Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unveiling the Mystery: A Winter Discovery on Silent Streets
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling the Mystery: A Winter Discovery on Silent Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-03-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na sněhem zasněžené ulici, kde se ticho střídalo s dětským smíchem, Jolana otevřela svou poštovní schránku.En: On the snow-covered street, where silence alternated with children's laughter, Jolana opened her mailbox.Cs: Uvnitř ležela jediná obálka bez odesílatele.En: Inside was a single envelope without a sender.Cs: Bylo to zvláštní.En: It was unusual.Cs: V těchto zimních dnech pošťáci málokdy přinášeli cokoli jiného než účty nebo pohledy z teplejších míst.En: In these winter days, mail carriers seldom delivered anything other than bills or postcards from warmer places.Cs: Jolana se vrátila domů, sedla si ke stolu a opatrně obálku otevřela.En: Jolana returned home, sat at the table, and carefully opened the envelope.Cs: Uvnitř našla papír s podivnými symboly a krátkou zprávou: „Začni tam, kde končí ulice.En: Inside, she found a paper with strange symbols and a short message: "Start where the street ends."Cs: “Jolana pocítila zvláštní zvědavost a trochu strach.En: Jolana felt a strange curiosity and a bit of fear.Cs: Rozhodla se svěřit Marekovi, svému dlouholetému příteli a sousedovi.En: She decided to confide in Marek, her longtime friend and neighbor.Cs: Marek, s hlavou plnou logiky a programů, se na celou věc díval skepticky.En: Marek, with a mind full of logic and programs, looked at the whole thing skeptically.Cs: „Možná je to jen nějaký vtip,“ řekl Marek a promnul si bradu.En: "Maybe it's just a prank," said Marek, rubbing his chin.Cs: „Ale jestli to něco znamená, měli bychom to zjistit.En: "But if it means something, we should find out."Cs: “Šli společně k Tereze, staré sousedce, která se vyznala v každém zákoutí jejich čtvrti.En: They went together to Tereza, an old neighbor who knew every nook and cranny of their neighborhood.Cs: Tereza byla známá svými vyprávěními o tajemstvích města.En: Tereza was known for her tales about the city's mysteries.Cs: Poslechla si příběh o záhadném dopisu a zatvářila se vážně.En: She listened to the story about the mysterious letter and looked serious.Cs: „Buďte opatrní, děti.En: "Be careful, children.Cs: Někdy minulost leží lépe zapomenutá,“ varovala je.En: Sometimes the past is better left forgotten," she warned them.Cs: Ale Jolana se rozhodla.En: But Jolana had made up her mind.Cs: Chtěla vědět.En: She wanted to know.Cs: S Marovou pomocí se pustila do pátrání.En: With Marek's help, she set out to investigate.Cs: Po dešifrování symbolů našli další vodítka, které je vedly do staré knihovny.En: After deciphering the symbols, they found more clues, leading them to an old library.Cs: Budova byla dlouho zanedbaná, ale nesla v sobě příběhy minulých generací.En: The building had long been neglected but contained stories of past generations.Cs: Tam, mezi regály, Marek objevil skrytý oddíl.En: There, among the shelves, Marek discovered a hidden section.Cs: Uvnitř našli další dopis.En: Inside, they found another letter.Cs: Jakmile Jolana přečetla jeho obsah, zahlédla obraz ze své minulosti.En: As soon as Jolana read its contents, she glimpsed an image from her past.Cs: Dopis byl od vzdáleného příbuzného, který chtěl obnovit rodinné pouto po letech mlčení.En: The letter was from a distant relative who wanted to renew family ties after years of silence.Cs: Jolana pochopila, že minulost nemusí být hrozba, ale může být i zdrojem smíření.En: Jolana realized that the past doesn't have to be a threat but can also be a source of reconciliation.Cs: Když se vrátili do své sněhem pokryté ulice, Jolana si uvědomila, jak moc jí Marek a Tereza pomohli.En: When they returned to their snow-covered street, Jolana realized how much Marek and Tereza had helped her.Cs: Uvědomila si, že odvaha čelit minulosti je důležitá, ale neobejde se bez podpory blízkých.En: She understood that the courage to face the past is important, but it cannot be done without the support of loved ones.Cs: A tak zatímco se večer snášel nad jejich tichou čtvrtí, Jolana cítila klid.En: And so, as evening descended on their quiet neighborhood, Jolana felt peace.Cs: Objevila něco víc než jen tajemství.En: She discovered more than just a mystery.Cs: Našla spojení, které přetrvá.En: She found a connection that would endure. Vocabulary Words:envelope: obálkacuriosity: zvědavostprank: vtipconfide: svěřitskeptically: skeptickynook: zákoutícranny: zákoutímysteries: tajemstvícarefully: opatrněneglected: zanedbanáreconciliation: smířeníglimpse: zahlédnoutdescended: snášelreconcile: uspokojithesitantly: váhavěsilence: tichosymbols: symbolyfear: strachletter: dopisdecipher: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Snowy Streets to Modern Marvels: A Neighborhood's Journey
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Snowy Streets to Modern Marvels: A Neighborhood's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-03-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jiří se probudil jednoho chladného zimního rána s rozhodnutím, že dnes je ten správný den na zahájení diskusí o plánované rekonstrukci.En: Jiří woke up one cold winter morning with the decision that today was the right day to start discussions about the planned renovation.Cs: Jeho sousedství na okraji Prahy mělo obrovský potenciál.En: His neighborhood on the outskirts of Praha had enormous potential.Cs: Barevné domky pokryté sněhem vypadaly kouzelně, ale Jiří věděl, že modernější vybavení a lepší silnice by zlepšily život všem.En: The colorful houses covered in snow looked magical, but Jiří knew that more modern amenities and better roads would improve everyone's lives.Cs: Jiří hned po snídani obvolal několik sousedů, aby se domluvil na večerním setkání v místním komunitním centru.En: Right after breakfast, Jiří called several neighbors to arrange for an evening meeting at the local community center.Cs: Byl si jistý, že jeho návrhy vzbudí nadšení.En: He was sure his proposals would spark enthusiasm.Cs: Lenka, jeho sousedka, však nebyla na tento nápad zrovna připravena.En: However, Lenka, his neighbor, was not exactly ready for this idea.Cs: Spolu s tradicí přišla i určitá jistota, a změny přinášely riziko.En: Along with tradition came a certain sense of security, and changes brought risk.Cs: Lenka měla o celém projektu své pochybnosti.En: Lenka had her doubts about the entire project.Cs: Valentýn se blížil, a přišla tak příležitost sjednotit komunitu.En: As Valentýn approached, an opportunity came to unite the community.Cs: Jiří si uvědomil, že to bude ideální čas na setkání.En: Jiří realized that it would be the ideal time for a meeting.Cs: S pořádáním dárků a přátelskými setkáními většina sousedů nebude tak zaneprázdněná.En: With the gift-giving and friendly gatherings, most neighbors would not be too busy.Cs: Večer, když se sníh jemně třpytil ve světle pouličních lamp, dorazil Jiří do komunitního centra jako první.En: In the evening, as the snow gently shimmered in the light of the street lamps, Jiří arrived first at the community center.Cs: Malá místnost byla vyzdobena vřelými barvami, které zlehka připomínaly radost nadcházejícího svátku.En: The small room was decorated in warm colors that lightly echoed the joy of the upcoming holiday.Cs: Jeden po druhém začali přicházet sousedé.En: One by one, the neighbors began to arrive.Cs: Lenka, s teplým šálou kolem krku, seděla na zadním místě.En: Lenka, with a warm scarf around her neck, sat in the back.Cs: Její tvář byla vážná.En: Her face was serious.Cs: Jiří začal prezentací.En: Jiří began with a presentation.Cs: "Podívejte se, jak bychom mohli zlepšit naše sousedství," řekl s nadšením.En: "Look at how we could improve our neighborhood," he said enthusiastically.Cs: Popisoval plán modernizace hřiště, rekonstrukce obecních chodníků a doplnění veřejného osvětlení.En: He described the plan to modernize the playground, renovate the municipal sidewalks, and add public lighting.Cs: Lenka však nezůstala zticha.En: But Lenka did not remain silent.Cs: "A co náklady, Jiří?"En: "And what about the costs, Jiří?"Cs: zeptala se.En: she asked.Cs: "Jak to ovlivní naše daně?En: "How will this affect our taxes?Cs: A kdo nám zaručí, že to skončí včas?"En: And who guarantees us that it will finish on time?"Cs: Jiří si přikývl a s klidem naslouchal.En: Jiří nodded and listened calmly.Cs: Uvědomil si, že musí představit důkladnější plán.En: He realized he needed to present a more thorough plan.Cs: "Máte pravdu, Lenko.En: "You're right, Lenko.Cs: Dovolte mi vysvětlit detailněji finanční stránku projektu a zavedení fází, které minimalizují narušení."En: Allow me to explain the financial side of the project in more detail and introduce phases that minimize disruption."Cs: Diskuze se rozproudila.En: The discussion gained momentum.Cs: Sousedé začali pokládat otázky, sdílet obavy, ale i naděje.En: Neighbors started to ask questions, share concerns as well as hopes.Cs: Jiří a Lenka stáli v čele dialogu.En: Jiří and Lenka led the dialogue.Cs: Lenka, překvapená otevřeností Jiřího odpovědí, pocítila, že její obavy jsou slyšeny.En: Lenka, surprised by Jiří's openness in answering, felt that her concerns were being heard.Cs: Po hodinu trvající diskusi našli společnou řeč.En: After an hour-long discussion, they found common ground.Cs: Projekt byl upraven dle návrhů Lenky a ostatních.En: The project was adjusted according to the suggestions of Lenka and others.Cs: Návrh zahrnoval transparentní fáze a participaci...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Jitka's Bridge Tour Triumph: Conquering Prague's Icy Stage
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jitka's Bridge Tour Triumph: Conquering Prague's Icy Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-02-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zimní ráno na Karlově mostě bylo mrazivé, ale krásné.En: The winter morning on Karlův Bridge was freezing but beautiful.Cs: Pod ledově modrou oblohou se proti chvění starobylých staveb majestátně tyčil Pražský hrad.En: Under the icy blue sky, Pražský hrad majestically towered against the backdrop of the trembling ancient structures.Cs: Turisté kolem byli zabalení v šálách, dech jim tvořil obláčky páry a z dálky voněla skořice z horkých kaštanů.En: The tourists around were wrapped in scarves, their breath forming little clouds of steam, and from afar came the scent of cinnamon from the hot chestnuts.Cs: Jitka byla nervózní.En: Jitka was nervous.Cs: Dnes měla vést svou první prohlídku.En: Today she was to lead her first tour.Cs: Vedle ní stál Ladislav, zkušený průvodce a její mentor.En: Next to her stood Ladislav, an experienced guide and her mentor.Cs: "Dneska to zvládneš," usmál se povzbudivě.En: "You'll do fine today," he smiled encouragingly.Cs: Jitka přikývla a zhluboka se nadechla.En: Jitka nodded and took a deep breath.Cs: Skupina turistů se pomalu sbírala kolem ní.En: A group of tourists slowly gathered around her.Cs: Mezi nimi byla Tereza, která už na první pohled vypadala zvědavě, ale také trochu náročně.En: Among them was Tereza, who at first glance looked curious but also a bit demanding.Cs: Jitka začala: "Dobrý den, vítám vás v Praze!En: Jitka began: "Good morning, welcome to Praha!Cs: Toto je Karlův most, jeden z nejstarších a nejznámějších mostů v Evropě."En: This is Karlův Bridge, one of the oldest and most famous bridges in Europe."Cs: Vyprávěla o jeho historii, o tom, jak byl postaven v roce 1357 za vlády Karla IV. Tereza vzápětí zvedla ruku a zeptala se: "Kolik soch je na mostě a které je nejstarší?"En: She talked about its history and how it was built in 1357 during the reign of Karel IV.Cs: Byla to složitá otázka, ale ne nerozumná.En: Tereza immediately raised her hand and asked: "How many statues are on the bridge and which one is the oldest?"Cs: Jitka se snažila zůstat klidná.En: It was a complicated question, but not unreasonable.Cs: "Na mostě je třicet soch, a jedna z nejstarších je socha svatého Jana Nepomuckého, která byla vytvořena v roce 1683."En: Jitka tried to remain calm.Cs: Tereza přikývla, ale vypadala, jako by jí to nestačilo.En: "There are thirty statues on the bridge, and one of the oldest is the statue of St. John of Nepomuk, which was created in 1683."Cs: Jitka pokračovala v prohlídce, snažila se zapojit skupinu do diskuse.En: Tereza nodded, but she seemed like it wasn’t enough for her.Cs: Všímala si, že Ladislav pozoruje její snahu s úsměvem a občas jemně přikyvuje na znamení, že to jde dobře.En: Jitka continued with the tour, trying to engage the group in discussion.Cs: Najednou Tereza vznesla další obtížný dotaz o jedné zapomenuté soše, o které Jitka slyšela jen jednou.En: She noticed that Ladislav was observing her efforts with a smile and occasionally nodded gently as a sign that things were going well.Cs: Cítila, jak jí srdce buší, ale vzpomněla si na něco z přednášky z vysoké školy.En: Suddenly, Tereza posed another difficult question about an obscure statue Jitka had only heard about once.Cs: Zavřela oči, na okamžik se soustředila a pak odpověděla s jistotou.En: She felt her heart pounding but remembered something from a lecture in college.Cs: "Tato socha představuje svatého Luitgarda, a je známá díky zvláštní legendě, kdy svatá žena údajně viděla Krista."En: She closed her eyes, concentrated for a moment, and then answered with confidence, "This statue represents St. Luitgarda, and it's known for a peculiar legend where the saintly woman allegedly saw Christ."Cs: Jitčina odpověď zaujala nejen Terezu, ale i ostatní.En: Jitka's answer intrigued not only Tereza but the others as well.Cs: Skupina začala klást další otázky, ale tentokrát přátelsky a s nadšením.En: The group started asking more questions, but this time in a friendly and enthusiastic manner.Cs: Celá prohlídka skončila u úpatí mostu.En: The entire tour concluded at the foot of the bridge.Cs: Jitka se s úsměvem podívala na Ladislava, který měl na tváři hrdý výraz.En: Jitka looked at Ladislav with a smile, who had a proud expression on his face.Cs: Turisté se najednou začali tleskat.En: The tourists suddenly began to applaud.Cs: Dokonce i Tereza se usmála a zatleskala jí také.En: Even Tereza smiled and clapped for her as well.Cs: "Dobrá práce," pochválil ji Ladislav a dodal: "Není důležité vědět všechno, ale vědět, jak zaujmout."En: "Good job," complimented Ladislav and added, "...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire