Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Zimní večer pokryl Prahu jemným sněhovým závojem.En: A winter evening covered Praha with a gentle snowy veil.Cs: Na Staroměstském náměstí zářil vánoční trh jako drahokam uprostřed města.En: The Christmas market at Staroměstské náměstí shone like a gem in the middle of the city.Cs: Z každého stánku na náměstí se linula vůně svařeného vína a perníčku, zatímco se lidé procházeli mezi stánky plnými ručně vyráběných ozdob a tradičních dobrot.En: From every stall in the square, the aroma of mulled wine and gingerbread wafted, as people strolled between stalls full of handmade decorations and traditional treats.Cs: Jana kráčela náměstím.En: Jana walked through the square.Cs: Byla ztracená v myšlenkách, hledala inspiraci pro svůj nový fotografický projekt.En: She was lost in thought, looking for inspiration for her new photography project.Cs: Měla pocit, že jí momentálně chybí nápady.En: She felt like she was currently lacking ideas.Cs: Její foťák visel nečinně na krku.En: Her camera hung idly around her neck.Cs: Doufala, že tento vánoční zážitek jí pomůže najít novou perspektivu.En: She hoped that this Christmas experience would help her find a new perspective.Cs: Mezitím Marek stál u jednoho stánku.En: Meanwhile, Marek was standing at one of the stalls.Cs: Pomáhal prodávat vánoční ozdoby.En: He was helping to sell Christmas ornaments.Cs: Rozhodl se letos poprvé dobrovolně pracovat na trhu, protože byl daleko od své rodiny a cítil se osamělý.En: He decided to volunteer at the market this year for the first time because he was far from his family and felt lonely.Cs: Chtěl vyzkoušet něco nového a oživit svou vánoční náladu.En: He wanted to try something new and revive his Christmas spirit.Cs: Když se Jana blížila ke stánku, kde Marek pracoval, zaujala ji jemná krása ručně malovaných ozdob.En: As Jana approached the stall where Marek was working, she was captivated by the delicate beauty of the hand-painted ornaments.Cs: Zastavila se a začala si je prohlížet.En: She stopped and began to look at them.Cs: Marek otevřel rozhovor: "Vidím, že máte zájem o naše ozdoby.En: Marek struck up a conversation: "I see you're interested in our ornaments.Cs: Jsou ručně dělané, každá je originál."En: They are handmade, each one is unique."Cs: Jana přikývla.En: Jana nodded.Cs: "Jsou krásné.En: "They are beautiful.Cs: Snažím se najít něco, co mě inspirovalo k fotografování.En: I'm trying to find something that inspires me to photograph.Cs: Něco, co má příběh."En: Something that has a story."Cs: Marek se usmál.En: Marek smiled.Cs: "To je skvělý přístup.En: "That's a great approach.Cs: Já jsem se rozhodl letos dělat věci jinak.En: I've decided to do things differently this year.Cs: Chci si užít vánoční svátky, i když jsem daleko od rodiny."En: I want to enjoy the Christmas holidays, even though I'm far from family."Cs: Jejich rozhovor pokračoval.En: Their conversation continued.Cs: Jana začala sdílet své pocity o kreativní blokádě.En: Jana began sharing her feelings about her creative block.Cs: Marek vyprávěl o své touze po radosti a smysluplném spojení.En: Marek talked about his desire for joy and meaningful connection.Cs: Oba zjistili, že mají více společného, než si na první pohled mysleli.En: Both found that they had more in common than they initially thought.Cs: Jak večer pokračoval, Marek pozval Janu na hřejivý hrnek svařeného vína.En: As the evening went on, Marek invited Jana for a warm cup of mulled wine.Cs: Společně prozkoumávali další stánky, smáli se a objevovali kouzlo vánočního trhu.En: They explored more stalls together, laughed, and discovered the magic of the Christmas market.Cs: Marek ukazoval nadšeně na různé pochoutky, zatímco Jana tu a tam fotila okamžiky, které ji konečně začaly inspirovat.En: Marek enthusiastically pointed out different treats while Jana photographed moments here and there that finally began to inspire her.Cs: Noc pokročila a trh začal pomalu utichat.En: The night progressed and the market began to slowly quiet down.Cs: Marek a Jana se loučili jako přátelé, oba vděční za nově nalezené přátelství.En: Marek and Jana parted ways as friends, both grateful for the newfound friendship.Cs: Jana si uvědomila, že Marek jí pomohl rozjasnit její pohled a Marek zjistil, že už se necítí tak sám.En: Jana realized that Marek helped brighten her outlook, and Marek discovered that he no longer felt so alone.Cs: Praha pod sněhem šeptala svoje tiché, ale radostné vánoční příběhy.En: Under the snow, Praha whispered its quiet but joyful Christmas tales.Cs: Jana našla ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Tales on Karlův Most: A Serendipitous Encounter
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Winter Tales on Karlův Most: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-06-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě byla zima a město se třpytilo pod prvními vločkami sněhu.En: On Karlův most, it was cold, and the city shimmered under the first snowflakes.Cs: Marek stál u zábradlí, v ruce držel svůj starý fotoaparát.En: Marek stood by the railing, holding his old camera in his hand.Cs: Hledal ten správný okamžik, dokonalý záběr pro soutěž, ve které se rozhodl uspět.En: He was looking for the right moment, the perfect shot for the competition he had decided to succeed in.Cs: Jana, mladá studentka umění, procházela mostem a nadšeně pozorovala architekturu.En: Jana, a young art student, was walking across the bridge, eagerly observing the architecture.Cs: V ruce měla skicák a často si dělala poznámky.En: She had a sketchbook in her hand and often made notes.Cs: Potřebovala dokonalý materiál pro svůj školní projekt o pražské architektuře.En: She needed perfect material for her school project on Prague architecture.Cs: Mezi nimi, na mostě, stál Tomáš.En: Between them, on the bridge, stood Tomáš.Cs: Oblékl se jako svatý Mikuláš.En: He had dressed as Saint Nicholas.Cs: Přilákal kolemjdoucí svou veselou hrou na akordeon.En: He attracted passersby with his merry accordion playing.Cs: Doufal, že si vydělá na sen o cestě za hranice.En: He hoped to earn enough for his dream of traveling abroad.Cs: Zvuky jeho hudby se mísily s davy turistů a místních.En: The sounds of his music mingled with the crowds of tourists and locals.Cs: Marek se ostýchal promluvit k Janě.En: Marek hesitated to speak to Jana.Cs: Potřeboval lidský prvek do svého záběru.En: He needed a human element in his shot.Cs: Nakonec sebral odvahu.En: Finally, he gathered the courage.Cs: „Ahoj,“ zamumlal.En: "Hello," he mumbled.Cs: „Mohl bych tě vyfotit?En: "Could I take your picture?"Cs: “Jana se na něj usmála.En: Jana smiled at him.Cs: „Ráda.En: "I'd love that.Cs: Potřebuju ale všechny krása staroby na pozadí pro svůj projekt.En: But I need all the beauty of the aged architecture in the background for my project."Cs: “Zatímco Marek hledal ten správný úhel, zástup se kolem Tomáše rozveselil.En: While Marek was searching for the right angle, the crowd around Tomáš brightened up.Cs: Zvýšili hlas, tleskali do rytmu jeho písně.En: They raised their voices, clapping to the rhythm of his song.Cs: Odpovídali šťastně a jejich veselí přidalo Marekovu záběru kouzlo.En: They responded joyfully, and their cheerfulness added charm to Marek's shot.Cs: Fotka byla perfektní.En: The photo was perfect.Cs: Jana stála uprostřed, s úsměvem na tváři, zatímco za ní skotačil celý most.En: Jana stood in the middle, with a smile on her face, while the whole bridge frolicked behind her.Cs: Marek věděl, že to je ten snímek, na který čekal.En: Marek knew this was the image he had been waiting for.Cs: Po focení si Marek s Janou povídali.En: After the photo session, Marek and Jana talked.Cs: Oba se usmívali, cítili přátelství, které je spojovalo.En: Both were smiling, feeling the friendship that connected them.Cs: Marek díky Janě nalezl odvahu více mluvit s lidmi.En: Thanks to Jana, Marek found the courage to speak more with people.Cs: Jana pochopila, že někdy stojí za to zpomalit a užít si okamžik.En: Jana realized that sometimes it pays off to slow down and enjoy the moment.Cs: Marek odeslal svou fotku do soutěže a vyhrál.En: Marek sent his photo to the competition and won.Cs: Jana dokončila projekt se zamyšlenou perspektivou.En: Jana completed her project with a thoughtful perspective.Cs: Marek a Jana se stali přáteli, a možná i něčím víc.En: Marek and Jana became friends, and maybe even something more.Cs: Díky jednomu zimnímu dni na Karlově mostě našli každý to, co hledali — i více.En: Thanks to one winter day on Karlův most, they each found what they were looking for—and more.Cs: A tak Karlův most v zimě nebyl jen místem historie, ale i nového začátku pro dva lidi, kteří se setkali v pravý čas.En: And so, Karlův most in winter wasn't just a place of history, but also a new beginning for two people who met at the right time. Vocabulary Words:shimmered: třpytilosnowflakes: vločky sněhurailing: zábradlíarchitecture: architekturasketchbook: skicákmaterial: materiálelement: prvekmumbled: zamumlalangle: úhelbrightened: rozveselilcheerfulness: veselífrolicked: skotačilfriendship: přátelstvíhumans: lidmicourage: odvahuperspective: perspektivucompetition: soutěžsucceed: uspětpassersby: kolemjdoucíobserving: pozorovalaearn: vydělatmingled: mísilyapplause: tleskalijoyfully: šťastněfulfilled: dokončilarealized: pochopilaanticipated: čekalconversed: povídaliappreciate: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Jana's Christmas Miracle: Crafting Bonds in the Heart of Praha
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Jana's Christmas Miracle: Crafting Bonds in the Heart of Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-06-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zvonky zvonily a sníh jemně padal na dlážděné ulice Prahy.En: Bells were ringing and snow gently fell on the cobblestone streets of Praha.Cs: Vůně svařeného vína se mísila s arómou skořicových pečiv.En: The aroma of mulled wine mixed with the scent of cinnamon pastries.Cs: Vánoční trh na Staroměstském náměstí byl plný lidí, všude zářily barevné světla a zdobené stánky přetékaly typickým vánočním zbožím.En: The Christmas market at Staroměstské náměstí was full of people, colorful lights shone everywhere, and the decorated stalls overflowed with typical Christmas goods.Cs: Jana stála za svým stánkem, usměvavá a plná naděje.En: Jana stood behind her stall, smiling and full of hope.Cs: Prodávala ručně vyráběné ozdoby.En: She was selling handmade ornaments.Cs: Každá ozdoba byla unikát — drobné figurky Andílků, svítící koule a třpytivé hvězdy.En: Each ornament was unique — tiny figurines of angels, glowing balls, and sparkling stars.Cs: Ale ačkoli byli lidé fascinováni jejími výrobky, většina spěchala dál, honící se za komerčním zbožím ze sousedních stánků.En: But even though people were fascinated by her creations, most hurried on, chasing after commercial goods from neighboring stalls.Cs: „Jak přilákat více zákazníků?En: "How can I attract more customers?"Cs: “ přemýšlela Jana.En: Jana wondered.Cs: Zavolala si na pomoc Karla a Petra, její dobré přátele.En: She called for help from Karel and Petra, her good friends.Cs: „Máme dobré zboží, ale lidé si toho nevšímají,“ řekla jim trochu smutně.En: "We have good products, but people aren't noticing," she told them somewhat sadly.Cs: Karel měla nápad.En: Karel had an idea.Cs: „Co kdybychom udělali neobvyklý výstavní prostor?En: "What if we make an unusual display area?"Cs: “ navrhl.En: he suggested.Cs: Petra dodala: „A co kdybychom začali rozdávat malá ukázková ozdoby?En: Petra added, "And what if we start giving away small sample ornaments?"Cs: “Společně vytvořili krásnou a kreativní prezentaci.En: Together, they created a beautiful and creative presentation.Cs: Podél stánku naaranžovali několik ozdob na větvičky smrku a pověsili kolem jemné světelné řetězy, které v noci krásně zářily.En: Along the stall, they arranged several ornaments on spruce branches and hung gentle light chains around, which shone beautifully at night.Cs: Také začali rozdávat drobné ozdoby kolemjdoucím.En: They also started handing out small ornaments to passersby.Cs: Lidé konečně začali zpomalovat a obdivovat Janiny výrobky.En: People finally began to slow down and admire Jana's creations.Cs: Pozdě odpoledne, jen co trh už začínal pomalu končit, se k Janině stánku zastavil elegantní muž.En: Late in the afternoon, just as the market was starting to wind down, an elegant man stopped by Jana's stall.Cs: Ocenil krásu jejich ozdob a nabídl, že koupí velkou objednávku pro firemní večírek, ale potřebuje je do zítřka.En: He appreciated the beauty of her ornaments and offered to buy a large order for a company party, but he needed them by the next day.Cs: Janě jiskřily oči radostí.En: Jana's eyes sparkled with joy.Cs: Bez váhání souhlasila, ale věděla, že bude potřebovat pomoc.En: Without hesitation, she agreed but knew she would need help.Cs: „Kareli, Petře, potřebujeme pracovat celou noc,“ řekla.En: "Karel, Petra, we need to work all night," she said.Cs: Přátelé souhlasili a pustili se do práce s novou energií.En: Her friends agreed, and they set to work with renewed energy.Cs: Celou noc strávili v dílně.En: They spent the entire night in the workshop.Cs: Každý přikročil k jiným částem výroby a společně nespali ani minutu, ale hotovo.En: Each took on different parts of the production, and together they didn't sleep a minute, but they finished.Cs: Ráno, unavení, ale šťastní, předali muži dokončenou objednávku.En: In the morning, tired but happy, they handed the man the completed order.Cs: Dostali odměnu, kterou si zasloužili.En: They received the reward they deserved.Cs: Na Štědrý den, Janina rodina seděla kolem stolu prostřeného na skromnou, ale srdečnou vánoční večeři.En: On Christmas Eve, Jana's family sat around the table laid for a modest but hearty Christmas dinner.Cs: Jana se dívala na své přátele a na rodinu, uvědomila si, že úspěch není jen o samostatné práci, ale taky o společenství.En: Looking at her friends and family, Jana realized that success is not just about working independently, but also about community.Cs: Tehdy pocítila, kolik síly může dát spolupráce a podpora přátel.En: It was then she ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire