Épisodes

  • Jan's Heartfelt Return: Strength in an Abandoned Warehouse
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jan's Heartfelt Return: Strength in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-10-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jan stál před starým skladem, dýchal hluboce, aby se uklidnil.En: Jan stood in front of the old warehouse, breathing deeply to calm himself.Cs: Zima zalézala do kostí, ale on věděl, proč tu je.En: The cold seeped into his bones, but he knew why he was there.Cs: Musel najít nějaké zásoby pro svou rodinu.En: He had to find some supplies for his family.Cs: Jeho čtyřčlenná rodina spoléhá na něj.En: His family of four relied on him.Cs: Marta, jeho manželka, stará se o děti, a Karel, nejmladší syn, potřebuje léky.En: Marta, his wife, took care of the children, and Karel, the youngest son, needed medication.Cs: Jan cítil, že musí být silný.En: Jan felt he needed to be strong.Cs: Sklad byl opuštěný, prázdný dlouhá léta.En: The warehouse was abandoned, empty for many years.Cs: Dveře skřípaly, když je otevíral.En: The door creaked as he opened it.Cs: Uvnitř se šířil prach, jak sluneční paprsky procházely rozbitými okny.En: Dust spread inside as sunlight streamed through the broken windows.Cs: Stropy byly vysoké a stěny pokryla rez a loupající se omítka.En: The ceilings were high, and the walls were covered with rust and peeling plaster.Cs: Každý krok Jan uvážil.En: Every step was considered.Cs: Dřevěné podlahy byly nestabilní.En: The wooden floors were unstable.Cs: Začal hledat.En: He began his search.Cs: Jeho oči se pohybovaly z jednoho kouta do druhého.En: His eyes moved from one corner to another.Cs: V koutě visely staré potrubí a části strojů.En: In a corner hung old pipes and machine parts.Cs: Nicoz toho, co hledal.En: None of it was what he was looking for.Cs: Ale Jan chtěl najít něco užitečného.En: But Jan wanted to find something useful.Cs: Pocítil tlak na hrudi a křik jeho těla začal být hlasitější.En: He felt pressure in his chest, and his body's cries grew louder.Cs: Najednou vše zčernalo.En: Suddenly, everything went black.Cs: Zapomněl na svůj inhaler.En: He had forgotten his inhaler.Cs: Jan se zastavil, zhluboka se nadechl, ale vzduch ho dráždil.En: Jan stopped, took a deep breath, but the air irritated him.Cs: Když cítil první náznaky zhoršujícího se průběhu, uvědomil si, že musí jednat rychle.En: When he felt the first signs of worsening, he realized he had to act quickly.Cs: Rychle šmátral po kapsách.En: He quickly fumbled through his pockets.Cs: Nic tam však nenacházel.En: However, he found nothing.Cs: Panika vzrůstala.En: Panic was rising.Cs: Když se však Jan rozhlédl, hluboko v kapse našel inhaler.En: But as Jan looked around, he found the inhaler deep in his pocket.Cs: S chvějícími prsty ho přiložil k ústům a vtáhl lék do plic.En: With trembling fingers, he put it to his mouth and drew the medicine into his lungs.Cs: Pomalu se uklidnil, srdce se mu pomalu uklidňovalo, voda se vrátila zpět k přirozenému rytmu.En: Slowly, he calmed down, his heart slowly settling, the rhythm returning to normal.Cs: Ve skrýši toho skladiště si Jan uvědomil, jak důležitá je jeho vlastní síla pro jeho rodinu.En: In the shelter of that warehouse, Jan realized how crucial his own strength was for his family.Cs: Pokud by se něco stalo, nikdo by se o ně nepostaral.En: If anything happened, no one would care for them.Cs: Rozhodl se, že se vrátí domů.En: He decided he would return home.Cs: Bez zásob, ale v bezpečí.En: Without supplies, but safe.Cs: Uvědomil si, že jeho zdraví je prvořadé.En: He realized that his health was a priority.Cs: Musí být silný pro Martu a Karla, kteří ho potřebují.En: He must be strong for Marta and Karel, who needed him.Cs: Když Jan pomalu odcházel ze skladiště, otočil se naposledy.En: As Jan slowly left the warehouse, he turned back one last time.Cs: Viděl, jak sluneční paprsky mizí v prachu.En: He saw the sunlight fade into the dust.Cs: Věděl, že musí být opatrnější.En: He knew he had to be more cautious.Cs: Cesta domů ho naplnila klidem.En: The journey home filled him with peace.Cs: Rozhodl se, že další den opět přijde.En: He decided he would come back the next day.Cs: Příště ale bude lépe připravený.En: But next time, he would be better prepared.Cs: Načerpat síly, zajistit zdraví.En: Recharge his strength, ensure his health.Cs: Postupně, krok za krokem, jak oni potřebují.En: Gradually, step by step, as they needed.Cs: A tak, i když ten den nepřinesl materiální zásoby, přinesl poznání.En: And so, even though he didn't bring home material supplies that day, he brought back understanding.Cs: Poznání, že pro rodinu musí nejprve chránit sám sebe.En: An understanding that for his family, he must first protect himself. Vocabulary Words:warehouse: sklademsupplies: zásobyrelied...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Shadows to Light: The Hidden Artist of Prague
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Shadows to Light: The Hidden Artist of Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-10-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V zimní Praze sníh tiše pokrýval město jako bílá peřina.En: In the wintery Prague, snow quietly covered the city like a white duvet.Cs: Pavel, tichý mladík, pracoval jako noční hlídač ve starém opuštěném skladu.En: Pavel, a quiet young man, worked as a night watchman in an old abandoned warehouse.Cs: Sklad byl temný a tichý, jen měsíční světlo se plížilo skrz prasklá okna, a vytvářelo hry světla a stínů, které Pavlovi dávaly pocit klidu.En: The warehouse was dark and silent, only moonlight slithered through the cracked windows, creating plays of light and shadow, which gave Pavel a sense of peace.Cs: Pavel byl plachý a uzavřený, ale měl tajemství.En: Pavel was shy and reserved, but he had a secret.Cs: Jeho srdce plné touhy malovat.En: His heart was full of a longing to paint.Cs: Malování bylo jeho únikem, jeho způsobem, jak vyjádřit to, co slovy nedokázal.En: Painting was his escape, his way to express what words could not.Cs: Chtěl tvořit něco krásného, aby zaujal Janu.En: He wanted to create something beautiful to impress Jana.Cs: Každé ráno ji pozoroval, jak otvírá kavárnu nedaleko skladiště.En: Every morning he watched her as she opened the café not far from the warehouse.Cs: Její úsměv byl jako paprsek slunce v šedých zimních dnech.En: Her smile was like a ray of sunshine on gray winter days.Cs: Jednoho večera, rozhodl se.En: One evening, he decided.Cs: Použije prázdné betonové stěny skladiště jako plátno.En: He would use the empty concrete walls of the warehouse as a canvas.Cs: Vzal barvy a začal malovat.En: He took paints and began to paint.Cs: Rychlé tahy štětcem proměnily prázdné stěny na scény plné emocí.En: Quick brushstrokes transformed the empty walls into scenes full of emotion.Cs: Trávil noci tímto tajným uměním, cítil jak se jeho strach pomalu rozpouští.En: He spent his nights on this secret art, feeling his fear slowly dissolve.Cs: Ale demolice se blížila.En: But demolition was approaching.Cs: Pavel měl strach, že jeho dílo zanikne spolu s budovou.En: Pavel feared that his work would disappear along with the building.Cs: Přemýšlel, jestli vůbec stojí za to pokračovat, když jednoho únorového večera přišla sněhová bouře.En: He wondered if it was worth continuing at all when one February evening a snowstorm arrived.Cs: Jana hledala úkryt před hustým sněhem a otevřela dveře skladiště.En: Jana sought shelter from the thick snow and opened the doors to the warehouse.Cs: Uvnitř našla Pavlovo umělecké dílo.En: Inside, she found Pavel's artwork.Cs: Stěny pokryté nádhernými obrazy.En: The walls were covered with beautiful paintings.Cs: Pavel, překvapený a nervózní, sledoval Janu, jak se prochází a dotýká jeho maleb, úžasem v očích.En: Pavel, surprised and nervous, watched as Jana walked around and touched his paintings, awe in her eyes.Cs: "To je úžasné, Pavle," řekla Jana s nadšením.En: "This is amazing, Pavel," Jana said excitedly.Cs: "Musíš to ukázat světu!"En: "You must show this to the world!"Cs: Pavel, povzbuzen jejími slovy, se rozhodl.En: Encouraged by her words, Pavel made up his mind.Cs: S Janinou pomocí uspořádali malou vernisáž.En: With Jana's help, they organized a small exhibition.Cs: Pozvali několik přátel.En: They invited a few friends.Cs: Jakmile lidé viděli jeho díla, začaly se šířit zprávy.En: Once people saw his works, word began to spread.Cs: Místní noviny napsaly článek o tajném malíři ze skladiště.En: The local newspapers wrote an article about the secret warehouse artist.Cs: Díky Janě Pavel našel v sobě odvahu.En: Thanks to Jana, Pavel found the courage in himself.Cs: Jejich vztah se začal prohlubovat.En: Their relationship began to deepen.Cs: Pavel byl nyní sebevědomější, otevřenější.En: Pavel was now more confident, more open.Cs: Skladiště nakonec zničili, ale jeho umění přežilo v srdcích lidí, kteří ho viděli.En: The warehouse was eventually demolished, but his art lived on in the hearts of people who saw it.Cs: A co bylo nejdůležitější, našel to, co hledal - Jana viděla a ocenila jeho duši skrze jeho malby.En: And most importantly, he found what he was looking for—Jana saw and appreciated his soul through his paintings.Cs: Pavel změnil svůj strach v krásu, kterou teď s hrdostí sdílel se světem.En: Pavel turned his fear into beauty, which he now proudly shared with the world. Vocabulary Words:wintery: zimníduvet: peřinaslithered: plížilocracked: praskláshadow: stínreserved: uzavřenýlonging: touhacanvas: plátnobrushstrokes: tahy štětcemtransformed: proměnilydemolition: demoliceshelter: úkrytawe: úžasexhibition: vernisážarticles:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Secrets & Snowflakes: A Valentine's Escape to Český Krumlov
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Secrets & Snowflakes: A Valentine's Escape to Český Krumlov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Českém Krumlově vítr jemně rozháněl sněhové vločky ulicemi, kde romantická atmosféra lákala návštěvníky na průzkum.En: In Český Krumlov, the wind gently dispersed the snowflakes through the streets, where the romantic atmosphere lured visitors to explore.Cs: Bylo to o Valentýnském víkendu, kdy se Jiri, Lucie a Tomas vydali na výlet.En: It was Valentine's weekend when Jiri, Lucie, and Tomas went on a trip.Cs: Ulice města měly středověký šarm.En: The city's streets had a medieval charm.Cs: Všude kolem byly barevné domy, které se zrcadlily ve vodách Vltavy.En: All around were colorful houses reflected in the waters of the Vltava.Cs: Jiri, introvertní znalec historie, skrýval tajemství.En: Jiri, an introverted history buff, was hiding a secret.Cs: Už dlouho cítil něco víc k Lucii, své kamarádce z univerzity.En: He had long felt something more for Lucie, his friend from university.Cs: Lucie byla radostná a odvážná.En: Lucie was joyful and bold.Cs: Jako známá cestovatelská blogerka chtěla zachytit nejkrásnější místa na svém fotoaparátu.En: As a well-known travel blogger, she wanted to capture the most beautiful places with her camera.Cs: Tomas, lehkomyslný kuchař, hledal nové recepty a chutě města.En: Tomas, a carefree chef, was searching for new recipes and the city's flavors.Cs: Na první noc zamířili do kavárny U Kocoura.En: On their first night, they headed to the café U Kocoura.Cs: Vůně kávy a vanilkových rohlíčků zaplnila prostor.En: The aroma of coffee and vanilla crescent rolls filled the space.Cs: Tomas hned začal zkoumat tradiční české dezerty a hledal inspiraci.En: Tomas immediately began exploring traditional Czech desserts, seeking inspiration.Cs: Lucie nemohla odtrhnout oči od nových míst, která toužila sdílet se svými čtenáři.En: Lucie couldn't take her eyes off the new places she longed to share with her readers.Cs: Jiri však nebyl ve svém živlu.En: However, Jiri was not in his element.Cs: Myslel na to, jak si promluví s Lucií.En: He was thinking about how to talk to Lucie.Cs: Sebral všechny své síly a rozhodl se využít klidného večera.En: Summoning all his strength, he decided to take advantage of the quiet evening.Cs: Počkal, až se Tomas zabaví rozhovorem se starým místním cukrářem.En: He waited until Tomas was absorbed in conversation with an old local confectioner.Cs: „Lucie, mohla bys se mnou jít na Procházku?En: "Lucie, could you go for a walk with me?"Cs: “ zeptal se Jiri nejistě.En: Jiri asked uncertainly.Cs: Lucie ráda kývla a oba se vydali kamenitými uličkami až k výhledovému místu nad městem.En: Lucie happily nodded, and they both ventured through the cobblestone streets to a vantage point above the city.Cs: Sněhové vločky se k nim jemně snášely a na okamžik bylo ticho.En: The snowflakes gently floated down to them, and for a moment, it was silent.Cs: Na vyhlídce pohlédl Jiri na město pod nimi, osvětlené měkkým světlem z lamp.En: At the lookout, Jiri gazed at the city below them, lit by the soft light from the lamps.Cs: Pak se obrátil k Lucii a cítil, jak mu srdce buší.En: Then he turned to Lucie and felt his heart pounding.Cs: „Lucie, chtěl bych ti něco říct,“ řekl tiše.En: "Lucie, there's something I want to tell you," he said quietly.Cs: „Už dlouho jsem k tobě cítil víc než přátelství.En: "I've felt more for you than friendship for a long time."Cs: “Lucie překvapeně zamrkala.En: Lucie blinked in surprise.Cs: Nikdy ji nenapadlo, že by Jiri mohl mít tak silné city.En: It had never occurred to her that Jiri might have such strong feelings.Cs: „Jiri, tohle jsem vůbec netušila,” řekla upřímně.En: "Jiri, I had no idea," she said sincerely.Cs: „Vážím si tvé upřímnosti.En: "I appreciate your honesty.Cs: Možná bychom mohli zjistit, co bude dál.En: Maybe we could find out what happens next."Cs: “Stmívání proměnilo město v kouzelný sen.En: Dusk transformed the city into a magical dream.Cs: Jiri si oddychl, cítil jakoby z něj spadl těžký kámen.En: Jiri breathed a sigh of relief, feeling as if a heavy weight had been lifted off him.Cs: Jako by nový život právě začal.En: It was as if a new life had just begun.Cs: Lucie mu dala šanci a Jiri se už nebál říct, co cítí.En: Lucie had given him a chance, and Jiri was no longer afraid to express what he felt.Cs: Nyní se procházeli zpět do tepla kavárny, kde Tomas ochutnával další laskominy.En: Now they walked back to the warmth of the café, where Tomas was sampling more delicacies.Cs: Vždycky se budou dorozumívat o svých pocitech a vědí, že cesta je často důležitější než cíl.En: They would always...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowy Bonds: Finding Love and Inspiration in the Mountains
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Snowy Bonds: Finding Love and Inspiration in the Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jan stál na verandě horské chaty.En: Jan stood on the porch of the mountain cabin.Cs: Sníh tiše padal všude kolem.En: Snow was quietly falling all around.Cs: Miloval tenhle čas v roce v Krkonoších.En: He loved this time of year in the Krkonoše Mountains.Cs: Všechno bylo klidné a krásné.En: Everything was peaceful and beautiful.Cs: Jan měl rád hory a fotografii.En: Jan enjoyed the mountains and photography.Cs: Tady našel inspiraci.En: Here, he found inspiration.Cs: Eva, Marta a další přátelé seděli uvnitř u krbu.En: Eva, Marta, and other friends were sitting inside by the fireplace.Cs: Smáli se a povídali si.En: They were laughing and chatting.Cs: Eva byla nadšená.En: Eva was excited.Cs: Milovala dobrodružství i lidi.En: She loved adventure and people.Cs: Věřila, že každý má svůj příběh.En: She believed that everyone has their own story.Cs: Marta přišla k oknu.En: Marta came to the window.Cs: "Jdeš k nám, Jane?"En: "Are you joining us, Jane?"Cs: zeptala se.En: she asked.Cs: Jan zaváhal, ale pak se usmál.En: Jan hesitated, but then smiled.Cs: "Dobře, přijdu," odpověděl.En: "Alright, I'll come," he replied.Cs: Někdy, bylo fajn být ve společnosti.En: Sometimes, it was nice to be in good company.Cs: Večer u krbu byl příjemný.En: The evening by the fireplace was pleasant.Cs: Marta vyprávěla historky a lidé se smáli.En: Marta was telling stories, and people were laughing.Cs: Jan pozoroval Evu, jak se usmívá.En: Jan watched Eva smile.Cs: Líbila se mu její otevřenost a radost ze života.En: He liked her openness and joy for life.Cs: Dalšího rána Eva přišla za Janem.En: The next morning, Eva came to Jan.Cs: "Půjdeš se mnou na menší výlet?"En: "Will you go for a short hike with me?"Cs: nabídla.En: she offered.Cs: Jan se na chvíli zastavil, pak však souhlasil.En: Jan paused for a moment but then agreed.Cs: Možná by mohl vidět hory opět jinak.En: Maybe he could see the mountains differently again.Cs: Vyrazili do zasněžených lesů.En: They set out into the snowy woods.Cs: Brzy je obklopila bílá zimní krajina.En: Soon, they were surrounded by the white winter landscape.Cs: Jan fotil sníh na stromech, zatímco Eva šla napřed.En: Jan photographed the snow on the trees as Eva went ahead.Cs: Náhle se zvedl vítr a začal padat hustý sníh.En: Suddenly the wind picked up, and dense snow began to fall.Cs: Eva zakopla a Jan ji rychle chytil.En: Eva tripped, and Jan quickly caught her.Cs: Museli se schovat pod větve stromu.En: They had to take shelter under the branches of a tree.Cs: Bylo to zlé, ale zároveň zvláštní.En: It was bad, but at the same time, it was special.Cs: Byli tam sami dva.En: They were there alone.Cs: "Je zvláštní, jak příroda nás může spojit," řekla Eva.En: "It's strange how nature can bring us together," Eva said.Cs: "Ano," souhlasil Jan.En: "Yes," agreed Jan.Cs: "Ještě nikdy jsem nepocítil tak silné pouto."En: "I have never felt such a strong bond before."Cs: Sníh ustal a viditelnost se zlepšila.En: The snow stopped, and visibility improved.Cs: Společně se vydali zpět ke chatě.En: They made their way back to the cabin together.Cs: Byli potichu, ale mezi nimi bylo něco nového, nevyřčeného.En: They were silent, but there was something new, unspoken between them.Cs: U krbu mluvili s přáteli.En: By the fireplace, they talked with friends.Cs: Jan už neseděl stranou.En: Jan was no longer sitting aside.Cs: Pozorně poslouchal a připojoval se do rozhovoru.En: He listened intently and joined the conversation.Cs: Eva seděla vedle něj a usmívala se.En: Eva sat next to him, smiling.Cs: Jan našel nejen inspiraci pro své fotografie, ale i něco víc.En: Jan found not only inspiration for his photographs but something more.Cs: Poznal, že otevřenost může přinést krásné vztahy.En: He realized that openness can bring beautiful relationships.Cs: Eva si uvědomila, že klid a hloubka mohou být také vzrušující.En: Eva realized that calmness and depth can also be exciting.Cs: Když se sněhové vločky snášely na chalupu, Jan a Eva věděli, že něco začalo.En: As the snowflakes fell on the cottage, Jan and Eva knew that something had begun.Cs: Přátelé se smáli a čas ubíhal.En: Friends laughed, and time passed.Cs: A Jan, poprvé po dlouhé době, se cítil jako opravdu součást něčeho.En: And Jan, for the first time in a long while, felt like he was truly part of something.Cs: Eva našla spojení, které hledala.En: Eva found the connection she was looking for.Cs: Společně se těšili na další dny v horách.En: Together, they looked forward to more days in the mountains. Vocabulary Words:porch: verandacabin: chataquietly: tišeinspiration: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Wonders: Unveiling Inspiration in a Snow-Covered Garden
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: Winter Wonders: Unveiling Inspiration in a Snow-Covered Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V pražské botanické zahradě panoval zimní klid.En: A winter calm prevailed in the pražské botanical garden.Cs: Stromy byly holé a krajina pokrytá jemnou vrstvou sněhu.En: The trees were bare, and the landscape was covered with a light layer of snow.Cs: Právě tady, mezi skleníky plnými tropických a vzácných rostlin, se Jakub procházel v naději na nalezení inspirace.En: It was here, among the greenhouses filled with tropical and rare plants, where Jakub strolled in hopes of finding inspiration.Cs: Byl umělec, který prožíval tvůrčí krizi.En: He was an artist experiencing a creative crisis.Cs: Jeho plátna zela prázdnotou, zatímco hlava byla plná pochybností.En: His canvases were blank, while his mind was full of doubts.Cs: Klára, zanícená botanička, během dne kontrolovala rostliny, které milovala natolik vášnivě, jako by byly součástí jejího života.En: Klára, an enthusiastic botanist, spent her day checking on the plants she loved as passionately as if they were a part of her life.Cs: Pozorovala s radostí každé nové listí nebo květinový květ.En: She watched with joy every new leaf or flower blossom.Cs: Nedaleko, turistka Ivana obdivovala tento zimní ráj po svém; její očima zkoumala každý detail, každou barvu i vůni, jako by chtěla nasát kousek české kultury.En: Nearby, a tourist Ivana admired this winter paradise in her own way; her eyes explored every detail, every color, and scent as if she wanted to absorb a piece of Czech culture.Cs: Jakub se základčně tulil u skleníkových oken, zaujat vším, co vidí.En: Jakub was idly standing by the greenhouse windows, engrossed in everything he saw.Cs: Tu si všiml Kláry a Ivany, jak spolu mluví a ukazují na různé rostliny.En: He noticed Klára and Ivana talking and pointing at various plants.Cs: Zvědavost a potřeba uniknout samotě ho přiměly k nim přistoupit.En: A curiosity and a need to escape solitude urged him to approach them.Cs: „Dobrý den,“ oslovil je s lehkým úsměvem.En: "Good day," he addressed them with a slight smile.Cs: „Hledám trochu inspirace. Můžu se vám přidat?“En: "I'm looking for a bit of inspiration. May I join you?"Cs: Klára se usmála. „Samozřejmě, čím víc, tím líp! Vyprávíme tady Ivaně o zimním zázraku našich rostlin.“En: Klára smiled. "Of course, the more, the merrier! We're telling Ivana about the winter miracle of our plants."Cs: „Zimní zázrak?“ zopakoval Jakub, jeho zájem vzrostl.En: "Winter miracle?" Jakub repeated, his interest piqued.Cs: Současně zaznamenal, jak Ivana fascinovaně naslouchá Kláře.En: At the same time, he noted how Ivana listened to Klára with fascination.Cs: Bylo v tom něco víc než jen obyčejná konverzace.En: There was something more than just an ordinary conversation.Cs: „Ano, podívejte!“ ukázala Klára na květ, jenž normálně kvete až na jaře.En: "Yes, look!" Klára pointed to a flower that normally blooms only in the spring.Cs: Teď, na Valentýna, se otevřel a jeho barvy zářily mezi zeleným listím.En: Now, on Valentine's Day, it had opened, its colors shining among the greenery.Cs: Jakub byl ohromen.En: Jakub was amazed.Cs: V ten moment se všechna jeho pochybnosti rozplynuly.En: In that moment, all his doubts vanished.Cs: V čisté kráse toho okamžiku zahlédl své příští obrazy - cyklus o nečekané kráse a proměně.En: In the pure beauty of that moment, he glimpsed his future paintings—a cycle about unexpected beauty and transformation.Cs: Jakub se usmál. „Děkuji vám oběma. Myslím, že jsem našel, co jsem hledal,“ řekl upřímně.En: Jakub smiled. "Thank you both. I believe I've found what I was looking for," he said sincerely.Cs: Jakub se rozloučil a vyrazil domů, jeho mysl plná nových nápadů.En: Jakub took his leave and headed home, his mind filled with new ideas.Cs: Pochopil, že inspirace se nemusí skrývat jen v očekávaných místech a chvílích, ale i v tom nečekaném a prostém.En: He understood that inspiration doesn't have to hide only in expected places and moments, but also in the unexpected and simple.Cs: A tak díky náhodnému setkání našel nejen nápad na nové umělecké dílo, ale i nový pohled na svět kolem sebe.En: And so, thanks to a chance meeting, he found not only an idea for a new piece of art but also a new perspective on the world around him.Cs: Když vstoupil do svého ateliéru, všechno bylo najednou jasné.En: When he stepped into his studio, everything was suddenly clear.Cs: Každý tah štětcem byl pomníkem toho zázračného dne v botanické zahradě.En: Every brushstroke was a monument to that marvelous day in the botanical garden. Vocabulary Words:calm: klidprevailed: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Embracing Winter's Hope: A Journey of Healing in Praha
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Winter's Hope: A Journey of Healing in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jiří kráčel pomalu po zmrzlé cestě botanické zahrady v Praze.En: Jiří walked slowly along the frozen path of the botanical garden in Praha.Cs: Stopy sněhu křupaly pod jeho nohama.En: The traces of snow crunched under his feet.Cs: Byla zima a mrazivý vzduch ho štípal do tváří, ale cítil, že to může pomoci jeho hlasitému srdci zklidnit se.En: It was cold, and the frosty air stung his cheeks, but he felt it might help calm his racing heart.Cs: Před několika týdny podstoupil operaci srdce.En: A few weeks ago, he had undergone heart surgery.Cs: Teď se zotavoval jak fyzicky, tak psychicky.En: Now, he was recovering both physically and mentally.Cs: Měl spoustu času na přemýšlení.En: He had a lot of time to think.Cs: To bylo potřeba.En: It was necessary.Cs: V hlavě mu stále vířil strach z budoucnosti.En: Fear of the future still swirled in his head.Cs: Co když se něco pokazí?En: What if something goes wrong?Cs: Co když se už nikdy nevrátí ke svému starému životu?En: What if he never returns to his old life?Cs: Zastavil se na okamžik a díval se na krajinu před sebou.En: He paused for a moment and looked at the landscape before him.Cs: Stromy byly holé, listy dávno opadaly.En: The trees were bare, their leaves long fallen.Cs: Jen několik stálezelených rostlin přidávalo místům nějakou živost.En: Only a few evergreen plants added some life to the place.Cs: Sedl si na lavičku, která byla pokryta tenkým ledovým filmem.En: He sat down on a bench, which was covered with a thin icy film.Cs: Jeho dech byl viditelný v chladném vzduchu.En: His breath was visible in the cold air.Cs: Jak tak seděl, sledoval padající sněhové vločky.En: As he sat, he watched the falling snowflakes.Cs: Tichost zahrady působila uklidňujícím dojmem.En: The silence of the garden had a calming effect.Cs: Vedle něj si sedla jeho žena Pavla a dcera Adéla.En: Next to him sat his wife Pavla and daughter Adéla.Cs: Obě mu dávaly sílu každý den.En: Both gave him strength every day.Cs: "Přemýšlím, jak důležité je žít pro tento okamžik," řekl Jiří zamyšleně.En: "I've been thinking about how important it is to live for this moment," Jiří said thoughtfully.Cs: Pavla se na něj usmála.En: Pavla smiled at him.Cs: "Přesně.En: "Exactly.Cs: Naučili jsme se, jak křehký může život být.En: We've learned how fragile life can be.Cs: Je čas začít žít opravdu naplno."En: It's time to start living truly fully."Cs: Adéla přikývla.En: Adéla nodded.Cs: "Tati, věřím, že máme před sebou ještě spoustu šťastných chvil."En: "Dad, I believe we have many happy moments ahead of us."Cs: Jiří cítil, jak mu jejich slova dodávají novou energii.En: Jiří felt their words give him new energy.Cs: Byl to právě ten okamžik, kdy se rozhodl přijmout změny, které ho čekají.En: It was that moment when he decided to embrace the changes awaiting him.Cs: Rozuměl, že život je plný neznámého a že není možné vše kontrolovat.En: He understood that life is full of the unknown and that it's not possible to control everything.Cs: Ale věděl, že dokáže přijmout nové možnosti a užívat si každého dne.En: But he knew he could embrace new opportunities and enjoy each day.Cs: Vstal z lavičky a s novým odhodláním pokračoval v procházce po zahradě.En: He got up from the bench and continued his walk through the garden with new determination.Cs: Zahrada, i když zimní a studená, se zdála být naplněná nadějí.En: The garden, though wintry and cold, seemed to be filled with hope.Cs: Jiří opouštěl botanickou zahradu s pocitem klidu.En: Jiří left the botanical garden with a feeling of peace.Cs: Našel uvnitř sebe větší mír a rozhodnutí užívat si života naplno.En: He found a greater peace within himself and a resolve to enjoy life to the fullest.Cs: S tímto závěrem se otočil, poděkoval zahradě i svým blízkým za novou naději a s úsměvem se vydal domů.En: With this conclusion, he turned, thanked the garden and his loved ones for the new hope, and with a smile, headed home.Cs: Byla to nejdůležitější cesta, kterou za tuto zimu absolvoval.En: It was the most important journey he had undertaken this winter.Cs: Jiří nyní věděl, že může žít s radostí a důvěrou.En: Jiří now knew that he could live with joy and confidence. Vocabulary Words:traces: stopycrunched: křupalysting: štípatcheeks: tvářeracing: hlasitýheart: srdceundergone: podstoupilrecovering: zotavovalmentally: psychickyswirled: vířilbare: holéfallen: opadalyevergreen: stálezelenýchicy: ledovýmfilm: filmbreath: dechunseen: neznámýfragile: křehkýembrace: přijmoutopportunities: možnostidetermination: odhodlánípeace...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Rediscovering Joy at Prague's Natural History Museum
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Joy at Prague's Natural History Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním dni, kdy sněhové vločky pomalu padaly na pražské střechy, se Jan rozhodl navštívit Přírodovědné muzeum se svými dětmi, Klárou a Petrem.En: On a cold winter day, when snowflakes slowly fell on Prague's rooftops, Jan decided to visit the Natural History Museum with his children, Klára and Petr.Cs: Bylo to několik měsíců po rozvodu, a on chtěl ukázat, že je stále přítomný, že na něm mohou spoléhat.En: It was a few months after the divorce, and he wanted to show that he was still present, that they could rely on him.Cs: Muzeum, majestátní budova s vysokými stropy a starobylou atmosférou, bylo klidné.En: The museum, a majestic building with high ceilings and an ancient atmosphere, was calm.Cs: V hlavní hale se tichý šepot návštěvníků mísil se zvuky kroků na mramorových podlahách.En: In the main hall, the quiet whispers of visitors mixed with the sounds of footsteps on the marble floors.Cs: Kabáty teď visely těžce na věšácích, zatímco uvnitř bylo teplo a pohodlně.En: Coats now hung heavily on racks, while inside it was warm and comfortable.Cs: Klára a Petr, zabalení v pletených svetrech, se dívali po fascinujících exponátech.En: Klára and Petr, wrapped in knitted sweaters, looked at the fascinating exhibits.Cs: Jan si všiml, že děti jsou tiché a trochu zasmušilé.En: Jan noticed that the children were quiet and somewhat sullen.Cs: Cítil se nervózní, ale odhodlaný udělat to odpoledne nezapomenutelným.En: He felt nervous but determined to make the afternoon unforgettable.Cs: Přiblížili se k expozici dinosaurů.En: They approached the dinosaur exhibit.Cs: Janu se náhle vynořil nápad.En: Jan suddenly had an idea.Cs: Postavil se před Kláru a Petra, načež se začal pitvořit jako největší kostlivec v sále – T-Rex.En: He stood in front of Klára and Petr, then started to mimic the biggest skeleton in the hall—a T-Rex.Cs: „Grrr!En: "Grrr!"Cs: “ zabručel hlubokým hlasem a naštvaně máchl imaginární tyranosauří hlavou.En: he growled in a deep voice and angrily waved an imaginary tyrannosaurus head.Cs: Klára se neovládla a vyprskla smíchy.En: Klára couldn't contain herself and burst out laughing.Cs: Petr se k ní rychle přidal.En: Petr quickly joined her.Cs: Ten zvuk byl prvním úsměvem, který Jan od dětí slyšel od rozvodu.En: That sound was the first smile Jan had heard from the children since the divorce.Cs: Jeho úspěch ho povzbudil.En: His success encouraged him.Cs: Díky bezprostřední hře dinosaury přiživoval jejich zájem a přitom vytvářel prostor pro nový smích a radost.En: Through spontaneous play, the dinosaurs fueled their interest while creating space for new laughter and joy.Cs: Pomalu se přesouvali od jedné vitríny k druhé, Jan vyprávěl příběhy o obřích ještěrech, které vklínily do zvídavých hlaviček jeho dětí další vzpomínky.En: Slowly, they moved from one display case to another, with Jan telling stories about giant lizards, embedding more memories into the curious minds of his children.Cs: Když se dostali k mamutům, Jan cítil, že se atmosféra změnila.En: When they reached the mammoths, Jan felt the atmosphere had changed.Cs: Klára a Petr teď stály blíže, drželi ho za ruku, jejich úsměvy byly srdečné.En: Klára and Petr now stood closer, holding his hand, their smiles warm.Cs: Jan pochopil, že tyhle malé okamžiky přináší mosty k jejich srdcím.En: Jan understood that these small moments build bridges to their hearts.Cs: Uvědomil si, že jeho role otce není o perfektních výkonech, ale o malých momentech sdílené radosti.En: He realized that his role as a father wasn't about perfect performances but about small moments of shared joy.Cs: Na konci návštěvy, u východu do zimní pohádky za okny, Jan pocítil, že jeho kroky k dětem byly vítané.En: At the end of the visit, by the exit into the winter wonderland outside, Jan felt that his steps toward the children were welcomed.Cs: Klára a Petr se usmívali, pevně ho drželi za ruku, a on věděl, že navzdory všem obavám svou lásku a bezpečí dětem stále může dát.En: Klára and Petr smiled, holding his hand firmly, and he knew that despite all his worries, he could still provide love and safety to his children.Cs: Výlet do muzea skončil, ale přinesl jim nový začátek.En: The trip to the museum ended, but it brought them a new beginning.Cs: Sněhové vločky jim padaly do vlasů, když společně kráčeli domů, blíž než kdy předtím.En: Snowflakes fell into their hair as they walked home together, closer than ever before. Vocabulary Words:snowflakes: sněhové vločkyrooftops: střechydivorce: rozvodumajestic: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Awakening Courage: Jakub's Museum Triumph
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: Awakening Courage: Jakub's Museum Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jakub stál u vchodu do Přírodopisného muzea v Praze a zhluboka se nadechl.En: Jakub stood at the entrance to the Přírodopisné muzeum in Praha and took a deep breath.Cs: Vzduch byl chladný a vůně starého kamene a knih mu dodávala klid.En: The air was cold, and the scent of old stone and books brought him calm.Cs: Dnešní školní výlet se odehrával ve velké hale, kde se stropy tyčily vysoko nad hlavami návštěvníků.En: Today's school trip was taking place in the large hall where the ceilings soared high above the visitors' heads.Cs: Nad ním se klenuly vyřezávané oblouky a okny proudilo tlumené zimní světlo.En: Carved arches vaulted above him, and muted winter light streamed through the windows.Cs: Skupinky studentů se rozptýlily mezi vitrínami plnými zkamenělin a artefaktů.En: Groups of students dispersed among the display cases filled with fossils and artifacts.Cs: V srdci sálu stála majestátní kostra dinosaura, která vrhala dlouhý stín po studených mramorových podlahách.En: In the heart of the hall stood a majestic dinosaur skeleton, casting a long shadow over the cold marble floors.Cs: Jakub ucítil, jak se jeho srdce rozbušilo.En: Jakub felt his heart begin to race.Cs: "Jakube, pojď," zavolala na něj učitelka.En: "Jakube, come on," called the teacher to him.Cs: Rychle se připojil ke své třídě, ale jeho mysl bloudila někde mezi dávnými časy a současností.En: He quickly joined his class, but his mind wandered somewhere between ancient times and the present.Cs: Vedle něho kráčel Lukáš, energický a oblíbený spolužák, který znal snad každého.En: Next to him walked Lukáš, an energetic and popular classmate who seemed to know everyone.Cs: Jakubovou pozornost však upoutala Tereza.En: However, Jakub's attention was captured by Tereza.Cs: Stála u vitríny a obdivovala zvláštní zkamenělý otisk.En: She was standing by a display case, admiring a peculiar fossil imprint.Cs: Jakub věděl, že Tereza se také zajímá o fosilie, a pocítil touhu s ní promluvit.En: Jakub knew that Tereza was also interested in fossils and felt a longing to talk to her.Cs: Ale Lukáš už s ní mluvil, smál se a čas od času se dotkl jejího rukávu.En: But Lukáš was already talking to her, laughing and occasionally touching her sleeve.Cs: Jakub se držel vzadu.En: Jakub held back.Cs: Cítil se neviditelný, ale touha byla příliš silná.En: He felt invisible, but the desire was too strong.Cs: Musel najít způsob, jak upoutat Terezinu pozornost.En: He had to find a way to capture Tereza's attention.Cs: Když dosáhli meteorického sálu, naskytla se mu příležitost.En: When they reached the meteorite hall, his opportunity arose.Cs: Tereza zůstala stát před nově rekonstruovanou kostrou dinosaura.En: Tereza stood still in front of a newly reconstructed dinosaur skeleton.Cs: Jakub se zastavil vedle ní.En: Jakub stopped beside her.Cs: "To je úžasné, že?"En: "It's amazing, isn't it?"Cs: začal, snažil se znít klidně, ačkoli byl plný nervů.En: he began, trying to sound calm, even though he was filled with nerves.Cs: Tereza se na něj otočila, její oči zářily nadšením.En: Tereza turned to him, her eyes shining with excitement.Cs: "Ano, je.En: "Yes, it is.Cs: Věděl jsi, že tyto kosti byly objeveny kousek odtud?"En: Did you know that these bones were discovered not far from here?"Cs: opáčila Tereza.En: Tereza replied.Cs: Jakub se usmál a okamžitě odpověděl s horlivostí ve svém hlasu o technikách, kterými byly kosti zachovány.En: Jakub smiled and immediately responded with eagerness in his voice about the techniques used to preserve the bones.Cs: Rozhovor proudil, nervozita pomalu ustupovala.En: The conversation flowed, and the nervousness slowly faded away.Cs: Jakub a Tereza si všímali detailů, které dřív přehlíželi.En: Jakub and Tereza noticed details they had previously overlooked.Cs: Jakub byl ohromen, kolik toho měli společného.En: Jakub was amazed at how much they had in common.Cs: Vedle nich Lukáš zatím ustoupil do pozadí, viděl, že jejich rozhovor je opravdový.En: Beside them, Lukáš had receded into the background, seeing that their conversation was genuine.Cs: Když jejich třída byla svolána zpět k odchodu, Tereza se naklonila k Jakubovi.En: When their class was called back to leave, Tereza leaned toward Jakub.Cs: "Možná bychom mohli někdy společně zajít do jiného muzea," navrhla.En: "Maybe we could go to another museum together sometime," she suggested.Cs: Jakubovi poskočilo srdce.En: Jakub's heart skipped a beat.Cs: Cítil se, jako by ho někdo probudil z dlouhého spánku.En: He felt as if someone had awakened him from a long sleep.Cs: Jeho nejistoty ustoupily, alespoň na ...
    Voir plus Voir moins
    17 min