Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Autobus se pomalu sunul zasněženou krajinou.En: The bus slowly trudged through the snowy landscape.Cs: Jana seděla u okna, oči upřené na bílý svět venku.En: Jana sat by the window, her eyes fixed on the white world outside.Cs: Mráz kreslil na skle jemné obrazce.En: The frost painted delicate patterns on the glass.Cs: Jana měla v klíně svůj fotoaparát.En: Jana had her camera in her lap.Cs: Byla to její nejoblíbenější věc.En: It was her favorite thing.Cs: Měla v plánu zachytit dokonalou zimní krajinu pro školní projekt.En: She planned to capture the perfect winter landscape for a school project.Cs: Ale autobusové okno se odráželo a kazilo její snímky.En: But the reflection in the bus window ruined her shots.Cs: Venku denně přibýval sníh, zimní bouře způsobila, že krajina vypadala magicky.En: Outside, the snow accumulated daily, and the winter storm made the landscape look magical.Cs: Jana byla tichá a pozorovala spolužáky, jak si povídají a smějí se.En: Jana was quiet, watching her classmates chat and laugh.Cs: Chtěla se k nim přidat, ale její ostych jí to nedovolil.En: She wanted to join them, but her shyness held her back.Cs: Každý ve škole ji znal jako tichou dívku s fotoaparátem.En: Everyone at school knew her as the quiet girl with the camera.Cs: Nikdo netušil, jak moc touží po přátelství.En: No one guessed how much she longed for friendship.Cs: Autobus zastavil v malé vesnici.En: The bus stopped in a small village.Cs: Děti opustily teplem naplněný autobus a s výskotem se rozběhly ve sněhu.En: The children left the warmth-filled bus and ran into the snow with shrieks of joy.Cs: Jana se zhluboka nadechla.En: Jana took a deep breath.Cs: To je její šance.En: This was her chance.Cs: Vyšla ven a kolem ní se rozprostřela tichá bílá země.En: She stepped outside, and a silent white land unfolded around her.Cs: Bála se jít sama, ale tu k ní přistoupili Karel a Marek.En: She was afraid to go alone, but then Karel and Marek approached her.Cs: „Půjdeš s námi hledat lepší místo na focení?“ zeptal se Karel s úsměvem.En: “Will you come with us to find a better place for photos?” asked Karel with a smile.Cs: Jana byla překvapená, ale přikývla.En: Jana was surprised but nodded.Cs: Chodili po zasněženém lese.En: They walked through the snowy forest.Cs: Stromy se ohýbaly pod tíhou sněhu.En: The trees bent under the weight of the snow.Cs: Náhle, obloha se rozzářila zlomek slunečních paprsků a celý les se ocitl v zázračném světle.En: Suddenly, the sky lit up with a sliver of sunlight, and the whole forest was bathed in a miraculous light.Cs: Jana rychle zvedla fotoaparát.En: Jana quickly raised her camera.Cs: Právě včas, aby vyfotografovala Marka a Karla, kteří se smáli v popředí.En: Just in time to capture Marek and Karel laughing in the foreground.Cs: Zpátky v autobuse si Jana prohlížela fotografie.En: Back on the bus, Jana reviewed the photos.Cs: Byly úžasné.En: They were amazing.Cs: Poprvé měla pocit, že prostřednictvím svých fotografií našla způsob, jak se přiblížit ostatním.En: For the first time, she felt that through her photos, she had found a way to connect with others.Cs: Ukázala je svým spolužákům. Zajímali se a chválili její práci.En: She showed them to her classmates, who were interested and praised her work.Cs: Cestou zpátky do školy už se Jana necítila osamělá.En: On the way back to school, Jana no longer felt lonely.Cs: S úsměvem se zapojila do rozhovorů.En: She joined the conversations with a smile.Cs: Když autobus dorazil k škole, vyráželo z něho spokojené dívčí tváře.En: When the bus arrived at the school, it let out satisfied girl faces.Cs: Zimní cesta změnila Janu.En: The winter trip changed Jana.Cs: Překládala své tiché sny do fotografií a otevřela se lidem okolo sebe.En: She translated her quiet dreams into photographs and opened up to the people around her.Cs: Nikdo už neviděl jen tichou dívku s fotoaparátem, ale rovněž přátelskou duši, která přinášela radost a krásu.En: No one saw just the quiet girl with a camera anymore but also a friendly soul who brought joy and beauty. Vocabulary Words:trudged: sunulfrost: mrázdelicate: jemnépatterns: obrazcelap: klíněreflection: odraželoaccumulated: přibývalmagical: magickyshyness: ostychvillage: vesniciunfolded: rozprostřelaapproached: přistoupilibent: ohýbalysliver: zlomekmiraculous: zázračnémforeground: popředíreviewed: prohlíželapraised: chválilijoined: zapojilasatisfied: spokojenétranslate: překládalalonely: osaměláshriek: výskotemcaptured: zachytitlonged: toužíchat: povídajíquiet: ticháfriends: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ulice Prahy se blyštily světly vánočních ozdob.En: The streets of Prahy glistened with the lights of Christmas decorations.Cs: Karlův most, zasněný a tichý, vypadal v tom zasněženém odpoledni jako z pohádky.En: Karlův most, dreamy and silent, looked like something out of a fairy tale on that snowy afternoon.Cs: V tuto dobu bývá most plný turistů, ale dnes byl klidný.En: At this time, the bridge is usually full of tourists, but today it was peaceful.Cs: Na vršku mostu stál Petr, profesor historie, objímající kabát těsně k tělu, aby se ochránil před chladem.En: At the top of the bridge stood Petr, a history professor, hugging his coat tightly to protect himself from the cold.Cs: Přišel sem, aby si užil chvíli klidu a přemýšlel o životě.En: He came here to enjoy a moment of peace and reflect on life.Cs: Petr miloval tento most.En: Petr loved this bridge.Cs: Rád si připomínal staré časy, kdy život byl snadnější a radostnější.En: He liked to remind himself of the old times when life was easier and more joyful.Cs: Jak stál a díval se na řeku Vltavu, přistihl se, že přemýšlí, zda může tyto chvíle opakovat v dnešním uspěchaném světě.En: As he stood and looked at the řeku Vltavu, he found himself wondering if he could relive those moments in today's hectic world.Cs: Najednou začalo silně sněžit.En: Suddenly, it began snowing heavily.Cs: Velké vločky padaly tiše, pokrývajíc všechno bílem.En: Large snowflakes fell silently, covering everything in white.Cs: Petr pocítil jakousi magii, když sníh začínal obalovat sochy světců, měníc je v tiché bílé strážce.En: Petr felt a certain magic as the snow started to envelop the statues of saints, turning them into silent white guardians.Cs: Petr věděl, že musí najít úkryt před zimou, ale něco ho drželo na místě.En: Petr knew he needed to find shelter from the cold, but something kept him in place.Cs: Sníh padal hustě a rychle, a on zůstal ztracen v té kráse.En: The snow fell thick and fast, and he remained lost in the beauty.Cs: Bylo to, jako by historie samotná ožila.En: It was as if history itself had come to life.Cs: Petr cítil, jak jeho studený nos a zmrzlé prsty začínají protestovat, ale zůstal tam, ztracen v myšlenkách.En: Petr could feel his cold nose and frozen fingers starting to protest, but he stayed there, lost in thought.Cs: Vzpomněl si na časy, kdy byl mladý a nenechal se zastrašit každodenními starostmi.En: He recalled the times when he was young and unafraid of daily worries.Cs: Připomínal si, jak byl nezatížený a jak jeho srdce bylo plné naděje.En: He reminded himself of how unburdened he was and how his heart was full of hope.Cs: Překážky nevypadaly tak nepřekonatelné jako teď.En: Obstacles didn't seem as insurmountable as they do now.Cs: Sněžení se postupně změnilo ve sněhovou bouři, která ho úplně obklopila.En: The snow gradually turned into a blizzard, completely enveloping him.Cs: Ale místo aby se vystrašil, Petr našel v té bílé prázdnotě nový druh klidu.En: But instead of being frightened, Petr found a new kind of peace in that white void.Cs: Najednou začal sníh pomalu ustávat.En: Suddenly, the snow began to slowly subside.Cs: Petr se znovu podíval na Prahu, nyní pokrytou čistým bílým kobercem.En: Petr looked at Prahu again, now covered with a pure white carpet.Cs: Teď viděl věci jasněji.En: Now he saw things more clearly.Cs: Pochopil, že musí najít radost v chaotickém světě, v němž žije.En: He realized he must find joy in the chaotic world he lives in.Cs: Přestože jeho původní záměr byl pouhý únik, našel něco cennějšího – schopnost vidět krásu v nepředvídatelnosti života.En: Although his original intention was merely an escape, he found something more valuable—the ability to see beauty in the unpredictability of life.Cs: Jak se sníh odhrnoval a most se vracel do běžného života, Petr cítil, že našel kus sám sebe, který ztratil.En: As the snow cleared and the bridge returned to normal life, Petr felt he had found a part of himself he had lost.Cs: S úsměvem na tváři a novou energií v duši začal kráčet k domovu.En: With a smile on his face and a new energy in his soul, he started walking home.Cs: Věděl, že budoucnost bude mít své výzvy, ale bude se na ně dívat jinak, s nově objevenou radostí a zvědavostí.En: He knew the future would have its challenges, but he would face them differently, with newfound joy and curiosity.Cs: Když se otočil naposledy k mostu, viděl Janu a Oldřicha, jeho přátele, jak mu vesele mávají.En: As he turned one last time to the bridge, he saw Janu and Oldřicha, his friends, cheerfully ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Crafting Dreams: A Christmas Market Miracle in Prague
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: Crafting Dreams: A Christmas Market Miracle in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-14-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vánoční trhy na Staroměstském náměstí v Praze byly plné života.En: The Christmas markets at Staroměstském náměstí in Praze were full of life.Cs: Všude byly slyšet koledy, mezi stánky se táhla vůně svařeného vína a pečených kaštanů.En: Carols could be heard everywhere, the smell of mulled wine and roasted chestnuts wafted among the stalls.Cs: Sníh jemně pokrýval dřevěné stánky, a lidé se procházeli mezi nimi, hledali dárky a užívali si vánoční atmosféru.En: Snow gently covered the wooden stalls, and people wandered between them, searching for gifts and enjoying the Christmas atmosphere.Cs: U jednoho stánku stál Jakub, pečlivý řemeslník.En: At one stall stood Jakub, a meticulous craftsman.Cs: Vyráběl krásné ručně dělané ozdoby.En: He created beautiful handmade decorations.Cs: Vedle něj stála jeho partnerka Nikola, která pomáhala s prodejem.En: Beside him was his partner Nikola, who helped with sales.Cs: Oba měli svůj sen.En: They both had a dream.Cs: Jakub chtěl vytvořit nejkrásnější ozdobu, která by přinesla radost každému, kdo ji spatří.En: Jakub wanted to create the most beautiful ornament that would bring joy to everyone who saw it.Cs: Nikola chtěla zajistit, aby prodali dost ozdob na pokrytí vánočních výdajů.En: Nikola wanted to ensure they sold enough ornaments to cover Christmas expenses.Cs: „Jakube, musíme prodat více ozdob,“ řekla Nikola starostlivě.En: "Jakube, we need to sell more ornaments," said Nikola worriedly.Cs: „Naše tržby nejsou dostatečné.En: "Our sales aren't sufficient."Cs: “Jakub ale měl v očích jiný záměr.En: But Jakub had a different intention in his eyes.Cs: Chtěl vytvořit něco zvláštního.En: He wanted to create something special.Cs: Něco, co by bylo víc než jen prodejní artikl.En: Something that would be more than just a sales item.Cs: „Pracoval jsem na nové ozdobě,“ odpověděl.En: "I've been working on a new ornament," he replied.Cs: „Může to být ta, která splní naše sny.En: "It might be the one to fulfill our dreams."Cs: “Nikola povzdechla.En: Nikola sighed.Cs: Měla obavy.En: She had concerns.Cs: Když se vracela s pohledem na frontu zákazníků, kteří si prohlíželi jejich stánky, všimla si, že Jakub je naprosto pohlcen svou prací.En: As she looked back at the line of customers who were browsing their stalls, she noticed that Jakub was wholly absorbed in his work.Cs: Jakub strávil hodiny nad tou ozdobou.En: Jakub spent hours on that ornament.Cs: Byl odhodlaný.En: He was determined.Cs: Vyřezával jemné vzory, maloval pečlivě každý detail.En: He carved intricate patterns, carefully painted every detail.Cs: V jeho hlavě se zrodila dokonalost.En: In his mind, perfection was born.Cs: Konečně položil štětec a pousmál se.En: Finally, he set down the brush and smiled.Cs: „Je hotová,“ řekl potichu.En: "It's finished," he said quietly.Cs: Nikola se k němu přiblížila.En: Nikola approached him.Cs: Podívala se na ozdobu, kterou Jakub vytvořil.En: She looked at the ornament Jakub had created.Cs: Byla nádherná.En: It was magnificent.Cs: Světla na stánku se odrážela od třpytivé povrchové úpravy a dodávala jí magický lesk.En: The lights at the stall reflected off its shimmering finish, giving it a magical glow.Cs: Nikola ucítila, jak se její starosti rozplývají.En: Nikola felt her worries dissipate.Cs: Ozvěnou se šířil šepot obdivu, když Jakub ozdobu vystavil na nejviditelnější místo.En: A whisper of admiration spread through the crowd when Jakub displayed the ornament in the most visible spot.Cs: Brzy k jejich stánku přistoupil bohatý turista.En: Soon, a wealthy tourist approached their stall.Cs: Ozdoba ho zaujala natolik, že neváhal a nabídl Jakubovi značnou částku za ni.En: The ornament captivated him so much that he didn't hesitate to offer Jakub a substantial sum for it.Cs: „Tato ozdoba ve mně probouzí skutečný vánoční duch,“ řekl turista s úsměvem.En: "This ornament awakens the true Christmas spirit in me," the tourist said with a smile.Cs: Jakub a Nikola vystřihli úklonu a poděkovali.En: Jakub and Nikola bowed and thanked him.Cs: Díky této transakci se splnily Nikoly finanční cíle.En: Thanks to this transaction, Nikola's financial goals were met.Cs: Zároveň přitáhla pozornost i k dalším ozdobám, které se začaly rychle prodávat.En: It also drew attention to the other ornaments, which began to sell quickly.Cs: Večer, když zavírali stánek, Jakub se otočil k Nikole.En: In the evening, as they closed the stall, Jakub turned to Nikola.Cs: „Naučil jsem se něco důležitého,“ řekl.En: "I've learned something important," he said.Cs: „...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire