímco se lidé procházeli mezi stánky plnými ručně vyráběných ozdob a tradičních dobrot.En: From every stall in the square, the aroma of mulled wine and gingerbread wafted, as people strolled between stalls full of handmade decorations and traditional treats.Cs: Jana kráčela náměstím.En: Jana walked through the square.Cs: Byla ztracená v myšlenkách, hledala inspiraci pro svůj nový fotografický projekt.En: She was lost in thought, looking for inspiration for her new photography project.Cs: Měla pocit, že jí momentálně chybí nápady.En: She felt like she was currently lacking ideas.Cs: Její foťák visel nečinně na krku.En: Her camera hung idly around her neck.Cs: Doufala, že tento vánoční zážitek jí pomůže najít novou perspektivu.En: She hoped that this Christmas experience would help her find a new perspective.Cs: Mezitím Marek stál u jednoho stánku.En: Meanwhile, Marek was standing at one of the stalls.Cs: Pomáhal prodávat vánoční ozdoby.En: He was helping to sell Christmas ornaments.Cs: Rozhodl se letos poprvé dobrovolně pracovat na trhu, protože byl daleko od své rodiny a cítil se osamělý.En: He decided to volunteer at the market this year for the first time because he was far from his family and felt lonely.Cs: Chtěl vyzkoušet něco nového a oživit svou vánoční náladu.En: He wanted to try something new and revive his Christmas spirit.Cs: Když se Jana blížila ke stánku, kde Marek pracoval, zaujala ji jemná krása ručně malovaných ozdob.En: As Jana approached the stall where Marek was working, she was captivated by the delicate beauty of the hand-painted ornaments.Cs: Zastavila se a začala si je prohlížet.En: She stopped and began to look at them.Cs: Marek otevřel rozhovor: "Vidím, že máte zájem o naše ozdoby.En: Marek struck up a conversation: "I see you're interested in our ornaments.Cs: Jsou ručně dělané, každá je originál."En: They are handmade, each one is unique."Cs: Jana přikývla.En: Jana nodded.Cs: "Jsou krásné.En: "They are beautiful.Cs: Snažím se najít něco, co mě inspirovalo k fotografování.En: I'm trying to find something that inspires me to photograph.Cs: Něco, co má příběh."En: Something that has a story."Cs: Marek se usmál.En: Marek smiled.Cs: "To je skvělý přístup.En: "That's a great approach.Cs: Já jsem se rozhodl letos dělat věci jinak.En: I've decided to do things differently this year.Cs: Chci si užít vánoční svátky, i když jsem daleko od rodiny."En: I want to enjoy the Christmas holidays, even though I'm far from family."Cs: Jejich rozhovor pokračoval.En: Their conversation continued.Cs: Jana začala sdílet své pocity o kreativní blokádě.En: Jana began sharing her feelings about her creative block.Cs: Marek vyprávěl o své touze po radosti a smysluplném spojení.En: Marek talked about his desire for joy and meaningful connection.Cs: Oba zjistili, že mají více společného, než si na první pohled mysleli.En: Both found that they had more in common than they initially thought.Cs: Jak večer pokračoval, Marek pozval Janu na hřejivý hrnek svařeného vína.En: As the evening went on, Marek invited Jana for a warm cup of mulled wine.Cs: Společně prozkoumávali další stánky, smáli se a objevovali kouzlo vánočního trhu.En: They explored more stalls together, laughed, and discovered the magic of the Christmas market.Cs: Marek ukazoval nadšeně na různé pochoutky, zatímco Jana tu a tam fotila okamžiky, které ji konečně začaly inspirovat.En: Marek enthusiastically pointed out different treats while Jana photographed moments here and there that finally began to inspire her.Cs: Noc pokročila a trh začal pomalu utichat.En: The night progressed and the market began to slowly quiet down.Cs: Marek a Jana se loučili jako přátelé, oba vděční za nově nalezené přátelství.En: Marek and Jana parted ways as friends, both grateful for the newfound friendship.Cs: Jana si uvědomila, že Marek jí pomohl rozjasnit její pohled a Marek zjistil, že už se necítí tak sám.En: Jana realized that Marek helped brighten her outlook, and Marek discovered that he no longer felt so alone.Cs: Praha pod sněhem šeptala svoje tiché, ale radostné vánoční příběhy.En: Under the snow, Praha whispered its quiet but joyful Christmas tales.Cs: Jana našla ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire