Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • The Winning Spirit: Friendship Triumphs Over Adversity
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Czech: The Winning Spirit: Friendship Triumphs Over Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-19-08-38-18-cs Story Transcript:Cs: Jana byla vždycky nadšená pro vědu.En: Jana was always passionate about science.Cs: Chtěla se stát lékařkou a snila o tom, jak jednou pomůže lidem.En: She wanted to become a doctor and dreamt about how she would help people one day.Cs: Teď, v zimě, byla za dveřmi školní soutěž ve vědeckých projektech.En: Now, in the winter, a school science project competition was just around the corner.Cs: Tuto soutěž chtěla Jana opravdu vyhrát.En: Jana really wanted to win this competition.Cs: Už měsíce pracovala na svém projektu s Markem a Lucií.En: She had been working on her project for months with Marek and Lucie.Cs: Ve škole bylo plno studentů, kteří se těšili na den soutěže.En: The school was full of students who were looking forward to the day of the competition.Cs: Marek, Janin spolužák, ji velmi podporoval.En: Marek, Jana's classmate, supported her greatly.Cs: Lucie byla její nejlepší kamarádka, ale také její soupeřka v soutěži.En: Lucie was her best friend but also her competitor in the competition.Cs: Byly to přátelské závody, které motivovaly každou z nich.En: It was a friendly rivalry that motivated each of them.Cs: Jana se však začala cítit špatně.En: However, Jana started to feel unwell.Cs: Měla horečku a bolela ji hlava.En: She had a fever and a headache.Cs: Ale Jana byla odhodlaná.En: But Jana was determined.Cs: Nechtěla si nechat ujít soutěž.En: She didn't want to miss the competition.Cs: "Nemůžu do nemocnice," myslela si.En: "I can't go to the hospital," she thought.Cs: "Co když nestihnu prezentaci?"En: "What if I miss the presentation?"Cs: Jednoho mrazivého rána, když vycházela z domu, se rozhodla zajít do nemocnice na rychlou kontrolu.En: On a frosty morning, as she was leaving the house, she decided to go to the hospital for a quick check-up.Cs: Doufala, že to nebude dlouho trvat.En: She hoped it wouldn't take long.Cs: Povzbudila Marka: "Když něco, Marek, prosím, odprezentuj za mě.En: She encouraged Marek, "If anything happens, Marek, please present for me.Cs: Tady máš poznámky."En: Here are my notes."Cs: V nemocnici byly dlouhé chodby, z nichž byl výhled na tančící sněhové vločky za velkými okny.En: In the hospital, there were long corridors with views of dancing snowflakes beyond the large windows.Cs: Lidé spěchali kolem s hřejivými zimními kabáty.En: People rushed by in warm winter coats.Cs: Jana se objednala a čekala.En: Jana made an appointment and waited.Cs: Když přišly výsledky testů, bylo to překvapení.En: When the test results came, it was a surprise.Cs: "Musíme to řešit hned," řekl lékař vážně.En: "We need to address this right away," the doctor said seriously.Cs: Jana si uvědomila, že zdraví je důležitější.En: Jana realized that health is more important.Cs: "Ale co soutěž?"En: "But what about the competition?"Cs: zeptala se.En: she asked.Cs: Mezitím Marek a Lucie připravili vše potřebné.En: Meanwhile, Marek and Lucie prepared everything necessary.Cs: Jana věřila, že jsou schopní zvládnout situaci.En: Jana believed they were capable of handling the situation.Cs: V den soutěže, když Jana seděla v nemocniční čekárně, její přátelé vystoupili.En: On the day of the competition, as Jana sat in the hospital waiting room, her friends presented.Cs: Lucie s Markem odprezentovali projekt skvěle.En: Lucie and Marek delivered the project excellently.Cs: Jana právě přišla, když vyhlašovali vítěze.En: Jana arrived just as the winners were being announced.Cs: Byla šťastná a překvapená.En: She was happy and surprised.Cs: "První místo," znělo z reproduktorů.En: "First place," came the announcement over the speakers.Cs: Už nebylo důležité, že soutěž neodprezentovala sama.En: It was no longer important that she hadn't presented the competition herself.Cs: Důležité bylo, že měla tak dobré přátele.En: What mattered was having such good friends.Cs: "Zdraví je první," pomyslela si Jana.En: "Health is the priority," Jana thought to herself.Cs: Uvědomila si, že je důležité požádat o pomoc.En: She realized it was important to ask for help.Cs: Věděla, že na světě není sama, a že spolupracovat na něčem, pomáhá dosáhnout snem.En: She knew she wasn't alone in the world, and that collaborating on something helps achieve dreams.Cs: Jana se usmála na Marka a Lucii.En: Jana smiled at Marek and Lucie.Cs: Byli tým.En: They were a team.Cs: A společně vyhráli.En: And together, they won.Cs: Když se dívala ven z nemocničního okna, sníh padal jako bílý příslib nových začátků.En: As she looked out the hospital window, the snow was falling like a white promise of new beginnings.Cs: Jana byla ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love in the Skalisté: A Snowy Proposal Adventure
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Czech: Love in the Skalisté: A Snowy Proposal Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Václav stál na začátku zasněžené stezky a díval se na vrcholky Skalistých hor.En: Václav stood at the beginning of the snow-covered trail, gazing at the peaks of the Skalisté Mountains.Cs: Vzduch byl chladný, ale osvěžující.En: The air was cold but refreshing.Cs: Vedle něj stála Petra a nadšeně se rozhlížela, zatímco si utahovala sněžnice.En: Next to him was Petra, looking around excitedly as she tightened her snowshoes.Cs: Jakub, Václavův nejlepší kamarád, se usmíval a pomáhal jim s výbavou.En: Jakub, Václav's best friend, was smiling and helping them with their equipment.Cs: "Takže, kde je ten tajný plán?"En: "So, where's this secret plan?"Cs: zeptala se Petra a upravila si batoh na ramenou.En: asked Petra, adjusting her backpack on her shoulders.Cs: Václav se zasmál a pokrčil rameny.En: Václav laughed and shrugged.Cs: "Ještě zjistíš," odpověděl záhadně.En: "You'll find out soon enough," he replied mysteriously.Cs: Cesta vedla skrze husté borovicové lesy.En: The path led through dense pine forests.Cs: Stromy byly zasypané sněhem, vypadaly jako pohádkové bytosti.En: The trees were covered with snow, looking like fairy-tale creatures.Cs: Václav chtěl dosáhnout jednoho zvláštního místa, o kterém slyšel od místního průvodce.En: Václav wanted to reach a special place he had heard about from a local guide.Cs: Místo s neuvěřitelným výhledem na údolí.En: A place with an incredible view of the valley.Cs: Jak jejich výprava pokračovala, obloha se začínala zatahovat.En: As their adventure continued, the sky began to cloud over.Cs: Mraky nabíraly temné barvy a vítr zesiloval.En: The clouds took on dark colors, and the wind picked up.Cs: Jakub se podíval na Václava s obavami.En: Jakub looked at Václav with concern.Cs: "Není lepší se vrátit?"En: "Isn't it better to turn back?"Cs: zamumlal tiše.En: he mumbled quietly.Cs: Václav zaváhal.En: Václav hesitated.Cs: Představoval si ten moment, kdy by poklekl na koleno a požádal Petru o ruku.En: He imagined the moment when he would kneel down and propose to Petra.Cs: Ale pak se v jeho mysli ozvalo "ne".En: But then his mind echoed "no."Cs: Musí to být speciální.En: It has to be special.Cs: "Ještě chvíli," odvětil odhodlaně.En: "Just a little longer," he responded determinedly.Cs: Náhle začal padat sníh.En: Suddenly, snow began to fall.Cs: Pomalu, ale jistě, jejich stopy zůstávaly ukryty v čerstvé vrstvě.En: Slowly but surely, their tracks were covered by a fresh layer.Cs: Ale pak uviděli světlejší zónu na vrcholu kopce.En: But then they saw a lighter zone at the top of the hill.Cs: Když se tam dostali, uviděli otevřený prostor s výhledem na bílé údolí pod nimi.En: When they reached it, they saw an open space with a view of the white valley below.Cs: Mračna se na chvíli rozestoupila a odhalila krátký sluneční paprsek.En: The clouds parted momentarily, revealing a brief ray of sunshine.Cs: Václav se na Petru podíval.En: Václav looked at Petra.Cs: Jeho srdce bušilo a konečně poklekl do sněhu.En: His heart was pounding, and he finally knelt in the snow.Cs: "Petro," začal třesoucím se hlasem, "miluješ mě... i když v počasí nemám moc štěstí?"En: "Petro," he began with a trembling voice, "do you love me... even though I'm not very lucky with the weather?"Cs: Petra se zasmála.En: Petra laughed.Cs: "Ano, mám ráda překvapení!"En: "Yes, I love surprises!"Cs: Pak její ústa zůstala otevřená úžasem, když Václav vytáhl z kapsy prsten.En: Then her mouth dropped open in amazement when Václav pulled a ring from his pocket.Cs: "Vezmeš si mě?"En: "Will you marry me?"Cs: zeptal se s nadějí.En: he asked hopefully.Cs: Petra kývla, jejich tváře ozářeny krátkým sluncem.En: Petra nodded, their faces illuminated by the brief sunlight.Cs: "Ano, tisíckrát ano!"En: "Yes, a thousand times yes!"Cs: Jakub jásal a tleskal.En: Jakub cheered and clapped.Cs: Václav a Petra se objímali, vířící vločky tancovaly kolem nich.En: Václav and Petra embraced, swirling snowflakes dancing around them.Cs: Když se obloha opět zakryla, vydali se zpět cestou dolů, všichni šťastní a plní emocí.En: As the sky covered again, they headed back down the trail, all happy and full of emotion.Cs: Václav teď věděl, že dokonalost není ve chvílích, ale v lidech, s nimiž je sdílíme.En: Václav now knew that perfection isn't in the moments, but in the people with whom we share them.Cs: Jakub vedl cestu a pomáhal s navigací.En: Jakub led the way and helped with navigation.Cs: Přes všechny nástrahy byli v bezpečí a znovu v dolině.En: Despite all the challenges, they were safe and back in the valley.Cs: Když se ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Memories: A Winter Walk on Karlův Bridge
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Memories: A Winter Walk on Karlův Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-18-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Pod jasnou, ale chladnou zimní oblohou se Karlův most v Praze hemžil turisty.En: Under a clear but chilly winter sky, the Karlův Bridge in Praze was bustling with tourists.Cs: Navzdory ledovému vánku bzučely hlasy a směsice jazyků se mísila s jemnými melodiemi pouličních muzikantů.En: Despite the icy breeze, voices buzzed and a mixture of languages blended with the gentle melodies of street musicians.Cs: Stánky podél mostu nabízely vše od složitých šperků po barevné obrazy.En: Stalls along the bridge offered everything from intricate jewelry to colorful paintings.Cs: V pozadí se tyčily historické budovy a dodávaly celému místu majestátní kouzlo.En: Historic buildings loomed in the background, adding a majestic charm to the entire scene.Cs: Jiri a Eliska se pomalu procházeli mezi davem.En: Jiri and Eliska strolled slowly among the crowd.Cs: Jiri byl zadumaný a díval se kolem sebe s jistou nostalgií.En: Jiri was pensive, looking around him with a certain nostalgia.Cs: Hledal něco, co by mu připomnělo krásné chvíle s rodinou, které zde prožil.En: He was searching for something that would remind him of the beautiful moments he had spent there with his family.Cs: Eliska byla naproti tomu plná energie a těšila se na objevení něčeho nového, co by symbolizovalo její vlastní cestu k nezávislosti.En: Eliska, on the other hand, was full of energy and eager to discover something new that would symbolize her own journey toward independence.Cs: "Jsem zvědavá, co všechno najdeme," řekla Eliska nadšeně.En: "I'm curious about what we'll find," said Eliska enthusiastically.Cs: Jiri se usmál, ale cítil jistou tíhu.En: Jiri smiled but felt a certain heaviness.Cs: "Chci najít něco zvláštního, něco, co mě spojí s tím, co jsem zde kdysi prožil.En: "I want to find something special, something that connects me to what I once experienced here.Cs: Ale mám strach, že nic nenajdu," přiznal.En: But I'm afraid I won't find anything," he admitted.Cs: Procházeli kolem stánků, jeden za druhým.En: They walked past one stall after another.Cs: Vše bylo krásné, ale nic Jiriho nezaujalo natolik, aby to cítil jako spojení s minulostí.En: Everything was beautiful, but nothing captured Jiri's attention in a way that felt like a connection to the past.Cs: Zatímco se snažil odolat znepokojení, Eliska se rozhodla: "Rozdělíme se, pokryjeme více území a uvidíme se později.En: While he tried to resist his unease, Eliska decided: "Let's split up, cover more ground, and meet up later."Cs: "S rozhodným kývnutím pokračoval Jiri hlouběji do řady tradičních stánků.En: With a determined nod, Jiri proceeded deeper into the row of traditional stalls.Cs: V jeden okamžik se zastavil před malým stánkem.En: At one point, he stopped in front of a small stall.Cs: Uvnitř seděl starší muž a maloval malé skleněné ozdoby.En: Inside sat an older man, painting small glass ornaments.Cs: Každá ozdoba měla na sobě ztvárněnou scénu z Prahy v zimě.En: Each ornament depicted a scene from Prahy in winter.Cs: Jiri na okamžik zaváhal a pak viděl ozdobu, která ho oslovila.En: Jiri hesitated for a moment and then saw an ornament that spoke to him.Cs: Na jejím povrchu byl Karlův most, pokrytý jemnou vrstvou sněhu, tak jak si ho pamatoval z minulosti.En: It had a depiction of the Karlův Bridge covered with a fine layer of snow, just as he remembered it from the past.Cs: Mezitím Eliska objevila stánek s ručně vyráběnými náramky a šperky.En: Meanwhile, Eliska discovered a stall with handmade bracelets and jewelry.Cs: Jeden náramek byl unikátní;En: One bracelet was unique; it had various charms that reminded her of her journey and new memories.Cs: měl různé přívěsky, které připomínaly její cestu a nové vzpomínky.En: She felt it was a symbol of her growth and strength.Cs: Cítila, že je to symbol jejího růstu a síly.En: They met again at the edge of the bridge.Cs: Oba se znovu setkali na kraji mostu.En: Jiri showed Eliska his ornament and said, "This will remind me of my family.Cs: Jiri ukázal Elisce svou ozdobu a řekl: "Tahle mi připomene rodinu.En: But I also know that memories are most beautiful when shared."Cs: Ale také vím, že vzpomínky jsou nejkrásnější, když se o ně dělíme.En: Eliska smiled and showed her bracelet.Cs: "Eliska se usmála a ukázala svůj náramek: "Tohle mě bude motivovat k vytváření nových příběhů a tradic," odpověděla.En: "This will motivate me to create new stories and traditions," she replied.Cs: Na konci dne, zatímco zimní večer začal pokrývat Prahu, oba cítili, že jejich úsilí nebylo marné.En: At the end of the day, as the winter evening began to envelop Praha...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire