Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-30-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Kabina v Krkonoších stála klidně pod vrstvou bílého sněhu.En: The cabin in the Krkonoše Mountains stood calmly under a layer of white snow.Cs: Komínem stoupal jemný proužek kouře, zatímco vzduchem se šířila vůně borovic.En: A gentle plume of smoke rose from the chimney while the scent of pine spread through the air.Cs: Uvnitř bylo příjemně teplo, ale atmosféra byla napjatá.En: Inside it was pleasantly warm, but the atmosphere was tense.Cs: Šlo o speciální setkání.En: This was a special meeting.Cs: Jakub, nejstarší ze sourozenců, seděl na dřevěné pohovce a zíral do ohně.En: Jakub, the oldest of the siblings, sat on the wooden couch staring into the fire.Cs: Cítil tíhu očekávání na svých ramenou.En: He felt the weight of expectations on his shoulders.Cs: Chtěl být tím, kdo dá rodinu znovu dohromady.En: He wanted to be the one to bring the family back together.Cs: Vánoce znamenají rodinu, teplo a radost.En: Christmas means family, warmth, and joy.Cs: Ale mezi ním a jeho sourozenci to bylo jiné.En: But between him and his siblings, it was different.Cs: „Terezo,“ začal Jakub, když se jeho sestra posadila vedle něj.En: “Terezo,” Jakub began as his sister sat down next to him.Cs: „Musíme si promluvit.En: “We need to talk.Cs: O nás, o všem, co se mezi námi dělo.“ Tereza, prostřední dítě, přikývla.En: About us, about everything that's happened between us.” Tereza, the middle child, nodded.Cs: Po všechny ty roky se snažila být mírotvorkyní.En: For all those years, she had tried to be the peacemaker.Cs: „Já vím, Jakube.En: “I know, Jakube.Cs: Musíme ale zapojit i Václava.“ Václav, nejmladší, ztracený mezi jejich očekáváními, cítil se vždy mimo rodinný kruh.En: But we also need to include Václava.” Václav, the youngest, lost among their expectations, always felt outside the family circle.Cs: Seděl tiše u okna a sledoval padající vločky.En: He sat quietly by the window, watching the falling snowflakes.Cs: Jakub rozhodl: „Připravím speciální Vánoce.En: Jakub decided: “I'll prepare a special Christmas.Cs: Jako když jsme byli malí.En: Like when we were little.Cs: Měli bychom se bavit, smát se.En: We should have fun, laugh.Cs: Myslím, že to potřebujeme.“ Nastal Štědrý den.En: I think we need that.” It was Christmas Eve.Cs: Zatímco sníh pomalu pokrýval všechny stopy, Jakub vytáhl staré rodinné hry a fotografie.En: As the snow slowly covered all traces, Jakub pulled out old family games and photographs.Cs: Kachlová kamna zářila teplem a kabina byla ozdobená jednoduchými papírovými řetězy, jak to dělávali kdysi.En: The tiled stove radiated warmth, and the cabin was decorated with simple paper chains, just like they used to do.Cs: Bohužel, přišla sněhová bouře.En: Unfortunately, a snowstorm hit.Cs: Místo klidné atmosféry se kabina ocitla bez elektřiny.En: Instead of a peaceful atmosphere, the cabin was plunged into darkness without electricity.Cs: Ticho bylo přerušeno zvuky větru a padajícího sněhu.En: The silence was broken by the sounds of wind and falling snow.Cs: „Tohle všecko je jako... symbolické,“ pronesla Tereza.En: “This all seems so... symbolic,” said Tereza.Cs: „Rodinný život je taky někdy nepředvídatelný.“ Jakub pochopil, že je čas mluvit.En: “Family life can be unpredictable too.” Jakub understood it was time to talk.Cs: „Proč jsme se tolik vzdálili?“ zeptal se, když svíral v ruce svíčku.En: “Why have we grown so distant?” he asked, clutching a candle.Cs: „Možná protože jsme každý očekávali něco jiného,“ odpověděl Václav upřímně, překvapivě upřímným tónem.En: “Maybe because we each expected something different,” Václav replied honestly, in a surprisingly sincere tone.Cs: Během těchto temných hodin se svíčkami okolo sebou, začali mluvit.En: During those dark hours, surrounded by candles, they began to talk.Cs: O minulosti, o zklamání, a o tom, co může přinést budoucnost.En: About the past, about disappointments, and about what the future might bring.Cs: Mluvili o vzpomínkách na dětské radosti, na společný smích a drobné hádky.En: They spoke of memories of childhood joys, shared laughter, and small arguments.Cs: Jakub najednou ucítil, jak mu z ramen spadla všechna tíha.En: Suddenly, Jakub felt the weight lift from his shoulders.Cs: Došlo mu, že žádná dokonalá rodina neexistuje a že tato nerovnost je součástí jejich příběhu.En: He realized that no perfect family exists and that this unevenness is part of their story.Cs: Když se nakonec bouře uklidnila, kabina se ještě jednou ponořila do útulného světla.En: When the ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Love and Longings on Charles Bridge: A New Year Tale
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love and Longings on Charles Bridge: A New Year Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-29-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Večerní Praha se třpytila zimním chladem, když kolem Vltavy tančily sněhové vločky.En: Evening Prague glittered with winter chill as snowflakes danced around the Vltava.Cs: Karlův most byl plný lidí, kteří se radovali a slavili příchod nového roku.En: Charles Bridge was full of people who were rejoicing and celebrating the arrival of the new year.Cs: Každý krok na mostě přinesl jiný příběh.En: Every step on the bridge brought a different story.Cs: Ladislav, muž srdcem romantik, kráčel podél zábradlí, a v kapse měl dopis.En: Ladislav, a man romantic at heart, walked along the railing, with a letter in his pocket.Cs: Chtěl tímto dopisem překlenout vzdálenost mezi ním a Annou, jeho snoubenkou žijící v Paříži.En: He wanted this letter to bridge the distance between him and Anna, his fiancée living in Paris.Cs: Dopis obsahoval všechna jeho přání a tajně ukrývanou otázku o budoucnosti - žádost o ruku.En: The letter contained all his wishes and a secretly held question about the future - a proposal.Cs: Blízko něj šla Petra, Ladislavova dlouholetá kamarádka.En: Close to him walked Petra, Ladislav's long-time friend.Cs: Ve zmatené směsi pocitů našla dopis na stole v jeho bytě.En: In a confused mix of feelings, she found the letter on the table in his apartment.Cs: Přečetla si jej jedním dechem a teď stála na rozcestí.En: She read it in one breath and was now at a crossroads.Cs: City k Ladislavovi byly hluboko zakořeněné, ale nevyřčené.En: Her feelings for Ladislav were deeply rooted, yet unspoken.Cs: Možná už nebude mít nikdy další šanci.En: She might never have another chance.Cs: Petra zastavila Ladislava na mostě, mezi světlami a ruchy začínajícího ohňostroje.En: Petra stopped Ladislav on the bridge, amidst the lights and noises of the beginning fireworks.Cs: "Ladislave," oslovila ho opatrně, v ruce svírala dopis.En: "Ladislav," she addressed him cautiously, clutching the letter in her hand.Cs: "Musím ti něco říct."En: "I need to tell you something."Cs: Ladislav se podíval překvapeně.En: Ladislav looked surprised.Cs: "Co je to, Petro?"En: "What is it, Petra?"Cs: "Našla jsem ten dopis. Víš, co chci říct?" Její hlas se chvěl studeným vzduchem.En: "I found the letter. Do you know what I want to say?" Her voice quivered in the cold air.Cs: "Je to krásný dopis."En: "It's a beautiful letter."Cs: Ladislav, šokovaný, natáhl ruku.En: Ladislav, shocked, reached out his hand.Cs: "Proč jsi ho měla, Petro?"En: "Why did you have it, Petra?"Cs: Petra se zachvěla.En: Petra shivered.Cs: "Protože ti chci říct... abys byl šťastný.En: "Because I want to tell you... to be happy.Cs: Anna je pro tebe ta pravá."En: Anna is the right one for you."Cs: Pohled na Ladislava se jemně změnil.En: The look on Ladislav's face gently changed.Cs: Soucit, pochopení a vděčnost.En: Compassion, understanding, and gratitude.Cs: "Děkuji, Petro.En: "Thank you, Petra.Cs: Znamená to pro mě hodně."En: It means a lot to me."Cs: Petra mu podala dopis zpět.En: Petra handed the letter back to him.Cs: V očích měla slzy, které maskovalo světlo lamp.En: Her eyes were filled with tears, masked by the lamplight.Cs: "Ano, já vím.En: "Yes, I know.Cs: Měla jsem strach, ale když jsem viděla, jak moc ji miluješ... to nechci zastavit."En: I was scared, but when I saw how much you love her... I don't want to stop that."Cs: Kolem nich začal nový rok.En: Around them, the new year began.Cs: Lidé začali odpočítávat a nebe se rozzářilo nad ohňostrojem.En: People started the countdown, and the sky lit up with fireworks.Cs: Ladislav se naklonil a Petra mu dala kamarádský polibek na tvář.En: Ladislav leaned in, and Petra gave him a friendly kiss on the cheek.Cs: "Šťastný nový rok, Ladislave."En: "Happy New Year, Ladislav."Cs: "Lépe nemohlo začít.En: "It couldn't have started better.Cs: Děkuji, Petro."En: Thank you, Petra."Cs: S těmito slovy se jejich cesty na chvíli rozpojily, ale vazby přátelství se posílily.En: With these words, their paths parted for a moment, but the bonds of friendship were strengthened.Cs: Jak tančili mezi hvězdami ohňostroje, Ladislav pochopil, že je na čase udělat první krok k překonání všech hranic.En: As they danced among the stars of the fireworks, Ladislav realized it was time to take the first step to overcome all boundaries.Cs: Zavolá Anně a řekne jí, že za ní přijede co nejdřív.En: He would call Anna and tell her that he would come to her as soon as possible.Cs: Petra, i když její srdce bylo zraněné, se rozhodla vážit si přátelství, které má.En: Petra, even though her heart was wounded, decided to cherish the friendship she had.Cs: Ať je ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rekindling Friendship: A New Year's Eve on Prague's Iconic Bridge
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Friendship: A New Year's Eve on Prague's Iconic Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-29-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Štěpán kráčel pomalu po zasněženém Karlově mostě.En: Štěpán walked slowly across the snow-covered Karlův most.Cs: Praha v zimě byla kouzelná.En: Prague in winter was magical.Cs: Jiskřivé vločky se třpytily ve svitu pouličních lamp.En: Sparkling flakes glittered in the light of the street lamps.Cs: Byl Silvestr.En: It was New Year's Eve.Cs: Dav byl veselý, plný smíchu a očekávání nového roku.En: The crowd was merry, full of laughter and anticipation for the new year.Cs: Štěpán pocházel z Prahy, ale poslední roky žil daleko v zahraničí.En: Štěpán was from Prague, but in recent years, he had been living far abroad.Cs: Dnes večer se měl setkat s Lenkou a Markem, starými přáteli, s kterými sdílel mnoho vzpomínek.En: This evening, he was supposed to meet with Lenka and Marek, old friends with whom he shared many memories.Cs: Pocit nostalgie mu hřál srdce, ale byl také trochu nervózní.En: The feeling of nostalgia warmed his heart, but he was also a little nervous.Cs: Uplynul čas změnil každého z nich.En: Time had changed each of them.Cs: Lenka už čekala u sochy Karla IV.En: Lenka was already waiting by the statue of Charles IV.Cs: Usmívala se širokým úsměvem, její tvář červená zimou.En: She smiled broadly, her face red with cold.Cs: "Štěpáne!En: "Štěpán!"Cs: " zakřičela a objala ho.En: she shouted and hugged him.Cs: "Jak dlouho to je, co jsme se viděli naposledy?En: "How long has it been since we last saw each other?"Cs: ""Zdá se to jako věčnost," odpověděl Štěpán.En: "It feels like forever," responded Štěpán.Cs: Vedle nich stál Marek, který se stále usmíval, ale bylo v něm i něco zamyšleného.En: Next to them stood Marek, who was still smiling, but there was something contemplative about him.Cs: "Rád vás vidím," řekl Marek tiše.En: "I'm glad to see you," Marek said quietly.Cs: Štěpán chtěl překonat vzdálenost, která se mezi nimi vytvořila.En: Štěpán wanted to overcome the distance that had developed between them.Cs: "Vím, že jsem byl pryč dlouho," začal opatrně.En: "I know I've been away for a long time," he began cautiously.Cs: "Ale hodně jsem přemýšlel o vás, o domově.En: "But I've thought a lot about you, about home."Cs: " Mkdyž to říkal, pocítil, jak mu samota mizí z mysli.En: As he said this, he felt the loneliness evaporate from his mind.Cs: Lenka se zasmála.En: Lenka laughed.Cs: "Neboj, přátelé zůstávají, i když jsou daleko.En: "Don't worry, friends remain, even if they're far away."Cs: " Její optimismus byl nakažlivý.En: Her optimism was infectious.Cs: Marek přikyvoval, avšak jeho mysl byla někde jinde.En: Marek nodded, but his mind was elsewhere.Cs: "Myslel jsem často, kde se život otočí," přiznal Marek.En: "I often wondered where life would turn," Marek admitted.Cs: "Ale teď, s vámi.En: "But now, with you...Cs: cítím se doma.En: I feel at home."Cs: "Blížila se půlnoc.En: Midnight was approaching.Cs: Všichni stáli uprostřed mostu, obklopeni zvuky radosti a očekáváním.En: They all stood in the middle of the bridge, surrounded by sounds of joy and anticipation.Cs: Štěpán si dovolil být upřímný.En: Štěpán allowed himself to be honest.Cs: Sdílel příběhy ze svého života v cizině, vzpomínky a plány.En: He shared stories from his life abroad, memories, and plans.Cs: "Chci, abyste věděli, že jste pro mě důležití," zakončil.En: "I want you to know that you are important to me," he concluded.Cs: Obloha explodovala světlem a barvami.En: The sky exploded with light and colors.Cs: Ohňostroj nad Prahou byl velkolepý.En: The fireworks over Prague were magnificent.Cs: Lenka, Marek a Štěpán pozorovali, okouzleni tou krásou.En: Lenka, Marek, and Štěpán watched, enchanted by the beauty.Cs: V tom okamžiku se Štěpán cítil propojený se svými přáteli víc než kdy jindy.En: In that moment, Štěpán felt more connected to his friends than ever before.Cs: Po ohňostroji, když se dav začal rozcházet, se rozhodli ještě chvíli setrvat.En: After the fireworks, as the crowd began to disperse, they decided to linger a bit longer.Cs: Slíbili si, že se budou častěji kontaktovat.En: They promised to stay in touch more often.Cs: "Přátelství takové, jako máme my, přetrvá," řekla Lenka sebejistě.En: "Friendship like ours lasts," Lenka said confidently.Cs: Štěpán se usmál.En: Štěpán smiled.Cs: Uvědomil si, že přátelství může trvat navzdory času a vzdálenosti.En: He realized that friendship can last despite time and distance.Cs: Cítil vděčnost za to, co měl, a těšil se na to, co přijde.En: He felt grateful for what he had and looked forward to what was to come.Cs: Rok ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire