Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Mystery of the Backward Orloj: A Love Unfolds in Time
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Czech: Mystery of the Backward Orloj: A Love Unfolds in Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-17-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ve středu Prahy, v srdci zimního města zabaleného do šedých oblaků, stál Pražský orloj.En: In the center of Praha, in the heart of the winter city wrapped in gray clouds, stood the Pražský orloj.Cs: Byl obalen bílými vločkami měkkými jako peří a jeho zlaté ciferníky se leskly po celé staré náměstí.En: It was covered in white flakes as soft as feathers, and its golden dials gleamed over the entire old square.Cs: Nejenže ukazoval čas, ale lákal také snílky a turisty svou krásou a tajemstvími.En: It not only showed time but also attracted dreamers and tourists with its beauty and mysteries.Cs: Vedle orloje stál Jakub, mladý student historie s ostřížím pohledem.En: Next to the orloj stood Jakub, a young history student with an eagle-eye gaze.Cs: Měl osobní cíl – vyřešit záhadu, která sužovala město.En: He had a personal goal – to solve the mystery that plagued the city.Cs: Orloj se začal obracet dozadu, postihující časové události v celém městě.En: The orloj had begun to turn backward, affecting time-related events throughout the city.Cs: Bylo to na den svatého Valentýna, kdy láska vládl okolí, a romantické schůzky se protahovaly či zkracovaly podle vůle neviditelných ručiček.En: It was on Valentine's Day, when love ruled the surroundings, and romantic meetings stretched or shortened at the will of the invisible hands.Cs: "Eliško," zavolal Jakub, když spatřil známou postavu.En: "Eliško," called Jakub when he spotted a familiar figure.Cs: Eliška byla místní řemeslnice, která uměla stvořit hodiny jako živé hračky.En: Eliška was a local artisan who could create clocks like living toys.Cs: Měla v sobě jiskru života, kterou Jakub obdivoval.En: She had a spark of life that Jakub admired.Cs: "Musíš mi pomoci.En: "You must help me.Cs: Orloj je porouchaný!"En: The orloj is broken!"Cs: Eliška přikývla.En: Eliška nodded.Cs: "Zajímavé.En: "Interesting.Cs: Možná nový mechanizmus neobjevený staletí," odpověděla s úsměvem plným zvědavosti.En: Perhaps a new mechanism undiscovered for centuries," she replied with a smile full of curiosity.Cs: Oba věděli, že musí přesvědčit starého Václava, který strávil život péčí o orloj.En: Both knew they had to convince old Václav, who had spent his life caring for the orloj.Cs: Václav byl moudrý, ale změny ho děsily.En: Václav was wise, but change frightened him.Cs: Přesto, když uviděl Jakubovo odhodlání a Eliškiny schopnosti, povolil – nakonec se rozhodl dát šanci nové generaci.En: Yet, when he saw Jakub's determination and Eliška's skills, he relented – he finally decided to give the new generation a chance.Cs: V kvalitní zimní noci, kdy město bylo ponořeno do ticha, se trojice vydala k orloji.En: On a quality winter's night, when the city was enveloped in silence, the trio set off to the orloj.Cs: Eliška zpozorovala ve dřevě trhlinku, která byla dřív přehlížená.En: Eliška noticed a crack in the wood that had previously been overlooked.Cs: Jakub to rozpoznal jako znamení tajného vchodu.En: Jakub recognized it as a sign of a secret entrance.Cs: "Dveře vedou k něčemu skrytému," šeptl Jakub.En: "The door leads to something hidden," Jakub whispered.Cs: V labyrintu uvnitř věže objevili zapomenutou rituální komnatu.En: In the labyrinth inside the tower, they discovered a forgotten ritual chamber.Cs: Byla tam stará knihovna plná spisů, poznámky o čase, rituály a záznamy, které ukazovaly na nedávno manipulovaný stroj.En: There was an old library full of writings, notes on time, rituals, and records that pointed to a recently manipulated machine.Cs: "Někdo tu byl.En: "Someone was here.Cs: Snad se snažil změnit chod času," zamumlala Eliška.En: Perhaps they were trying to change the course of time," murmured Eliška.Cs: Společně pracovali na obnově mechanismu, pečlivě a jemně, aby uctili minulost a přinesli naději budoucnosti.En: Together they worked on restoring the mechanism, carefully and gently, to honor the past and bring hope to the future.Cs: Když se ciferníky orloje otočily správným směrem, Václav sklouznul očima skrz sníh a dojatě se usmál.En: When the dials of the orloj turned in the correct direction, Václav glanced through the snow and smiled emotionally.Cs: Cítil, že staré zařízení je opět v souladu se staletí starým srdcem města.En: He felt that the old device was again in harmony with the centuries-old heart of the city.Cs: Jakub s pocitem vítězství po boku Elišky cítil i něco hlubšího.En: Jakub, with a sense of victory by Eliška's side, felt something deeper as well.Cs: V Eliščiných očích světlo svítilo stále jasněji.En: In Eliška's eyes...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Heartbreak to Healing: A Prague Winter's Tale
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Heartbreak to Healing: A Prague Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-17-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Marek se díval z okna svého pražského bytu.En: Marek was looking out the window of his Prague apartment.Cs: Venku padal sníh a pokrýval ulice křišťálovým závojem.En: Snow was falling outside, covering the streets with a crystalline veil.Cs: Byl Valentýn a Marek si přál jediné – zapomenout.En: It was Valentine's Day, and Marek wished for only one thing—to forget.Cs: Jeho sestra Ivana však měla jiný plán.En: However, his sister Ivana had a different plan.Cs: „Pojď, Marek,“ zavolala Ivana vesele.En: "Come on, Marek," Ivana called cheerfully.Cs: „Uvidíš, jak je město krásné v zimě, a na starosti zapomeneme.En: "You'll see how beautiful the city is in winter, and we'll forget our worries."Cs: “Neochotně si Marek oblékl teplý kabát a šálu.En: Reluctantly, Marek put on a warm coat and scarf.Cs: Jeho srdce bylo těžké po rozchodu, ale Ivana věděla, jak ho rozveselit.En: His heart was heavy after the breakup, but Ivana knew how to cheer him up.Cs: Zvedla ho z gauče a během chvíle spolu byli venku.En: She lifted him off the couch, and in no time, they were outside together.Cs: Prošli poklidnými ulicemi až ke Karlovu mostu.En: They walked through the quiet streets to Charles Bridge.Cs: Most byl pokrytý sněhem a věže se tyčily proti ocelově šedé obloze.En: The bridge was covered in snow, and the towers loomed against the steel-gray sky.Cs: Ivana se usmála.En: Ivana smiled.Cs: „Tohle je magie města.En: "This is the magic of the city.Cs: Cítíš ji?En: Can you feel it?"Cs: “Marek nasál chladný vzduch a povzdechl si.En: Marek inhaled the cold air and sighed.Cs: „Přál bych si, abych to viděl.En: "I wish I could see it.Cs: Ale snažím se.En: But I'm trying."Cs: “Na mostě potkali Petru, tajemnou cestovatelku s fotoaparátem zavěšeným kolem krku.En: On the bridge, they encountered Petra, a mysterious traveler with a camera hanging around her neck.Cs: „Ahoj,“ řekla přátelsky.En: "Hello," she said friendly.Cs: „Mohla bych vám udělat fotku?En: "Can I take a picture of you?Cs: Tento den je příliš krásný na to, aby zůstal nezaznamenán.En: This day is too beautiful not to be recorded."Cs: “Ivana se usmála.En: Ivana smiled.Cs: „Ano, to by bylo skvělé!En: "Yes, that would be great!"Cs: “Petra zamířila objektiv na sourozence.En: Petra aimed the camera lens at the siblings.Cs: Marek, zpola neochotně, přikývl.En: Marek, half reluctantly, nodded.Cs: „Prosím,“ řekl nakonec.En: "Please," he said finally.Cs: „Ale nejsem si jistý, zda chci vzpomínky na dnešek.En: "But I'm not sure if I want memories of today."Cs: “Ivana se obrátila k bratru.En: Ivana turned to her brother.Cs: „Marek, je čas pustit minulost.En: "Marek, it's time to let go of the past.Cs: Už je všechno za námi.En: Everything is behind us now."Cs: “Petra je poslouchala.En: Petra listened to them.Cs: „Zdá se, že máte co na srdci, Marek.En: "It seems you have something on your mind, Marek.Cs: Chcete si promluvit?En: Do you want to talk?"Cs: “Marek váhal, ale nakonec souhlasil.En: Marek hesitated but finally agreed.Cs: Otočil se k Petře a začal vypravovat o svém zlomeném srdci.En: He turned to Petra and began to talk about his broken heart.Cs: Snášel se sníh a kolem nich panoval klid.En: The snow was falling, and a calm surrounded them.Cs: Petra pozorně poslouchala, zatímco Ivana je oba sledovala.En: Petra listened attentively while Ivana watched them both.Cs: „Máš pravdu,“ přiznal Marek nakonec.En: "You're right," Marek admitted at last.Cs: „Možná je čas jít dál.En: "Maybe it's time to move on."Cs: “Ivana se usmála a zvedla svůj mobil.En: Ivana smiled and raised her phone.Cs: „Udělejme památku na tento okamžik,“ řekla a Petra znovu připravila foťák.En: "Let's make a memory of this moment," she said, and Petra prepared the camera again.Cs: Zachytila jejich smích, jejich otevřenost a snášející se sníh.En: She captured their laughter, their openness, and the falling snow.Cs: Když se loučili, Marek poděkoval Petře.En: As they parted, Marek thanked Petra.Cs: Cítil se o něco lehčí.En: He felt a bit lighter.Cs: „Díky, že jsi mě přiměla přijít, Ivano,“ řekl Marek, když se vrátili na začátek mostu.En: "Thanks for making me come, Ivana," Marek said as they returned to the beginning of the bridge.Cs: „Město je opravdu krásné.En: "The city is truly beautiful.Cs: A možná Valentýn není tak špatný.En: And maybe Valentine's Day isn't so bad."Cs: “Ivana ho objala.En: Ivana hugged him.Cs: „Láska je všude, Marek.En: "Love is everywhere, Marek.Cs: Stačí ji jen pustit dovnitř.En: You just have to let it in."Cs: “A zatímco odcházeli, Marek se ještě ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Fracture to Family: A Winter's Reconciliation
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Fracture to Family: A Winter's Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-16-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Studený zimní den objal Pražský hrad jako měkká bílá přikrývka.En: A cold winter day enveloped Pražský hrad like a soft white blanket.Cs: Sněhové vločky se líně snášely na nádvoří, kde tři sourozenci tiše stáli.En: Snowflakes lazily drifted down onto the courtyard where three siblings stood silently.Cs: Jirka, Tereza a Zdenek se setkali, aby splnili poslední přání své matky.En: Jirka, Tereza, and Zdenek had gathered to fulfill their mother's last wish.Cs: Přála si, aby nalezli cestu k sobě, k míru a rodinné lásce.En: She wished for them to find their way to each other, to peace, and to family love.Cs: Jirka, nejstarší, se opřel o kamennou zídku a rozhlížel se po majestátním prostředí.En: Jirka, the eldest, leaned against the stone wall and looked around the majestic surroundings.Cs: Přemýšlel o tom, jak těžký úkol ho čeká.En: He pondered the heavy task ahead.Cs: Chtěl sjednotit rodinu, chtěl, aby byli spolu a nalezli klid.En: He wanted to unite the family, wanted them to be together and find peace.Cs: Tereza se opodál snažila zachytit krásu hradu svým fotoaparátem.En: Tereza was nearby, trying to capture the castle's beauty with her camera.Cs: V srdci však cítila tíseň.En: However, she felt a sense of unease in her heart.Cs: Často měla pocit, že ji bratr nevidí, že ji považuje za nevýraznou.En: She often felt that her brother didn't see her, considering her insignificant.Cs: Zdenek, nejmladší z trojice, stál s rukama v kapsách.En: Zdenek, the youngest, stood with his hands in his pockets.Cs: Miloval volnost, byl bezstarostný a nesnášel, když mu někdo říkal, co má dělat.En: He loved freedom, was carefree, and hated being told what to do.Cs: „Musíme si promluvit,“ začal Jirka, snažící se vypadat vyrovnaně.En: "We need to talk," Jirka began, trying to appear composed.Cs: „Jsem tu, protože si to máma přála.En: "I'm here because it was what mom wanted.Cs: Chci, abychom si odpustili.En: I want us to forgive each other."Cs: “Tereza vzhlédla od svého fotoaparátu.En: Tereza looked up from her camera.Cs: „Ale co když se cítím přehlížená?En: "But what if I feel overlooked?"Cs: “ zeptala se tiše, ale pevně.En: she asked quietly but firmly.Cs: „Nezajímáte se o mě.En: "You don't care about me.Cs: Jsem pro vás jen někdo, kdo stojí v pozadí.En: I'm just someone standing in the background to you."Cs: “„Není to tak,“ protestoval Jirka.En: "That's not true," protested Jirka.Cs: „Jen chci, aby byl každý spokojený.En: "I just want everyone to be happy."Cs: “Zdenek pokrčil rameny.En: Zdenek shrugged.Cs: „A já nechci být stále pod dohledem.En: "And I don't want constantly to be under watch.Cs: Chci žít svůj život.En: I want to live my life.Cs: Nemůžu být pořád někým, kým nejsem.En: I can't always be someone I'm not."Cs: “Jirka zaváhal, ale potom řekl: „Vím, že nejsem dokonalý.En: Jirka hesitated, but then said, "I know I'm not perfect.Cs: Možná jsem se snažil až příliš.En: Maybe I tried too hard.Cs: Ale potřebujeme být spolu.En: But we need to be together.Cs: Znáte ty staré zdi v Královském paláci?En: Do you remember those old walls in the Royal Palace?Cs: Pojďme se tam podívat.En: Let's go there.Cs: Máme tam krásné vzpomínky.En: We have beautiful memories there."Cs: “Sourozenci sledovali, jak jejich kroky vedou sněhem k místu, které znali z dětství.En: The siblings watched as their steps led them through the snow to a place they knew from childhood.Cs: Místu, kde jejich matka často sedávala a vyprávěla jim příběhy.En: A place where their mother often sat and told them stories.Cs: Tam, v tichém zákoutí hradu, jejich rozhovor pokračoval.En: There, in a quiet corner of the castle, their conversation continued.Cs: Vycházely z nich slova nevyřčené bolesti, potřeba odpuštění a pochopení.En: Words of unspoken pain, the need for forgiveness, and understanding emerged from them.Cs: Každý z nich se podělil o to, co jej trápí.En: Each shared what troubled them.Cs: „Omlouvám se, pokud jsem tě neviděl, Terezo,“ řekl Jirka.En: "I'm sorry if I didn't see you, Tereza," said Jirka.Cs: „Je mi líto, že jsem tě tlačil, Zdenku.En: "I'm sorry I pushed you, Zdenek."Cs: “Tereza se usmála skrze slzy.En: Tereza smiled through her tears.Cs: „Ocením, když se na mě podíváš a všimneš si mě,“ odpověděla.En: "I appreciate it when you look at me and notice me," she replied.Cs: Zdenek přikývl.En: Zdenek nodded.Cs: „A já se pokusím být víc zodpovědný.En: "And I'll try to be more responsible."Cs: “Sněhové vločky padají dál, jako tiché svědky jejich smírného objetí.En: Snowflakes ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire