Épisodes

  • Dueling Dreams: A Startup Tale of Sustainability and Strategy
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Dueling Dreams: A Startup Tale of Sustainability and Strategy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-16-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V Pražském Startup Inkubátoru to začalo jako obyčejný zimní den.En: At the Pražském Startup Inkubátoru, it started off as an ordinary winter day.Cs: Ale vzduch byl naplněný nadějí smíchanou s nervozitou.En: But the air was filled with hope mixed with nervousness.Cs: Mladí podnikatelé přicházeli s velkou odvahou, aby předvedli své nápady investorům.En: Young entrepreneurs were arriving with great courage to present their ideas to investors.Cs: Velká vánoční jedle v rohu místnosti přidávala hřejivou atmosféru, a kolem ní se třpytily lesklé ozdoby.En: A large Christmas fir tree in the corner of the room added a warm atmosphere, and shiny ornaments sparkled around it.Cs: Marek, mladý idealista s posláním změnit svět, vypadal klidně.En: Marek, a young idealist with a mission to change the world, appeared calm.Cs: U srdce měl svou vizi - projekt pro udržitelnou energii, který by mohl změnit způsob, jakým lidé rozumí životnímu prostředí.En: Close to his heart was his vision—a project for sustainable energy that could change the way people understand the environment.Cs: Naproti němu, na druhém konci místnosti, stála Adela.En: Opposite him, at the other end of the room, stood Adela.Cs: Byla pragmatická a měla větší cíle než jen vidinu bezprostředního zisku.En: She was pragmatic and had bigger goals than just the immediate prospect of profit.Cs: Oba byli odhodlaní, ale každý měl jiný přístup.En: Both were determined, but each had a different approach.Cs: „Marek,“ začala Adela, když se k němu přiblížila, „potřebujeme je přesvědčit rychle.En: "Marek," began Adela as she approached him, "we need to convince them quickly.Cs: Jsou zvyklí slyšet o ziscích, ne o udržitelnosti.En: They're used to hearing about profits, not sustainability."Cs: “„Já vím, Adelo,“ odpověděl Marek, „ale naši planetu už nemůžeme ignorovat.En: "I know, Adelo," replied Marek, "but we cannot ignore our planet anymore.Cs: Musíme jim ukázat, jak můžeme skutečně pomoci!En: We have to show them how we can really make a difference!"Cs: “Začali svou prezentaci.En: They began their presentation.Cs: Marek mluvil o dlouhodobých výhodách jejich projektu a o tom, jak by mohl chránit přírodu.En: Marek spoke about the long-term benefits of their project and how it could protect nature.Cs: Adela poté navázala na jeho slova a zdůraznila ekonomický aspekt a potenciální zisky pro investory.En: Adela then followed up his words and emphasized the economic aspect and potential profits for the investors.Cs: Byli jako dva koncertní pianisté - doplňovali se, ale zároveň mezi nimi jiskřilo napětí.En: They were like two concert pianists—complementing each other, but there was also a spark of tension between them.Cs: Diskuse se rychle vyvinula v emotivní.En: The discussion quickly turned emotional.Cs: Marek, plný vášní, se snažil udržet své principy v popředí.En: Marek, full of passion, tried to keep his principles at the forefront.Cs: „Naše planeta potřebuje naši pomoc.En: "Our planet needs our help.Cs: Nemůžeme stále myslet jen na peníze!En: We can't keep thinking only about money!"Cs: “Adela na okamžik pokrčila rameny, ale potom se jemně usmála a uvedla: „Ale Marek, i ta nejlepší myšlenka potřebuje stabilního partnera.En: Adela shrugged for a moment but then gently smiled and stated, "But Marek, even the best idea needs a stable partner.Cs: To jim nabízíme.En: That's what we offer them."Cs: “Hodinu po prezentaci k nim přistoupil jeden z investorů.En: An hour after the presentation, one of the investors approached them.Cs: Měl živý zájem v očích.En: He had a lively interest in his eyes.Cs: „Viděl jsem mnoho nápadů, ale váš má skutečné srdce.En: "I've seen many ideas, but yours has a real heart.Cs: Pojďme najít společnou cestu, kde můžete propojit své ideály s praktickým byznysem.En: Let's find a common path where you can connect your ideals with practical business."Cs: “Marek i Adela se na sebe podívali s pocitem úlevy a naplnění.En: Marek and Adela looked at each other with a feeling of relief and fulfillment.Cs: Našli někoho, kdo ocenil jejich úsilí a byl připraven jim pomoci.En: They had found someone who appreciated their efforts and was ready to help them.Cs: Zatímco se vánoční světla houpla v rytmu jejich kroků, Marek si uvědomil, že občas musí sloučit své sny s realitou.En: As the Christmas lights swayed to the rhythm of their steps, Marek realized that sometimes you have to merge your dreams with reality.Cs: A Adela pochopila, že někdy musíte mít víru nejen ve své plány, ale i v samotné sny.En: And Adela understood...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze se rozprostírala vánoční atmosféra.En: At Staroměstské náměstí in Praha, a festive Christmas atmosphere spread out.Cs: Všude kolem byly stánky plné třpytivých ozdob a vůně svařeného vína a perníčků se mísila s melodiemi vánočních koled.En: All around were stalls full of shimmering decorations and the scent of mulled wine and gingerbread mingled with the melodies of Christmas carols.Cs: Lidé se usmívali a radovali se z vánočního období.En: People smiled and rejoiced in the Christmas season.Cs: Lukáš stál uprostřed toho kouzelného ruchu a čekal na své staré přátele, Janu a Marka.En: Lukáš stood amidst this magical hustle and bustle, waiting for his old friends, Jana and Marek.Cs: Lukáš se vrátil do Prahy po delší době.En: Lukáš had returned to Praha after a long time.Cs: Žil v cizině a věnoval se malbě.En: He had been living abroad, dedicating himself to painting.Cs: Před odjezdem se ale mezi ním a Janou stala nepříjemná věc.En: Before he left, however, something unpleasant happened between him and Jana.Cs: Nedorozumění o pocitech, které zůstalo nevyřešeno.En: A misunderstanding about feelings that remained unresolved.Cs: Marek, Janin přítel, nevědomky k nedorozumění přispěl.En: Marek, Jana's boyfriend, inadvertently contributed to the misunderstanding.Cs: To ale Lukášovi nijak nevadilo.En: But that didn't bother Lukáš at all.Cs: Byli dobří přátelé.En: They were good friends.Cs: Jana se vynořila z davu s úsměvem od ucha k uchu.En: Jana emerged from the crowd, smiling from ear to ear.Cs: „Lukáši!En: "Lukáši!"Cs: “ zvolala radostně.En: she exclaimed joyfully.Cs: Marek stál po jejím boku a přátelsky mu zamával.En: Marek stood by her side and waved at him in a friendly manner.Cs: Lukáš cítil, jak se mu mírně stáhlo hrdlo.En: Lukáš felt his throat tighten slightly.Cs: Přesto se usmál a napřáhl ruku.En: Nevertheless, he smiled and extended his hand.Cs: „Ahoj, Jano.En: "Hello, Jano.Cs: Ahoj, Marku.En: Hello, Marku."Cs: “ Všichni se objali.En: They all embraced.Cs: Jak kráčeli mezi stánky, mluvili o všem možném.En: As they walked among the stalls, they talked about everything possible.Cs: O Vánocích, o práci, o cestování.En: About Christmas, about work, about traveling.Cs: Ale nikdo se nedotkl toho, co mezi Lukášem a Janou zůstalo viset ve vzduchu.En: But no one touched on what remained unspoken between Lukáš and Jana.Cs: Lukáš cítil, že se rozhodne.En: Lukáš felt he needed to make a decision.Cs: Má nyní tu příležitost.En: He had the opportunity now.Cs: Mělo by se o tom mluvit.En: It should be talked about.Cs: Nakonec se zastavili u stánku se svařeným vínem.En: Eventually, they stopped at a mulled wine stall.Cs: Byl čas na pravdivost.En: It was time for honesty.Cs: Lukáš vzal Jana stranou.En: Lukáš took Jana aside.Cs: Jen na chvíli.En: Just for a moment.Cs: „Jano,“ začal, „chtěl jsem ti něco říct.En: "Jano," he began, "I wanted to tell you something.Cs: Mrzí mě, jak jsme to tehdy nechali nedořešené.En: I'm sorry we left it unresolved back then."Cs: “ Jana se na něj podívala s pochopením.En: Jana looked at him with understanding.Cs: „Já vím, Lukáši.En: "I know, Lukáši.Cs: Odpusť mi, pokud jsem ti nějak ublížila.En: Forgive me if I hurt you in any way."Cs: “ Vysvětlili si, jak každý z nich situaci tehdy cítil.En: They explained how each of them felt about the situation back then.Cs: Kamarádský vztah byl zasažen, ale ne zničen.En: The friendship had been affected, but not destroyed.Cs: Hovořili otevřeně, upřímně, a jejich přátelství začalo opět vzkvétat.En: They spoke openly and sincerely, and their friendship began to blossom again.Cs: Marek se po chvíli připojil a smáli se nad teplým vínem, radujíc se ze společenství.En: Marek joined them after a while, and they laughed over the warm wine, rejoicing in each other's company.Cs: Závěrem večera se Lukáš cítil jinak.En: At the end of the evening, Lukáš felt different.Cs: Cítil se doma.En: He felt at home.Cs: Věděl, že dokáže čelit nepříjemným věcem čelem, protože přátelé jsou důležití.En: He knew he could face unpleasant things head-on because friends are important.Cs: Život v Praze začal mít nový smysl.En: Life in Praha began to have new meaning.Cs: Vánoční trh byl zářivý, stejně jako nové začátky a silné přátelství, které zde znovu našel.En: The Christmas market was radiant, just like the new beginnings and the strong friendship he had rediscovered there. Vocabulary Words:festive: vánočníatmosphere: atmosférastalls: stánkyshimmering: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Autobus se pomalu sunul zasněženou krajinou.En: The bus slowly trudged through the snowy landscape.Cs: Jana seděla u okna, oči upřené na bílý svět venku.En: Jana sat by the window, her eyes fixed on the white world outside.Cs: Mráz kreslil na skle jemné obrazce.En: The frost painted delicate patterns on the glass.Cs: Jana měla v klíně svůj fotoaparát.En: Jana had her camera in her lap.Cs: Byla to její nejoblíbenější věc.En: It was her favorite thing.Cs: Měla v plánu zachytit dokonalou zimní krajinu pro školní projekt.En: She planned to capture the perfect winter landscape for a school project.Cs: Ale autobusové okno se odráželo a kazilo její snímky.En: But the reflection in the bus window ruined her shots.Cs: Venku denně přibýval sníh, zimní bouře způsobila, že krajina vypadala magicky.En: Outside, the snow accumulated daily, and the winter storm made the landscape look magical.Cs: Jana byla tichá a pozorovala spolužáky, jak si povídají a smějí se.En: Jana was quiet, watching her classmates chat and laugh.Cs: Chtěla se k nim přidat, ale její ostych jí to nedovolil.En: She wanted to join them, but her shyness held her back.Cs: Každý ve škole ji znal jako tichou dívku s fotoaparátem.En: Everyone at school knew her as the quiet girl with the camera.Cs: Nikdo netušil, jak moc touží po přátelství.En: No one guessed how much she longed for friendship.Cs: Autobus zastavil v malé vesnici.En: The bus stopped in a small village.Cs: Děti opustily teplem naplněný autobus a s výskotem se rozběhly ve sněhu.En: The children left the warmth-filled bus and ran into the snow with shrieks of joy.Cs: Jana se zhluboka nadechla.En: Jana took a deep breath.Cs: To je její šance.En: This was her chance.Cs: Vyšla ven a kolem ní se rozprostřela tichá bílá země.En: She stepped outside, and a silent white land unfolded around her.Cs: Bála se jít sama, ale tu k ní přistoupili Karel a Marek.En: She was afraid to go alone, but then Karel and Marek approached her.Cs: „Půjdeš s námi hledat lepší místo na focení?“ zeptal se Karel s úsměvem.En: “Will you come with us to find a better place for photos?” asked Karel with a smile.Cs: Jana byla překvapená, ale přikývla.En: Jana was surprised but nodded.Cs: Chodili po zasněženém lese.En: They walked through the snowy forest.Cs: Stromy se ohýbaly pod tíhou sněhu.En: The trees bent under the weight of the snow.Cs: Náhle, obloha se rozzářila zlomek slunečních paprsků a celý les se ocitl v zázračném světle.En: Suddenly, the sky lit up with a sliver of sunlight, and the whole forest was bathed in a miraculous light.Cs: Jana rychle zvedla fotoaparát.En: Jana quickly raised her camera.Cs: Právě včas, aby vyfotografovala Marka a Karla, kteří se smáli v popředí.En: Just in time to capture Marek and Karel laughing in the foreground.Cs: Zpátky v autobuse si Jana prohlížela fotografie.En: Back on the bus, Jana reviewed the photos.Cs: Byly úžasné.En: They were amazing.Cs: Poprvé měla pocit, že prostřednictvím svých fotografií našla způsob, jak se přiblížit ostatním.En: For the first time, she felt that through her photos, she had found a way to connect with others.Cs: Ukázala je svým spolužákům. Zajímali se a chválili její práci.En: She showed them to her classmates, who were interested and praised her work.Cs: Cestou zpátky do školy už se Jana necítila osamělá.En: On the way back to school, Jana no longer felt lonely.Cs: S úsměvem se zapojila do rozhovorů.En: She joined the conversations with a smile.Cs: Když autobus dorazil k škole, vyráželo z něho spokojené dívčí tváře.En: When the bus arrived at the school, it let out satisfied girl faces.Cs: Zimní cesta změnila Janu.En: The winter trip changed Jana.Cs: Překládala své tiché sny do fotografií a otevřela se lidem okolo sebe.En: She translated her quiet dreams into photographs and opened up to the people around her.Cs: Nikdo už neviděl jen tichou dívku s fotoaparátem, ale rovněž přátelskou duši, která přinášela radost a krásu.En: No one saw just the quiet girl with a camera anymore but also a friendly soul who brought joy and beauty. Vocabulary Words:trudged: sunulfrost: mrázdelicate: jemnépatterns: obrazcelap: klíněreflection: odraželoaccumulated: přibývalmagical: magickyshyness: ostychvillage: vesniciunfolded: rozprostřelaapproached: přistoupilibent: ohýbalysliver: zlomekmiraculous: zázračnémforeground: popředíreviewed: prohlíželapraised: chválilijoined: zapojilasatisfied: spokojenétranslate: překládalalonely: osaměláshriek: výskotemcaptured: zachytitlonged: toužíchat: povídajíquiet: ticháfriends: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ulice Prahy se blyštily světly vánočních ozdob.En: The streets of Prahy glistened with the lights of Christmas decorations.Cs: Karlův most, zasněný a tichý, vypadal v tom zasněženém odpoledni jako z pohádky.En: Karlův most, dreamy and silent, looked like something out of a fairy tale on that snowy afternoon.Cs: V tuto dobu bývá most plný turistů, ale dnes byl klidný.En: At this time, the bridge is usually full of tourists, but today it was peaceful.Cs: Na vršku mostu stál Petr, profesor historie, objímající kabát těsně k tělu, aby se ochránil před chladem.En: At the top of the bridge stood Petr, a history professor, hugging his coat tightly to protect himself from the cold.Cs: Přišel sem, aby si užil chvíli klidu a přemýšlel o životě.En: He came here to enjoy a moment of peace and reflect on life.Cs: Petr miloval tento most.En: Petr loved this bridge.Cs: Rád si připomínal staré časy, kdy život byl snadnější a radostnější.En: He liked to remind himself of the old times when life was easier and more joyful.Cs: Jak stál a díval se na řeku Vltavu, přistihl se, že přemýšlí, zda může tyto chvíle opakovat v dnešním uspěchaném světě.En: As he stood and looked at the řeku Vltavu, he found himself wondering if he could relive those moments in today's hectic world.Cs: Najednou začalo silně sněžit.En: Suddenly, it began snowing heavily.Cs: Velké vločky padaly tiše, pokrývajíc všechno bílem.En: Large snowflakes fell silently, covering everything in white.Cs: Petr pocítil jakousi magii, když sníh začínal obalovat sochy světců, měníc je v tiché bílé strážce.En: Petr felt a certain magic as the snow started to envelop the statues of saints, turning them into silent white guardians.Cs: Petr věděl, že musí najít úkryt před zimou, ale něco ho drželo na místě.En: Petr knew he needed to find shelter from the cold, but something kept him in place.Cs: Sníh padal hustě a rychle, a on zůstal ztracen v té kráse.En: The snow fell thick and fast, and he remained lost in the beauty.Cs: Bylo to, jako by historie samotná ožila.En: It was as if history itself had come to life.Cs: Petr cítil, jak jeho studený nos a zmrzlé prsty začínají protestovat, ale zůstal tam, ztracen v myšlenkách.En: Petr could feel his cold nose and frozen fingers starting to protest, but he stayed there, lost in thought.Cs: Vzpomněl si na časy, kdy byl mladý a nenechal se zastrašit každodenními starostmi.En: He recalled the times when he was young and unafraid of daily worries.Cs: Připomínal si, jak byl nezatížený a jak jeho srdce bylo plné naděje.En: He reminded himself of how unburdened he was and how his heart was full of hope.Cs: Překážky nevypadaly tak nepřekonatelné jako teď.En: Obstacles didn't seem as insurmountable as they do now.Cs: Sněžení se postupně změnilo ve sněhovou bouři, která ho úplně obklopila.En: The snow gradually turned into a blizzard, completely enveloping him.Cs: Ale místo aby se vystrašil, Petr našel v té bílé prázdnotě nový druh klidu.En: But instead of being frightened, Petr found a new kind of peace in that white void.Cs: Najednou začal sníh pomalu ustávat.En: Suddenly, the snow began to slowly subside.Cs: Petr se znovu podíval na Prahu, nyní pokrytou čistým bílým kobercem.En: Petr looked at Prahu again, now covered with a pure white carpet.Cs: Teď viděl věci jasněji.En: Now he saw things more clearly.Cs: Pochopil, že musí najít radost v chaotickém světě, v němž žije.En: He realized he must find joy in the chaotic world he lives in.Cs: Přestože jeho původní záměr byl pouhý únik, našel něco cennějšího – schopnost vidět krásu v nepředvídatelnosti života.En: Although his original intention was merely an escape, he found something more valuable—the ability to see beauty in the unpredictability of life.Cs: Jak se sníh odhrnoval a most se vracel do běžného života, Petr cítil, že našel kus sám sebe, který ztratil.En: As the snow cleared and the bridge returned to normal life, Petr felt he had found a part of himself he had lost.Cs: S úsměvem na tváři a novou energií v duši začal kráčet k domovu.En: With a smile on his face and a new energy in his soul, he started walking home.Cs: Věděl, že budoucnost bude mít své výzvy, ale bude se na ně dívat jinak, s nově objevenou radostí a zvědavostí.En: He knew the future would have its challenges, but he would face them differently, with newfound joy and curiosity.Cs: Když se otočil naposledy k mostu, viděl Janu a Oldřicha, jeho přátele, jak mu vesele mávají.En: As he turned one last time to the bridge, he saw Janu and Oldřicha, his friends, cheerfully ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Crafting Dreams: A Christmas Market Miracle in Prague
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: Crafting Dreams: A Christmas Market Miracle in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-14-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vánoční trhy na Staroměstském náměstí v Praze byly plné života.En: The Christmas markets at Staroměstském náměstí in Praze were full of life.Cs: Všude byly slyšet koledy, mezi stánky se táhla vůně svařeného vína a pečených kaštanů.En: Carols could be heard everywhere, the smell of mulled wine and roasted chestnuts wafted among the stalls.Cs: Sníh jemně pokrýval dřevěné stánky, a lidé se procházeli mezi nimi, hledali dárky a užívali si vánoční atmosféru.En: Snow gently covered the wooden stalls, and people wandered between them, searching for gifts and enjoying the Christmas atmosphere.Cs: U jednoho stánku stál Jakub, pečlivý řemeslník.En: At one stall stood Jakub, a meticulous craftsman.Cs: Vyráběl krásné ručně dělané ozdoby.En: He created beautiful handmade decorations.Cs: Vedle něj stála jeho partnerka Nikola, která pomáhala s prodejem.En: Beside him was his partner Nikola, who helped with sales.Cs: Oba měli svůj sen.En: They both had a dream.Cs: Jakub chtěl vytvořit nejkrásnější ozdobu, která by přinesla radost každému, kdo ji spatří.En: Jakub wanted to create the most beautiful ornament that would bring joy to everyone who saw it.Cs: Nikola chtěla zajistit, aby prodali dost ozdob na pokrytí vánočních výdajů.En: Nikola wanted to ensure they sold enough ornaments to cover Christmas expenses.Cs: „Jakube, musíme prodat více ozdob,“ řekla Nikola starostlivě.En: "Jakube, we need to sell more ornaments," said Nikola worriedly.Cs: „Naše tržby nejsou dostatečné.En: "Our sales aren't sufficient."Cs: “Jakub ale měl v očích jiný záměr.En: But Jakub had a different intention in his eyes.Cs: Chtěl vytvořit něco zvláštního.En: He wanted to create something special.Cs: Něco, co by bylo víc než jen prodejní artikl.En: Something that would be more than just a sales item.Cs: „Pracoval jsem na nové ozdobě,“ odpověděl.En: "I've been working on a new ornament," he replied.Cs: „Může to být ta, která splní naše sny.En: "It might be the one to fulfill our dreams."Cs: “Nikola povzdechla.En: Nikola sighed.Cs: Měla obavy.En: She had concerns.Cs: Když se vracela s pohledem na frontu zákazníků, kteří si prohlíželi jejich stánky, všimla si, že Jakub je naprosto pohlcen svou prací.En: As she looked back at the line of customers who were browsing their stalls, she noticed that Jakub was wholly absorbed in his work.Cs: Jakub strávil hodiny nad tou ozdobou.En: Jakub spent hours on that ornament.Cs: Byl odhodlaný.En: He was determined.Cs: Vyřezával jemné vzory, maloval pečlivě každý detail.En: He carved intricate patterns, carefully painted every detail.Cs: V jeho hlavě se zrodila dokonalost.En: In his mind, perfection was born.Cs: Konečně položil štětec a pousmál se.En: Finally, he set down the brush and smiled.Cs: „Je hotová,“ řekl potichu.En: "It's finished," he said quietly.Cs: Nikola se k němu přiblížila.En: Nikola approached him.Cs: Podívala se na ozdobu, kterou Jakub vytvořil.En: She looked at the ornament Jakub had created.Cs: Byla nádherná.En: It was magnificent.Cs: Světla na stánku se odrážela od třpytivé povrchové úpravy a dodávala jí magický lesk.En: The lights at the stall reflected off its shimmering finish, giving it a magical glow.Cs: Nikola ucítila, jak se její starosti rozplývají.En: Nikola felt her worries dissipate.Cs: Ozvěnou se šířil šepot obdivu, když Jakub ozdobu vystavil na nejviditelnější místo.En: A whisper of admiration spread through the crowd when Jakub displayed the ornament in the most visible spot.Cs: Brzy k jejich stánku přistoupil bohatý turista.En: Soon, a wealthy tourist approached their stall.Cs: Ozdoba ho zaujala natolik, že neváhal a nabídl Jakubovi značnou částku za ni.En: The ornament captivated him so much that he didn't hesitate to offer Jakub a substantial sum for it.Cs: „Tato ozdoba ve mně probouzí skutečný vánoční duch,“ řekl turista s úsměvem.En: "This ornament awakens the true Christmas spirit in me," the tourist said with a smile.Cs: Jakub a Nikola vystřihli úklonu a poděkovali.En: Jakub and Nikola bowed and thanked him.Cs: Díky této transakci se splnily Nikoly finanční cíle.En: Thanks to this transaction, Nikola's financial goals were met.Cs: Zároveň přitáhla pozornost i k dalším ozdobám, které se začaly rychle prodávat.En: It also drew attention to the other ornaments, which began to sell quickly.Cs: Večer, když zavírali stánek, Jakub se otočil k Nikole.En: In the evening, as they closed the stall, Jakub turned to Nikola.Cs: „Naučil jsem se něco důležitého,“ řekl.En: "I've learned something important," he said.Cs: „...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Finding Family: A Christmas Reunion in the Heart of Praze
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Family: A Christmas Reunion in the Heart of Praze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-13-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční trh v Praze zářil barevnými světýlky.En: The Christmas market in Praze glowed with colorful lights.Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů se nesla vzduchem.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.Cs: Bylo slyšet koledy a všude panovala veselá atmosféra.En: Carols could be heard and there was a cheerful atmosphere everywhere.Cs: Uprostřed toho všeho stála rodina, ale jejich srdce tak veselá nebyla.En: In the midst of it all stood a family, but their hearts were not as cheerful.Cs: Jakub, nejmladší sourozenec, byl trochu stranou.En: Jakub, the youngest sibling, was a bit off to the side.Cs: Cítil se, jako by do rodiny nepatřil.En: He felt as though he didn't belong in the family.Cs: Martina, jeho starší sestra, se snažila rodinu držet pohromadě.En: Martina, his older sister, tried to keep the family together.Cs: Vždy se cítila odpovědná.En: She always felt responsible.Cs: A pak byla tu Eva, prostřední dítě, která si často připadala přehlížená.En: And then there was Eva, the middle child, who often felt overlooked.Cs: Setkali se na Vánočním trhu.En: They met at the Christmas market.Cs: Jakub doufal, že společné chvíle na tak krásném místě jim pomohou zapomenout na staré hádky.En: Jakub hoped that shared moments in such a beautiful place would help them forget old quarrels.Cs: Avšak mezi stánky s ozdobami a perníky napětí rostlo.En: However, between the stalls filled with decorations and gingerbread, the tension grew.Cs: Martina a Eva se začaly přít o maličkosti.En: Martina and Eva began to argue over trivial matters.Cs: Staré neshody se vracely.En: Old disagreements resurfaced.Cs: Jakub poslouchal sestry a cítil, jak se mu stahuje hrdlo.En: Jakub listened to his sisters and felt his throat tighten.Cs: Musel něco udělat.En: He had to do something.Cs: Na večeři, kdy všichni seděli kolem stolu, Jakub vstal.En: At dinner, when everyone was seated around the table, Jakub stood up.Cs: Hlas se mu trochu třásl, ale on pokračoval.En: His voice shook a bit, but he continued.Cs: "Cítím se, jako bych tu nepatřil," začal.En: "I feel like I don't belong here," he began.Cs: "Chci být částí rodiny.En: "I want to be a part of the family.Cs: Chci, abychom se navzájem poslouchali."En: I want us to listen to each other."Cs: Všichni ztichli.En: Everyone fell silent.Cs: Martiny oči změkly.En: Martina's eyes softened.Cs: Eva se zamračila, ale pak přikývla.En: Eva frowned, but then nodded.Cs: "Máš pravdu," přiznala.En: "You're right," she admitted.Cs: "Často tě nevnímáme."En: "We often don't notice you."Cs: Na Vánočním trhu, mezi stánky, se sourozenci shromáždili blíž.En: At the Christmas market, among the stalls, the siblings gathered closer.Cs: Emoce byly napjaté.En: Emotions were tense.Cs: Ale i přesto, když z pouličního reproduktoru zazněla jejich oblíbená koleda, neudrželi úsměv.En: But even so, when their favorite carol played from the street speaker, they couldn't hold back a smile.Cs: V začátku roku se všechno zdálo těžké, ale teď najednou světýlka svítila o něco jasněji.En: At the start of the year, everything seemed difficult, but now suddenly the lights shone a bit brighter.Cs: Na konci večera slíbili, že se budou snažit.En: At the end of the evening, they promised to try.Cs: Že se budou víc naslouchat.En: That they would listen more to each other.Cs: Jakub se cítil sebejistěji.En: Jakub felt more confident.Cs: Martina a Eva začaly chápat jeho potřeby.En: Martina and Eva began to understand his needs.Cs: Nakonec našli společnou řeč a cítili, že Vánoce jsou opravdu čas pro rodinu.En: In the end, they found common ground and felt that Christmas is truly a time for family. Vocabulary Words:glowed: zářilscent: vůněmulled: svařenéhoroasted: pečenýchchestnuts: kaštanůmidst: uprostředsibling: sourozenecatmosphere: atmosféraresurfaced: vracelytrivial: maličkostitighten: stahujeshook: třáslsoftened: změklyfrowned: zamračilanodded: přikývlaemotions: emocetense: napjatéconfident: sebejistějiquarrels: hádkyoverlooked: přehlíženácommon: společnouground: řečpromised: slíbiligathered: shromáždiliresponsible: odpovědnádecorations: ozdobamibegan: začalyspeaker: reproduktorsuddenly: najednou
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Ring, A Proposal, and a Christmas to Remember
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Ring, A Proposal, and a Christmas to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-13-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Večerní ticho bylo přerušeno jemným praskáním sněhu, který padal na okna malého bytu na kraji Prahy.En: The evening silence was interrupted by the gentle crackling of snow falling on the windows of a small apartment on the edge of Praha.Cs: Vánoční světla jemně osvětlovala místnost, kde se Jirka snažil udržet rodinu pohromadě během tradiční vánoční večeře.En: Christmas lights softly illuminated the room where Jirka was trying to keep the family together during the traditional Christmas dinner.Cs: Byt voněl vanilkovými rohlíčky a smaženým kaprem, ale nervozita byla ve vzduchu cítit také.En: The apartment smelled of vanilla crescents and fried carp, but there was a sense of nervousness in the air as well.Cs: Katerina, Jirkova matka, byla neklidná.En: Katerina, Jirka's mother, was restless.Cs: Její vzácný prsten, který se v rodině předával z generace na generaci, zmizel.En: Her precious ring, which had been passed down in the family from generation to generation, was missing.Cs: Bylo to jen chvíli předtím, než se měla rodina sejít k oslavám.En: It was just shortly before the family was supposed to gather for the celebrations.Cs: „Musíme ten prsten najít,“ prohlásil Jirka, když se usadil ke stolu.En: "We must find the ring," Jirka declared as he sat down at the table.Cs: Bylo třeba, aby zachoval klid.En: It was necessary to remain calm.Cs: Milos, jeho mladší bratr, se tvářil otráveně a nezajímal se o hledání prstenu.En: Milos, his younger brother, looked annoyed and showed no interest in looking for the ring.Cs: Milos nikdy nemiloval rodinné tradice.En: Milos never loved family traditions.Cs: Často nad nimi mávnul rukou s pohrdlivým úsměvem.En: He often waved them off with a scornful smile.Cs: „Nepotřebujeme ty staré tradice,“ řekl Milos, když se Katerina podívala na prázdný prst.En: "We don't need those old traditions," Milos said as Katerina looked at her empty finger.Cs: Její obavy jen rostly.En: Her worries only grew.Cs: Jirka se rozhodl zachovat klid a zaměřil se na hledání chybějícího šperku.En: Jirka decided to stay calm and focused on finding the missing piece of jewelry.Cs: Rozhodl se jít od jednoho člena rodiny ke druhému.En: He chose to go from one family member to another.Cs: Nechtěl nikoho naštvat, přesto potřeboval zjistit pravdu.En: He didn't want to anger anyone, yet he needed to find out the truth.Cs: Když mluvil se svými dvěma bratranci, Dáňou a Petrem, dozvěděl se, že oba hledali něco v obýváku, ale žádný prsten nenašli.En: When he spoke with his two cousins, Dáňa and Petr, he learned that they both had searched the living room, but found no ring.Cs: Když oslovil Milose, ten se na chvíli zarazil.En: When he approached Milos, he hesitated for a moment.Cs: Poté, co Milos uviděl přísný pohled svého bratra, zčervenal a sklopil oči.En: After Milos saw his brother's stern look, he blushed and lowered his eyes.Cs: Jirka si začal uvědomovat, že jeho bratr něco skrývá.En: Jirka began to realize that his brother was hiding something.Cs: „Co se stalo, Milosi?En: "What happened, Milos?"Cs: “ zeptal se Jirka jemně, ale pevně.En: Jirka asked gently but firmly.Cs: Milos vzdychl.En: Milos sighed.Cs: „Chtěl jsem požádat Kamilu o ruku.En: "I wanted to propose to Kamila.Cs: Měl jsem plán na velkolepou žádost.En: I had a plan for a grand proposal.Cs: Prsten jsem vzal, ale zpanikařil jsem a nevěděl, jak to říct.En: I took the ring, but I panicked and didn't know how to say it."Cs: “V tu chvíli místností prošel závan úlevy.En: At that moment, a wave of relief passed through the room.Cs: Katerina se rozplakala.En: Katerina began to cry.Cs: Tentokrát slzy radosti.En: This time, tears of joy.Cs: „Proč jsi nám to neřekl, Milosi?En: "Why didn't you tell us, Milos?"Cs: “ zeptala se.En: she asked.Cs: Milos vstal a upřímně se omluvil všem.En: Milos stood up and sincerely apologized to everyone.Cs: Vrátit prsten však nestačilo.En: Returning the ring wasn't enough, though.Cs: Sliboval, že až přijde správný čas, požádá o jejich požehnání a použije prsten tak, jak měl být použit.En: He promised that when the right time came, he would ask for their blessing and use the ring as it was meant to be used.Cs: Rodina se stala opět jednotnou.En: The family became united once more.Cs: Smích a žerty se rozléhaly místností.En: Laughter and jokes echoed through the room.Cs: Jirka se cítil spokojený.En: Jirka felt content.Cs: Uvědomil si, že nepochopení a absence komunikace může vést ke konfliktům.En: He realized that misunderstanding and a lack of communication could lead to conflicts.Cs: A Milos?En: And Milos?Cs: Už nebyl ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Serendipity Under the Starry Zoo Lights: A Winter's Tale
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Serendipity Under the Starry Zoo Lights: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-12-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Prague Zoo září jasnými světly.En: Prague Zoo shines with bright lights.Cs: Je prosincový večer a Vánoce jsou na dosah.En: It is a December evening and Christmas is near.Cs: Návštěvníci prochází mezi zimními světelnými instalacemi, jejich oči září stejně jako svíčky.En: Visitors stroll through the winter light installations, their eyes shimmering just like the candles.Cs: Viktor, tiše a zamyšleně, kráčí kolem výběhu se lvem.En: Viktor, quietly and thoughtfully, walks around the lion enclosure.Cs: Je účetní a miluje zvířata.En: He is an accountant and loves animals.Cs: Přišel sem utéct před vánočním shonem.En: He came here to escape the Christmas hustle and bustle.Cs: Chce klid a ticho.En: He seeks peace and quiet.Cs: Uvažuje, zda je možné najít mír uprostřed chaosu.En: He wonders if it is possible to find peace amidst the chaos.Cs: Viktor se však necítí sám; zvířata kolem poskytují pocit společnosti, byť tiché.En: Yet, Viktor doesn't feel alone; the animals around offer a sense of companionship, albeit silent.Cs: Mezitím Lucie stojí před pavilonem s tučňáky.En: Meanwhile, Lucie stands in front of the penguin pavilion.Cs: Je učitelka a miluje život.En: She is a teacher and loves life.Cs: Ale letos na Vánoce se cítí osamělá.En: But this Christmas season, she feels lonely.Cs: Všichni její přátelé jsou zaneprázdněni, a ona hledá něco, co by ji v této sezóně spojilo s někým jiným.En: All her friends are busy, and she is searching for something that might connect her with someone else this season.Cs: Oba se setkávají u stánku s horkou čokoládou.En: They both meet at a hot chocolate stand.Cs: Zvedají ruce najednou a dotknou se stejného hrnku.En: They both reach out at the same time and touch the same cup.Cs: Potom se na sebe podívají a smějí se.En: Then they look at each other and laugh.Cs: "Promiň," říká Viktor, trochu rozpačitě.En: "Sorry," Viktor says, a bit sheepishly.Cs: "Ty první."En: "You first."Cs: Lucie se usměje a odpoví, "Díky, moc ráda si dám horkou čokoládu.En: Lucie smiles and replies, "Thanks, I'd love some hot chocolate.Cs: Chladná zima se snese lépe s něčím teplým."En: A cold winter is more bearable with something warm."Cs: Začínají si povídat, nejprve o počasí, o svých oblíbených zvířatech, o tom, jak Zoo je magickým místem, zvláště v této sváteční sezóně.En: They start talking, first about the weather, their favorite animals, and how the Zoo is a magical place, especially during this festive season.Cs: Viktor zjišťuje, že konverzace není tak špatná, jak si myslel.En: Viktor discovers that conversation isn’t as bad as he thought.Cs: A Lucie cítí radost při sdílení svých myšlenek a příběhů o dětech ve školce.En: And Lucie feels joy in sharing her thoughts and stories about the kids in her kindergarten class.Cs: Společně procházejí osvětlenými cestami Zoo.En: Together, they walk through the illuminated paths of the Zoo.Cs: Světla visí na stromech, jako zářící hvězdy.En: Lights hang from the trees like shining stars.Cs: Oba jsou ztraceni v rozhovoru a v krásné atmosféře.En: Both are lost in conversation and in the beautiful atmosphere.Cs: Viktor a Lucie si všimnou, jak Vánoce jsou časem reflexí a blízkosti.En: Viktor and Lucie notice how Christmas is a time of reflection and closeness.Cs: Časem, kdy záleží na tom, abychom byli s lidmi, kteří nás rozumí.En: A time when it matters to be with those who understand us.Cs: Na konci večera vymění si telefonní čísla.En: At the end of the evening, they exchange phone numbers.Cs: "Měli bychom se znovu setkat a navštívit naše oblíbená zvířata," navrhuje Viktor.En: "We should meet again and visit our favorite animals," suggests Viktor.Cs: Lucie se usměje a souhlasí.En: Lucie smiles and agrees.Cs: "Ráda bych," říká.En: "I’d like that," she says.Cs: Oba odcházejí s úsměvem, naplněni nadějí a příslibem nového přátelství.En: They both leave with smiles, filled with hope and the promise of a new friendship.Cs: Viktor se učí, že někdy neplánované setkání může být přesně to, co člověk potřebuje.En: Viktor learns that sometimes an unplanned meeting might be exactly what one needs.Cs: A Lucie nachází odvahu oslovit jiné a sdílet své radosti.En: And Lucie finds the courage to reach out to others and share her joys.Cs: Prague Zoo zůstává za nimi, září světly a příběhy, které lákají ty, kdo hledají teplo i v chladných zimních dnech.En: Prague Zoo remains behind them, shining with lights and stories that allure those who are looking for warmth even in the cold winter days. Vocabulary Words:shines: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min