Épisodes

  • Rediscovering Christmas: A Magical Night on Karlův Most
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Christmas: A Magical Night on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-18-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě, pod chladným zimním nebem, se odehrává kouzelná zář.En: On the Karlův most, under the cold winter sky, a magical glow takes place.Cs: Světla jemně blikají na stáncích, kde se prodává svařené víno a perníky.En: Lights gently flicker at the stands where mulled wine and gingerbread are sold.Cs: Vánoční melodie se šíří vzduchem a na tvářích lidí se rozprostírá úsměv.En: Christmas melodies fill the air, and a smile spreads across people's faces.Cs: Jakub stojí opodál, hloubavě sleduje tu scenérii.En: Jakub stands aside, thoughtfully observing the scene.Cs: Nohy ho začínají mrznout, ale jeho srdce je těžší.En: His feet are starting to get cold, but his heart feels heavier.Cs: Poslední měsíce byly pro Jakuba těžké.En: The past few months have been hard for Jakub.Cs: Sám se cítil ztracený, bez radosti z Vánoc, kterou kdysi miloval.En: He felt lost, without the joy of Christmas that he once loved.Cs: Ale dnešní večer je jiný.En: But tonight is different.Cs: Tereza, jeho kamarádka z dětství, je plná nadšení.En: Tereza, his childhood friend, is full of enthusiasm.Cs: "Přijď na trhy, Jakube," řekla mu.En: "Come to the markets, Jakube," she told him.Cs: "Zažijeme něco kouzelného."En: "We'll experience something magical."Cs: Jakub přikývl, a tak je tady.En: Jakub nodded, and so here he is.Cs: Tereza ho vítá úsměvem.En: Tereza greets him with a smile.Cs: "Podívej, ta světla!En: "Look at those lights!Cs: Jak voní svařák!"En: How the mulled wine smells!"Cs: říká, zatímco jej táhne na most.En: she says, pulling him onto the bridge.Cs: Hromady lidí se míjí, ale Jakubova pozornost je na Tereze.En: Crowds of people pass by, but Jakub's attention is on Tereza.Cs: Její smích je odzbrojující, připomíná mu tu radost z dětství.En: Her laughter is disarming, reminding him of the joy of childhood.Cs: Prochází se mezi stánky, Tereza ho přiměje dát si horkou medovinu.En: They walk among the stands, and Tereza persuades him to try hot mead.Cs: Teplo rozlévá se mu po těle.En: Warmth spreads through his body.Cs: Najednou si vzpomene na ty zimy, kdy s rodinou pekli cukroví a zdobili stromeček.En: Suddenly, he remembers those winters when he baked cookies with his family and decorated the Christmas tree.Cs: Ten pocit se vrací, pomalu, ale jistě.En: That feeling returns, slowly but surely.Cs: Jak padá večer a světla na mostě rozsvítí celou Prahu, Jakub cítí něco utěšujícího.En: As evening falls and the lights on the bridge illuminate all of Praha, Jakub feels something comforting.Cs: Stojí vedle Terezy a dívá se na Vltavu, která pod mostem tiše proudí.En: He stands next to Tereza and looks at the Vltava, quietly flowing under the bridge.Cs: "Je to krásné, viď?"En: "It's beautiful, isn't it?"Cs: Tereza se na něj usměje.En: Tereza smiles at him.Cs: A Jakub, poprvé po dlouhé době, se usměje zpátky.En: And Jakub, for the first time in a long time, smiles back.Cs: "Ano, je to krásné," odpovídá a cítí, jak smutek ustupuje.En: "Yes, it is beautiful," he replies, feeling the sadness recede.Cs: Uvědomuje si, že otevřít se tomu, co cítí, mu pomáhá.En: He realizes that opening up to what he feels helps him.Cs: Děkuje Tereze.En: He thanks Tereza.Cs: "Vždycky tu budeme pro tebe, Jakube," ujišťuje ho Tereza a obejme ho.En: "We'll always be here for you, Jakube," Tereza assures him and hugs him.Cs: A v tu chvíli, v srdci a na Karlově mostě, vánoční zázrak skutečně nastal.En: And at that moment, in his heart and on Karlův most, a Christmas miracle truly occurs.Cs: Jakub nachází ztracenou radost a teplo Vánoc, díky síle přátelství a vzpomínek.En: Jakub finds lost joy and the warmth of Christmas, thanks to the power of friendship and memories. Vocabulary Words:glow: zářflicker: blikajímelodies: melodiethoughtfully: hloubavěobserve: sledujescene: scenérielost: ztracenýenthusiasm: nadšeníexperience: zažijemedisarming: odzbrojujícípersuades: přimějeilluminate: rozsvítícomforting: utěšujícíflows: proudírecede: ustupujeassures: ujišťujemiracle: zázrakheavy: těžšímarkets: trhymulled wine: svařené vínogingerbread: perníkyvast: hromadyembrace: obejmechildhood: dětstvímemories: vzpomíneksmile: úsměvbake: pehlidecorate: zdobilistrength: sílefeeling: pocit
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Enchanting Christmas: Love and Gifts in Praha's Market
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Enchanting Christmas: Love and Gifts in Praha's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-17-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční trh v Praze zářil tisíci světýlky.En: The Christmas market in Praha glowed with thousands of lights.Cs: Ladislav pomalu procházel mezi dřevěnými stánky.En: Ladislav slowly strolled between the wooden stalls.Cs: Ve vzduchu voněla skořice a svařené víno.En: The air smelled of cinnamon and mulled wine.Cs: Zima v Praze byla chladná, ale kouzelná.En: Winter in Praha was cold, but magical.Cs: Ladislav měl v mysli jediný cíl: najít dokonalý dárek pro Jolanu.En: Ladislav had one goal in mind: to find the perfect gift for Jolana.Cs: Jolana byla jeho dobrá přítelkyně.En: Jolana was his good friend.Cs: Ladislav doufal, že jí dárek ukáže, jak mu na ní záleží.En: Ladislav hoped that his gift would show her how much she meant to him.Cs: Ale trh byl ohromující.En: But the market was overwhelming.Cs: Tolik lidí, tolik věcí!En: So many people, so many things!Cs: Ladislav měl omezený rozpočet.En: Ladislav had a limited budget.Cs: Navíc, co kdyby se mu dárek nepovedl?En: Moreover, what if the gift didn't turn out right?Cs: Nechtěl zklamat Jolanu.En: He didn't want to disappoint Jolana.Cs: Zastavil se u jednoho stánku, kde prodávali ručně dělané ozdoby.En: He stopped at a stall where they sold handmade ornaments.Cs: Prodavačka na něj mile pohlédla.En: The vendor looked at him kindly.Cs: „Hledáte něco speciálního?En: "Are you looking for something special?"Cs: “ zeptala se.En: she asked.Cs: Ladislav přikývl a vysvětlil svou situaci.En: Ladislav nodded and explained his situation.Cs: Prodavačka mu ukázala krásnou ozdobu – malý skleněný kolokolík.En: The vendor showed him a beautiful ornament—a small glass bell.Cs: „To přináší štěstí a lásku.En: "It brings luck and love.Cs: Perfektní dárek,“ řekla.En: The perfect gift," she said.Cs: Ladislav si byl nejistý, ale ozdoba ho okouzlila.En: Ladislav was unsure, but the ornament captivated him.Cs: Vytáhl drobné z kapsy a zaplatil.En: He took some change out of his pocket and paid.Cs: Právě v tu chvíli zahlédl Jolanu, jak se blíží.En: Just at that moment, he spotted Jolana approaching.Cs: Srdce mu poskočilo.En: His heart skipped a beat.Cs: Udělal si menší obavy, ale Jolana se jen smála.En: He was a little worried, but Jolana just laughed.Cs: „Ladislave, co tu děláš?En: "Ladislav, what are you doing here?"Cs: “ zeptala se zvědavě.En: she asked curiously.Cs: Ladislav cítil, jak se mu tváře začínají červenat.En: Ladislav felt his cheeks start to turn red.Cs: Nakonec sebral odvahu.En: Finally, he gathered his courage.Cs: „Mám pro tebe dárek,“ řekl a podal jí ozdobu.En: "I have a gift for you," he said, handing her the ornament.Cs: Jolana rozbalila dárek a oči jí zazářily radostí.En: Jolana unwrapped the gift, and her eyes sparkled with joy.Cs: „Je nádherný!En: "It's beautiful!Cs: Víš, já pro tebe taky něco mám.En: You know, I have something for you too."Cs: “ Z kapsy vytáhla malý balíček.En: She pulled a small package from her pocket.Cs: Ladislav rozbalil dřevěného andílka.En: Ladislav unwrapped a wooden angel.Cs: Oba se usmáli.En: They both smiled.Cs: Kolem se ozývaly koledy a vzduch byl plný vánočního kouzla.En: Carols played around them, and the air was filled with Christmas magic.Cs: Ladislav se cítil klidnější než kdy dřív.En: Ladislav felt more at peace than ever before.Cs: Uvědomil si, že upřímnost je víc než velká gesta.En: He realized that sincerity matters more than grand gestures.Cs: Ladislav a Jolana stáli uprostřed trhu, obklopeni světly a hudbou.En: Ladislav and Jolana stood in the middle of the market, surrounded by lights and music.Cs: Vánoce se zdály být jako nový začátek.En: Christmas seemed like a new beginning.Cs: Pro Ladislava nebylo lepšího dárku než vidět Jolanu šťastnou.En: For Ladislav, there was no better gift than seeing Jolana happy.Cs: A oběma bylo jasné, že letos měla tato vánoční trhy zvláštní význam.En: And it was clear to both that this year's Christmas market held special significance. Vocabulary Words:glowed: zářilstrolled: procházeloverwhelming: ohromujícístall: stánekornaments: ozdobyvendor: prodavačkakindly: milecuriously: zvědavěgathered: sebralcourage: odvahasparkled: zazářilysincerity: upřímnostgestures: gestaapproaching: blížícheeks: tvářeunwraped: rozbalilsignificance: významcaptivated: okouzlilaenchanted: kouzelnábudget: rozpočetturn out: nepovedldisappoint: zklamatchange: drobnéunwrapped: rozbalilajoy: radostpackage: balíčekpeace: klidnějšírealized: uvědomilsurrounded: obklopenifilled: plný
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mystery on Karlově Bridge: A Winter's Tale of Adventure
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Mystery on Karlově Bridge: A Winter's Tale of Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-17-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Byla zima a v Praze, na Karlově mostě, padal jemný sníh.En: It was winter in Praze, on the Karlově Bridge, and a gentle snow was falling.Cs: Most byl ozdobený jemnými světýlky, které mu dodávaly kouzelnou atmosféru.En: The bridge was decorated with delicate lights that gave it a magical atmosphere.Cs: Jirka, mladý muž s touhou po dobrodružství, procházel po mostě s Evou.En: Jirka, a young man with a desire for adventure, was walking across the bridge with Eva.Cs: Byli na svém prvním rande a Jirka chtěl Evě ukázat něco zvláštního.En: They were on their first date, and Jirka wanted to show Eva something special.Cs: Eva byla skeptická a tradiční vánoční výzdoba ji příliš neoslovovala.En: Eva was skeptical, and traditional Christmas decorations didn't appeal to her much.Cs: Jirka pomalu vedl Evu k místu, kde Vltava pod mostem tiše proudila.En: Jirka slowly led Eva to a spot where the Vltava quietly flowed under the bridge.Cs: "Prý se tu dějí kouzla," řekl Jirka s úsměvem.En: "They say magic happens here," Jirka said with a smile.Cs: Eva se jen mírně pousmála, ale v očích se jí objevila jiskra zvědavosti.En: Eva only slightly smiled back, but a spark of curiosity appeared in her eyes.Cs: Náhle Jirka zahlédl něco neobvyklého.En: Suddenly, Jirka saw something unusual.Cs: Byla to láhev, která se kolébala na hladině řeky.En: It was a bottle bobbing on the river's surface.Cs: "Podívej, támhle něco je," zvolal, ukazujíc směrem k láhvi.En: "Look, there's something over there," he exclaimed, pointing towards the bottle.Cs: Eva zvědavě následovala jeho pohled.En: Eva followed his gaze curiously.Cs: "Láhev s dopisem?En: "A bottle with a letter?Cs: To je zajímavé," řekla Eva trochu nevěřícně.En: That's interesting," Eva said somewhat incredulously.Cs: Jirka se rozhodl riskovat.En: Jirka decided to take a risk.Cs: "Mohli bychom zjistit, co je uvnitř," navrhl opatrně.En: "We could find out what's inside," he suggested cautiously.Cs: Eva přikývla, její zájem nyní vzrostl.En: Eva nodded, her interest now heightened.Cs: S pomocí dlouhé větevě Jirka láhev vylovil.En: With the help of a long branch, Jirka retrieved the bottle.Cs: Uvnitř byl papír.En: Inside was a piece of paper.Cs: Pomalu vytáhl dopis a otevřel jej.En: He slowly pulled out the letter and unfolded it.Cs: "Je to hádanka!"En: "It's a riddle!"Cs: zvolal nadšeně.En: he exclaimed excitedly.Cs: Text vedl k nedaleké historické památce.En: The text led to a nearby historical landmark.Cs: Eva se nyní zdála více zaujatá.En: Eva now seemed more intrigued.Cs: "Měli bychom to zkusit vyřešit," navrhla.En: "We should try to solve it," she suggested.Cs: A tak se vydali po stopách hádanky, která je vedla hluboko do kouzelné Prahy.En: And so, they set off on the trail of the riddle, which led them deep into magical Prague.Cs: Procházeli zasněženými ulicemi a nakonec došli k malému, skrytému vánočnímu trhu.En: They walked through snowy streets and finally reached a small, hidden Christmas market.Cs: Bylo tam plno barevných stánků a vůně skořice a svařáku.En: It was full of colorful stalls and the scent of cinnamon and mulled wine.Cs: V proutěném košíku našli drobný, ale originální dárek.En: They found a small but unique gift in a wicker basket.Cs: "Překvapil jsi mě, Jirko," přiznala Eva se zářivým úsměvem.En: "You surprised me, Jirko," admitted Eva with a radiant smile.Cs: Jirka se cítil spokojený.En: Jirka felt content.Cs: Objevili něco kouzelného, což udělalo jejich večer nezapomenutelným.En: They discovered something magical, which made their evening unforgettable.Cs: Uvědomil si, že kouzlo svátků skutečně spočívá ve chvílích spontánnosti a radosti.En: He realized that the magic of the holidays truly lies in moments of spontaneity and joy.Cs: Jejich výprava skončila sladce, s pocitem sounáležitosti.En: Their adventure ended sweetly, with a sense of togetherness.Cs: Jirka již nebál ukázat svou pravou povahu.En: Jirka was no longer afraid to show his true nature.Cs: A Eva začala vidět krásu v neplánovaných dobrodružstvích.En: And Eva began to see the beauty in unplanned adventures.Cs: Vánoce v Praze byly skutečně kouzelné.En: Christmas in Prague was truly magical. Vocabulary Words:gentle: jemnýdecorate: ozdobitdelicate: jemnýmagical: kouzelnýatmosphere: atmosféradesire: touhaadventure: dobrodružstvískeptical: skeptickátraditional: tradičníquietly: tišespark: jiskracuriosity: zvědavostunusual: neobvyklýbobbing: kolébalaincredulously: nevěřícněcautiously: opatrněretrieve: vylovitunfold: otevřítriddle: hádankaintrigued: zaujatýtrail: stopahidden: skrytýstalls: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Jakub's Christmas Pitch: Hope & Holiday Risk
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Jakub's Christmas Pitch: Hope & Holiday Risk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-16-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční večírek v pražském inkubátoru byl v plném proudu.En: The Christmas party at the pražském inkubátoru was in full swing.Cs: Vzduch voněl po skořici a hřebíčku, které připomínaly horký svařák, a místnost ozářená svitem vánočních světýlek působila magicky.En: The air smelled of cinnamon and cloves, reminiscent of hot mulled wine, and the room, illuminated by the glow of Christmas lights, seemed magical.Cs: V rohu stál vysoký vánoční strom, nádherně ozdobený třpytivými ozdobami.En: In the corner stood a tall Christmas tree, beautifully decorated with shimmering ornaments.Cs: Lidé se smáli, bavili se a přátelsky popíjeli teplé nápoje.En: People were laughing, chatting, and amicably sipping warm drinks.Cs: Uprostřed toho všeho stál nervózní Jakub.En: In the midst of it all stood a nervous Jakub.Cs: Jakub měl plán.En: Jakub had a plan.Cs: Chtěl najít investory pro svou novou aplikaci, která měla proměnit trh.En: He wanted to find investors for his new app, which was meant to transform the market.Cs: Jeho sen byl velký a jeho nadšení bylo nakažlivé.En: His dream was big and his enthusiasm was contagious.Cs: Věděl, že toto je příležitost, kterou nesmí promarnit.En: He knew that this was an opportunity he couldn't miss.Cs: Vedle něj stál Ondřej, jeho nejlepší přítel a spoluzakladatel.En: Next to him stood Ondřej, his best friend and co-founder.Cs: Ondřej byl skeptický a klidný.En: Ondřej was skeptical and calm.Cs: Věřil v Jakuba, ale měl obavy z příliš rychlého postupu.En: He believed in Jakub, but was worried about moving too quickly.Cs: Do této atmosféry přišla Ludmila, známá investorka s vnímavým okem na potenciál.En: Into this atmosphere stepped Ludmila, a well-known investor with a keen eye for potential.Cs: Jakub věděl, že musí Ludmilu přesvědčit.En: Jakub knew he had to convince Ludmila.Cs: Ale jakmile se s ní dal do řeči, narazil na její skepticism.En: But as soon as he started talking to her, he encountered her skepticism.Cs: "Jak velký je váš trh?"En: "How big is your market?"Cs: zeptala se Ludmila neúprosně.En: Ludmila asked relentlessly.Cs: Jakub se pokusil odpovědět sebevědomě, ale čelil těžkým otázkám a jeho nadšení bylo otupělé Ondřejovými obavami.En: Jakub tried to respond confidently, but faced tough questions and his enthusiasm was dulled by Ondřej's concerns.Cs: "Měli bychom být opatrní.En: "We need to be cautious.Cs: Ne všechno jde hned zítra," šeptl mu Ondřej do ucha.En: Not everything happens overnight," Ondřej whispered in his ear.Cs: Jakub cítil tlak z obou stran.En: Jakub felt pressure from both sides.Cs: Musel rychle rozhodnout.En: He had to decide quickly.Cs: Bude se držet své původní prezentace, nebo přizpůsobí svůj přístup?En: Would he stick to his original presentation, or adapt his approach?Cs: Když Ludmila pohledem naznačila, že očekává více informací, Jakub se rozhodl.En: When Ludmila signaled with her gaze that she expected more information, Jakub made his decision.Cs: Místo plánované prezentace se rozhodl pro něco jiné.En: Instead of his planned presentation, he opted for something different.Cs: Udělal odvážný krok a spustil živou ukázku své aplikace přímo na svém telefonu.En: He took a bold step and launched a live demo of his app right on his phone.Cs: "Podívejte, Ludmilo," řekl.En: "Look, Ludmila," he said.Cs: "Tohle je to, co děláme.En: "This is what we're doing.Cs: Ukážu vám, proč to má smysl."En: I'll show you why it makes sense."Cs: Oči přítomných se upřely na malý displej.En: The eyes of those present fixed on the small display.Cs: Jakub věděl, že to byla riskantní volba, ale v jeho pohledu byla vášeň a přesvědčení.En: Jakub knew it was a risky choice, but in his gaze was passion and conviction.Cs: Po krátké chvíli Ludmila přikývla.En: After a brief moment, Ludmila nodded.Cs: "Vidím, že do toho dáváte srdce," řekla uznale.En: "I can see you're putting your heart into it," she said appreciatively.Cs: "Pojďme si domluvit schůzku.En: "Let's arrange a meeting.Cs: Dohlédnu na detaily."En: I'll look into the details."Cs: Jakub pocítil úlevu.En: Jakub felt relief.Cs: Věděl, že získal pozornost, i když to ještě nebyla závazná nabídka.En: He knew he had gained attention, even though it wasn't a binding offer yet.Cs: Naučil se důležitou lekci: nadšení je silné, ale musí být podpořeno strategickým plánováním.En: He learned an important lesson: enthusiasm is powerful, but it must be supported by strategic planning.Cs: Společně s Ondřejem vyšli z inkubátoru vstříc zimní noci.En: Together with Ondřej, he left the incubator into the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Dueling Dreams: A Startup Tale of Sustainability and Strategy
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Dueling Dreams: A Startup Tale of Sustainability and Strategy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-16-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V Pražském Startup Inkubátoru to začalo jako obyčejný zimní den.En: At the Pražském Startup Inkubátoru, it started off as an ordinary winter day.Cs: Ale vzduch byl naplněný nadějí smíchanou s nervozitou.En: But the air was filled with hope mixed with nervousness.Cs: Mladí podnikatelé přicházeli s velkou odvahou, aby předvedli své nápady investorům.En: Young entrepreneurs were arriving with great courage to present their ideas to investors.Cs: Velká vánoční jedle v rohu místnosti přidávala hřejivou atmosféru, a kolem ní se třpytily lesklé ozdoby.En: A large Christmas fir tree in the corner of the room added a warm atmosphere, and shiny ornaments sparkled around it.Cs: Marek, mladý idealista s posláním změnit svět, vypadal klidně.En: Marek, a young idealist with a mission to change the world, appeared calm.Cs: U srdce měl svou vizi - projekt pro udržitelnou energii, který by mohl změnit způsob, jakým lidé rozumí životnímu prostředí.En: Close to his heart was his vision—a project for sustainable energy that could change the way people understand the environment.Cs: Naproti němu, na druhém konci místnosti, stála Adela.En: Opposite him, at the other end of the room, stood Adela.Cs: Byla pragmatická a měla větší cíle než jen vidinu bezprostředního zisku.En: She was pragmatic and had bigger goals than just the immediate prospect of profit.Cs: Oba byli odhodlaní, ale každý měl jiný přístup.En: Both were determined, but each had a different approach.Cs: „Marek,“ začala Adela, když se k němu přiblížila, „potřebujeme je přesvědčit rychle.En: "Marek," began Adela as she approached him, "we need to convince them quickly.Cs: Jsou zvyklí slyšet o ziscích, ne o udržitelnosti.En: They're used to hearing about profits, not sustainability."Cs: “„Já vím, Adelo,“ odpověděl Marek, „ale naši planetu už nemůžeme ignorovat.En: "I know, Adelo," replied Marek, "but we cannot ignore our planet anymore.Cs: Musíme jim ukázat, jak můžeme skutečně pomoci!En: We have to show them how we can really make a difference!"Cs: “Začali svou prezentaci.En: They began their presentation.Cs: Marek mluvil o dlouhodobých výhodách jejich projektu a o tom, jak by mohl chránit přírodu.En: Marek spoke about the long-term benefits of their project and how it could protect nature.Cs: Adela poté navázala na jeho slova a zdůraznila ekonomický aspekt a potenciální zisky pro investory.En: Adela then followed up his words and emphasized the economic aspect and potential profits for the investors.Cs: Byli jako dva koncertní pianisté - doplňovali se, ale zároveň mezi nimi jiskřilo napětí.En: They were like two concert pianists—complementing each other, but there was also a spark of tension between them.Cs: Diskuse se rychle vyvinula v emotivní.En: The discussion quickly turned emotional.Cs: Marek, plný vášní, se snažil udržet své principy v popředí.En: Marek, full of passion, tried to keep his principles at the forefront.Cs: „Naše planeta potřebuje naši pomoc.En: "Our planet needs our help.Cs: Nemůžeme stále myslet jen na peníze!En: We can't keep thinking only about money!"Cs: “Adela na okamžik pokrčila rameny, ale potom se jemně usmála a uvedla: „Ale Marek, i ta nejlepší myšlenka potřebuje stabilního partnera.En: Adela shrugged for a moment but then gently smiled and stated, "But Marek, even the best idea needs a stable partner.Cs: To jim nabízíme.En: That's what we offer them."Cs: “Hodinu po prezentaci k nim přistoupil jeden z investorů.En: An hour after the presentation, one of the investors approached them.Cs: Měl živý zájem v očích.En: He had a lively interest in his eyes.Cs: „Viděl jsem mnoho nápadů, ale váš má skutečné srdce.En: "I've seen many ideas, but yours has a real heart.Cs: Pojďme najít společnou cestu, kde můžete propojit své ideály s praktickým byznysem.En: Let's find a common path where you can connect your ideals with practical business."Cs: “Marek i Adela se na sebe podívali s pocitem úlevy a naplnění.En: Marek and Adela looked at each other with a feeling of relief and fulfillment.Cs: Našli někoho, kdo ocenil jejich úsilí a byl připraven jim pomoci.En: They had found someone who appreciated their efforts and was ready to help them.Cs: Zatímco se vánoční světla houpla v rytmu jejich kroků, Marek si uvědomil, že občas musí sloučit své sny s realitou.En: As the Christmas lights swayed to the rhythm of their steps, Marek realized that sometimes you have to merge your dreams with reality.Cs: A Adela pochopila, že někdy musíte mít víru nejen ve své plány, ale i v samotné sny.En: And Adela understood...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze se rozprostírala vánoční atmosféra.En: At Staroměstské náměstí in Praha, a festive Christmas atmosphere spread out.Cs: Všude kolem byly stánky plné třpytivých ozdob a vůně svařeného vína a perníčků se mísila s melodiemi vánočních koled.En: All around were stalls full of shimmering decorations and the scent of mulled wine and gingerbread mingled with the melodies of Christmas carols.Cs: Lidé se usmívali a radovali se z vánočního období.En: People smiled and rejoiced in the Christmas season.Cs: Lukáš stál uprostřed toho kouzelného ruchu a čekal na své staré přátele, Janu a Marka.En: Lukáš stood amidst this magical hustle and bustle, waiting for his old friends, Jana and Marek.Cs: Lukáš se vrátil do Prahy po delší době.En: Lukáš had returned to Praha after a long time.Cs: Žil v cizině a věnoval se malbě.En: He had been living abroad, dedicating himself to painting.Cs: Před odjezdem se ale mezi ním a Janou stala nepříjemná věc.En: Before he left, however, something unpleasant happened between him and Jana.Cs: Nedorozumění o pocitech, které zůstalo nevyřešeno.En: A misunderstanding about feelings that remained unresolved.Cs: Marek, Janin přítel, nevědomky k nedorozumění přispěl.En: Marek, Jana's boyfriend, inadvertently contributed to the misunderstanding.Cs: To ale Lukášovi nijak nevadilo.En: But that didn't bother Lukáš at all.Cs: Byli dobří přátelé.En: They were good friends.Cs: Jana se vynořila z davu s úsměvem od ucha k uchu.En: Jana emerged from the crowd, smiling from ear to ear.Cs: „Lukáši!En: "Lukáši!"Cs: “ zvolala radostně.En: she exclaimed joyfully.Cs: Marek stál po jejím boku a přátelsky mu zamával.En: Marek stood by her side and waved at him in a friendly manner.Cs: Lukáš cítil, jak se mu mírně stáhlo hrdlo.En: Lukáš felt his throat tighten slightly.Cs: Přesto se usmál a napřáhl ruku.En: Nevertheless, he smiled and extended his hand.Cs: „Ahoj, Jano.En: "Hello, Jano.Cs: Ahoj, Marku.En: Hello, Marku."Cs: “ Všichni se objali.En: They all embraced.Cs: Jak kráčeli mezi stánky, mluvili o všem možném.En: As they walked among the stalls, they talked about everything possible.Cs: O Vánocích, o práci, o cestování.En: About Christmas, about work, about traveling.Cs: Ale nikdo se nedotkl toho, co mezi Lukášem a Janou zůstalo viset ve vzduchu.En: But no one touched on what remained unspoken between Lukáš and Jana.Cs: Lukáš cítil, že se rozhodne.En: Lukáš felt he needed to make a decision.Cs: Má nyní tu příležitost.En: He had the opportunity now.Cs: Mělo by se o tom mluvit.En: It should be talked about.Cs: Nakonec se zastavili u stánku se svařeným vínem.En: Eventually, they stopped at a mulled wine stall.Cs: Byl čas na pravdivost.En: It was time for honesty.Cs: Lukáš vzal Jana stranou.En: Lukáš took Jana aside.Cs: Jen na chvíli.En: Just for a moment.Cs: „Jano,“ začal, „chtěl jsem ti něco říct.En: "Jano," he began, "I wanted to tell you something.Cs: Mrzí mě, jak jsme to tehdy nechali nedořešené.En: I'm sorry we left it unresolved back then."Cs: “ Jana se na něj podívala s pochopením.En: Jana looked at him with understanding.Cs: „Já vím, Lukáši.En: "I know, Lukáši.Cs: Odpusť mi, pokud jsem ti nějak ublížila.En: Forgive me if I hurt you in any way."Cs: “ Vysvětlili si, jak každý z nich situaci tehdy cítil.En: They explained how each of them felt about the situation back then.Cs: Kamarádský vztah byl zasažen, ale ne zničen.En: The friendship had been affected, but not destroyed.Cs: Hovořili otevřeně, upřímně, a jejich přátelství začalo opět vzkvétat.En: They spoke openly and sincerely, and their friendship began to blossom again.Cs: Marek se po chvíli připojil a smáli se nad teplým vínem, radujíc se ze společenství.En: Marek joined them after a while, and they laughed over the warm wine, rejoicing in each other's company.Cs: Závěrem večera se Lukáš cítil jinak.En: At the end of the evening, Lukáš felt different.Cs: Cítil se doma.En: He felt at home.Cs: Věděl, že dokáže čelit nepříjemným věcem čelem, protože přátelé jsou důležití.En: He knew he could face unpleasant things head-on because friends are important.Cs: Život v Praze začal mít nový smysl.En: Life in Praha began to have new meaning.Cs: Vánoční trh byl zářivý, stejně jako nové začátky a silné přátelství, které zde znovu našel.En: The Christmas market was radiant, just like the new beginnings and the strong friendship he had rediscovered there. Vocabulary Words:festive: vánočníatmosphere: atmosférastalls: stánkyshimmering: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Autobus se pomalu sunul zasněženou krajinou.En: The bus slowly trudged through the snowy landscape.Cs: Jana seděla u okna, oči upřené na bílý svět venku.En: Jana sat by the window, her eyes fixed on the white world outside.Cs: Mráz kreslil na skle jemné obrazce.En: The frost painted delicate patterns on the glass.Cs: Jana měla v klíně svůj fotoaparát.En: Jana had her camera in her lap.Cs: Byla to její nejoblíbenější věc.En: It was her favorite thing.Cs: Měla v plánu zachytit dokonalou zimní krajinu pro školní projekt.En: She planned to capture the perfect winter landscape for a school project.Cs: Ale autobusové okno se odráželo a kazilo její snímky.En: But the reflection in the bus window ruined her shots.Cs: Venku denně přibýval sníh, zimní bouře způsobila, že krajina vypadala magicky.En: Outside, the snow accumulated daily, and the winter storm made the landscape look magical.Cs: Jana byla tichá a pozorovala spolužáky, jak si povídají a smějí se.En: Jana was quiet, watching her classmates chat and laugh.Cs: Chtěla se k nim přidat, ale její ostych jí to nedovolil.En: She wanted to join them, but her shyness held her back.Cs: Každý ve škole ji znal jako tichou dívku s fotoaparátem.En: Everyone at school knew her as the quiet girl with the camera.Cs: Nikdo netušil, jak moc touží po přátelství.En: No one guessed how much she longed for friendship.Cs: Autobus zastavil v malé vesnici.En: The bus stopped in a small village.Cs: Děti opustily teplem naplněný autobus a s výskotem se rozběhly ve sněhu.En: The children left the warmth-filled bus and ran into the snow with shrieks of joy.Cs: Jana se zhluboka nadechla.En: Jana took a deep breath.Cs: To je její šance.En: This was her chance.Cs: Vyšla ven a kolem ní se rozprostřela tichá bílá země.En: She stepped outside, and a silent white land unfolded around her.Cs: Bála se jít sama, ale tu k ní přistoupili Karel a Marek.En: She was afraid to go alone, but then Karel and Marek approached her.Cs: „Půjdeš s námi hledat lepší místo na focení?“ zeptal se Karel s úsměvem.En: “Will you come with us to find a better place for photos?” asked Karel with a smile.Cs: Jana byla překvapená, ale přikývla.En: Jana was surprised but nodded.Cs: Chodili po zasněženém lese.En: They walked through the snowy forest.Cs: Stromy se ohýbaly pod tíhou sněhu.En: The trees bent under the weight of the snow.Cs: Náhle, obloha se rozzářila zlomek slunečních paprsků a celý les se ocitl v zázračném světle.En: Suddenly, the sky lit up with a sliver of sunlight, and the whole forest was bathed in a miraculous light.Cs: Jana rychle zvedla fotoaparát.En: Jana quickly raised her camera.Cs: Právě včas, aby vyfotografovala Marka a Karla, kteří se smáli v popředí.En: Just in time to capture Marek and Karel laughing in the foreground.Cs: Zpátky v autobuse si Jana prohlížela fotografie.En: Back on the bus, Jana reviewed the photos.Cs: Byly úžasné.En: They were amazing.Cs: Poprvé měla pocit, že prostřednictvím svých fotografií našla způsob, jak se přiblížit ostatním.En: For the first time, she felt that through her photos, she had found a way to connect with others.Cs: Ukázala je svým spolužákům. Zajímali se a chválili její práci.En: She showed them to her classmates, who were interested and praised her work.Cs: Cestou zpátky do školy už se Jana necítila osamělá.En: On the way back to school, Jana no longer felt lonely.Cs: S úsměvem se zapojila do rozhovorů.En: She joined the conversations with a smile.Cs: Když autobus dorazil k škole, vyráželo z něho spokojené dívčí tváře.En: When the bus arrived at the school, it let out satisfied girl faces.Cs: Zimní cesta změnila Janu.En: The winter trip changed Jana.Cs: Překládala své tiché sny do fotografií a otevřela se lidem okolo sebe.En: She translated her quiet dreams into photographs and opened up to the people around her.Cs: Nikdo už neviděl jen tichou dívku s fotoaparátem, ale rovněž přátelskou duši, která přinášela radost a krásu.En: No one saw just the quiet girl with a camera anymore but also a friendly soul who brought joy and beauty. Vocabulary Words:trudged: sunulfrost: mrázdelicate: jemnépatterns: obrazcelap: klíněreflection: odraželoaccumulated: přibývalmagical: magickyshyness: ostychvillage: vesniciunfolded: rozprostřelaapproached: přistoupilibent: ohýbalysliver: zlomekmiraculous: zázračnémforeground: popředíreviewed: prohlíželapraised: chválilijoined: zapojilasatisfied: spokojenétranslate: překládalalonely: osaměláshriek: výskotemcaptured: zachytitlonged: toužíchat: povídajíquiet: ticháfriends: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ulice Prahy se blyštily světly vánočních ozdob.En: The streets of Prahy glistened with the lights of Christmas decorations.Cs: Karlův most, zasněný a tichý, vypadal v tom zasněženém odpoledni jako z pohádky.En: Karlův most, dreamy and silent, looked like something out of a fairy tale on that snowy afternoon.Cs: V tuto dobu bývá most plný turistů, ale dnes byl klidný.En: At this time, the bridge is usually full of tourists, but today it was peaceful.Cs: Na vršku mostu stál Petr, profesor historie, objímající kabát těsně k tělu, aby se ochránil před chladem.En: At the top of the bridge stood Petr, a history professor, hugging his coat tightly to protect himself from the cold.Cs: Přišel sem, aby si užil chvíli klidu a přemýšlel o životě.En: He came here to enjoy a moment of peace and reflect on life.Cs: Petr miloval tento most.En: Petr loved this bridge.Cs: Rád si připomínal staré časy, kdy život byl snadnější a radostnější.En: He liked to remind himself of the old times when life was easier and more joyful.Cs: Jak stál a díval se na řeku Vltavu, přistihl se, že přemýšlí, zda může tyto chvíle opakovat v dnešním uspěchaném světě.En: As he stood and looked at the řeku Vltavu, he found himself wondering if he could relive those moments in today's hectic world.Cs: Najednou začalo silně sněžit.En: Suddenly, it began snowing heavily.Cs: Velké vločky padaly tiše, pokrývajíc všechno bílem.En: Large snowflakes fell silently, covering everything in white.Cs: Petr pocítil jakousi magii, když sníh začínal obalovat sochy světců, měníc je v tiché bílé strážce.En: Petr felt a certain magic as the snow started to envelop the statues of saints, turning them into silent white guardians.Cs: Petr věděl, že musí najít úkryt před zimou, ale něco ho drželo na místě.En: Petr knew he needed to find shelter from the cold, but something kept him in place.Cs: Sníh padal hustě a rychle, a on zůstal ztracen v té kráse.En: The snow fell thick and fast, and he remained lost in the beauty.Cs: Bylo to, jako by historie samotná ožila.En: It was as if history itself had come to life.Cs: Petr cítil, jak jeho studený nos a zmrzlé prsty začínají protestovat, ale zůstal tam, ztracen v myšlenkách.En: Petr could feel his cold nose and frozen fingers starting to protest, but he stayed there, lost in thought.Cs: Vzpomněl si na časy, kdy byl mladý a nenechal se zastrašit každodenními starostmi.En: He recalled the times when he was young and unafraid of daily worries.Cs: Připomínal si, jak byl nezatížený a jak jeho srdce bylo plné naděje.En: He reminded himself of how unburdened he was and how his heart was full of hope.Cs: Překážky nevypadaly tak nepřekonatelné jako teď.En: Obstacles didn't seem as insurmountable as they do now.Cs: Sněžení se postupně změnilo ve sněhovou bouři, která ho úplně obklopila.En: The snow gradually turned into a blizzard, completely enveloping him.Cs: Ale místo aby se vystrašil, Petr našel v té bílé prázdnotě nový druh klidu.En: But instead of being frightened, Petr found a new kind of peace in that white void.Cs: Najednou začal sníh pomalu ustávat.En: Suddenly, the snow began to slowly subside.Cs: Petr se znovu podíval na Prahu, nyní pokrytou čistým bílým kobercem.En: Petr looked at Prahu again, now covered with a pure white carpet.Cs: Teď viděl věci jasněji.En: Now he saw things more clearly.Cs: Pochopil, že musí najít radost v chaotickém světě, v němž žije.En: He realized he must find joy in the chaotic world he lives in.Cs: Přestože jeho původní záměr byl pouhý únik, našel něco cennějšího – schopnost vidět krásu v nepředvídatelnosti života.En: Although his original intention was merely an escape, he found something more valuable—the ability to see beauty in the unpredictability of life.Cs: Jak se sníh odhrnoval a most se vracel do běžného života, Petr cítil, že našel kus sám sebe, který ztratil.En: As the snow cleared and the bridge returned to normal life, Petr felt he had found a part of himself he had lost.Cs: S úsměvem na tváři a novou energií v duši začal kráčet k domovu.En: With a smile on his face and a new energy in his soul, he started walking home.Cs: Věděl, že budoucnost bude mít své výzvy, ale bude se na ně dívat jinak, s nově objevenou radostí a zvědavostí.En: He knew the future would have its challenges, but he would face them differently, with newfound joy and curiosity.Cs: Když se otočil naposledy k mostu, viděl Janu a Oldřicha, jeho přátele, jak mu vesele mávají.En: As he turned one last time to the bridge, he saw Janu and Oldřicha, his friends, cheerfully ...
    Voir plus Voir moins
    16 min