OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Revolution in Art: Jiří's Bold Winter Exhibition
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Czech: Revolution in Art: Jiří's Bold Winter Exhibition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-10-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním dopoledni, kdy vločky sněhu tančily kolem starobylých věží Pražského hradu, kráčel Jiří rychlým tempem k Národní galerii.En: On a cold winter morning, with snowflakes dancing around the ancient towers of Pražský hrad, Jiří walked quickly to the Národní galerie.Cs: Jiří, kurátor plný nadšení a téměř obsesivního zapálení pro umění, trávil poslední týdny přípravou nové výstavy.En: Jiří, a curator full of enthusiasm and almost obsessive passion for art, had spent the last few weeks preparing a new exhibition.Cs: Měl velké sny – chtěl světu představit moderní české umění tak, jak ještě nikdy nebylo viděno.En: He had big dreams—he wanted to present modern Czech art to the world in a way it had never been seen before.Cs: V galerii panoval ruch.En: The gallery was bustling.Cs: Vysoké stropy a široké chodby lemované majestátními okny působily honosně, přestože byly chladné.En: The high ceilings and wide corridors lined with majestic windows gave it a grand appearance, even though they were cold.Cs: Jiří se pozorně díval na stěny, kde visely nekonvenční obrazy a sochy.En: Jiří carefully looked at the walls, where unconventional paintings and sculptures hung.Cs: Každý kousek byl vybrán s precizností a vášní.En: Each piece was chosen with precision and passion.Cs: Měl ale stále pocit, že mu něco uniká, jako by se v umělecké mozaice skrýval prvek, který by vše spojil, a on ho zatím nemohl najít.En: Yet, he still felt like something was missing, as if there was an element hidden in the artistic mosaic that would bring everything together, and he had yet to find it.Cs: Spolupracoval s Pavlem, svým upřímným kolegou, který měl ostré oko na detaily.En: He collaborated with Pavel, his sincere colleague who had a keen eye for details.Cs: Pavel, muž s laskavým úsměvem, pozorně procházel prostory galerie.En: Pavel, a man with a kind smile, carefully walked through the gallery spaces.Cs: „Možná potřebujeme trochu více překvapení,“ navrhl a ukázal na prázdnou stěnu.En: “Maybe we need a bit more surprise,” he suggested, pointing at an empty wall.Cs: Jiří souhlasil, i když stále pochyboval.En: Jiří agreed, even though he still had doubts.Cs: Něco, co by nutilo lidi zastavit se a vnímat hloubku děl jinak.En: Something that would make people stop and perceive the depth of the works differently.Cs: Doma, v útulném bytě s výhledem na zasněženou Prahu, Jiří přemýšlel.En: At home, in his cozy apartment with a view of snow-covered Praha, Jiří pondered.Cs: Cítil tlak blížícího se termínu, snažil se představit reakce návštěvníků.En: He felt the pressure of the approaching deadline, trying to imagine the visitors' reactions.Cs: Měl plán i pochybnosti.En: He had a plan and doubts.Cs: Nakonec se rozhodl být odvážný.En: In the end, he decided to be bold.Cs: Přidal do výstavy neočekávané prvky - průhledné instalace, které měly měnit pohledy diváků podle úhlu pohledu.En: He added unexpected elements to the exhibition—transparent installations designed to alter viewers' perspectives depending on their angle of view.Cs: Den vernisáže byl naplněn napětím.En: The day of the opening was filled with tension.Cs: Světla v galerii zářila teplým tónem, a přestože venku bylo mrazivo, uvnitř vládla příjemná atmosféra.En: The lights in the gallery shone with a warm tone, and although it was freezing outside, inside, a pleasant atmosphere prevailed.Cs: Jiří stál stranou, sledoval příchozí hosty.En: Jiří stood aside, watching the arriving guests.Cs: Občas slyšel kritické šepoty, jindy zase zářivé obličeje překvapených návštěvníků.En: Occasionally, he heard critical whispers, other times, saw the radiant faces of surprised visitors.Cs: Zdálo se, že jeho práce způsobila přesně to, co zamýšlel – vyvolávala emoce.En: It seemed his work was doing exactly what he intended—it evoked emotions.Cs: Když osvědčené hodiny odbily půlnoc, Jiřího práce se stala předmětem analýzy ve zprávách a blogových příspěvcích.En: When the steadfast clocks struck midnight, Jiří's work became a topic of analysis in news reports and blog posts.Cs: Nejuznávanější kritik pražské umělecké scény publikoval článek plný chvály, ocenil Jiřího za odvahu a inovaci.En: The most esteemed critic of the Prague art scene published an article full of praise, commending Jiří for his courage and innovation.Cs: Nebylo to jednoznačné vítězství, ale Jiří cítil, jak jeho sebevědomí narůstá.En: It wasn't an unequivocal victory, but Jiří felt his confidence grow.Cs: Chápal, že umění je ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Dissolving Family Tensions: A Winter's Reconciliation in Prague
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Czech: Dissolving Family Tensions: A Winter's Reconciliation in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-10-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jiří stál před majestátním vstupem do Národního muzea v Praze.En: Jiří stood before the majestic entrance to the Národní muzeum in Praha.Cs: Sníh tiše padal, pokrývajíc historické ulice bílou dekou.En: Snow was falling quietly, covering the historical streets with a white blanket.Cs: S rukama v kapsách se díval na nekonečně vysoké schody vedoucí ke vchodu.En: With his hands in his pockets, he looked at the infinitely high stairs leading to the entrance.Cs: Tentokrát tu však Jiří nebyl sám.En: This time, however, Jiří was not alone.Cs: Čekal na svou sestru Kláru.En: He was waiting for his sister Klára.Cs: Jejich vztah byl dlouho složitý.En: Their relationship had long been complicated.Cs: Jiří, jako starší bratr, se cítil zodpovědný.En: Jiří, as the older brother, felt responsible.Cs: Rodina měla na něj velká očekávání.En: The family had great expectations for him.Cs: Klára, mladší sestra, vždy toužila po svobodě a cítila, že jí rodina nerozumí.En: Klára, the younger sister, always longed for freedom and felt that her family did not understand her.Cs: Bylo mezi nimi mnoho nedorozumění.En: There were many misunderstandings between them.Cs: Rozdílné životní volby je oddálily a tvrdohlavá povaha obou sourozenců tomu nepomáhala.En: Different life choices separated them, and the stubborn nature of both siblings didn’t help.Cs: Jiří se přesto rozhodl situaci změnit.En: Nevertheless, Jiří decided to change the situation.Cs: Zasněný pohled na majestátní muzeum ho přivedl k myšlence, že toto je místo, kde by mohli najít klid pro své rozhovory.En: The dreamy look at the majestic museum led him to the thought that this was the place where they could find peace for their conversations.Cs: Umění a historie je oba vždy fascinovaly.En: Art and history had always fascinated them both.Cs: Uvnitř muzea vládlo tiché šero, které narušovaly jen kroky návštěvníků.En: Inside the museum, there prevailed a quiet dimness, interrupted only by the footsteps of visitors.Cs: Jiří procházel sály, díval se na obrazy a historické objekty.En: Jiří walked through the halls, looking at the paintings and historical objects.Cs: Každý sál měl svou atmosféru.En: Each hall had its own atmosphere.Cs: Klára dorazila přesně na čas.En: Klára arrived exactly on time.Cs: "Jiří," řekla tiše, když ho našla stát před obrazem, který jim oběma připomínal dětství.En: "Jiří," she said softly when she found him standing in front of a painting that reminded them both of their childhood.Cs: "Pamatuješ si, jak jsme sem chodili s tátou?En: "Do you remember how we used to come here with Dad?"Cs: "Jiří přikývl.En: Jiří nodded.Cs: Dívali se na starý obraz, který zobrazoval jejich oblíbené místo z dětských výletů.En: They looked at the old painting, which depicted their favorite place from childhood trips.Cs: "Pamatuju.En: "I remember.Cs: Byli jsme tu často.En: We were here often."Cs: "Byl to zvláštní moment.En: It was a special moment.Cs: Klára si povzdychla.En: Klára sighed.Cs: "Rodiče na tebe hodně spoléhali.En: "Parents relied on you a lot.Cs: A já.En: And I...Cs: chtěla jsem něco jiného.En: I wanted something different.Cs: Chtěla jsem, aby mě chápali.En: I wanted them to understand me."Cs: "Jiří si uvědomil, že je čas nechat pýchu stranou.En: Jiří realized it was time to set pride aside.Cs: "Kláro, nikdy jsem tě nechtěl odsuzovat," přiznal.En: "Klára, I never wanted to judge you," he admitted.Cs: "Jen jsem měl strach, že tě ztratíme.En: "I was just afraid we would lose you."Cs: "Chvíli stáli mlčky.En: They stood in silence for a moment.Cs: Klára si pohrávala s myšlenkou na nabídku k usmíření.En: Klára toyed with the idea of an offer of reconciliation.Cs: "Chtěla bych začít znovu.En: "I would like to start over."Cs: "Jiří se usmál.En: Jiří smiled.Cs: "I já.En: "So would I."Cs: "Venku sníh stále padal, ale teplo, které se mezi nimi znovu zrodilo, prosvítilo jejich srdce víc než jakékoli světlo v zimním dni.En: Outside, the snow still fell, but the warmth that was reborn between them illuminated their hearts more than any light on a winter’s day.Cs: Byla to ta jemná změna, kterou potřebovali oba.En: It was the gentle change that they both needed.Cs: A i když by to bylo pomalu a postupně, našli cestu zpět k sobě.En: And even though it would be slow and gradual, they found their way back to each other.Cs: V krásné budově plné historie začal nový příběh vztahu mezi dvěma sourozenci.En: In the beautiful building full of history, a new story began in the relationship between the two siblings. Vocabulary Words:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Praha's Frozen Heights: A Tale of Courage and Connection
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Praha's Frozen Heights: A Tale of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Nad centrem Prahy se tyčil mrakodrap s lesklými skleněnými panely.En: Above the center of Praha loomed a skyscraper with shiny glass panels.Cs: Bylo zima a střecha budovy byla pokryta vrstvou sněhu.En: It was winter, and the building's roof was covered with a layer of snow.Cs: Šlo o jedno z míst, kde se lidé scházeli k práci i k oslavám.En: It was one of the places where people gathered for work and celebrations.Cs: Právě ten den se v budově chystala oslava Nového roku.En: On that very day, a New Year's celebration was being prepared in the building.Cs: Jiří, tichý, ale odvážný muž, seděl za svým stolem na jednom z horních pater.En: Jiří, a quiet but brave man, sat at his desk on one of the upper floors.Cs: O čtyři stoly dál seděla Klára, jeho kolegyně, kterou obdivoval.En: Four desks away sat Klára, his colleague whom he admired.Cs: Nikdy jí to však neřekl.En: Yet, he never told her.Cs: Všude se ozývaly tiché zvuky psacích strojů a bzučení telefonů.En: All around were the soft sounds of typewriters and the buzzing of phones.Cs: Najednou se ozval hlasitý zvuk požárního alarmu.En: Suddenly, a loud fire alarm rang out.Cs: Lidé se zmateně začali zvedat.En: People began to stand up confusedly.Cs: Jiří se postavil a rozhlédl se kolem.En: Jiří stood up and looked around.Cs: Zazněl panický hlas: "Hoří!"En: A panicked voice shouted: "Fire!"Cs: Klára ze svého stolu vstala, její oči se setkaly s Jiřího.En: Klára stood from her desk, her eyes met Jiří's.Cs: Jiří věděl, že se musí rychle rozhodnout.En: Jiří knew he had to decide quickly.Cs: "Musíme na střechu," zavolal Jiří a ukázal směrem k únikovému schodišti vedoucímu nahoru.En: "We have to get to the roof," Jiří called out, pointing towards the emergency stairs leading up.Cs: Klára přikývla a následovala ho spolu s ostatními.En: Klára nodded and followed him along with the others.Cs: Dým byl hustý a nebezpečný.En: The smoke was thick and dangerous.Cs: Olejové květy se rozšiřovaly po stěnách.En: Oily flowers spread across the walls.Cs: Museli spěchat.En: They had to hurry.Cs: Za nimi rostl plamen.En: Behind them, the flames grew.Cs: Když dosáhli střechy, spatřili na obloze vrtulník.En: When they reached the roof, they saw a helicopter in the sky.Cs: Jiří mával rukama a z plných plic křičel, aby je záchranáři viděli.En: Jiří waved his arms and shouted at the top of his lungs so the rescuers would see them.Cs: Klára stála vedle něj, její strach se mísil s obdivem k Jiřího odvaze.En: Klára stood beside him, her fear mixed with admiration for Jiří's courage.Cs: Vrtulník se blížil blíž a blíž.En: The helicopter came closer and closer.Cs: Nakonec vrtulník přistál.En: Finally, the helicopter landed.Cs: Záchranáři je bezpečně evakuovali dolů na ulici.En: Rescuers safely evacuated them down to the street.Cs: Lidé stáli venku, objímali se a všichni si oddychovali, že jsou v bezpečí.En: People stood outside, hugging each other, all relieved to be safe.Cs: V zimním vzduchu se míchala směs strachu a úlevy.En: In the winter air, a mix of fear and relief lingered.Cs: Jiří, nyní plný nově nalezené odvahy, se otočil ke Kláře.En: Jiří, now full of newfound courage, turned to Klára.Cs: "Děkuji, že jsi mě následovala," řekl Jiří s úsměvem.En: "Thank you for following me," said Jiří with a smile.Cs: Klára se usmála a přikývla.En: Klára smiled back and nodded.Cs: "Ty jsi hrdina," odpověděla.En: "You're a hero," she replied.Cs: A tak začal jejich rozhovor, který už dlouho odkládali.En: And so began their conversation, which they had long postponed.Cs: V srdci Prahy, na místě, kde se teprve před chvílí odehrála dramatická událost, se oba konečně odhodlali překonat svou plachost.En: In the heart of Praha, at the place where a dramatic event had just unfolded, the two finally dared to overcome their shyness.Cs: Jiří se více otevřel.En: Jiří opened up more.Cs: Byl jiný, a jeho odvaha oslovila nejen Kláru, ale i ostatní kolem.En: He was different, and his bravery inspired not only Klára but also those around them.Cs: Nad městem se začaly objevovat novoroční ohňostroje.En: Above the city, New Year's fireworks began to appear.Cs: Nový rok přinesl nový začátek.En: The New Year brought a new beginning. Vocabulary Words:skyscraper: mrakodrappanels: panelycelebrations: oslavyadmired: obdivovaltypewriters: psacích strojůbuzzing: bzučeníalarmed: zaznělemergency: únikovémustairs: schodištismoke: dýmoily: olejovéflowers: květyrooftop: střešehelicopter: vrtulníkrescuers: záchranářievacuated: evakuovalirelieved: oddýchovalifear: strachcourage: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire