Épisodes

  • From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu klesalo k horizontu, osvěcující hladinu moře zlatavými paprsky.En: The sun slowly descended towards the horizon, casting golden rays across the surface of the sea.Cs: Café byla útulná, s výhledem na zeleno-modrou krajinu a bílé střechy Santorini.En: The café was cozy, offering a view of the green-blue landscape and the white roofs of Santorini.Cs: Skleničky cinkaly, káva voněla a lidé šeptali mezi sebou, tvořící atmosféru klidu a pohody.En: Glasses clinked, coffee wafted in the air, and people whispered among themselves, creating an atmosphere of peace and relaxation.Cs: Jiri seděl u stolu blízko okna a snažil se soustředit na notýsek před ním.En: Jiri sat at a table near the window, trying to concentrate on the notebook in front of him.Cs: Byl v Santorini kvůli výměnnému pobytu a během Vánoc zde chtěl zlepšit svou angličtinu.En: He was in Santorini for an exchange program and wanted to improve his English during Christmas.Cs: Každý den sem přicházel na lekce s Elenou, své učitelkou angličtiny.En: Every day he came here for lessons with Elena, his English teacher.Cs: Elena byla energická žena s láskou k učení a kulturním tradicím.En: Elena was an energetic woman with a love for teaching and cultural traditions.Cs: Měla ráda, když mohla studenty vtáhnout do příběhů a zábavy učení.En: She enjoyed drawing students into stories and the joy of learning.Cs: Dnes se k nim přidal i Marco, místní barista, který vždy přinesl trochu humoru a praktické rady.En: Today, Marco, the local barista, joined them as well, always bringing a bit of humor and practical advice.Cs: "Ahoj, Jiri!"En: "Hello, Jiri!"Cs: zvolal v italské melodii a postavil před něj šálek espressa.En: he called out in an Italian melody, placing an espresso cup in front of him.Cs: "Musíš si paměť osladit," dodal s úsměvem.En: "You must sweeten your memory," he added with a smile.Cs: Elena začala lekci s otázkou: "Jiri, co se ti nejvíce líbí na Vánocích doma?"En: Elena began the lesson with a question: "Jiri, what do you like most about Christmas at home?"Cs: Jiri se zamyslel, ale odpověď nebyla snadná.En: Jiri pondered, but the answer wasn't easy.Cs: Vzpomněl si na bramborový salát, cukroví a setkání s rodinou.En: He remembered potato salad, cookies, and family gatherings.Cs: Ale tady, tak daleko od domova, těch pocitů a slov se najednou bylo těžké vyjádřit.En: But here, so far from home, expressing those feelings and words suddenly became difficult.Cs: "Bojíš se mluvit?"En: "Are you afraid to speak?"Cs: zeptal se Marco s přátelským mrknutím.En: Marco asked with a friendly wink.Cs: Jiri přikývl, napůl smutný, napůl frustrovaný.En: Jiri nodded, feeling half-sad, half-frustrated.Cs: Elena mu dala pauzu a navrhla, aby se projeli slovíčky a frázemi, které by mu mohly pomoci.En: Elena gave him a break and suggested that they go through words and phrases that might help him.Cs: Marco přidal pár tipů z každodenního života v Řecku.En: Marco added a few tips from everyday life in Greece.Cs: "To není jen o angličtině, Jiri, to je o radosti z objevování," povzbuzoval ho.En: "It's not just about English, Jiri, it's about the joy of discovery," he encouraged him.Cs: Když si Jiri začal více věřit, pomalu začal mluvit o svých zážitcích.En: As Jiri began to gain more confidence, he slowly started talking about his experiences.Cs: "Domovy voní vanilkou a skořicí v zimě..." začal.En: "Homes smell of vanilla and cinnamon in winter..." he began.Cs: Jeho slova začala plynout, věty se spojovaly do celku a najednou vyprávěl příběh, o kterém nikdy nevěděl, že má v sobě.En: His words started to flow, sentences connected into a whole, and suddenly he was telling a story he never knew he had within him.Cs: Nadšení a hřejivý pocit se mu rozléval hrudí.En: The excitement and a warm feeling spread through his chest.Cs: Marco zatleskal: "Bravo, Jiri!En: Marco clapped: "Bravo, Jiri!Cs: To je úžasné!"En: That's amazing!"Cs: Elena se usmála se spokojeností učitelky, když vidí svého svěřence pokročit.En: Elena smiled with the satisfaction of a teacher seeing her pupil advance.Cs: Tento úspěch mu dal více než jen dovednost; navíc i přátelství.En: This success gave him more than just a skill; it also brought him friendship.Cs: Jiri pochopil, že chyby jsou kroky vpřed a každé slovo je klíč k novým světem a lidem.En: Jiri understood that mistakes are steps forward and every word is a key to new worlds and people.Cs: Santorini se mu stalo druhým domovem, místem, kde odvaha překonala stesk a nejistotu.En: Santorini became a second home for him, a place where courage overcame ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Praha's Christmas Charm: Friends Plot a Wintery Mountain Escape
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Czech: Praha's Christmas Charm: Friends Plot a Wintery Mountain Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-26-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze, pod oblohou posetou hvězdami, se svítilo v dřevěných stáncích.En: In Staroměstské náměstí in Praha, beneath a star-studded sky, lights shone in the wooden stalls.Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů pronikala vzduchem.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts permeated the air.Cs: Stál tam obrovský vánoční strom, celý pokrytý ozdobami, které svítily ve světle malých žároviček.En: There stood a massive Christmas tree, completely covered in ornaments that glowed in the light of small bulbs.Cs: Uprostřed této zimní pohádky se potkávali tři přátelé: Lukáš, Václav a Jana.En: In the middle of this winter fairy tale, three friends met: Lukáš, Václav, and Jana.Cs: Lukáš, s jiskrou v očích, se snažil přesvědčit Václava a Janu o novém plánu.En: Lukáš, with a gleam in his eyes, was trying to convince Václav and Jana about a new plan.Cs: "Pojďme do hor," řekl nadšeně, "bude to úžasné dobrodružství!"En: "Let's go to the mountains," he said excitedly, "it will be a fantastic adventure!"Cs: Václav se zamračil a zamyslel se.En: Václav frowned and thought.Cs: "Ale co sníh a počasí? Nevím, jestli je to dobrý nápad."En: "But what about the snow and the weather? I'm not sure if it's a good idea."Cs: Jana poslouchala, zamyšlená.En: Jana listened, thoughtful.Cs: Milovala zimu v Praze a tyto Vánoce představovaly tradice, které nechtěla opustit.En: She loved winter in Praha and these Christmases represented traditions she didn't want to leave behind.Cs: Ale představa zasněžených hor jí také lákala.En: But the idea of snow-covered mountains also appealed to her.Cs: "Co když bychom jeli jen na pár dní?" navrhl Lukáš.En: "What if we go just for a few days?" Lukáš suggested.Cs: "Do Nového roku budeme zpátky."En: "We'll be back by New Year's."Cs: Jana přikývla, ale stále váhala.En: Jana nodded, but still hesitated.Cs: "Bojím se, že přijdeme o některé z našich vánočních oslav."En: "I'm afraid we'll miss some of our Christmas celebrations."Cs: Václav si promnul bradu.En: Václav rubbed his chin.Cs: "Musíme to naplánovat opatrně," řekl.En: "We need to plan carefully," he said.Cs: Lukáš uvědomil důležitost jeho slov.En: Lukáš realized the importance of his words.Cs: Přišel mráz a všichni pocítili chlad.En: The frost came, and they all felt the chill.Cs: Václav navrhl, aby se šli ohřát ke stánku s horkou čokoládou.En: Václav suggested they warm up at a hot chocolate stall.Cs: "Vidíš," pokýval Václav hlavou, "během cesty do hor musíme být připraveni na vše, co nás čeká."En: "You see," Václav nodded his head, "during our mountain trip, we must be prepared for anything that awaits us."Cs: Lukáš pochopil.En: Lukáš understood.Cs: "Tak uděláme plán.En: "Then we'll make a plan.Cs: Přizpůsobíme se, ale neztratíme šestý smysl pro dobrodružství."En: We'll adapt, but we won't lose our sixth sense for adventure."Cs: Jana se usmála.En: Jana smiled.Cs: "Nové zážitky můžou být tak kouzelné jako ty staré," uznala.En: "New experiences can be as magical as the old ones," she acknowledged.Cs: Společně naplánovali výlet do hor.En: Together, they planned a trip to the mountains.Cs: Rozhodli se pro bezpečnou trasu, se všemi potřebnými opatřeními.En: They decided on a safe route, with all necessary precautions.Cs: A slíbili si, že se včas vrátí na silvestrovskou oslavu domů.En: And they promised to return in time for New Year's Eve celebrations at home.Cs: V duchu shrnovali celý den. Lukáš pochopil, že rovnováha mezi vzrušením a bezpečím je klíčová.En: Reflecting on the whole day, Lukáš understood that the balance between excitement and safety is crucial.Cs: Václav viděl, že i opatrné dobrodružství může být bohaté na vzpomínky.En: Václav saw that even cautious adventures could be rich in memories.Cs: Jana objevila, že nové zážitky mohou přinést krásné a nezapomenutelné chvíle.En: Jana discovered that new experiences can bring beautiful and unforgettable moments.Cs: A tak, v srdci Prahy, v té záři vánočních světel, se zrodilo nové přátelství, silnější a plné porozumění.En: And so, in the heart of Praha, in the glow of Christmas lights, a new friendship was born, stronger and full of understanding.Cs: Dobrodružství nekončilo – právě naopak, teprve začínalo.En: The adventure didn't end—it was just beginning. Vocabulary Words:beneath: podstalls: stánkypermeated: pronikalornaments: ozdobyfrowned: zamračil seventure: dobrodružstvíhesitated: váhalachill: chladprepared: připravenýawaits: čekábalance: rovnováhacautious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Warmth in the Heart of Pražský hrad's Christmas Market
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Warmth in the Heart of Pražský hrad's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-26-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V mrazivém vzduchu Pražského hradu, kde se sníh jemně přikrýval věže a historické kameny, se začal rozsvěcet vánoční trh.En: In the frosty air of the Pražský hrad, where the snow gently covered the towers and historic stones, the Christmas market began to light up.Cs: Všude kolem se linula vůně svařeného vína a vanilkových rohlíčků.En: The aroma of mulled wine and vanilla crescents wafted all around.Cs: Tereza spolu s Jakubem a Markem procházeli mezi stánky, povídali si a smáli se.En: Tereza, together with Jakub and Marek, walked among the stalls, chatting and laughing.Cs: Tereza se usmála na své přátele, přestože v srdci cítila tíhu osamělosti.En: Tereza smiled at her friends, even though she felt a weight of loneliness in her heart.Cs: Vánoce pro ni znamenaly čas přemýšlení a vzpomínek.En: Christmas for her meant a time of reflection and memories.Cs: Přála si něco, co by ji naplnilo nadějí a teplem.En: She wished for something that would fill her with hope and warmth.Cs: Ale dosud nenašla nic, co by mluvilo k jejímu srdci.En: But so far, she hadn't found anything that spoke to her heart.Cs: „Už jdu.En: "I'm going.Cs: Chci se podívat na pár věcí,“ řekla jedna chvíle Tereza.En: I want to look at a few things," Tereza said at one moment.Cs: Byla rozhodnutá najít dar pro sebe, něco unikátního.En: She was determined to find a gift for herself, something unique.Cs: Jakub a Marek přikývli, věděli, že Tereza potřebuje trochu času pro sebe.En: Jakub and Marek nodded, knowing that Tereza needed some time for herself.Cs: Procházela mezi stánky, lidé kolem se zastavovali u klobásek a pečených kaštanů.En: She walked among the stalls, as people around stopped at sausages and roasted chestnuts.Cs: Vánoční koledy se mísily se smíchem a klábosením.En: Christmas carols mingled with laughter and chatter.Cs: Tereza cítila, jak ji ta atmosféra pohlcuje, ale zároveň hledala tichý koutek, kde by mohla přemýšlet.En: Tereza felt the atmosphere enveloping her, but at the same time, she sought a quiet corner where she could think.Cs: Nakonec vešla do klidnější části trhu.En: Eventually, she entered a quieter part of the market.Cs: Tam, v malém rohu mezi dvěma stánky, byla skromná bouda, plná ručně vyrobených ozdob.En: There, in a small corner between two stalls, was a modest booth full of handmade decorations.Cs: Tereza pomalu prohlížela krásné věci, když jí pohled padl na jednoduché dřevěné srdce.En: Tereza slowly browsed the beautiful items when her gaze fell on a simple wooden heart.Cs: Bylo prosté, ale vyzařovalo srdečnost a péči.En: It was plain but radiated warmth and care.Cs: Vzala ho do rukou a cítila, jak se uvnitř ní rozlilo teplo.En: She picked it up and felt warmth spread inside her.Cs: Prodavač se na ni přívětivě usmál.En: The vendor smiled at her warmly.Cs: „To je mé oblíbené.En: "That's my favorite.Cs: Dostal jsem ho darem od dědečka.En: I got it as a gift from my grandfather.Cs: Říkal, že srdce vždy ukazuje správnou cestu,“ prohodil mírně.En: He used to say that the heart always shows the right path," he said gently.Cs: Tereza věděla, že toto je ten dárek, který hledala.En: Tereza knew this was the gift she had been looking for.Cs: Zaplatila za ornament, a když ho opatrně uložila do tašky, cítila radost, jako by objevila nový kousek sebe samé.En: She paid for the ornament, and as she carefully placed it in her bag, she felt a joy as if she had discovered a new piece of herself.Cs: Poté se rychle vrátila k Jakubovi a Markovi, kteří si mezitím u jednoho z velkých stromků povídali.En: Then she quickly returned to Jakub and Marek, who, in the meantime, were chatting by one of the large trees.Cs: Jakub zamával, když ji spatřil.En: Jakub waved when he saw her.Cs: „No tak, našla jsi něco?En: "Come on, did you find something?"Cs: “Tereza se tajemně usmála a přikývla.En: Tereza smiled mysteriously and nodded.Cs: „Ano, našla jsem,“ odpověděla a pro jednou necítila ve své odpovědi žádnou samotu.En: "Yes, I did," she replied, and for once, she didn’t feel any loneliness in her answer.Cs: Teď, s novým dřevěným srdcem, které symbolizovalo naději a spojení, si více uvědomila, jak důležité jsou malé, osobní gesta.En: Now, with the new wooden heart that symbolized hope and connection, she realized more how important small, personal gestures are.Cs: Při pohledu na Jakuba a Marka Tereza věděla, že jejich přátelství je jedním z těch nejdůležitějších darů, které tyto Vánoce mohla dostat.En: Looking at Jakub and Marek, Tereza knew that their friendship was one of the most important ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Proposal Under the Prague Christmas Tree's Glow
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Proposal Under the Prague Christmas Tree's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-25-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Večerní vzduch byl naplněn vůní skořice, svařeného vína a perníku.En: The evening air was filled with the scent of cinnamon, mulled wine, and gingerbread.Cs: Staroměstské náměstí v Praze zářilo tisíci světýlky a šumělo veselím.En: Staroměstské náměstí in Praha glowed with thousands of lights and buzzed with joy.Cs: Bylo prosincové odpoledne a sněhové vločky lehce padaly na kožichy procházejících.En: It was a December afternoon, and snowflakes gently fell onto the coats of passersby.Cs: Stánky na vánočním trhu byly plné řemeslných výrobků, vánočních ozdob a lahodných pochoutek.En: The stalls at the Christmas market were full of handicrafts, Christmas decorations, and delicious treats.Cs: Jakub měl dobrý důvod, proč se usmívat.En: Jakub had a good reason to smile.Cs: Miloval Vánoce.En: He loved Christmas.Cs: Miloval Prahu v zimě.En: He loved Praha in winter.Cs: Ale nejvíce ze všeho miloval Zuzanu.En: But most of all, he loved Zuzana.Cs: Měli společný plán strávit tradiční den na vánočních trzích a Jakub měl v kapse něco speciálního - prsten.En: They had a plan to spend a traditional day at the Christmas markets, and Jakub had something special in his pocket—a ring.Cs: Doufal, že najde ideální okamžik, jak ji požádat o ruku.En: He hoped to find the perfect moment to propose to her.Cs: Zuzana kráčela vedle něj, ale vypadala zamyšleně.En: Zuzana walked beside him, but she seemed thoughtful.Cs: Byla unavená a lehce rozrušená z práce.En: She was tired and slightly upset from work.Cs: Přemýšlela o všech povinnostech, které na ni čekaly po návratu.En: She was thinking about all the duties waiting for her upon her return.Cs: Jakub si všiml jejího neklidu a rozhodl se ji rozveselit.En: Jakub noticed her unease and decided to cheer her up.Cs: "Podívej, Zuzko!En: "Look, Zuzko!Cs: Mají tady úžasnou vánoční ozdobu!En: They have an amazing Christmas ornament here!Cs: Pamatuješ, jak se ti líbily loni?"En: Remember how much you liked them last year?"Cs: usmál se a natáhl k jednomu ze stánků.En: he smiled and pointed to one of the stalls.Cs: Zuzana se usmála a vzala si Jakubovu ruku.En: Zuzana smiled and took Jakub's hand.Cs: Společně se zastavili a dívali se na nádherné ozdoby zářící ve světle lamp.En: Together, they stopped and looked at the beautiful ornaments shining in the lamp light.Cs: Přestože její mysl byla těžká, atmosféra jí začala pronikat srdcem.En: Even though her mind was heavy, the atmosphere began to penetrate her heart.Cs: "Ano, jsou krásné.En: "Yes, they are beautiful.Cs: Možná bych si měla dnes užít," pomyslela si.En: Maybe I should enjoy myself today," she thought.Cs: Jakub, povzbuzen, ji vedl dál mezi stánky.En: Encouraged, Jakub led her further among the stalls.Cs: Blížil se večer a náměstí teď bylo plné lidí, kteří se přišli podívat na rozsvícení obrovského vánočního stromu.En: Evening was approaching, and the square was now full of people who had come to see the lighting of the giant Christmas tree.Cs: Jakub cítil, že tohle by mohl být ten pravý okamžik.En: Jakub felt that this could be the perfect moment.Cs: Vánoční koledy se rozléhaly vzduchem.En: Christmas carols filled the air.Cs: "Zuzano, pojďme se podívat na ten strom zblízka," navrhl Jakub.En: "Zuzano, let's go take a closer look at the tree," Jakub suggested.Cs: Stáli pod ohromným stromem, kde kolem nich zpívali koledníci.En: They stood under the enormous tree, where carolers sang around them.Cs: Jakub se zhluboka nadechl, udělal krok blíž k Zuzaně a poklekl na jedno koleno.En: Jakub took a deep breath, stepped closer to Zuzana, and knelt on one knee.Cs: "Zuzko, víš, že tě miluji.En: "Zuzko, you know I love you.Cs: Chtěl bych, abys byla mou ženou.En: I want you to be my wife.Cs: Vezmeš si mě?"En: Will you marry me?"Cs: Zuzana byla šokovaná.En: Zuzana was shocked.Cs: Oči jí zazářily nejen odrazy světel, ale i od radosti.En: Her eyes shone not only from the reflections of the lights but also from joy.Cs: Po chvíli ticha, což se Jakubovi zdálo jako věčnost, se usmála.En: After a moment of silence, which seemed like an eternity to Jakub, she smiled.Cs: "Ano, Jakube, vezmu si tě."En: "Yes, Jakube, I will marry you."Cs: Objali se a jejich smích se mísil s veselím náměstí kolem nich.En: They embraced, and their laughter mixed with the merriment of the square around them.Cs: Zuzana si uvědomila, že i když je práce důležitá, její osobní štěstí by mělo mít své místo.En: Zuzana realized that although work is important, her personal happiness should also have its place.Cs: Jakub ji objal pevněji, obklopený zpěvem ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Proposal in Prague: Love Amongst the Falling Snow
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Proposal in Prague: Love Amongst the Falling Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-25-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Prague za zimního večera je kouzelná.En: Prague on a winter evening is magical.Cs: Vánoční světla září na každém rohu a vůně svařeného vína provoní vzduch.En: Christmas lights shine on every corner, and the scent of mulled wine fills the air.Cs: Na hradní nádvoří stojí Jirka a Eliska.En: In the castle courtyard stand Jirka and Eliska.Cs: Eliska má na sobě teplý kabát a šálu, těší se na procházku hradem.En: Eliska is wearing a warm coat and scarf, looking forward to a walk around the castle.Cs: Neví, co Jirka plánuje.En: She doesn't know what Jirka is planning.Cs: Jirka cítí nervozitu.En: Jirka feels nervous.Cs: Prsten má pevně schovaný v kapse.En: The ring is tightly hidden in his pocket.Cs: Přemýšlí, kdy bude ten správný moment.En: He's pondering when the right moment will be.Cs: Hrad je pokrytý sněhem, který tiše padá z nebe.En: The castle is covered with snow, silently falling from the sky.Cs: Vánoční stromky jsou ozdobené třpytivými ornamenty.En: Christmas trees are decorated with sparkling ornaments.Cs: Jirka a Eliska procházejí kolem chóru, který zpívá koledy.En: Jirka and Eliska walk past a choir singing carols.Cs: Zvuk je jemný a klidný, ideální chvíle pro jeho plán.En: The sound is gentle and calm, the perfect moment for his plan.Cs: Jirka je napjatý.En: Jirka is tense.Cs: Co když ztratí prsten?En: What if he loses the ring?Cs: Co když je špatný čas?En: What if it's the wrong time?Cs: "Není nádherné tady?"En: "Isn't it beautiful here?"Cs: říká Eliska s úsměvem.En: says Eliska with a smile.Cs: Jirka přikývne.En: Jirka nods.Cs: "Ano, je to jako v pohádce," odpovídá.En: "Yes, it's like a fairytale," he replies.Cs: Přijdou na klidný kout hradu.En: They come to a quiet corner of the castle.Cs: Sníh na zemi je nedotčený, nikdo tu není.En: The snow on the ground is untouched, no one is there.Cs: Jen světla z hradu a měkké zpěvy z dálky.En: Only the lights from the castle and the soft carols from afar.Cs: Jirka cítí, že teď je čas.En: Jirka feels that now is the time.Cs: Nádech.En: Breathe in.Cs: Výdech.En: Breathe out.Cs: "Elisko," řekne.En: "Elisko," he says.Cs: Otočí se k němu.En: She turns to him.Cs: On spadne na jedno koleno.En: He drops to one knee.Cs: Eliska vytřeští oči, její ústa se otevřou překvapením.En: Eliska's eyes widen, her mouth opens in surprise.Cs: Podává jí malou krabičku.En: He hands her a small box.Cs: "Vezmeš si mě?"En: "Will you marry me?"Cs: ptá se s nadějí.En: he asks with hope.Cs: Eliska má slzy v očích.En: Eliska has tears in her eyes.Cs: "Ano, ano, samozřejmě!"En: "Yes, yes, of course!"Cs: říká radostně.En: she says joyfully.Cs: Jirka se uvolní, jeho srdce je plné štěstí.En: Jirka relaxes, his heart filled with happiness.Cs: Navlékne jí prsten.En: He slips the ring onto her finger.Cs: Chytí se za ruce a obejmou se.En: They hold hands and embrace.Cs: Zpěvy koled znějí hlasitěji, jako by oslavovaly jejich lásku.En: The carols sound louder, as if celebrating their love.Cs: Poté se vydávají zpět do hradu, ruku v ruce.En: Then they head back to the castle, hand in hand.Cs: Usmívají se a povídají si o budoucnosti.En: They smile and talk about the future.Cs: Jirka se cítí sebevědomě, jeho obavy zmizely.En: Jirka feels confident, his worries vanished.Cs: Eliska je šťastná, její srdce přetéká láskou a očekáváním.En: Eliska is happy, her heart overflowing with love and anticipation.Cs: Ten vánoční večer je pro ně začátkem nové cesty.En: That Christmas evening is the beginning of a new journey for them.Cs: Hrad je svědkem jejich příslibu.En: The castle bears witness to their promise.Cs: A sníh stále tiše padá, pokrývá zemi jako bílý koberec, na který začnou psát svůj společný příběh.En: And the snow continues to fall quietly, covering the ground like a white carpet on which they will begin to write their shared story. Vocabulary Words:magical: kouzelnámulled wine: svařené vínocourtyard: nádvoříscarf: šálapondering: přemýšlíorchestrate: plánovatornaments: ozdobychoir: chórcarols: koledytense: napjatýpromenade: procházkafairytale: pohádkauntouched: nedotčenýafar: z dálkyknee: kolenograpple: chytit seembrace: obejmoutanticipation: očekávánídestiny: příběhjourney: cestapromise: příslibwitness: svědeksparkling: třpytivécalm: klidnýhope: nadějetears: slzyjoyfully: radostněconfident: sebevědomýoverflows: přetékatquietly: tiše
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Ancient Ruins and New Beginnings: A Christmas Eve Realization
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Czech: Ancient Ruins and New Beginnings: A Christmas Eve Realization Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-24-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V tiché zimní krajině Českého ráje se rozprostírala starobylá zřícenina, pokrytá jemnou vrstvou sněhu.En: In the silent winter landscape of the Český ráj lay an ancient ruin, covered with a subtle layer of snow.Cs: Bylo Štědrý večer a Pavel, mladý muž s rozpolcenými myšlenkami, se procházel zasněženými lesy.En: It was Christmas Eve, and Pavel, a young man with conflicting thoughts, was walking through the snowy woods.Cs: Vedle něj byla jeho sestra Eva a bratr Jan.En: Beside him were his sister Eva and brother Jan.Cs: I když byla venku zima, jejich srdce byla plná očekávání.En: Although it was cold outside, their hearts were full of anticipation.Cs: Rodinné tradice měly začít brzy.En: Family traditions were about to begin soon.Cs: Pavel se zastavil na okamžik, aby se podíval na zbytky dávných civilizací, které tu zůstaly jako němí svědkové historie.En: Pavel paused for a moment to look at the remains of ancient civilizations, which stood there as silent witnesses to history.Cs: Cítil se roztržený mezi kopií stejných tradic rok co rok a touhou po vlastní cestě.En: He felt torn between copying the same traditions year after year and the desire to follow his own path.Cs: "Proč musíme každý rok dělat to stejné?"En: "Why do we have to do the same thing every year?"Cs: ptal se v duchu.En: he wondered.Cs: Eva poznala jeho zamyšlenost.En: Eva noticed his contemplation.Cs: "Pavle, podívej se, jak je to všechno krásné," řekla s úsměvem.En: "Pavle, look how beautiful it all is," she said with a smile.Cs: Jan přidal: "Tradice jsou důležité, jsme díky nim spolu."En: Jan added, "Traditions are important; they keep us together."Cs: Pavel pochopil, že tyto okamžiky drží rodinu pospolu, ale v srdci cítil, že potřebuje víc než jen to.En: Pavel understood that these moments kept the family united, but in his heart, he felt he needed more than just that.Cs: Večerní vzduch byl čerstvý a v lesích se nesl jemný šepot minulosti.En: The evening air was fresh, and a gentle whisper of the past floated through the woods.Cs: Rodina se shromáždila u starožitných kamenů.En: The family gathered near the ancient stones.Cs: Všichni se chytili za ruce a zavřeli oči.En: They all held hands and closed their eyes.Cs: Pavel cítil, jak mu mrazí na kůži, ale jeho myšlenky se začaly měnit.En: Pavel felt the cold on his skin, but his thoughts began to change.Cs: Viděl krásu přicházejícího okamžiku, zvláštní spojení historie a přítomnosti.En: He saw the beauty of the coming moment, the unique connection between history and the present.Cs: Ten moment, kdy otevřel oči, zavalila ho vlna pochopení.En: The moment he opened his eyes, a wave of understanding washed over him.Cs: Tradiční obřad, který vždy považoval za nudný, se náhle zdál jiný, vlastním způsobem výjimečný.En: The traditional ceremony, which he always considered boring, suddenly seemed different, special in its own way.Cs: Až teď si všiml detailů – ozdoby z přírodních materiálů, staré fotografie předků, svíčky osvětlující kameny.En: Only now did he notice the details—the ornaments made of natural materials, old photographs of ancestors, candles illuminating the stones.Cs: Zdálo se mu, že slyší tiché hlasy z minulosti.En: It seemed to him that he could hear the quiet voices of the past.Cs: Uvědomil si, že může s nimi kráčet, ale i jít svou cestou.En: He realized he could walk with them but also follow his own path.Cs: Na konci obřadu se Pavel obrátil k rodině a řekl: "Chci s vámi být, ale i nacházet vlastní cesty.En: At the end of the ceremony, Pavel turned to his family and said, "I want to be with you but also find my own ways.Cs: Zkusíme to dohromady?"En: Can we try it together?"Cs: Eva se usmála a Jan ho chytil za rameno, souhlasně pokynul.En: Eva smiled, and Jan patted him on the shoulder, nodding in agreement.Cs: Sníh tiše padal, když se vraceli domů, ještě pevněji spojeni než před tím.En: Snow fell quietly as they returned home, more closely bonded than before.Cs: Pavel věděl, že se na cestě k porozumění posunul.En: Pavel knew he had moved forward on the path to understanding.Cs: Rozhodl se zachovat duch tradic, ale přidat do nich část svého vkusu.En: He decided to maintain the spirit of the traditions but add his own touch to them.Cs: Našel v tom rovnováhu, kterou hledal.En: He found the balance he had been searching for.Cs: Takto, ve stínu starobylých ruin a pod pokrývkou zimy, Pavel přijal svou rodinu a vlastní touhy, čímž vytvořil nový druh spojení, ten, který by mohl trvat stejně dlouho jako kámen, kolem kterého se to všechno točilo.En: Thus, in ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Braving the Elements: A Christmas Adventure in Moravský kras
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Czech: Braving the Elements: A Christmas Adventure in Moravský kras Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-24-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zimní slunce se stěží protlačovalo těžkými mraky nad Moravským krasem.En: The winter sun barely penetrated the heavy clouds above the Moravský kras.Cs: Jiří kráčel vpřed s nadšením, které ho hřálo víc než tlustá bunda.En: Jiří walked forward with enthusiasm that warmed him more than his thick coat.Cs: Klára zkontrolovala mapu a pohlédla na Marka, místního průvodce.En: Klára checked the map and looked at Marek, the local guide.Cs: „Podle předpovědi se blíží sněhová bouře,“ varovala Klára, zkušená vedením expedic.En: "According to the forecast, a snowstorm is approaching," warned Klára, experienced in leading expeditions.Cs: „Musíme být velmi opatrní."En: "We have to be very careful."Cs: Marek přikývl.En: Marek nodded.Cs: "Nepamatuji si, že by tu někdy v zimě foukalo takhle silně."En: "I can't remember it ever blowing this hard here in winter."Cs: Byl vůči ruinám skeptický, ale lákala ho možnost nalézt něco cenného.En: He was skeptical about the ruins, but the possibility of finding something valuable intrigued him.Cs: Pomalu se ponořili hlouběji do jeskyní, kde krápníky a stalagmity zářily jako křišťály.En: They slowly delved deeper into the caves, where stalactites and stalagmites shone like crystals.Cs: V této ledové kráse Jiří cítil, jak ho svádí volání dobrodružství a nepoznané objevy.En: In this icy beauty, Jiří felt the call of adventure and undiscovered discoveries tempting him.Cs: „Musíme se vrátit,“ řekla Klára, když zkontrolovala hodinky.En: "We have to go back," said Klára as she checked her watch.Cs: „Bouře brzy udeří."En: "The storm will hit soon."Cs: Jiří ale cítil, že je blízko něčeho velkolepého.En: But Jiří felt he was close to something grand.Cs: „Ještě chvilku.En: "Just a moment longer.Cs: Mohlo by to být něco významného,“ přesvědčoval.En: It could be something significant," he persuaded.Cs: Klára byla neoblomná.En: Klára was adamant.Cs: „Nesmíme riskovat.En: "We must not take risks.Cs: Důležitá je bezpečnost týmu."En: The team's safety is important."Cs: Ale Jiří, napříč radám, se rozhodl samotný pokračovat.En: But Jiří, despite the advice, decided to continue alone.Cs: Chtěl se proslavit.En: He wanted to make a name for himself.Cs: Vydal se hlouběji do jeskyně navzdory těžkým sněhovým vločkám, které začaly padat.En: He ventured deeper into the cave despite the heavy snowflakes that began to fall.Cs: Tam, v nejhlubší části, objevil starobylý artefakt.En: There, in the deepest part, he discovered an ancient artifact.Cs: Srdce mu poskočilo.En: His heart skipped a beat.Cs: Konečně!En: At last!Cs: Ale rychle si uvědomil, že bouře zesílila.En: But he quickly realized the storm was intensifying.Cs: Věžil ven, obtížen mrazem a prudkým sněhem.En: He struggled back out, burdened by the freezing cold and heavy snow.Cs: Někdy je lepší zůstat dohromady.En: Sometimes it's better to stay together.Cs: Jiří si to uvědomil, když se konečně vrátil k týmu promrzlý, ale neporušený.En: Jiří realized this when he finally returned to the team, frozen but unharmed.Cs: Klára ho pevně objala.En: Klára hugged him tightly.Cs: „Jsme šťastní, že jsi zpátky,“ řekla úlevně.En: "We're happy you're back," she said with relief.Cs: I Marek přikývl s úsměvem.En: Even Marek nodded with a smile.Cs: Jiří pochopil, že ne všechny bitvy stojí za riziko.En: Jiří understood that not all battles are worth the risk.Cs: Na Štědrý večer seděli u malého improvizovaného jídla.En: On Christmas Eve, they sat down for a small improvised meal.Cs: Artefakt, i když znamenitý, nebyl tak důležitý jako společnost, kterou tvořili.En: The artifact, although remarkable, was not as important as the company they formed.Cs: Jiří se konečně cítil být součástí týmu a pochopil, že nejen objevy utvářejí příběhy lidí, ale i pouta a zkušenosti.En: Jiří finally felt part of the team and understood that not only discoveries shape people's stories but also bonds and experiences.Cs: Tak oslavili šťastně a klidně Štědrý večer v Moravském krasu, každý s nově nalezenou úctou a přátelstvím, které zpečetilo jejich nebezpečné a nezapomenutelné dobrodružství.En: Thus, they happily and peacefully celebrated Christmas Eve in the Moravský kras, each with newfound respect and friendship, which sealed their dangerous and unforgettable adventure. Vocabulary Words:penetrated: protlačovaloexpedition: expedicforecast: předpověďsnowstorm: sněhová bouřeskeptical: skeptickýruins: ruinstalactites: krápníkystalagmites: stalagmitycrystals: křišťálydiscovery: objevadamant...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Connection on Karlův Most: A Winter's Journey
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Connection on Karlův Most: A Winter's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-23-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním večeru, kdy sníh jemně pokrýval dlažební kostky, stál Karlův most jako tichý strážce nad Vltavou.En: On a cold winter evening, when snow gently covered the cobblestones, Karlův most stood as a silent guardian over the Vltava.Cs: Vánoční světla zářila a vytvořila magickou atmosféru.En: Christmas lights shone, creating a magical atmosphere.Cs: Přes most proudily davy lidí, každý spěchal za svými plány, ale mezi nimi se pomalu procházeli dva cizinci hledající klid v ruchu.En: Crowds of people flowed across the bridge, each hurrying with their plans, but among them, two foreigners walked slowly, seeking peace amid the bustle.Cs: Viktor, muž s hnědými vlasy a unavenýma očima, se zastavil na chvíli, aby se zahleděl na osvícený hrad v dálce.En: Viktor, a man with brown hair and tired eyes, paused for a moment to gaze at the illuminated castle in the distance.Cs: Byl architektem, nově přistěhovalým do Prahy.En: He was an architect, newly settled in Praha.Cs: Přemítal o samotě, která ho během svátků tížila.En: He pondered the loneliness that weighed on him during the holidays.Cs: Vedle něho stála Elena, umělkyně s jasně šálem, jejíž mysl byla plná melancholie.En: Beside him stood Elena, an artist with a bright scarf, whose mind was full of melancholy.Cs: Malovala zimní krajiny, ale nyní se nedokázala soustředit.En: She painted winter landscapes but now struggled to focus.Cs: V hlavě jí rezonovalo ticho.En: Silence echoed in her head.Cs: "Je krásné, že?"En: "It's beautiful, isn't it?"Cs: promluvil najednou Viktor, překonávaje svou opatrnost.En: Viktor suddenly spoke, overcoming his caution.Cs: Elena se na něj otočila a pousmála se.En: Elena turned to him and smiled.Cs: "Ano, přímo kouzelné," odpověděla.En: "Yes, truly magical," she replied.Cs: Cítili zvláštní spojení, jakoby se jejich cesty měly protnout právě zde, na Karlově mostě.En: They felt a special connection, as if their paths were meant to cross here, on Karlův most.Cs: "Chodíváš na vánoční trhy?"En: "Do you go to Christmas markets?"Cs: zeptal se Viktor, hledající odvahu.En: Viktor asked, seeking courage.Cs: "Zřídka, ale možná bych měla.En: "Rarely, but maybe I should.Cs: Potřebuju novou inspiraci," přiznala se Elena.En: I need new inspiration," Elena admitted.Cs: "Proč nejít spolu?En: "Why not go together?Cs: Víno a trhy jsou lepší ve dvou," navrhl Viktor a ona souhlasila, potěšena jeho nabídkou.En: Wine and markets are better with someone else," suggested Viktor, and she agreed, pleased with his offer.Cs: Procházeli mezi stánky, kde se linula vůně skořice a horkých kaštanů.En: They walked among the stalls, where the scent of cinnamon and hot chestnuts lingered.Cs: Kulisy Prahy, vánoční dekorace a cinkot zvonků je provázely na každém kroku.En: The backdrop of Praha, Christmas decorations, and the jingle of bells accompanied them with every step.Cs: Oba se uvolnili a začali se bavit o svém životě.En: Both relaxed and began to talk about their lives.Cs: Elena povídala o svých obrazech, Viktor o své práci.En: Elena spoke about her paintings, Viktor about his work.Cs: "Já se někdy cítím jako turista v životě," přiznal se Viktor.En: "Sometimes I feel like a tourist in life," Viktor confessed.Cs: "Ale dnešní večer je jiný."En: "But tonight is different."Cs: Elena mu naslouchala, chápala ho.En: Elena listened to him, understanding him.Cs: Sdíleli své sny i obavy, jako by mezi nimi nikdy nebyla vzdálenost.En: They shared their dreams and worries, as if there had never been any distance between them.Cs: Víno dodávalo odvahu i teplo, které potřebovali.En: Wine provided the courage and warmth they needed.Cs: Na konci večera stál Viktor a Elena na okraji náměstí.En: By the end of the evening, Viktor and Elena stood at the edge of the square.Cs: Shodli se, že byla nádherná noc.En: They agreed it had been a wonderful night.Cs: "Ráda bych se setkala znovu," řekla Elena s jiskřivýma očima.En: "I would love to meet again," Elena said with sparkling eyes.Cs: "Určitě," odpověděl Viktor, vědom si, že našel něco zvláštního.En: "Definitely," responded Viktor, aware that he had found something special.Cs: Teď, když sníh opět začal padat, Viktor si uvědomil, že není sám.En: Now, as snow began to fall again, Viktor realized he was not alone.Cs: A Eleně hlavou probleskla nová vize na plátno, inspirovaná jejich večerní poutí.En: And a new vision flashed in Elena's mind, inspired by their evening journey.Cs: Slíbili si, že se znovu setkají, těšíc se na nové začátky.En: They promised to meet again, looking forward to new beginnings.Cs: Pod ...
    Voir plus Voir moins
    16 min