Épisodes

  • Power Outage Proves the Strength of Team Spirit in Praha
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Power Outage Proves the Strength of Team Spirit in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vysoká budova se tyčí nad Prahou.En: The tall building towers over Praha.Cs: Mrakodrap leskne na pozadí zasněžených střech.En: The skyscraper gleams against the backdrop of snow-covered roofs.Cs: Je zima, a proto jsou ulice pod ním téměř prázdné.En: It is winter, and therefore the streets below are almost empty.Cs: Za okny konferenční místnosti je slyšet tiché kvílení zimního větru.En: Outside the windows of the conference room, the faint howling of the winter wind can be heard.Cs: Uvnitř místnosti je ticho, v němž se odrážejí obavy a očekávání.En: Inside the room, there is a silence reflecting both worries and expectations.Cs: Jakub stojí u projektoru, chystá se začít svou prezentaci.En: Jakub stands by the projector, preparing to begin his presentation.Cs: Dnešní schůze může rozhodnout o jeho budoucnosti ve firmě.En: Today's meeting could decide his future with the company.Cs: Tereza, generální ředitelka, sedí naproti němu.En: Tereza, the CEO, sits across from him.Cs: Je známá svými vysokými nároky a prozíravými rozhodnutími.En: She is known for her high standards and insightful decisions.Cs: Vedle ní sedí Marek, který se právě vrátil po revizi serverů.En: Next to her sits Marek, who has just returned from a server audit.Cs: Je klidný, i když ví, jak si ho kolegové málo váží.En: He is calm, even though he knows how little his colleagues appreciate him.Cs: Najednou zablikají světla a místnost potemní.En: Suddenly, the lights flicker, and the room goes dark.Cs: Elektrický impuls vytrhne všechny z myšlenek.En: An electric impulse startles everyone out of their thoughts.Cs: Nastalo ticho.En: A silence ensues.Cs: "Co se děje?"En: "What's happening?"Cs: zeptá se Tereza neklidně.En: Tereza asks uneasily.Cs: "Zhaslo světlo," odpoví Jakub, snaží se zůstat klidný.En: "The lights went out," replies Jakub, trying to remain calm.Cs: Díky vnitřnímu napětí ale nervózně přešlapuje.En: But due to the internal tension, he nervously shifts on his feet.Cs: Marek rychle zkontroluje svůj telefon.En: Marek quickly checks his phone.Cs: "Vypadá to, že je to rozsáhlejší výpadek," poznamená.En: "It looks like it's a more widespread outage," he notes.Cs: Jakub ví, že musí něco udělat.En: Jakub knows he has to do something.Cs: Toto je okamžik, kdy může ukázat své schopnosti.En: This is the moment when he can show his capabilities.Cs: "Marek, můžeme obnovit energii?"En: "Marek, can we restore the power?"Cs: ptá se Jakub, obrací se na odborníka.En: Jakub asks, turning to the expert.Cs: Marek si promne bradu, přemýšlí.En: Marek rubs his chin, thinking.Cs: "Je tu způsob.En: "There is a way.Cs: Ale musíme k hlavnímu rozvodnému panelu."En: But we need to get to the main distribution panel."Cs: "Tak pojďme," říká Jakub rozhodně.En: "Then let's go," says Jakub decisively.Cs: Vede Marka chodbou, zatímco Tereza čeká za nimi a přemýšlí o svých dalších krocích.En: He leads Marek down the corridor while Tereza waits behind them, contemplating her next steps.Cs: Jdou tiše skrz temné kanceláře.En: They walk quietly through the dark offices.Cs: Z každého kroku vyzařuje napětí i zvědavost.En: Each step radiates tension and curiosity.Cs: Stojí před rozvodnou skříní.En: They stand in front of the distribution box.Cs: Marek pozorně prohlíží obvody.En: Marek carefully examines the circuits.Cs: Pracuje za tikotu svých hodinek, jak se čas vleče.En: He works to the ticking of his watch as time drags on.Cs: Nakonec s úlevou řekne: "Můžu to udělat, ale je to rizikové."En: Finally, with relief, he says, "I can do it, but it's risky."Cs: "Musíme to zkusit," povzbuzuje ho Jakub.En: "We have to try," encourages him Jakub.Cs: Společně resetují přístroje a s napětím čekají.En: Together, they reset the equipment and wait tensely.Cs: Po chvilce místnost opět ozáří světlý neon.En: After a moment, the room is once again lit by bright neon.Cs: Výdech úlevy prostoupí všemi.En: A sigh of relief washes over everyone.Cs: Po návratu do konferenční místnosti Jakub cítí, jak si na něj Tereza významně pohlíží.En: Back in the conference room, Jakub feels Tereza looking at him meaningfully.Cs: Vidí jeho klid a rozhodnost.En: She sees his calmness and determination.Cs: "Uvažovala jsem o nové pozici," říká Tereza.En: "I've been considering a new position," Tereza says.Cs: Na Jakubovi je vidět, že to slyší poprvé.En: It's evident to Jakub that he's hearing this for the first time.Cs: Cítí se silnější, více než kdy předtím.En: He feels stronger, more than ever before.Cs: Chápal už, že nejde jen o jednotlivce, ale o tým.En: He understood now ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Friendship's Warm Embrace: A New Year in Praha
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: Friendship's Warm Embrace: A New Year in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V gymnáziu v Praze bylo po Vánocích opět rušno.En: At the gymnasium in Praha, it was bustling once again after Christmas.Cs: Sníh pomalu padal za velkými okny, a uvnitř byla atmosféra plná očekávání nového roku.En: Snow slowly fell outside the large windows, and inside, the atmosphere was full of anticipation for the new year.Cs: V jedné třídě seděl Marek, mladý student s vášní pro umění.En: In one classroom sat Marek, a young student with a passion for art.Cs: Chtěl své spolužáky ohromit svým výtvarným projektem inspirovaným příchodem nového roku.En: He wanted to impress his classmates with his art project inspired by the coming of the new year.Cs: Marek trávil týdny prací na svém uměleckém díle.En: Marek spent weeks working on his artwork.Cs: Bylo to dílo připomínající slova - "Nový začátek".En: It was a piece reminiscent of the words - "New Beginning."Cs: Přestože byl nadšený, cítil i nervozitu, protože se blížila hodina, kdy měl projekt prezentovat.En: Although he was excited, he also felt nervous because the time for him to present his project was approaching.Cs: Jana, Markova blízká kamarádka, toužila stát se lékařkou.En: Jana, Marek's close friend, aspired to become a doctor.Cs: Věděla, jak moc na Marekovi projekt záleží.En: She knew how much the project meant to Marek.Cs: Seděla vedle něj a tiše ho povzbuzovala: "Budeš skvělý, Marek, všichni si tvůj talent zamilují."En: She sat next to him, quietly encouraging him: "You'll be great, Marek, everyone will love your talent."Cs: Jejich třídní učitel Petr, muž s laskavým srdcem, sledoval Marka se zájmem.En: Their homeroom teacher, Petr, a man with a kind heart, watched Marek with interest.Cs: Vždy podporoval studenty v jejich zálibách a chtěl, aby se cítili v bezpečí a dobře se učili.En: He always supported students in their hobbies and wanted them to feel safe and learn well.Cs: Během hodiny si Marek všiml, že se necítí dobře.En: During the lesson, Marek noticed he wasn't feeling well.Cs: Jeho kůže svědila a začal mít potíže s dýcháním.En: His skin itched, and he began to have trouble breathing.Cs: Vystrašený, zvedl ruku a snažil se upoutat pozornost učitele Petra.En: Frightened, he raised his hand, trying to catch Petr's attention.Cs: Ten rychle zareagoval, viděl, že něco není v pořádku.En: Petr quickly reacted, seeing that something was not right.Cs: Jana si okamžitě všimla, co se děje.En: Jana immediately noticed what was happening.Cs: Pamatovala si, že Marek může mít alergickou reakci.En: She remembered that Marek might have an allergic reaction.Cs: "Marek, jsi v pořádku?"En: "Marek, are you okay?"Cs: zeptala se starostlivě.En: she asked with concern.Cs: Marek už ale ztěžka dýchal.En: But Marek was already struggling to breathe.Cs: Petr neotálel.En: Petr didn't hesitate.Cs: "Jano, můžeš pomoci?"En: "Jana, can you help?"Cs: Jana kývla a spěchala k Markovi, zatímco Petr šel volat školní sestru.En: Jana nodded and rushed to Marek, while Petr went to call the school nurse.Cs: Jana měla v hlavě všechny rady o první pomoci.En: Jana had all the first aid advice in her head.Cs: Pokusila se Marka uklidnit a udržovala ho v teple.En: She tried to calm Marek and kept him warm.Cs: O okamžik později dorazila školní sestra s léky.En: Moments later, the school nurse arrived with medication.Cs: Po jejich podání se Marek začal zklidňovat.En: After administering it, Marek began to calm down.Cs: Sestřička se usmála a ujistila všechny, že Marek bude v pořádku.En: The nurse smiled and assured everyone that Marek would be alright.Cs: Poté, co se vše uklidnilo, Marek ležel v ošetřovně a díky Janině rychlé reakci se situace vyřešila bez trvalých následků.En: After everything settled down, Marek lay in the infirmary, and thanks to Jana's quick reaction, the situation was resolved without lasting consequences.Cs: O pár dní později se Marek vrátil do třídy.En: A few days later, Marek returned to the class.Cs: Učitel Petr zastavil hodinu, aby mu dal prostor na jeho umělecké dílo.En: Teacher Petr stopped the lesson to give him space for his art piece.Cs: Celá třída sledovala jeho prezentaci.En: The whole class watched his presentation.Cs: Marek představil svůj projekt s hrdostí a úsměvem.En: Marek presented his project with pride and a smile.Cs: Získal potlesk a pochvaly nejen od spolužáků, ale i od učitelů.En: He received applause and praises not only from his classmates but also from the teachers.Cs: Večer, když Marek odešel domů, přemýšlel o tom, jakou moc má přátelství.En: In the evening, when Marek went home, he pondered over the power of friendship.Cs:...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Winter Reunion: Rekindling Memories in Magical Praha
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: A Winter Reunion: Rekindling Memories in Magical Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zima v Praze byla plná kouzla.En: Winter in Praha was full of magic.Cs: Pod sněhem, který tiše padal na Staré Město, se ukrývala škola, kde Karel a Jana kdysi strávili své mládí.En: Under the snow that quietly fell on the Staré Město, a school lay hidden where Karel and Jana once spent their youth.Cs: Karel stál před budovou a vzpomínal.En: Karel stood in front of the building, reminiscing.Cs: Bylo po Vánocích, nový rok teprve začínal.En: It was after Christmas, and the new year was just beginning.Cs: Ale pro Karla měla každá zima svůj vlastní příběh.En: But for Karel, every winter had its own story.Cs: Karel měl vizi.En: Karel had a vision.Cs: Chtěl uspořádat nejlepší školní sraz, jaký kdy Praha viděla.En: He wanted to organize the best school reunion Praha had ever seen.Cs: Byl pečlivý plánovač, každý detail měl promyšlený.En: He was a meticulous planner, with every detail thought through.Cs: Znovu uvidět své přátele bylo důležité, ale nejvíce se těšil na Janu.En: Seeing his friends again was important, but he most looked forward to Jana.Cs: S Janou má společné velké množství krásných vzpomínek.En: He shared many beautiful memories with Jana.Cs: Jana se právě procházela po Karlově náměstí, ponořená do svých myšlenek.En: Jana was walking through Karlovo náměstí, lost in her thoughts.Cs: Práce jí zabírala veškerý čas.En: Work consumed all her time.Cs: Nesnadno se rozhodovala, zda se zúčastní srazu.En: She was having difficulty deciding whether to attend the reunion.Cs: Myšlenky na školní časy ji naplňovaly smíšenými pocity.En: Thoughts of school times filled her with mixed feelings.Cs: Měla obavy, jestli návrat k minulosti bude dobrý nápad.En: She was worried whether returning to the past was a good idea.Cs: Karel věděl, že bez Jany by sraz neměl smysl.En: Karel knew that without Jana, the reunion would be meaningless.Cs: Rozhodl se ji přesvědčit.En: He decided to persuade her.Cs: Navrhl, aby se sešli tam, kde se scházeli během studií.En: He suggested they meet where they used to during their studies.Cs: Bylo to místo pod starou lípou na školním dvoře.En: It was a place under the old linden tree in the school courtyard.Cs: Když ji potkal, první promluvila Jana.En: When he met her, Jana spoke first.Cs: „Vzpomínáš na naše bláznoviny?En: "Do you remember our silly antics?"Cs: “ zeptala se s úsměvem, který Karlovi tolik chyběl.En: she asked with a smile that Karel missed so much.Cs: „Jak bych mohl zapomenout?En: "How could I forget?"Cs: “ odpověděl Karel a pocítil příval nostalgie.En: replied Karel, feeling a rush of nostalgia.Cs: Zvládl ji přesvědčit, aby se ohlédla za minulostí jinak – jako na sérii okamžiků, co je formovaly.En: He managed to persuade her to look back at the past differently—as a series of moments that shaped them.Cs: „Máme spolu hodně historek,“ povzdechl si Karel.En: "We have a lot of stories together," sighed Karel.Cs: „Bylo by skvělé je znovu prožít a přidat nové.En: "It would be great to relive them and add new ones."Cs: “Jana tam stála, s pohledem upřeným na školní budovu pokrytou námrazou.En: Jana stood there, her gaze fixed on the school building coated with frost.Cs: Najednou jí došlo, že minulost nemusí být břemenem, ale pokladem.En: She suddenly realized that the past didn't have to be a burden but a treasure.Cs: Karel měl pravdu.En: Karel was right.Cs: Zase se smála a cítila, jak se jí vrací chuť být znovu součástí něčeho většího.En: She laughed again and felt the desire to be part of something bigger once more.Cs: „Půjdu,“ řekla nakonec, hlasem plným rozhodnutí.En: "I'll go," she finally said, her voice full of determination.Cs: „Budu tam.En: "I'll be there."Cs: “V den školního srazu se společně všichni sešli v prostorné hale, kde Karel pečlivě připravil vše od dekorací po program.En: On the day of the school reunion, they all gathered together in a spacious hall, where Karel had carefully prepared everything from decorations to the program.Cs: Bylo to jako zázrak.En: It was like a miracle.Cs: Jana i Karel stáli vedle sebe mezi přáteli, se kterými sdíleli vzpomínky i nové zážitky.En: Jana and Karel stood side by side among friends with whom they shared memories and new experiences.Cs: A tak se Karel naučil, že ne všechno musí být naplánováno do detailu.En: And so Karel learned that not everything needs to be planned in detail.Cs: Nové zkušenosti stojí za to, aby byly prožity spontánně.En: New experiences are worth living spontaneously.Cs: Jana pochopila, že minulost znamená něco víc než jen vzpomínky.En: Jana realized ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Bridging Magic and Science: A Prague Tale of Innovation
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: Bridging Magic and Science: A Prague Tale of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod Karlovým mostem, když sníh lehce pokrýval kamenné oblouky, probíhaly v tajné laboratoři velké přípravy.En: Under Karlův most bridge, as the snow lightly covered the stone arches, great preparations were underway in a secret laboratory.Cs: Laboratoř byla úžasným spojením starodávného kouzla a moderní technologie.En: The laboratory was a marvelous blend of ancient magic and modern technology.Cs: Klenuté stropy se schovávaly mezi nejmodernějšími přístroji.En: The vaulted ceilings were hidden among the most modern devices.Cs: V této neobvyklé místnosti pracovali usilovně dva studenti – Jakub a Eva.En: In this unusual room, two students, Jakub and Eva, were working diligently.Cs: Jakub měl za cíl vyhrát vědeckou soutěž, kterou pořádala jejich střední škola.En: Jakub aimed to win the science competition organized by their high school.Cs: Když bylo třeba, napínal každou sílu, aby dokázal svému otci, že věda má cenu.En: He strained every muscle as needed to prove to his father that science is valuable.Cs: Byl to pro něj boj o uznání.En: For him, it was a battle for recognition.Cs: Eva, jeho spolupracovnice, cítila jiný směr.En: Eva, his collaborator, felt differently.Cs: Pro ni byla důležitá radost z experimentování, nikoli jen vítězství.En: For her, the joy of experimenting was important, not just victory.Cs: Prosinec byl mrazivý a mráz už dávno pokryl říční hladinu Vltavy.En: December was freezing, and the frost had long covered the surface of the Vltava River.Cs: Uvnitř laboratoře se však odvijel teplý šum nápadů a odvahy.En: Inside the laboratory, however, there was a warm hum of ideas and courage.Cs: Blížil se den velké prezentace jejich projektu – malé robotické ruky, která uměla třídit odpady.En: The day of the big presentation of their project—a small robotic hand capable of sorting waste—was approaching.Cs: Jenže, den před prezentací se situace zkomplikovala.En: But the day before the presentation, things got complicated.Cs: Ruka se porouchala.En: The hand malfunctioned.Cs: Jakub cítil nátlak a emotivní rozepři s Evou, která navrhovala zkusit kreativní řešení, spíše než opravovat chybu.En: Jakub felt the pressure and an emotional disagreement with Eva, who suggested trying creative solutions rather than fixing the error.Cs: Jakub se zavřel do své zóny, ponořený do technických myšlenek.En: Jakub shut himself in his zone, immersed in technical thoughts.Cs: Eva však navrhla, aby se pokusili zahrnout robota do interaktivní hry, čímž by ukázali jeho funkčnost originálním způsobem.En: However, Eva suggested they try incorporating the robot into an interactive game, thus demonstrating its functionality in an original way.Cs: Nastal den soutěže.En: The day of the competition arrived.Cs: Nervozita byla cítit ve vzduchu.En: Nervousness was in the air.Cs: Když přišli na řadu, Jakub s Evou si vyměnili pohledy plné povzbuzení.En: When it was their turn, Jakub and Eva exchanged glances full of encouragement.Cs: Eva spustila svůj plán.En: Eva launched her plan.Cs: Robotická ruka se stala součástí hry, kde vybírala správné odpady a bodovala.En: The robotic hand became part of a game where it picked the correct waste and scored points.Cs: Porotci sledovali, jak tým improvizuje a jak se Eva usmívá.En: The judges watched as the team improvised and as Eva smiled.Cs: Ačkoli nevyhráli první místo, porotci byli ohromeni jejich týmovou spoluprací a kreativitou.En: Although they didn’t win first place, the judges were amazed by their teamwork and creativity.Cs: Překvapením dne bylo, když jim nabídli pozvání do prestižního vědeckého programu.En: The surprise of the day was when they were offered an invitation to a prestigious scientific program.Cs: Jakub stál venku s Evou, dýchal chladný vzduch a koukal na sníh, který jemně klesal k zemi.En: Jakub stood outside with Eva, breathed the cold air, and watched the snow gently fall to the ground.Cs: Uvědomil si, že opravdový úspěch neleží v pohledech jeho otce, ale v tom, co společně s Evou vytvořili.En: He realized that true success doesn’t lie in his father’s eyes but in what he and Eva created together.Cs: Naučil se vážit si cesty, sdílené radosti a důležitosti týmové práce.En: He learned to appreciate the journey, shared joy, and the importance of teamwork.Cs: A tak, pod zimním přikrývkou staré Prahy, Jakub našel nejen uznání, o kterém snil, ale také přátelství a radost, které převyšovaly jakoukoliv vítěznou trofej.En: And so, under the winter blanket of old Praha, Jakub found not only the recognition he dreamed of but also friendship and joy that ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A New Year's Reunion on Prague's Iconic Charles Bridge
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: A New Year's Reunion on Prague's Iconic Charles Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-07-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě bylo chladno.En: It was cold on Karlův most.Cs: Noční Praha se rozzářila do zlata a sníh křupal pod nohama.En: The night-time Praha shone golden and the snow crunched underfoot.Cs: Jakub se pomalu procházel mezi turisty a nedokázal setřást pocit ztracenosti.En: Jakub strolled slowly among the tourists and couldn't shake the feeling of being lost.Cs: Most byl přeplněný, ale on si připadal sám.En: The bridge was crowded, yet he felt alone.Cs: Jakub vzpomínal na minulost.En: Jakub reminisced about the past.Cs: Měl rád zimní večery, ale teď se mu zdálo, že tíha jeho rozhodnutí ho stahuje dolů.En: He liked winter evenings, but now it seemed to him that the weight of his decisions was pulling him down.Cs: Přišel na most hledat odpovědi, i když nevěděl jaké.En: He had come to the bridge seeking answers, even though he didn't know what kind.Cs: Ten večer byl zvláštní.En: That evening was special.Cs: Lidé plakali a smáli se.En: People were crying and laughing.Cs: Všude byly zvuky přípravy na silvestrovské oslavy.En: Everywhere there were sounds of preparations for New Year's Eve celebrations.Cs: Jakub stál u jednoho z kamenných soch, když viděl známou tvář.En: Jakub was standing by one of the stone statues when he saw a familiar face.Cs: „Lenka?“ řekl s překvapením.En: "Lenka?" he said in surprise.Cs: Lenka se otočila.En: Lenka turned around.Cs: Její úsměv byl jako paprsek slunce na zasněženém kopci.En: Her smile was like a ray of sunshine on a snow-covered hill.Cs: „Jakube!“ vykřikla radostně.En: "Jakub!" she exclaimed joyfully.Cs: „Myslela jsem, že jsi někde v zahraničí!“En: "I thought you were somewhere abroad!"Cs: Jakub se pousmál.En: Jakub smiled slightly.Cs: „Ne.En: "No.Cs: Jsem tady, v Praze.En: I'm here, in Praha.Cs: Ty jsi ta, kdo cestuje.“En: You are the one who travels."Cs: „Ano,“ odpověděla energicky, „právě jsem se vrátila.En: "Yes," she replied energetically, "I just got back.Cs: Tolik ti toho musím říct!“En: I have so much to tell you!"Cs: Jakub zuřivě přemýšlel.En: Jakub thought furiously.Cs: Tolik otázek a starých pocitů, uzamčených a nepřiznaných.En: So many questions and old feelings, locked away and unadmitted.Cs: „Chybělas mi,“ řekl nakonec tiše.En: "I missed you," he finally said quietly.Cs: Lenka na něj pevně pohlédla.En: Lenka looked at him intently.Cs: „Ty jsi mi taky chyběl, Jakube.En: "I missed you too, Jakub.Cs: Jak se máš?“En: How have you been?"Cs: Oba se opřeli o zábradlí mostu.En: Both leaned against the bridge railing.Cs: Pod nimi tekla Vltava, ledová a klidná.En: Below them, the Vltava river flowed, icy and calm.Cs: Jakub si uvědomil, že tohle je ten okamžik.En: Jakub realized that this was the moment.Cs: „Je toho tolik, co bych rád vysvětlil, Lenko,“ začal váhavě.En: "There's so much I'd like to explain, Lenka," he began hesitantly.Cs: „O naší minulosti, o mém chování...“En: "About our past, about my behavior..."Cs: Lenka ho zastavila lehkým dotykem na rameni.En: Lenka stopped him with a gentle touch on his shoulder.Cs: „Jakube, co bylo, bylo.En: "Jakub, what was, was.Cs: Jsme tu teď.En: We are here now.Cs: Jsem ráda, že tě vidím.“En: I'm glad to see you."Cs: Její laskavost byla jako pohlazení.En: Her kindness was like a caress.Cs: Jakub se cítil, jako by mu někdo sundal těžký plášť z ramen.En: Jakub felt as if someone had lifted a heavy cloak from his shoulders.Cs: „Můžeme začít znova?“En: "Can we start over?"Cs: „Samozřejmě,“ usmála se.En: "Of course," she smiled.Cs: „Co kdybychom se sešli na kávu?“En: "How about we meet for coffee?"Cs: „To by bylo skvělé,“ souhlasil Jakub, jeho srdce bylo náhle plné naděje.En: "That would be great," Jakub agreed, his heart suddenly full of hope.Cs: Obloha nad nimi byla posetá hvězdami.En: The sky above them was dotted with stars.Cs: Z dáli zněly zvuky ohňostrojů oznamujících blížící se nový rok.En: The sounds of fireworks announcing the approaching new year echoed from afar.Cs: Jakub a Lenka se obrátili a zamířili k domovu, každý se svými myšlenkami, ale tentokrát se světlem a očekáváním.En: Jakub and Lenka turned and headed home, each with their own thoughts, but this time with light and anticipation.Cs: Tahle chladná noc na Karlově mostě přinesla něco důležitého.En: This cold night on Karlův most brought something important.Cs: Spojení, které čas ani vzdálenost nemohly zničit.En: A connection that neither time nor distance could destroy.Cs: Doplněné okamžiky cesty ztraceného Jakuba našly útěchu v Lenčině teple.En: Filled with moments of Jakub's lost journey ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Inspiration: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Inspiration: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-06-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V kavárně v centru Prahy, kde se snoubí vůně čerstvě uvařené kávy a jemný šum hlasů, seděla Jana u okna a skrze zimu hleděla na sníh, jak měkce padá venku.En: In the café in the center of Praha, where the aroma of freshly brewed coffee mingles with the gentle hum of voices, Jana sat by the window, watching the snow softly fall outside in the winter.Cs: Měla pocit, že je odpojená od svého studia umění, hledala inspiraci pro svůj projekt.En: She felt disconnected from her art studies, searching for inspiration for her project.Cs: Přestože byly Tři králové, Jana necítila žádné sváteční vzrušení, které by jí pomohlo překonat její pochybnosti.En: Despite it being Tři králové (Three Kings' Day), Jana felt no festive excitement to help her overcome her doubts.Cs: Seděla obklopena svým skicákem a tužkami a v hlavě se jí honila otázka: Co mám jen udělat, abych opět našla tu správnou vlnu?En: Surrounded by her sketchbook and pencils, she pondered: What should I do to find that right wave again?Cs: Do kavárny vešel Marek, freelance pisálek, který se potýkal s blokem.En: Marek, a freelance writer struggling with writer's block, entered the café.Cs: Sněžná vánice ho donutila najít úkryt, a tak si u pultu objednal kávu.En: The snowstorm forced him to seek shelter, so he ordered a coffee at the counter.Cs: Rozhlédl se po místnosti a všiml si Jany, jak pozoruje okolí a kreslí.En: He looked around the room and noticed Jana, observing her surroundings and drawing.Cs: Něco ho k ní táhlo.En: Something drew him to her.Cs: Neznal ji, ale viděl, že ona hledá to, co on – směr a inspiraci.En: He didn't know her but saw that she was searching for the same thing he was—direction and inspiration.Cs: Udělal rozhodující krok a přisedl si k ní.En: He took a decisive step and sat down next to her.Cs: „Ahoj,“ řekl až překvapivě snadno.En: "Hi," he said with surprising ease.Cs: Jana se na něj podívala a odložila tužku.En: Jana looked at him and put down her pencil.Cs: „Ahoj,“ odpověděla nesměle.En: "Hi," she replied shyly.Cs: V jejich očích se skrývaly podobné nejistoty.En: Similar uncertainties hid in their eyes.Cs: Marek se zeptal: „Co kreslíš?“En: Marek asked, "What are you drawing?"Cs: „Lidi tady,“ odpověděla.En: "People here," she replied.Cs: „Hledám, co mě inspiruje.“ Jana ukázala na svůj skicák. Byl plný jemných portrétů návštěvníků kavárny.En: "I'm looking for what inspires me." Jana showed her sketchbook, filled with delicate portraits of the café's patrons.Cs: Marek byl ohromen její schopností zachytit každodenní okamžiky.En: Marek was impressed by her ability to capture everyday moments.Cs: „To je úžasné,“ řekl.En: "That's amazing," he said.Cs: „Vždycky jsem obdivoval, jak umělci umí vnímat svět.“En: "I've always admired how artists perceive the world."Cs: Jana se usmála.En: Jana smiled.Cs: „A co ty? Co píšeš?“ Zeptala se.En: "What about you? What do you write?" she asked.Cs: Upřímnost jejího dotazu vyvedla Marka z rovnováhy, ale pak odpověděl. „Teď nic. Mám blok. Hledám něco, co mě nakopne.“En: The sincerity of her question threw Marek off balance, but then he answered, "Nothing right now. I'm blocked. I'm looking for something to kick-start me."Cs: Mezi nimi se rozvinula nenásilná konverzace, při které Jana začala mluvit o tom, jak každý detail může být uměním.En: A gentle conversation unfolded between them, during which Jana began to talk about how every detail can be art.Cs: „Podívej se na ty sněhové vločky,“ řekla.En: "Look at the snowflakes," she said.Cs: „Každá je jiná, ale všechny dohromady tvoří krásný obraz.En: "Each one is different, but together they create a beautiful picture.Cs: Přesně tak chci vnímat svůj svět.“En: That's exactly how I want to perceive my world."Cs: Tyto slova v Markovi něco zanechala.En: Her words left something in Marek.Cs: „Uvažoval jsem, že chci napsat něco o tom, co lidi sjednocuje a zároveň je dělá jedinečnými,“ přiznal.En: "I've been thinking that I want to write about what unites people and yet makes them unique," he admitted.Cs: Cítil, jak se navrací jeho ztracená múza.En: He felt his lost muse return.Cs: Jak večer ubíhal a sníh venku neustával, oba si uvědomili, že našli něco důležitého.En: As the evening passed and the snow continued to fall outside, both realized they had found something important.Cs: Jana na sebe přestala tolik tlačit a našla smysl ve všedních krásách kolem sebe.En: Jana stopped pressuring herself so much and found meaning in the mundane beauties around her.Cs: Marek našel v Janině ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Inspiring Sparks: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Czech: Inspiring Sparks: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-06-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Začalo sněžit.En: It began to snow.Cs: Malé vločky pokrývaly staré kamenné uličky Prahy.En: Small flakes covered the old stone alleys of Praha.Cs: Bylo to Tři králové, veselý svátek ve městě, kde se setkávají historie a magie.En: It was Tři králové, a cheerful holiday in the city where history and magic meet.Cs: V útulné čajovně v Starém Městě seděl Václav.En: In a cozy teahouse in Staré Město, Václav was sitting.Cs: Pracoval jako grafický designér, ale v poslední době měl pocit, že mu chybí inspirace.En: He worked as a graphic designer, but lately, he felt he was lacking inspiration.Cs: Nepodařilo se mu dokončit důležitý projekt a to ho frustrovalo.En: He had failed to complete an important project, and it frustrated him.Cs: Čajovna byla teplá a příjemná.En: The teahouse was warm and pleasant.Cs: Voňavý jasmín a heřmánek pohlcoval každého, kdo vkročil.En: The scent of jasmine and chamomile enveloped everyone who entered.Cs: Karolina, baristka s vášní pro fotografii, stála za pultem a připravovala zlatavé čaje pro hosty.En: Karolina, a barista with a passion for photography, stood behind the counter preparing golden teas for the guests.Cs: Byla to její záliba fotografovat ulice Prahy, ale zdráhala se svoje fotky někomu ukázat.En: She loved photographing the streets of Praha, but she hesitated to show her photos to anyone.Cs: Bála se kritiky.En: She feared criticism.Cs: Když Václav čekal na svůj čaj, začal si prohlížet okolní světla a obrázky na stěnách.En: While Václav waited for his tea, he began to look at the surrounding lights and pictures on the walls.Cs: Viděl Karolinu, jak usměvavě povídá s hosty.En: He saw Karolina, smiling and chatting with the guests.Cs: Její pozitivní energie v něm vzbudila zvědavost.En: Her positive energy sparked his curiosity.Cs: Rozhodl se s ní promluvit.En: He decided to talk to her.Cs: "Ahoj," řekl nesměle, když si konečně vybral místo u pultu.En: "Hello," he said shyly when he finally chose a spot at the counter.Cs: "Mám problém s inspirací.En: "I have a problem with inspiration.Cs: Třeba by mi pomohlo něco nového vidět."En: Maybe seeing something new could help me."Cs: Karolina se na něj překvapeně podívala.En: Karolina looked at him, surprised.Cs: "Pracuji jako grafik," vysvětlil Václav.En: "I work as a graphic designer," Václav explained.Cs: "Momentálně se trochu zasekl."En: "I'm a bit stuck at the moment."Cs: "Možná by vám pomohla fotografie," navrhla Karolina a váhala, zda své fotky ukáže.En: "Maybe photography could help you," suggested Karolina, hesitating whether to show her photos.Cs: Nakonec sebrala odvahu a ukázala Václavovi své snímky z různých koutů Prahy.En: In the end, she gathered the courage and showed Václav her pictures from different corners of Praha.Cs: Pohledy plné emocí, zamrzlá řeka Vltava, staré lampy osvětlující ulice.En: Views full of emotion, the frozen river Vltava, old lamps illuminating the streets.Cs: Václav byl okouzlen.En: Václav was enchanted.Cs: "To je úžasné," povzbudil ji.En: "That's amazing," he encouraged her.Cs: "Máte úžasný talent pro zachycení okamžiků."En: "You have a wonderful talent for capturing moments."Cs: Karolina cítila, jak jí narůstá sebevědomí.En: Karolina felt her confidence grow.Cs: Bylo příjemné slyšet pochvalu od někoho, kdo rozumí umění.En: It was pleasant to hear praise from someone who understands art.Cs: Nabídla mu další šálek čaje a pokračovali v rozhovoru.En: She offered him another cup of tea, and they continued their conversation.Cs: Václav si uvědomil, že pohledy a barvy v jejích fotkách mu poskytly novou perspektivu.En: Václav realized that the views and colors in her photos gave him a new perspective.Cs: V hlavě se mu začaly rýsovat nové nápady a pocity.En: New ideas and feelings began to form in his mind.Cs: Rozloučil se s ní s úsměvem a vděčností.En: He said goodbye with a smile and gratitude.Cs: Když vyšel z čajovny, byl mráz intenzivní, ale uvnitř cítil teplo.En: As he left the teahouse, the frost was intense, but inside he felt warmth.Cs: V těchto chladných ulicích našel novou inspiraci díky Karolině.En: In these cold streets, he found new inspiration thanks to Karolina.Cs: Ona sama přemítala o tom, že by mohla své fotky vystavit v té stejné čajovně, možná.En: She herself contemplated the idea of exhibiting her photos in the very same teahouse, maybe.Cs: Pracovní týden skončil a vánoční osvětlení ještě stále zářilo ve městě.En: The workweek ended, and the Christmas lights still shone in the city.Cs: Václav odevzdal svůj projekt s novým tvůrčím ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Heartfelt Surprises: Jiří's Winter Tale at the Market
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Czech: Heartfelt Surprises: Jiří's Winter Tale at the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-05-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na tržišti ve městě, kde bílé vločky jemně klesaly na zem, vládl ruch a veselí.En: At the market in the město, where white flakes gently fell to the ground, there was hustle and bustle and merriment.Cs: Bylo zimní období, blížil se Nový rok a všude kolem vlály prapory radosti a očekávání.En: It was the winter season, New Year's was approaching, and flags of joy and anticipation fluttered everywhere.Cs: Tržiště bylo plné stánků, světel a vůní svařeného vína.En: The marketplace was full of stalls, lights, and the smell of mulled wine.Cs: Mezi těmito všemi lidmi byl Jiří, malý obchodník, který měl v hlavě jednu důležitou věc – najít perfektní dárek pro Evu.En: Among all these people was Jiří, a small trader who had one important thing on his mind – to find the perfect gift for Eva.Cs: Eva byla energická a veselá žena, která rozdávala úsměvy všude kolem.En: Eva was an energetic and cheerful woman who spread smiles wherever she went.Cs: Jiří ji znal již delší dobu a tajně po ní toužil.En: Jiří had known her for a long time and secretly longed for her.Cs: Chtěl jí dát takový dárek, který by ukázal, jak moc mu na ní záleží.En: He wanted to give her a gift that would show how much he cared about her.Cs: Ale jak obcházel stánky, připadal si ztracený a nerozhodný.En: But as he walked around the stalls, he felt lost and indecisive.Cs: Každý dárek se zdál příliš obyčejný.En: Every gift seemed too ordinary.Cs: V tom okamžiku se jeho pozornost upřela na živého pouličního umělce, který na něj volal: "Hej, příteli!En: At that moment, his attention was drawn to a street performer calling out to him: "Hej, friend!Cs: Pojď se podívat!"En: Come take a look!"Cs: Byl to Petr, známý místní bavič, který se rád přezdíval Šašek.En: It was Petr, a well-known local entertainer who liked to call himself the Jester.Cs: Petr měl kostým plný barevných pásek, červený nos jako klaun a výkruty v očích jako by tančily příběhy.En: Petr wore a costume full of colorful ribbons, a clown-like red nose, and twists in his eyes that seemed to dance with stories.Cs: Jiří, aniž by přesně věděl proč, se odvážil k Petrovi přistoupit.En: Jiří, not exactly knowing why, dared to approach Petr.Cs: "Potřebuješ pomoc s výběrem?"En: "Do you need help choosing?"Cs: zeptal se Petr s úsměvem, který nesliboval ticho ani klid.En: Petr asked with a smile that promised neither silence nor peace.Cs: Jiří pokývl hlavou a přemýšlel, zda tento neočekávaný krok povede ke kýženému cíli.En: Jiří nodded, wondering if this unexpected step would lead to the desired outcome.Cs: Petr nečekal na odpověď a začal kolem Jiřího tančit.En: Petr didn't wait for an answer and began dancing around Jiří.Cs: V tom momentě se za rohem objevila Eva.En: In that moment, Eva appeared around the corner.Cs: Zastavila se a sledovala, jak se Jiří pokouší držet krok s Petrovo rutinou.En: She stopped and watched as Jiří tried to keep up with Petr's routine.Cs: Dav kolem se shromažďoval, děti se smály, starší lidé hleděli s úžasem.En: The crowd gathered, children laughed, and older people gazed in amazement.Cs: "Bravo, Jiři!"En: "Bravo, Jiři!"Cs: povzbuzovala ho Eva nahlas s úsměvem.En: Eva encouraged him loudly with a smile.Cs: Když improvizovaný výkon skončil, Jiří byl trochu červený, ale také plný neznámé radosti.En: When the impromptu performance ended, Jiří was a bit flushed but also filled with unknown joy.Cs: Podíval se směrem k Evě a z ničeho nic pocítil, že všechny jeho starosti o dárku byly zbytečné.En: He looked towards Eva and all of a sudden felt that all his worries about the gift were unnecessary.Cs: Eva k němu přistoupila, stále s úsměvem na tváři, a řekla: "To bylo úžasné!En: Eva approached him, still with a smile on her face, and said, "That was amazing!Cs: Jeden z nejlepších dárečků je úsměv a dobrá nálada.En: One of the best gifts is a smile and good cheer.Cs: Děkuji ti, Jiří!"En: Thank you, Jiří!"Cs: Jiří najednou pochopil, že nejlepší dárek je být sám sebou.En: Jiří suddenly understood that the best gift is to be himself.Cs: Díky Petrovi a jeho chaosu našel odvahu cosi víc říci, něco od srdce.En: Thanks to Petr and his chaos, he found the courage to say something more, something from the heart.Cs: "Chtěl jsem ti dát něco speciálního, Evě.En: "I wanted to give you something special, Eva.Cs: Ale myslím, že právě to úžasné jsi ty!"En: But I think what is truly amazing is you!"Cs: Eva se na něj dívala jasnýma očima a jemně se na něj usmála: "A ty jsi taky, Jiří."En: Eva looked at him ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1