Épisodes

  • When Imperfection Turns a Celebration into Perfection
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Czech: When Imperfection Turns a Celebration into Perfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V předvečer velkého výročí kráčel Jiří po sněhem pokrytých schodech starého rodinného domu.En: On the eve of the big anniversary, Jiří walked up the snow-covered steps of the old family house.Cs: Dům byl jako z pohádky, všude kolem stály staré stromy obalené bílou peřinou, a uvnitř domu panovala hřejivá atmosféra.En: The house was like something out of a fairy tale, with old trees all around draped in a white blanket, and inside, the house exuded a warm atmosphere.Cs: Krb praskal a v kuchyni to vonělo po vanilce a perníkovém koření.En: The fireplace crackled, and the kitchen smelled of vanilla and gingerbread spices.Cs: Jiří měl na sobě teplý svetr a ruce plné seznamů a plánů.En: Jiří wore a warm sweater and had his hands full of lists and plans.Cs: Musel vše nachystat dokonale.En: He had to prepare everything perfectly.Cs: Chtěl svým rodičům připravit překvapení, které si zasloužili po tolika společných letech.En: He wanted to prepare a surprise for his parents that they deserved after so many years together.Cs: Hluboko v srdci však tušil, že jeho mladší sestra Aneta má jiné představy.En: Deep down, however, he sensed that his younger sister Aneta had different ideas.Cs: Aneta byla doma.En: Aneta was at home.Cs: Seděla v obýváku, nohy měla na stole a popíjela horkou čokoládu.En: She was sitting in the living room with her feet on the table, sipping hot chocolate.Cs: "Jiří, proč se nezastavíš na chvilku a nedáš si taky?"En: "Jiří, why don't you stop for a moment and have some too?"Cs: navrhla s úsměvem.En: she suggested with a smile.Cs: Jiří si povzdechl.En: Jiří sighed.Cs: "Musíme se soustředit, Aneto.En: "We have to focus, Aneta.Cs: Čas ubíhá," odvětil a jeho trpělivost začala být na hraně.En: Time is running out," he replied, and his patience was beginning to wear thin.Cs: Aneta se usmála.En: Aneta smiled.Cs: "Jiří, neber to tak vážně.En: "Jiří, don't take it so seriously.Cs: Nic se nestane, když to nebude dokonalé."En: Nothing will happen if it's not perfect."Cs: Jiří se zastavil a ohlédl na ni.En: Jiří stopped and looked back at her.Cs: "Ale já chci, aby bylo," řekl pomalu, jako by mluvil spíš sám k sobě.En: "But I want it to be," he said slowly, as if he were speaking to himself.Cs: Na den výročí se vše mělo konečně zrealizovat.En: On the day of the anniversary, everything was finally supposed to come together.Cs: Jenže zrovna, když Jiří měl pocit, že vše běží podle plánu, začala venku sněhová bouře.En: But just as Jiří felt that everything was going according to plan, a snowstorm began outside.Cs: Hosté se nemohli dostavit, jídlo se zpozdilo a dekorace znesnadňoval klesající teploty.En: The guests couldn't make it, the food was delayed, and the decorations were being hindered by dropping temperatures.Cs: Jiřího zavalil stres.En: Jiří was overwhelmed with stress.Cs: "Nejdeme to zvládnout, Aneto," říkal, ale Aneta ho vzala za rameno.En: "We aren't going to manage, Aneta," he said, but Aneta put a hand on his shoulder.Cs: "Zvládneme to.En: "We can do it.Cs: Musíme jen improvizovat."En: We just have to improvise."Cs: Jeho dokonalý plán vypadal jako trosky, ale Anetin klid zastavil paniku.En: His perfect plan looked like ruins, but Aneta's calm stopped the panic.Cs: "Pojď, vymyslíme něco jiného," řekla.En: "Come on, we'll come up with something else," she said.Cs: Společně shromáždili rodinu okolo krbu.En: Together, they gathered the family around the fireplace.Cs: Rozdělali domácí karty, našli staré vzpomínkové fotografie a vyprávěli příběhy.En: They brought out homemade cards, found old nostalgic photographs, and shared stories.Cs: V kuchyni našli ingredience, uvařili jednoduchou, ale teplou večeři a smáli se nad historkami z dětství.En: In the kitchen, they found ingredients, cooked a simple but warm dinner, and laughed over childhood tales.Cs: Jak večer plynul, Jiří si uvědomil, že i když nebylo vše podle jeho představ, byla přítomnost té pravé.En: As the evening progressed, Jiří realized that even though not everything was as he envisioned, the right presence was there.Cs: Rodina byla spolu, smála se a vzpomínala.En: The family was together, laughing and reminiscing.Cs: A to bylo to nejdůležitější.En: And that was the most important thing.Cs: Pohled na rodiče, jak sedí, drží se za ruce a usmívají se na své děti, ho naplnil nevýslovnou vděčností.En: Seeing his parents sitting, holding hands, and smiling at their children filled him with unspeakable gratitude.Cs: Nakonec Jiří Anetě poděkoval.En: In the end, Jiří thanked Aneta.Cs: "Měla jsi pravdu.En: "You were right.Cs...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling Family Secrets: A Journey Through Ancestral Walls
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling Family Secrets: A Journey Through Ancestral Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jemný poprašek sněhu pokrýval rozlehlou zahradu domu Jakuba a Zuzany.En: A gentle dusting of snow covered the expansive garden of Jakub and Zuzana's house.Cs: Dům stál na svahu u lesa.En: The house stood on a slope by the forest.Cs: Staleté duby chránily stavbu před divokým větrem.En: Century-old oak trees shielded the structure from the wild wind.Cs: Jakub a Zuzana, sourozenci, stáli před širokým schodištěm domu.En: Jakub and Zuzana, siblings, stood in front of the wide staircase of the house.Cs: Ostatní pokoje byly tiché, jen dřevo pod jejich kroky hlasitě vrzalo.En: The other rooms were silent, with only the wood creaking loudly under their steps.Cs: Jakub byl architekt.En: Jakub was an architect.Cs: Miloval historii.En: He loved history.Cs: Vždy ho zajímalo, co skrývá minulost jeho rodiny.En: He was always interested in what the past of his family concealed.Cs: Zuzana, jeho sestra, byla právnička.En: Zuzana, his sister, was a lawyer.Cs: Věří v logiku a důkazy, vždy se držela pevné půdy pod nohama.En: She believes in logic and evidence, always staying firmly grounded.Cs: Pro ni dům představoval soubor stěn a střech, nic víc.En: For her, the house represented a set of walls and a roof, nothing more.Cs: Jejich rodiče plánovali prodej domu a stěhování blíž k rodině.En: Their parents planned to sell the house and move closer to the family.Cs: "Měl bych si vzít pár dní volna," prohlásil Jakub, pohledem upřený na starobylé zdobené stropy.En: "I should take a few days off," Jakub declared, his gaze fixed on the ancient ornate ceilings.Cs: "Nemám čas na tvé honby za poklady," odpověděla Zuzana.En: "I don't have time for your treasure hunts," Zuzana replied.Cs: "Musíme dokončit prodej."En: "We need to complete the sale."Cs: Jakub věděl, že jeho sestra je skeptická.En: Jakub knew his sister was skeptical.Cs: Přesto chtěl znát pravdu.En: Yet, he wanted to know the truth.Cs: V minulosti slyšel příběhy o dávném rodinném pokladu ukrytém někde v domě.En: In the past, he had heard stories about an ancient family treasure hidden somewhere in the house.Cs: Zuzana váhala.En: Zuzana hesitated.Cs: Viděla Jakubovu vášeň.En: She saw Jakub's passion.Cs: Nakonec se rozhodla pomoci.En: Eventually, she decided to help.Cs: "Dobře," povzdechla.En: "Alright," she sighed.Cs: "Zkusím ti pomoci."En: "I'll try to help you."Cs: Spolu procházeli místnost za místností.En: Together, they went from room to room.Cs: Staré zaprášené knihy, prázdné krabice a zapomenuté hračky dělaly z úložných míst neprobádané světy.En: Old dusty books, empty boxes, and forgotten toys turned the storage spaces into unexplored worlds.Cs: Jakub neúnavně prozkoumával každý kout.En: Jakub tirelessly explored every corner.Cs: Jednoho večera, když už byla tma, našli něco zvláštního.En: One evening, when it was already dark, they found something unusual.Cs: Stará cihlová zeď v knihovně se zdála dutější než zbytek.En: An old brick wall in the library seemed hollower than the rest.Cs: Jakub přinesl nářadí.En: Jakub brought some tools.Cs: Zuzana zadržovala dech.En: Zuzana held her breath.Cs: Jakmile odstranili cihly, objevila se stará truhla.En: Once they removed the bricks, an old chest appeared.Cs: Jemná krabička na hudbu.En: A delicate music box.Cs: Jakub ji otočil a jemně otevřel.En: Jakub gave it a turn and gently opened it.Cs: Ozvala se jemná melodie.En: A soft melody sounded.Cs: Uvnitř byl dopis.En: Inside was a letter.Cs: Dopis napsala jejich babička.En: The letter was written by their grandmother.Cs: Vyprávěl o dávných časech, lásce a odhodlání.En: It spoke of old times, love, and determination.Cs: Babička popsala rodinné vztahy, které se časem přetrhaly.En: Grandmother described family ties that had frayed over time.Cs: Zuzana i Jakub byli dojmutí.En: Both Zuzana and Jakub were moved.Cs: Rozhodli se prodej odložit.En: They decided to postpone the sale.Cs: Chtěli sdílet nález s celou rodinou.En: They wanted to share the discovery with the whole family.Cs: Ve chvíli, kdy melodie z krabičky opět zazněla, pocítili něco hlubšího—spojení s minulostí, ale i mezi sebou.En: In the moment when the melody from the box played again, they felt something deeper—a connection with the past, but also between themselves.Cs: Jakub a Zuzana zjistili, že dědictví není jen ve věcech, ale i ve vztazích.En: Jakub and Zuzana realized that heritage is not just in things, but also in relationships.Cs: Sněhové vločky stále padaly.En: The snowflakes kept falling.Cs: Dům zůstal dýchající pamětí rodu a příběhů, kterých si cenili víc než kdy dřív.En: The house remained a ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním ránu se Staroměstské náměstí proměnilo v živoucí scenérii barev a zvuků.En: On a cold winter morning, Staroměstské náměstí transformed into a living scene of colors and sounds.Cs: Na náměstí se konal karneval, plný stánků s tradičními českými pochoutkami a řemeslnými výrobky.En: A carnival was taking place on the square, full of stalls with traditional Czech delicacies and handicrafts.Cs: Zvuk trubek a bubnů se mísil s dětským smíchem.En: The sound of trumpets and drums mixed with children's laughter.Cs: Všude byla cítit vůně trdelníků a horkého svařáku.En: Everywhere, you could smell the aroma of trdelníky and hot mulled wine.Cs: Lukáš, místní průvodce, procházel mezi lidmi.En: Lukáš, a local guide, walked among the people.Cs: S úsměvem na rtech pozoroval všechen ten mumraj kolem.En: With a smile on his face, he observed all the hustle and bustle around him.Cs: Ale uvnitř cítil neklid.En: But inside, he felt restless.Cs: Toužil po něčem více než po vyprávění starých příběhů turistům.En: He longed for something more than telling old stories to tourists.Cs: Chyběla mu výzva, příležitost vyjádřit svou kreativitu.En: He missed a challenge, an opportunity to express his creativity.Cs: Jeho tajným snem bylo stát se hercem v divadle.En: His secret dream was to become an actor in a theater.Cs: "Možná dnes," pomyslel si, "dnes je ta pravá chvíle."En: "Maybe today," he thought, "today is the right moment."Cs: Mezitím Tereza pospíchala mezi stánky a hledala zajímavé okamžiky ke zvěčnění na svůj blog.En: Meanwhile, Tereza hurried between stalls, looking for interesting moments to capture on her blog.Cs: Jejím cílem bylo vystihnout jedinečného ducha pražského karnevalu.En: Her goal was to capture the unique spirit of the Prague carnival.Cs: Uvnitř ji ale sžíraly pochybnosti.En: Inside, however, she was tormented by doubt.Cs: Umím to?En: Can I do it?Cs: Zaujmu své čtenáře?En: Will I captivate my readers?Cs: Tolik otázek a málo odpovědí.En: So many questions and so few answers.Cs: Náhle uslyšela Tereza, jak někdo vyvolává návštěvníky k improvizačnímu divadelnímu představení.En: Suddenly, Tereza heard someone calling visitors to an improvisational theater performance.Cs: Stejně tak Lukáš zpozorněl.En: Lukáš also took notice.Cs: Bylo to příležitost, jakou hledal!En: It was the opportunity he had been looking for!Cs: Nádech, výdech, rozhodl se.En: Deep breath, exhale, he decided.Cs: Přihlásil se do hry.En: He signed up for the play.Cs: Tereza zamyšleně sledovala Lukáše, jak vstupuje na pódium.En: Tereza watched Lukáš thoughtfully as he stepped onto the stage.Cs: "Možná by účast v představení dodala mému článku ten pravý šmrnc," dumala.En: "Maybe participating in the performance would give my article the right flair," she pondered.Cs: Než se však stačila rozhodnout, ocitla se náhodou na jevišti vedle něj.En: But before she could decide, she accidentally found herself on stage next to him.Cs: Lukáš i Tereza stáli tváří v tvář publiku.En: Lukáš and Tereza stood facing the audience.Cs: Srdce jim bušila až v krku.En: Their hearts were pounding in their throats.Cs: Avšak, nebyl čas na úvahy.En: However, there was no time for contemplation.Cs: Museli improvizovat, spolupracovat, bavit.En: They had to improvise, collaborate, entertain.Cs: S každým úsměvem, který se objevoval na tvářích diváků, objevovali v sobě nový zdroj odvahy.En: With each smile that appeared on the faces of the viewers, they discovered a new source of courage within themselves.Cs: Představení skončilo potleskem.En: The performance ended with applause.Cs: Tereza cítila úlevu a vzrušení.En: Tereza felt relief and excitement.Cs: Nakonec se jí podařilo zachytit magie okamžiku, kterou pak s nadšením sdílela na svém blogu.En: In the end, she managed to capture the magic of the moment, which she then shared enthusiastically on her blog.Cs: Její čtenáři byli nadšení, její práce byla úspěšná.En: Her readers were thrilled, and her work was successful.Cs: Lukáš měl v očích nový plamen.En: Lukáš had a new spark in his eyes.Cs: Věděl, že je na správné cestě k herecké kariéře.En: He knew he was on the right path to an acting career.Cs: Už se nebál a s nově nabytou odvahou se rozhodl věnovat divadlu naplno.En: He was no longer afraid and decided to devote himself fully to theater with newfound courage.Cs: Na náměstí se nadále ozývala radostná hudba, vzduchem se linula vůně svíčkové a nad tím vším se snášely první vločky sněhu.En: Joyful music continued to echo in the square, the air...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jako by svět zmizel v mlze, když Jiří vkročil do Zamlženého močálu.En: It was as if the world disappeared into mist when Jiří stepped into the Zamlžený močál (Foggy Swamp).Cs: Mlžný opar nakrýval krajinu jako těžká peřina.En: The misty haze covered the landscape like a heavy quilt.Cs: Stromy se zde kroutily a sahaly po obloze, jako by hlídaly každý Jiřího krok.En: The trees twisted there, reaching for the sky, as if watching each of Jiří's steps.Cs: Zima sevřela močál v ledovém objetí, a místy se tvořily jiskřivé záblesky ledu na povrchu kalné vody.En: The cold had embraced the swamp in an icy grip, and here and there, sparkling flashes of ice formed on the surface of the murky water.Cs: Jiří, mladý botanik plný vášně pro rostliny, přišel do tohoto zapomenutého místa s jediným cílem: najít jedinečný mech, který roste jen zde a jen v zimě.En: Jiří, a young botanist full of passion for plants, came to this forgotten place with a single goal: to find the unique moss that grows only here and only in winter.Cs: Mech, o kterém mluvil téměř jako o legendě, mohl změnit jeho kariéru.En: The moss, which he spoke of almost as a legend, could change his career.Cs: Jeho kolegové byli často skeptičtí, ale pro Jiřího to byla víra.En: His colleagues were often skeptical, but for Jiří, it was a matter of faith.Cs: Přestože si budoval silnou fasádu nezávislosti, uvnitř skrytě toužil po spojení.En: Though he built a strong facade of independence, inside, he secretly yearned for connection.Cs: Po několika hodinách hledání, kdy světlo sotva prolomilo přikrývku mlhy, Jiřího naděje začaly klesat.En: After several hours of searching, when the light barely pierced the blanket of fog, Jiří's hopes began to fade.Cs: Cítil, že ho močál pohlcoval; hustý les ho obklopoval čím dál víc.En: He felt as if the swamp was consuming him; the dense forest surrounded him more and more.Cs: Vál jemný vítr, přinášející chlad až do morku kostí.En: A gentle wind blew, bringing cold to the very marrow of his bones.Cs: Jiří věděl, že jestli nenajde mech brzy, bude muset otočit a najít cestu ven.En: Jiří knew that if he didn't find the moss soon, he would have to turn back and find his way out.Cs: A tehdy to uviděl.En: And then he saw it.Cs: U paty rozložitého stromu, v malé kapse světa, rostl zvláštní mech.En: At the base of a sprawling tree, in a small pocket of the world, grew the strange moss.Cs: Byl unikátní, jemný a měňavý, jako by v něj samotná mlha vložila svou duši.En: It was unique, delicate, and iridescent as if the mist itself had imparted its soul into it.Cs: Jiří pobídl své unavené nohy a klekl si na zem, aby mech prozkoumal.En: Jiří urged his tired legs forward and knelt down to examine the moss.Cs: V okamžiku, kdy mech vzorkoval, mlha zhoustla.En: The moment he took a sample of the moss, the fog thickened.Cs: Najednou nebylo vidět ani na krok.En: Suddenly, he couldn't see even a step ahead.Cs: Jiřího se zmocnil strach.En: Fear gripped Jiří.Cs: Nemohl si dovolit zabloudit, ale už nebylo jasné, kudy dál.En: He couldn't afford to get lost, but it was no longer clear which way to go.Cs: Šance na úspěšný návrat se zdála mizivá.En: The chance of a successful return seemed slim.Cs: V duchaplné chvíli si Jiří uvědomil, že má na krku teplý šál.En: In a moment of clarity, Jiří realized he had a warm scarf around his neck.Cs: Rozvázal ho a zanechal za sebou.En: He untied it and left it behind him.Cs: Postupoval opatrně, vždy kousek vpřed, a zanechával za sebou stopu pomocí šálu jako Ariadnina nit.En: He moved cautiously, always a step forward, leaving a trail with the scarf like Ariadnina nit (Ariadne's thread).Cs: S každým krokem znal své odkud a kam.En: With each step, he knew his where-from and where-to.Cs: Trvalo hodiny, než se dostal zpět na okraj močálu, ale Jiří byl živý, zdravý a s úspěchem v ruce.En: It took hours to get back to the edge of the swamp, but Jiří was alive, healthy, and successful.Cs: Uložil mech do bezpečí a zamířil domů.En: He secured the moss and headed home.Cs: Tohle malé dobrodružství ho změnilo.En: This little adventure had changed him.Cs: Uvědomil si, že ačkoli byl sám, nebyl osamělý.En: He realized that though he was alone, he wasn't lonely.Cs: Ruční práce, kterou se rozhodl sdílet se svými kolegy, se stala mostem mezi ním a ostatními.En: The craftsmanship he decided to share with his colleagues became a bridge between him and others.Cs: Když konečně předložil svůj objev ve výzkumném ústavu, jeho kolegové ztichli úžasem.En: When he finally presented his discovery at ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Through the Storm: Capturing the Amazon's Elusive Beauty
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Czech: Through the Storm: Capturing the Amazon's Elusive Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-26-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Hluboko v srdci amazonského pralesa, kde sluneční paprsky probleskují hustou zelenou korunou stromů, se Jakub a Tereza pomalu prodírali džunglí.En: Deep in the heart of the Amazon rainforest, where sunlight flickers through the dense green canopy, Jakub and Tereza slowly made their way through the jungle.Cs: Jakub měl v ruce svůj fotoaparát, připravený zachytit jedinečné momenty přírody.En: Jakub had his camera in hand, ready to capture unique moments of nature.Cs: Tereza kráčela vedle něj, mapu v ruce a pohled upřený na okolní krajinu.En: Tereza walked beside him, map in hand and eyes fixed on the surrounding landscape.Cs: „Tak co, našel jsi už svůj dokonalý záběr?“ zeptala se Tereza s úsměvem, přestože bylo jasné, že je skeptická.En: "So, have you found your perfect shot yet?" Tereza asked with a smile, although it was clear she was skeptical.Cs: „Ještě ne, ale něco mi říká, že dnes mám šanci,“ odpověděl Jakub, jeho oči hledaly jakýkoli pohyb mezi listy.En: "Not yet, but something tells me today I have a chance," replied Jakub, his eyes searching for any movement among the leaves.Cs: Amazonka byla v létě plná života.En: The Amazon was full of life in the summer.Cs: Zvuky džungle je obklopovaly: zpěv ptáků, bzučící hmyz a vítr šustící ve větvích.En: The sounds of the jungle enveloped them: the singing of birds, buzzing insects, and the wind rustling through the branches.Cs: Země pod jejich nohama byla měkká a vlhká.En: The ground beneath their feet was soft and damp.Cs: Jakub cítil, že každá hodina, kterou tu strávil, ho přibližovala k jeho snu.En: Jakub felt that every hour spent there brought him closer to his dream.Cs: Najednou se obloha zatáhla a začalo pršet. Tropická bouře, rychlá a nečekaná.En: Suddenly, the sky darkened and it began to rain—a tropical storm, quick and unexpected.Cs: Jakub schoval fotoaparát do nepromokavého obalu, zatímco Tereza začala hledat úkryt pod hustým stromem.En: Jakub tucked his camera into a waterproof case while Tereza began to seek shelter under a dense tree.Cs: „Musíme se stáhnout,“ řekla Tereza prakticky, když sledovala, jak se stmívá.En: "We need to pull back," Tereza said pragmatically, watching as it grew dark.Cs: Jakub však pozoroval něco zvláštního.En: However, Jakub noticed something unusual.Cs: „Podívej!“ zvolal. „Tam nahoře! Vidíš toho ptáka?“En: "Look!" he exclaimed. "Up there! Do you see that bird?"Cs: Tereza se otočila a spatřila krásného pestrobarevného ptáka, který seděl vysoko ve větvích.En: Tereza turned and saw a beautiful, colorful bird perched high in the branches.Cs: Byl to vzácný tukan, přesně ten druh, na který Jakub čekal.En: It was a rare toucan, exactly the kind Jakub had been waiting for.Cs: „Nemáme čas,“ naléhala Tereza. „Můžeš se ztratit.“En: "We don't have time," Tereza insisted. "You could get lost."Cs: Jakub však pocítil, že toto je jeho okamžik.En: Yet Jakub felt that this was his moment.Cs: Rozhodl se riskovat.En: He decided to take the risk.Cs: Pomalu přistoupil blíž, připravil fotoaparát a klidně zaměřil objektiv.En: Slowly, he moved closer, prepared the camera, and calmly focused the lens.Cs: Podařilo se mu zachytit ptáka v letu, jeho křídla široce rozevřená proti tmavé obloze.En: He managed to capture the bird in flight, its wings spread wide against the dark sky.Cs: Focení skončilo a Jakub zjistil, že se ztratil v labyrintu vegetace.En: The photography session ended, and Jakub found himself lost in the labyrinth of vegetation.Cs: Panika hrozila převzít kontrolu, ale Tereza zůstala klidná.En: Panic threatened to take over, but Tereza remained calm.Cs: S její pomocí našli cestu zpět.En: With her help, they found their way back.Cs: Když se nakonec dostali zpět do bezpečí, oba byli promočení a unavení, ale šťastní.En: When they finally made it back to safety, both were drenched and tired but happy.Cs: Jakub se otočil k Tereze s vděčností.En: Jakub turned to Tereza with gratitude.Cs: „Díky, Terezo. Bez tebe bych se nedostal zpět,“ přiznal.En: "Thank you, Tereza. I wouldn't have made it back without you," he admitted.Cs: Usmála se na něj.En: She smiled at him.Cs: „Zkušenost je k nezaplacení.En: "Experience is priceless.Cs: A teď máš i perfektní fotku.“En: And now you have the perfect photo, too."Cs: Jakub se naučil, že odvaha a nadšení nestačí.En: Jakub learned that courage and enthusiasm were not enough.Cs: Uvědomil si, jak moc potřebuje dovednosti a znalosti, které má Tereza, a jak důležité je spolupracovat.En: He realized how much he needed the skills and knowledge Tereza had, and how ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Melodies in the Snow: A Winter Night at Praha's Square
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Czech: Melodies in the Snow: A Winter Night at Praha's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-26-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zima v Praze má své kouzlo.En: Winter in Praha has its own charm.Cs: Staroměstské náměstí září světly a každý krok zanechává jemné stopy ve sněhu.En: The Staroměstské náměstí glows with lights, and every step leaves gentle footprints in the snow.Cs: Lidé se shromažďují, aby slyšeli symfonický koncert, který se koná přímo na náměstí.En: People gather to hear a symphony concert taking place right in the square.Cs: Jakub, Tereza a Pavel se pomalu proplétají davem.En: Jakub, Tereza, and Pavel slowly weave through the crowd.Cs: Jakub si vzpomíná, jak před lety poslouchal koncert na stejném místě.En: Jakub remembers how he listened to a concert at the same place years ago.Cs: "Bylo to kouzelné," říká, zatímco se snaží najít lepší místo.En: "It was magical," he says, as he tries to find a better spot.Cs: Tereza se směje a říká: "Dnes to může být stejně krásné!"En: Tereza laughs and says, "It can be just as beautiful today!"Cs: Pavel si přitáhne kabát blíž k tělu.En: Pavel pulls his coat closer to his body.Cs: "Jen aby nám nebyla zima."En: "Let's just hope we won't be cold."Cs: Dav je hustý, ale trojice odvážně pokračuje vpřed.En: The crowd is dense, but the trio bravely continues forward.Cs: Jakub, vedený vzpomínkami, touží po dobrém výhledu.En: Jakub, led by memories, yearns for a good view.Cs: "Co když se přiblížíme k pódiu?"En: "What if we get closer to the stage?"Cs: navrhuje.En: he suggests.Cs: Pavel není přesvědčený.En: Pavel is not convinced.Cs: "Nebude to snadné, ale můžeme to zkusit," odpoví.En: "It won't be easy, but we can try," he replies.Cs: Snaží se protekat mezi lidmi.En: They try to weave between the people.Cs: Tereza, s úsměvem na rtech, přesvědčuje ostatní, aby byli trpěliví.En: Tereza, with a smile on her face, encourages others to be patient.Cs: "Každý kousek hudby stojí za to," říká optimisticky.En: "Every piece of music is worth it," she says optimistically.Cs: Nakonec dorazí na místo, odkud je na pódium skvělý výhled.En: Eventually, they reach a spot with a great view of the stage.Cs: Právě včas.En: Just in time.Cs: Housle začínají hrát Jakubovu oblíbenou skladbu.En: The violins begin to play Jakub's favorite piece.Cs: Jeho oči se zalesknou dojetím.En: His eyes glisten with emotion.Cs: Zatímco poslouchají, Tereza a Pavel se usmívají.En: As they listen, Tereza and Pavel are smiling.Cs: Krásná melodie naplňuje vzduch a sněhové vločky padají tiše kolem.En: The beautiful melody fills the air, and snowflakes fall silently around.Cs: Jak hudba pokračuje, Jakub si uvědomuje, že chvíle s přáteli mohou být stejně vzácné jako vzpomínky z minulosti.En: As the music continues, Jakub realizes that moments with friends can be as precious as memories from the past.Cs: Pohlédne na Terezu a Pavla.En: He looks at Tereza and Pavel.Cs: Je teplo.En: It's warm.Cs: Ne od počasí, ale od přátelství, které sdílí.En: Not from the weather, but from the friendship they share.Cs: Když koncert končí, jejich srdce jsou plná.En: When the concert ends, their hearts are full.Cs: Ačkoli byli pozdě a byl chlad, udělali z toho okamžik, na který nezapomenou.En: Even though they were late and it was cold, they made it a moment they will never forget.Cs: Vůně svařáku a zvuky applaudu je obklopují.En: The scent of svařák and the sound of applause surround them.Cs: Jakub se usmívá.En: Jakub smiles.Cs: Naučil se, že přítomnost může vytvořit nové, krásné vzpomínky.En: He has learned that the present can create new, beautiful memories. Vocabulary Words:charm: kouzlogather: shromažďovat sesymphony: symfonickýweave: proplétat sedense: hustýtrio: trojiceyearns: toužitconvince: přesvědčitmelody: melodieglisten: lesknout sesilently: tišeprecious: vzácnýscent: vůněapplause: aplausfootprints: stopyconcert: koncertconvince: přesvědčitoptimistically: optimistickyemotion: dojetíembrace: přitáhnoutpatience: trpělivostview: výhledencourage: povzbuzovatapproach: přiblížit sememories: vzpomínkysurround: obklopovatbravely: odvážněrealize: uvědomit silaugh: smát sefavourite: oblíbený
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Sugar-Coated Diplomacy: A Sweet Tale from the Capitol Elevator
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Czech: Sugar-Coated Diplomacy: A Sweet Tale from the Capitol Elevator Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-25-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vladislav si povzdechl, když vstoupil do elegantního výtahu Kapitolu.En: Vladislav sighed as he stepped into the elegant Capitol elevator.Cs: Ve Washingtonu, D.C. bylo zima a sníh jemně pokrýval ulice.En: In Washington, D.C., it was cold, and the snow gently covered the streets.Cs: Turista z Česka se snažil nevypadat příliš nápadně v nadměrně velkém tričku s emblémem "I Love D.C."En: The tourist from the Czech Republic tried not to stand out too much in an oversized T-shirt emblazoned with "I Love D.C."Cs: Pod kabátem pečlivě skrýval sladký poklad - americký donut.En: Under his coat, he carefully hid a sweet treasure—an American donut.Cs: Toužil ho sníst potají, aniž by na sebe upozornil.En: He longed to eat it in secret without drawing attention to himself.Cs: Ve výtahu už byla Katerina a Marek.En: Inside the elevator were already Katerina and Marek.Cs: Oba se zdáli zaměstnaní myšlenkami, takže Vladislav měl dost odvahy, aby se pokusil pochutnat si na donutu.En: Both seemed preoccupied with their thoughts, so Vladislav gathered enough courage to try and enjoy the donut.Cs: Opatrně rozbalil papír, ale najednou pocítil nutkání zívnout.En: He carefully unwrapped the paper, but suddenly felt the urge to yawn.Cs: Pak ho zradila příroda – zívnutí smíchala se silným kýcháním.En: Then nature betrayed him—a yawn mixed with a strong sneeze.Cs: "A-PCHJOO!" znělo, když ze sebe vychrstl prachový cukr do všech stran.En: "A-PCHJOO!" sounded as he burst out powdered sugar in all directions.Cs: Cukru bylo všude.En: Sugar was everywhere.Cs: Bílý prášek polepil zrcadlové stěny výtahu.En: The white powder stuck to the mirrored walls of the elevator.Cs: Katerina a Marek na něj překvapeně pohlédli.En: Katerina and Marek looked at him in surprise.Cs: Vladislav, rudý studem, se pokusil hrát, jako že se nic nestalo.En: Vladislav, red with embarrassment, tried to act as if nothing had happened.Cs: Tvářil se nevinně, ačkoli prachový cukr zdobil jeho kabát.En: He put on an innocent face, even though powdered sugar decorated his coat.Cs: Doufal, že se nad situací pousmějí.En: He hoped they would just laugh it off.Cs: "Není to každodenní jev?" řekla Katerina s úsměvem.En: "Isn't this an everyday occurrence?" said Katerina with a smile.Cs: Vladislav se na ni ohlédl a pokusil se o nenucený úsměv.En: Vladislav looked at her and attempted a casual smile.Cs: Pak Marek propukl v smích.En: Then Marek burst into laughter.Cs: Katerina se k němu přidala.En: Katerina joined him.Cs: Vladislav se zpočátku obával, že se smějí jemu, ale rychle pochopil, že situace je komická.En: Initially, Vladislav feared they were laughing at him, but he quickly realized that the situation was comical.Cs: Výtah se zastavil a oni vystoupili.En: The elevator stopped, and they got out.Cs: Venku si otřásli z oblečení cukr.En: Outside, they shook the sugar off their clothes.Cs: "Takový začátek našeho výletu," zasmál se Marek.En: "Quite the start to our trip," laughed Marek.Cs: "Co kdybychom šli prozkoumat město spolu?"En: "How about we explore the city together?"Cs: Vladislav s radostí přijal návrh.En: Vladislav happily accepted the proposal.Cs: Netrvalo dlouho a trojice se toulala po Kapitolu, smála se a užívala si neplánovaný den plný smíchu a nového přátelství.En: It didn't take long for the trio to wander around the Capitol, laughing and enjoying an unplanned day full of laughter and new friendship.Cs: Vladislav se naučil, že ne vždy je třeba brát věci vážně.En: Vladislav learned that it's not always necessary to take things seriously.Cs: Někdy je nejlepší nabídka lásky trochu chaosu a humoru.En: Sometimes the best gift of love is a little chaos and humor.Cs: Byla to lekce, která mu zůstane ještě dlouho v srdci.En: It was a lesson that would stay with him in his heart for a long time. Vocabulary Words:elegant: elegantníhoelevator: výtahugentle: jemněoversized: nadměrně velkémemblazoned: s emblémemcoat: kabátemsecret: potajípreoccupied: zaměstnaníunwrap: rozbaliturge: nutkáníbetrayed: zradilasneeze: kýchánímburst: vychrstlpowdered: prachovýembarrassment: studeminnocent: nevinnědecorated: zdobiloccurrence: jevcasual: nenucenýlaughter: smíchucomical: komickáexplore: prozkoumatproposal: návrhwander: toulalaunplanned: neplánovanýchaos: chaosuhumor: humorulesson: lekcelonged: toužilpreoccupied: zaměstnaní
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Prague Winter Market: Jirka's Heartfelt Gift Quest
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Czech: A Prague Winter Market: Jirka's Heartfelt Gift Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-25-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: V uprostřed zimy, kdy chladný vítr svištěl ulicemi Prahy, Jirka mířil ke Capitol Building.En: In the middle of winter, when the cold wind howled through the streets of Praha, Jirka was heading to the Capitol Building.Cs: Tento trh byl vždy plný života, i přes mrazivou zimu.En: This market was always full of life, even in the freezing winter.Cs: Světélka blikala z jednotlivých stánků a vzduch byl prosycen vůní svařeného vína a čerstvého pečiva, které přitahovalo místní i turisty.En: Lights flickered from individual stalls, and the air was filled with the scent of mulled wine and fresh pastries, attracting both locals and tourists.Cs: Jirka se tmavými uličkami tržiště procházel s jasným cílem.En: Jirka walked through the dark alleys of the market with a clear goal.Cs: Jeho milovaná sestra se přestěhovala do zahraničí a Jirka chtěl najít perfektní dárek, který by jí připomněl domov.En: His beloved sister had moved abroad, and Jirka wanted to find the perfect gift to remind her of home.Cs: Ale s tolika možnostmi okolo, byl jeho úkol těžký.En: But with so many options around, his task was difficult.Cs: Jirka stoupal po kamenných schodech budovy a cítil, jak se vzpomínky mísí s vůněmi kolem něj.En: Jirka climbed the stone steps of the building, feeling memories mix with the scents around him.Cs: Stánky nabízely keramické hrníčky, malované skleněné ozdoby, tradiční české hračky a mnoho dalšího.En: The stalls offered ceramic mugs, painted glass ornaments, traditional Czech toys, and much more.Cs: V každém kousku se skrýval kus Prahy, ale nic se Jirkovi nezdálo dostatečně unikátní.En: In every piece, there was a bit of Praha, but nothing seemed unique enough to Jirka.Cs: Zastavil se u jednoho stánku.En: He stopped at one stall.Cs: Stařec s šedými vlasy a laskavým úsměvem mu nabídl ornamenty z českého křišťálu.En: An old man with gray hair and a kind smile offered him ornaments made of Czech crystal.Cs: Jirka zvažoval jejich krásu a zvážil i možnost koupit jeden z nich.En: Jirka considered their beauty and weighed the possibility of buying one.Cs: Pak však zahlédl něco, co ho přimělo zastavit.En: But then he saw something that made him stop.Cs: Malá, ozdobená krabička s jemnými vzory.En: A small, decorated box with delicate patterns.Cs: Nikdy dřív ji neviděl.En: He had never seen it before.Cs: Vypadala tajemně a neobvykle.En: It looked mysterious and unusual.Cs: Jirka cítil, že by to mohl být ten pravý dárek.En: Jirka felt it might be the right gift.Cs: Krabička byla ideálním mostem mezi nimi a mluvila o domově beze slov.En: The box was an ideal bridge between them, speaking of home without words.Cs: Jirka neváhal.En: Jirka didn't hesitate.Cs: Zaplatil starci, který se na něj usmál a popřál mu štěstí.En: He paid the old man, who smiled at him and wished him luck.Cs: Jak odcházel zpět skrz tržiště, cítil se lehčí.En: As he walked back through the market, he felt lighter.Cs: Věděl, že krabička není důležitá jen sama o sobě, ale pro myšlenku, kterou znázorňovala.En: He knew the box was important not just in itself but for the thought it symbolized.Cs: Když opustil Capitol Building, sněhové vločky začaly pomalu padat.En: When he left the Capitol Building, snowflakes began to fall slowly.Cs: Jirka se usmál.En: Jirka smiled.Cs: Chápal, že dárky nejsou jen o materiální hodnotě, ale o spojení, které vytváříme s těmi, které milujeme.En: He understood that gifts are not just about material value but about the connections we create with those we love.Cs: S tímto novým vědomím se vydal zpátky domů, s nadějí, že jeho sestru potěší a přenese kousek domova k ní.En: With this new awareness, he headed back home, hoping the box would bring joy to his sister and carry a piece of home to her.Cs: Tohle uvědomění Jirkovi pomohlo ulevit jeho stesku po minulosti.En: This realization helped Jirka ease his longing for the past.Cs: Venku znovu sjel pohledem na rozpěstřenou čarokrásnou krabičku.En: Outside, he glanced again at the enchanting little box in his hand.Cs: Zhluboka se nadechl, cítil se klidně a spokojeně, jako člověk, který právě našel něco stejně drahocenného, jako je jeho město.En: He took a deep breath, feeling calm and content, like someone who had just found something as precious as his city. Vocabulary Words:howled: svištělalley: uličkamulled wine: svařené vínopastries: pečivobeloved: milovanáabroad: zahraničíceramic: keramickéornaments: ozdobyunique: unikátnístall: stánekcrystal: křišťáldelicate: jemnépatterns: vzoryhesitate: váhatenchanting: čarokrásnýcontent: spokojeněprecious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min