Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Waterslide Wonders: A Christmas Adventure at the Park
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: Waterslide Wonders: A Christmas Adventure at the Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční dekorace zdobily stěny vodního parku.En: Christmas decorations adorned the walls of the water park.Cs: Barevná světla se leskla na vodě.En: Colorful lights sparkled on the water.Cs: Všude hrála veselá vánoční hudba.En: Cheerful Christmas music played everywhere.Cs: Bylo to místo plné radosti a smíchu.En: It was a place full of joy and laughter.Cs: Lidé tu relaxovali a užívali si zimní atmosféru v teple.En: People were relaxing and enjoying the winter atmosphere in the warmth.Cs: Korálový útes byl hlavní atrakcí.En: The coral reef was the main attraction.Cs: Byl to ráj plný umělých ryb a exotických rostlin.En: It was a paradise full of artificial fish and exotic plants.Cs: Jirka, Pavla a Václav sem přišli, aby si odpočinuli od zimního počasí venku.En: Jirka, Pavla, and Václav came here to escape the winter weather outside.Cs: Jirka byl známý jako šprýmař skupiny.En: Jirka was known as the joker of the group.Cs: Vždy se snažil přivést úsměv na tváře svých přátel.En: He always tried to bring a smile to his friends' faces.Cs: Ale dnes měl plán, jak se blýsknout a získat trochu více sebevědomí.En: But today, he had a plan to shine and gain a bit more confidence.Cs: „Podívej, Pavlo, Václave,“ řekl Jirka, když se přibližovali ke klouzačce.En: "Look, Pavla, Václav," said Jirka as they approached the slide.Cs: „Předvedu vám něco speciálního.En: "I'll show you something special."Cs: “„Opravdu?En: "Really?"Cs: “ odpověděla Pavla se smíchem.En: responded Pavla with a laugh.Cs: Václav se také usmál, ale vypadal skepticky.En: Václav also smiled, but he looked skeptical.Cs: Jirka měl v plánu sklouznout dolů hlavou napřed.En: Jirka planned to slide down headfirst.Cs: Věřil, že takový kousek ohromí všechny v parku.En: He believed that such a stunt would impress everyone in the park.Cs: Nevěděl ale, co se může stát.En: But he didn't know what might happen.Cs: Když vystoupal na vrchol klouzačky, cítil nervozitu.En: When he climbed to the top of the slide, he felt nervous.Cs: Připomněl si však, že chce vypadat odvážně a zábavně.En: However, he reminded himself that he wanted to appear brave and fun.Cs: Skočil na břicho a pustil se.En: He jumped onto his stomach and let go.Cs: Voda byla rychlá a studená.En: The water was fast and cold.Cs: Jirka letěl dolů s větší rychlostí, než očekával.En: Jirka flew down with more speed than he had expected.Cs: Náhle, když se blížil k dolní části, ucítil Jirka, jak mu něco chybí.En: Suddenly, as he approached the bottom, Jirka felt something was missing.Cs: Okamžik později už stál dole a jeho plavky pluly kousek od něj na hladině.En: A moment later, he was standing below, and his swimsuit was floating a little way away from him.Cs: Pavla a Václav stáli s vykulenýma očima, ale brzy se začali smát na celé kolo.En: Pavla and Václav stood wide-eyed but soon burst into laughter.Cs: Jirka zčervenal, ale nemohl se přestat smát.En: Jirka turned red, but he couldn't stop laughing.Cs: Jeho přátelé mu běželi na pomoc a poblíž stojící lidé tleskali a povzbuzovali ho.En: His friends ran to help him, and the nearby people clapped and cheered him on.Cs: I když to byl překvapivý okamžik, smích a přátelská podpora mu dodaly kuráž.En: Although it was a surprising moment, the laughter and friendly support gave him courage.Cs: Jirka si vzal plavky, usmál se na Pavlu a Václava a pokrčil rameny.En: Jirka grabbed his swimsuit, smiled at Pavla and Václav, and shrugged.Cs: „Příště si dám větší pozor,“ řekl s úsměvem.En: "I'll be more careful next time," he said with a smile.Cs: Večer, když seděli u teplého kakaa, Jirka přemýšlel.En: In the evening, as they sat with warm cocoa, Jirka thought.Cs: Uvědomil si, že malé trapasy jsou součástí života a že je důležité se jim občas smát.En: He realized that little embarrassments are part of life and that it's important to laugh at them from time to time.Cs: Díky svým přátelům se cítil mnohem lépe, silněji a sebejistěji.En: Thanks to his friends, he felt much better, stronger, and more confident.Cs: Vánoční duch a přátelství učinily ten den výjimečným.En: The Christmas spirit and friendship made the day special.Cs: A tak Jirka, Pavla a Václav dál čekali na Vánoce, plní radosti a smíchu ze společně stráveného času.En: And so, Jirka, Pavla, and Václav continued to wait for Christmas, full of joy and laughter from the time spent together.Cs: Nakonec si všichni uvědomili, že nejdůležitější jsou milé okamžiky s těmi, které máme rádi.En: In the end, they all realized that the most important thing is ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Christmas Proposal Beneath Karlův Most's Enchanted Lights
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Christmas Proposal Beneath Karlův Most's Enchanted Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Pod vánočními světly Karlova mostu se rozléhá veselý smích a zvuk cinkajícího zvonku.En: Under the Christmas lights of Karlův most, joyful laughter and the sound of a jingling bell spread.Cs: Sněhové vločky tančí ve vzduchu, vytvářejíce kouzelnou atmosféru.En: Snowflakes dance in the air, creating a magical atmosphere.Cs: Vladislav se dívá na Karlův most, který je plný lidí.En: Vladislav looks at Karlův most, which is full of people.Cs: V jeho kapse se ukrývá malá krabička - zásnubní prsten.En: In his pocket, a small box hides - an engagement ring.Cs: Vladislav je nervózní, ale odhodlaný.En: Vladislav is nervous but determined.Cs: Ví, co chce udělat.En: He knows what he wants to do.Cs: Lenka, jeho přítelkyně, je vedle něj a s nadšením si prohlíží stánky.En: Lenka, his girlfriend, is beside him and is eagerly looking at the stalls.Cs: Všude kolem jsou nádherné věnce, svíčky a voňavý svařák.En: All around, there are beautiful wreaths, candles, and fragrant mulled wine.Cs: "Podívej, Vladislave, ty vánoční ozdoby jsou nádherné!"En: "Look, Vladislav, those Christmas ornaments are wonderful!"Cs: říká Lenka s úsměvem.En: says Lenka with a smile.Cs: Vladislav se snaží najít ten správný okamžik.En: Vladislav tries to find the right moment.Cs: Chce si být jistý.En: He wants to be sure.Cs: Cítí, jak mu srdce tluče.En: He feels his heart pounding.Cs: Ale kolem je tolik lidí, že je těžké najít klidné místo.En: But there are so many people around that it's hard to find a quiet place.Cs: Lenka si všimne jeho nervozity.En: Lenka notices his nervousness.Cs: "Je všechno v pořádku?"En: "Is everything okay?"Cs: ptá se starostlivě.En: she asks with concern.Cs: „Ano, všechno je v pořádku,“ odpoví Vladislav, i když jeho hlas není úplně přesvědčivý.En: “Yes, everything is okay,” replies Vladislav, even though his voice isn't completely convincing.Cs: Musí improvizovat.En: He must improvise.Cs: Plánovaný okamžik se zdá být ztracený mezi davem.En: The planned moment seems lost among the crowd.Cs: Najednou se z náměstí ozve hlas vánočních koledníků.En: Suddenly, the voice of Christmas carolers echoes from the square.Cs: Zvuk je hlasitý a plný radosti.En: The sound is loud and full of joy.Cs: Vladislav ví, že musí jednat.En: Vladislav knows he has to act.Cs: Přesunou se blíže k trhům, ozářené světlem vánočních hvězd.En: They move closer to the markets, illuminated by the light of Christmas stars.Cs: Tik, tik, tik – hodiny na věži začínají odbíjet.En: Tick, tick, tick – the clock on the tower begins to chime.Cs: Vladislav ztuhne.En: Vladislav freezes.Cs: Je to ten okamžik.En: This is the moment.Cs: S hlubokým nádechem se dotkne kapsy a klekne si na zasněžené dlažbě.En: With a deep breath, he touches his pocket and kneels on the snowy cobblestones.Cs: Lenka ho překvapeně sleduje.En: Lenka watches him in surprise.Cs: „Lenko,“ říká Vladislav, „chtěl bych s tebou strávit celý svůj život.En: “Lenka,” says Vladislav, “I want to spend my whole life with you.Cs: Vezmeš si mě?“ Lenka na chvíli zapomene dýchat, obklopena atmosférou města a zvukem vánočních písní.En: Will you marry me?” Lenka forgets to breathe for a moment, surrounded by the city's atmosphere and the sound of Christmas songs.Cs: Je dojatá a její oči se rozzáří.En: She is moved, and her eyes light up.Cs: "Ano, Vladislave, ano!"En: "Yes, Vladislav, yes!"Cs: odpoví s nadšením.En: she replies with excitement.Cs: Objímají se uprostřed vánočního trhu.En: They embrace in the middle of the Christmas market.Cs: Vladislav si uvědomí, že plán není vždy to nejdůležitější.En: Vladislav realizes that a plan is not always the most important thing.Cs: Někdy je to okamžik, který se sám nabízí, co má největší kouzlo.En: Sometimes it is the moment that presents itself that holds the greatest magic.Cs: A společně pod sněhovou pokrývkou cítí, jak jejich vztah sílí, obohacený o nový příběh o lásce a překvapení na Karlově mostě.En: And together under the snow's cover, they feel their relationship growing stronger, enriched by a new story of love and surprise on Karlův most. Vocabulary Words:jingling: cinkajícíhosnowflakes: sněhové vločkyatmosphere: atmosféruengagement: zásnubnínervous: nervóznídetermined: odhodlanýeagerly: s nadšenímstalls: stánkywreaths: věncefragrant: voňavýmulled wine: svařákornaments: ozdobymoment: okamžikpounding: tlučeconvincing: přesvědčivýimprovise: improvizovatcarolers: koledníkůchime: odbíjetcobblestones: dlažběembrace: objímajíenriched: obohacenýechoes: ozvefull: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiri kráčel po Karlově mostě, oči přimhouřené do sněžení, vzduch byl chladný, ale jeho srdce hřálo vzpomínkami.En: Jiri walked across the Charles Bridge, eyes squinted against the snowfall, the air was cold, but his heart was warmed by memories.Cs: Každý rok, na svátek svatého Mikuláše, sem přišel, aby položil květiny na místo, kde poprvé požádal svoji ženu o ruku.En: Every year, on the feast of Saint Mikuláš, he came here to lay flowers at the spot where he first proposed to his wife.Cs: Most byl posetý turisty a místními, kteří si užívali sváteční atmosféru.En: The bridge was dotted with tourists and locals enjoying the festive atmosphere.Cs: Pestrobarevné světla visela nad jejich hlavami a vůně svařeného vína prostupovala vzduch.En: Colorful lights hung above their heads, and the scent of mulled wine filled the air.Cs: Jak se Jiri blížil ke svému cíli, náhlá bolest mu sevřela hruď.En: As Jiri approached his destination, a sudden pain clenched his chest.Cs: Zastavil se a pokusil se nadechnout, ale bolest byla ostrá a neúprosná.En: He stopped and tried to breathe, but the pain was sharp and relentless.Cs: S opřením o kamenné zábradlí se zadíval na chladnou hladinu Vltavy, pokrytá stříbrným příkrovem sněhu.En: Leaning on the stone railing, he gazed at the cold surface of the Vltava, covered with a silver blanket of snow.Cs: Myšlenky na jeho milovanou ženu ho vedly, ale tělo mu selhávalo.En: Thoughts of his beloved wife guided him, but his body was failing him.Cs: Kousek před ním stál Petr, mladý muž s laskavým pohledem.En: A little ahead of him stood Petr, a young man with a kind look.Cs: Viděl starce, jak bojuje s bolestí, jeho svolné srdce jej vedlo k akci.En: He saw the old man struggling with pain, and his compassionate heart led him to act.Cs: Rychle přistoupil k Jirimu.En: He quickly approached Jiri.Cs: "Pane, jste v pořádku?"En: "Sir, are you okay?"Cs: ptal se starostlivě.En: he asked with concern.Cs: Jiri, přes bolest v očích, kratce přikývl, ale jeho tvář prozradila skutečnost.En: Jiri, despite the pain in his eyes, nodded briefly, but his face revealed the truth.Cs: "Musím tam dojít," řekl Jiri.En: "I must reach there," Jiri said.Cs: S prstem ukázal k místu nedaleko, jen pár kroků odtud, kde s květinami každoročně přemítal nad minulostí s hlubokou láskou.En: With a finger, he pointed to a spot nearby, just a few steps away, where he every year reflected on the past with deep love, with flowers in hand.Cs: Petr ho nechtěl nechat napospas.En: Petr did not want to leave him on his own.Cs: "Pomohu vám," nabídl a jemně chytil Jiriho pod paži.En: "I will help you," he offered and gently took Jiri by the arm.Cs: Pomalu kráčeli, Petr pevně podpíral staršího muže.En: They walked slowly, Petr firmly supporting the older man.Cs: Kroky byly těžké, ale společně se dostali na to místo.En: The steps were heavy, but together they reached the spot.Cs: Jiri, s očima naplněnýma slzami, položil květiny na dlažbu.En: Jiri, eyes filled with tears, laid the flowers on the pavement.Cs: Zavřel oči, vybavující si laskavý úsměv své ženy.En: He closed his eyes, recalling his wife's gentle smile.Cs: Pro něj to byl akt lásky a tradice, který by za žádnou cenu nevyměnil.En: For him, it was an act of love and tradition, something he wouldn't trade for anything.Cs: Když stáli bok po boku, Jiri se obrátil k Petru.En: As they stood side by side, Jiri turned to Petr.Cs: "Děkuji, mladý muži.En: "Thank you, young man.Cs: Nevěděl jsem, jak bych to sám zvládl."En: I didn't know how I would do it alone."Cs: Petr se usmál a s pokorou řekl: "To nic, pane.En: Petr smiled and humbly said, "It's nothing, sir.Cs: Jste tu v našem městě vždy vítán."En: You are always welcome in our city."Cs: Oba muži zůstali chvilku stát, sledovali v dálce plynoucí řeku.En: The two men stood for a moment, watching the river flow by in the distance.Cs: Jiri cítil, jak mu přítomnost mladíka zahřívá srdce.En: Jiri felt the presence of the young man warming his heart.Cs: Uvědomil si, že není sám.En: He realized he was not alone.Cs: Rozhodl se otevřít své srdce novým přátelstvím, jako byla tato.En: He decided to open his heart to new friendships like this one.Cs: S úsměvem se rozloučili, Petr pokračoval v procházce po mostě, zatímco Jiri se pomalu vracel, naplněn novou nadějí a vděčností za lidskou laskavost.En: With a smile, they bid farewell, Petr continued his walk across the bridge, while Jiri slowly returned, filled with new hope and gratitude for human kindness.Cs: Ten svatý Mikuláš byl jiný než ostatní.En: This Saint Mikuláš was ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire