FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

    Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Siblings Uncover Hidden Trust in Prague's Chilling Bunker
    Jan 24 2025
    Fluent Fiction - Czech: Siblings Uncover Hidden Trust in Prague's Chilling Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-24-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod Petřínským vrchem v Praze se nachází starý podzemní bunkr.En: Under Petřínský Hill in Prague lies an old underground bunker.Cs: Tady se setkali Jitka a Václav.En: Here, Jitka and Václav met.Cs: Venku je zima.En: It's cold outside.Cs: Sněží a vítr vyje mezi stromy.En: Snow is falling, and the wind howls among the trees.Cs: Uvnitř bunkru je ticho.En: Inside the bunker, it's silent.Cs: Zdi jsou pokryty vrstvou prachu.En: The walls are covered with a layer of dust.Cs: Zdá se, že čas se zde zastavil.En: Time seems to have stopped here.Cs: Jitka a Václav, sourozenci, kteří se dlouho neviděli, teď stojí proti sobě.En: Jitka and Václav, siblings who hadn't seen each other for a long time, are now standing face to face.Cs: Je tu napětí, které visí ve vzduchu jako těžký mrak.En: There is tension hanging in the air like a heavy cloud.Cs: Rodinná krize je svedla dohromady.En: A family crisis has brought them together.Cs: Jitka ví, že potřebují najít důležité dokumenty.En: Jitka knows they need to find important documents.Cs: Ty dokumenty jsou základem pro vyřešení právních problémů, které tíží jejich rodinu.En: These documents are crucial for resolving the legal issues burdening their family.Cs: "Musíme je najít," řekne Jitka, její hlas je pevný, ale kdesi hluboko uvnitř cítí neklid.En: "We have to find them," says Jitka, her voice firm, but deep inside, she feels uneasy.Cs: Dokumenty jsou za hromadou trosek, které se zřítily při nedávném zemětřesení.En: The documents are buried under a pile of debris that collapsed during a recent earthquake.Cs: Jitka ví, že bude potřebovat Václavovu pomoc, ale minulost mezi nimi stále vytváří překážky.En: Jitka knows she will need Václav's help, but the past still creates barriers between them.Cs: Václav, mladší bratr, zaváhá.En: Václav, the younger brother, hesitates.Cs: Pohledem vyhledává její oči.En: He searches for her eyes with his gaze.Cs: "Pomůžu ti," říká nakonec, ale i v jeho hlase je slyšet obava.En: "I'll help you," he eventually says, but there's apprehension in his voice as well.Cs: Ví, jak je důležité rodinný spor vyřešit, ale dávné hádky stále se vracejí jako ozvěny v jejich vztahu.En: He knows how important it is to resolve the family dispute, but old arguments still echo in their relationship.Cs: Oba začnou odhrnovat suť.En: Both start clearing away the rubble.Cs: Studený vzduch v bunkru se mísí s prachem a oba se snaží pracovat v tichosti.En: The cold air in the bunker mixes with the dust, and they both try to work in silence.Cs: Čím více odstraní kamení, tím více vzpomínek se vynořuje.En: The more stones they remove, the more memories emerge.Cs: A pak konečně—hádka propukne.En: And then, finally—a quarrel breaks out.Cs: "Ty jsi vždycky chtěla mít pravdu," řekne Václav, zatímco se snaží vytáhnout větší kámen.En: "You always wanted to be right," says Václav as he tries to pull out a larger rock.Cs: "Nikdy jsi neposlouchala, co říkám."En: "You never listened to what I had to say."Cs: "A co ty?"En: "And what about you?"Cs: odpoví Jitka, její hlas nabírá na intenzitě.En: replies Jitka, her voice rising in intensity.Cs: "Vždycky jsi utekl před zodpovědností, před problémy."En: "You always ran away from responsibility, from problems."Cs: Hádka pokračuje.En: The argument continues.Cs: Oba vzpomínají na staré křivdy.En: Both recall old grievances.Cs: Ale jak minuty ubíhají, uvědomují si, že tohle všechno je zbytečné.En: But as the minutes pass, they realize all this is pointless.Cs: Pod troskami leží jejich budoucnost, jejich šance na usmíření s minulostí.En: Underneath the debris lies their future, their chance at reconciliation with the past.Cs: Zastaví se, podívají se na sebe a pak se oba rozesmějí.En: They stop, look at each other, and then both start laughing.Cs: Ta absurdnost jejich hádky v kontrastu s vážností situace je neuvěřitelná.En: The absurdity of their argument in contrast to the seriousness of the situation is incredible.Cs: Smích je osvobozuje.En: Laughter frees them.Cs: Napětí ustupuje a oba začínají znovu spolupracovat.En: The tension dissipates, and they begin to collaborate again.Cs: Brzy se jim podaří najít krabici.En: Soon, they manage to find a box.Cs: Otevřou ji a uvnitř jsou dokumenty, které potřebují.En: They open it, and inside are the documents they need.Cs: Jejich radost je upřímná a srdečná.En: Their joy is genuine and heartfelt.Cs: Konec jejich starých svárů je blízký.En: The end of their old quarrels is near.Cs: Jitka se podívá na Václava, "Děkuju," říká jednoduše.En: Jitka looks at Václav, "...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Winter's Reconciliation: Love and Healing Amidst Chaos
    Jan 23 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Winter's Reconciliation: Love and Healing Amidst Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-23-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod zamlženým světlem zimního rána se vysoký bílý stan otřásal v chladném větru.En: Under the misty light of a winter morning, a tall white tent shook in the cold wind.Cs: Uvnitř polní nemocnice byl cítit pach dezinfekce, zatímco zvuk přístrojů tiše bzučel v pozadí.En: Inside the field hospital, the scent of disinfectant lingered, while the sound of machines softly buzzed in the background.Cs: Ledové vločky padaly kolem, bílá krajina venku dodávala místu nepřirozený klid.En: Ice flakes fell around, the white landscape outside giving the place an unnatural calm.Cs: Jiří, rezervovaný a empatatický medik, se procházel mezi lůžky pacientů.En: Jiří, a reserved and empathetic medic, walked among the patient beds.Cs: V jeho mysli neúprosně zněly ozvěny minulosti.En: Echoes of the past relentlessly resonated in his mind.Cs: Jiří nikdy nezapomněl.En: Jiří never forgot.Cs: Někdy ve dnech, kdy se vše zdálo beznadějné, přemýšlel o Martině.En: Sometimes on days when everything seemed hopeless, he thought about Martina.Cs: Byla jeho dávnou láskou, kterou ztratil, když jejich životy rozdělil chaos.En: She was his long-lost love, separated from him when chaos divided their lives.Cs: Dnes však přišel čas znovu otevřít staré rány.En: But today, it was time to reopen old wounds.Cs: Když vstoupil do další části stanu, jeho srdce se na okamžik zastavilo.En: When he entered another part of the tent, his heart stopped for a moment.Cs: Na jednom z lůžek ležela Martina, zraněná, a přesto stále tak známá.En: There, lying on one of the beds, was Martina, injured yet still so familiar.Cs: Její přítomnost z něj udělala muže ve vnitřním konfliktu.En: Her presence threw him into inner conflict.Cs: Jak by se měl soustředit, když jeho minulost náhle ležela před ním?En: How was he to focus when his past suddenly lay before him?Cs: Najednou se ozval tichý alarm.En: Suddenly, a soft alarm sounded.Cs: Šlo o Martinino lůžko.En: It was Martina's bed.Cs: Její stav se rychle zhoršoval.En: Her condition was rapidly deteriorating.Cs: Bez váhání se Jiří pustil do práce.En: Without hesitation, Jiří sprang into action.Cs: Byl to závod s časem a s ledovým klidem, vrytou v paměti medicínskou dovedností, pracoval s omezenými zdroji.En: It was a race against time and with an icy calm, his medical skills etched into memory, he worked with limited resources.Cs: Mezi rychlými dýchacími nárazy a mechanickými pohyby si uvědomil, že Martina je nejen pacient, ale také bolestivá připomínka nedořešených citů.En: Amid the rapid breaths and mechanical movements, he realized Martina was not just a patient but also a painful reminder of unresolved emotions.Cs: Po hektické chvíli se Martinin stav stabilizoval.En: After a hectic moment, Martina's condition stabilized.Cs: Jiří si sedl vedle ní a cítil úlevu.En: Jiří sat down next to her, feeling relief.Cs: Když se Martina konečně probudila, jejich oči se setkaly.En: When Martina finally awoke, their eyes met.Cs: Bylo to tiché setkání, plné nevyslovených slov.En: It was a silent meeting, full of unspoken words.Cs: Nebyla potřeba mnoho vysvětlování.En: There was no need for much explanation.Cs: Staré napětí povolilo a odpuštění, téměř nepostřehnutelné, bylo dosaženo.En: Old tensions eased, and forgiveness, almost imperceptible, was achieved.Cs: Ten večer, kdy se sníh venku zesílil, Jiří vyšel z nemocnice na čerstvý vzduch.En: That evening, as the snow outside intensified, Jiří stepped out of the hospital for some fresh air.Cs: Cítil se lehčeji.En: He felt lighter.Cs: Chladné zimní nebe, pokryté hvězdami, mu připomnělo, že čas pokračuje.En: The cold winter sky, covered with stars, reminded him that time goes on.Cs: Bylo to jednoduché, ale významné vítězství.En: It was a simple yet significant victory.Cs: Naučil se čelit své minulosti, aniž by ji popíral.En: He had learned to face his past without denying it.Cs: Jiří konečně pochopil, že jeho srdce pojme víc než jen povinnosti – může také obsahovat smíření a nový začátek.En: Jiří finally understood that his heart could hold more than just duties—it could also contain reconciliation and a new beginning. Vocabulary Words:misty: zamlženýtent: standisinfectant: dezinfekcelinger: přetrvávatunnatural: nepřirozenýreserved: rezervovanýempathetic: empatickýechoes: ozvěnyrelentlessly: neúprosněhopeless: beznadějnéreopen: znovu otevřítwounds: rányconflict: konfliktdeteriorating: zhoršujícíhesitation: váháníresource: zdrojeetched: vrytoupainful: bolestiváreminder: připomínkaunresolved: nedořešenýchstabilized: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love and Discovery Amidst the Arctic's Icy Embrace
    Jan 22 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love and Discovery Amidst the Arctic's Icy Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-22-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiri stál na kraji ledové planiny, dýchal pomalu a soustředěně pozoroval severní vítr, který roztancovával sněhové vločky kolem něj.En: Jiri stood at the edge of the icy plain, breathing slowly and watching the northern wind intently as it swirled snowflakes around him.Cs: Chtěl být v klidu, ale jeho srdce bušilo rychle při pomyšlení na velký objev, který by mohl změnit svět.En: He wanted to be calm, but his heart beat rapidly at the thought of the great discovery that could change the world.Cs: Leden byl krutý, ale Jiri měl plán.En: January was harsh, but Jiri had a plan.Cs: Přišel do arktické tundry s cílem dokázat svou teorii o klimatických změnách.En: He had come to the Arctic tundra with the goal of proving his theory on climate change.Cs: Byl odhodlaný, vášnivý a trochu nervózní.En: He was determined, passionate, and a bit nervous.Cs: Věděl, že se zde nesetká s mnoha lidmi, ale přesto ho překvapilo, když na jednom z výzkumných míst potkal Mateje.En: He knew he wouldn't meet many people here, but he was still surprised when he encountered Matej at one of the research sites.Cs: Matej byl biológ, který zkoumal přizpůsobení zvířat extrémním podmínkám.En: Matej was a biologist studying animal adaptation to extreme conditions.Cs: Jeho práce byla důležitá a jejich zaměření se brzy propojilo.En: His work was important, and their interests soon converged.Cs: Jiri pocítil první záblesky naděje - konečně někdo, s kým může sdílet své myšlenky a možná i své srdce.En: Jiri felt the first sparks of hope - finally, someone with whom he could share his thoughts and maybe even his heart.Cs: Dny utíkaly, ale počasí nebylo milosrdné.En: Days passed, but the weather was unrelenting.Cs: Prudké vichřice a neustálý mráz dělaly práci téměř nemožnou.En: Fierce gales and constant frost made work nearly impossible.Cs: Jiriho zařízení často selhávala, což ho frustrovalo.En: Jiri's equipment often failed, which frustrated him.Cs: Ale Matej byl vždy poblíž, připraven pomoct, ať už s přístroji nebo jednoduchými rozhovory při čaji.En: But Matej was always nearby, ready to help, whether with the devices or through simple conversations over tea.Cs: Jednou v noci, kdy teplota klesla na nebezpečně nízké hodnoty, Jiri a Matej našli důkaz, který mohl jeho teorii potvrdit.En: One night, when the temperature dropped to dangerously low levels, Jiri and Matej found evidence that could confirm his theory.Cs: Byl to vzácný okamžik.En: It was a rare moment.Cs: Ale aby tuto informaci zachránili, museli se vydat do blizzardu opravit zlomený přístroj.En: But to save this information, they had to venture into the blizzard to fix a broken instrument.Cs: "Musíme jít," řekl Matej, jeho hlas se třásl nejen chladem, ale i odhodláním.En: "We must go," said Matej, his voice trembling not only with the cold but also with determination.Cs: "Je to riskantní," odpověděl Jiri, ale věděl, že nemají na vybranou.En: "It's risky," replied Jiri, but he knew they had no choice.Cs: Tak se vypravili do sněhového pekla.En: So they set out into the snowy inferno.Cs: Vítr byl ostrý a pronikavý, ale oni pokračovali, každý krok byl boj.En: The wind was sharp and piercing, but they pressed on, each step a struggle.Cs: Nakonec se jim podařilo přístroj opravit a zpět ve stanici zjistili, že mají dostatek dat.En: Eventually, they managed to repair the instrument, and back at the station, they discovered they had enough data.Cs: Když se po bouři vrátili do bezpečí výzkumné stanice, Jiri seděl s Matejem u jednoduchého dřevěného stolu.En: When they returned to the safety of the research station after the storm, Jiri sat with Matej at a simple wooden table.Cs: Venku zuřila zima, ale uvnitř byla teplo.En: Outside, the winter raged on, but inside, it was warm.Cs: Jiri se podíval na Mateje a poprvé si uvědomil, že v této bělostné pustině našel nejen partnera pro výzkum, ale i spřízněnou duši.En: Jiri looked at Matej and realized for the first time that in this white wilderness, he had found not only a research partner but a kindred spirit.Cs: Začátek vztahu mezi Jirim a Matejem byl jemný a pozvolný, ale to jim nevadilo.En: The beginning of the relationship between Jiri and Matej was gentle and gradual, but that didn’t bother them.Cs: Jiri si uvědomil, že nejde jen o objev, ale také o sdílení a spolupráci.En: Jiri realized that it wasn't just about the discovery, but also about sharing and collaboration.Cs: Ačkoliv jeho sny a cíle zůstaly stejně velké, věděl, že je teď nebude naplňovat sám.En: Even though his dreams and goals remained as ambitious as ever, he knew he ...
    Voir plus Voir moins
    16 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Czech

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.