Épisodes

  • Mystery Under the Tavern: A Historic Treasure Found
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Czech: Mystery Under the Tavern: A Historic Treasure Found Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-19-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V zimním období, kdy sněhové vločky jemně pokrývaly dlažební kameny Českého Krumlova, bylo všude klidno.En: During the winter season, when snowflakes gently covered the cobblestones of Český Krumlov, everything was peaceful.Cs: Ale uvnitř jedné staré, ale živé taverny to bylo jiné.En: But inside one old but lively tavern, it was different.Cs: Vůně čerstvě pečeného chleba a piva vytvářela teplou atmosféru, kde se neustále hovořilo o místních legendách a historiích.En: The aroma of freshly baked bread and beer created a warm atmosphere where local legends and histories were constantly talked about.Cs: Zdenek a Tereza seděli u stolu ve rohu taverny.En: Zdenek and Tereza sat at a table in the corner of the tavern.Cs: Zdenek, historik s jasnýma očima, měl před sebou starou, omšelou mapu, kterou našel náhodou.En: Zdenek, a historian with bright eyes, had an old, worn map in front of him, which he had found by chance.Cs: Tereza seděla naproti němu, nedůvěřivá, ale fascinovaná.En: Tereza sat across from him, skeptical but fascinated.Cs: "Měla bych ti opravdu naslouchat?"En: "Should I really listen to you?"Cs: ptala se, přičemž se napila teplého čaje.En: she asked, taking a sip of warm tea.Cs: "Samozřejmě," odpověděl Zdenek nadšeně.En: "Of course," Zdenek replied enthusiastically.Cs: "Tato mapa může vést k něčemu úžasnému.En: "This map could lead to something amazing.Cs: Možná dokonce k pokladu!"En: Maybe even a treasure!"Cs: Tereza se na chvíli zamyslela.En: Tereza pondered for a moment.Cs: "A co když je to jen nějaký kus papíru?En: "And what if it's just some piece of paper?Cs: Co když to je nebezpečné?"En: What if it's dangerous?"Cs: obávala se.En: she worried.Cs: Zdenek se snažil uklidnit její obavy.En: Zdenek tried to calm her fears.Cs: "Pamatuješ, jak jsme vždy mluvili o dobrodružstvích?En: "Remember how we always talked about adventures?Cs: Možná je čas jedno zažít."En: Maybe it's time to experience one."Cs: Nakonec souhlasila.En: In the end, she agreed.Cs: "Dobře, pomohu ti, ale pouze když získáme nějaké potvrzení od historiků."En: "Alright, I'll help you, but only if we get some confirmation from historians."Cs: V místním archívu, kousek od taverny, Tereza vyhledala starého známého, který věděl hodně o městě.En: In the local archive, a short distance from the tavern, Tereza sought out an old acquaintance who knew a lot about the town.Cs: Ukázali mu mapu, a on byl překvapen.En: They showed him the map, and he was surprised.Cs: "To vypadá jako plán starého podzemního tunelu," řekl se zájmem.En: "This looks like a plan of an old underground tunnel," he said with interest.Cs: "Tunelu, který snad kdysi vedl až k hradu."En: "A tunnel that possibly once led to the castle."Cs: S touto novou informací se oba přátelé vrátili do taverny, kterou důkladně prohlédli.En: With this new information, both friends returned to the tavern, which they examined thoroughly.Cs: A skutečně, za dřevěnou prkennou podlahou našli skrytý vstup, který vedl do tmavého, úzkého tunelu.En: And indeed, beneath the wooden plank floor, they found a hidden entrance that led into a dark, narrow tunnel.Cs: Šli dovnitř s baterkou a nadějí.En: They ventured inside with a flashlight and hope.Cs: Bohužel, po pár metrech tunel byl zablokovaný a částečně zřícený.En: Unfortunately, after a few meters, the tunnel was blocked and partially collapsed.Cs: Ale těsně před překážkou objevili starou dřevěnou truhlici, uvnitř které nalezli staré drobnosti a listiny.En: But right before the obstacle, they discovered an old wooden chest, inside of which they found ancient trinkets and documents.Cs: Byla tam historie města, záznamy o důležitých událostech, které někdo zapsal před dávnými časy.En: There was the town's history, records of significant events that someone had recorded long ago.Cs: Když se vrátili nahoru, Tereza si uvědomila, jaká krása spočívala v tom, poznat kousky minulosti a poodkrýt příběhy, které město skrývalo.En: When they returned upstairs, Tereza realized the beauty of uncovering pieces of the past and revealing the stories that the town concealed.Cs: Zdenek, stále nadšený, slíbil, že bude v budoucnu pečlivější, ale nemohl popřít své nadšení pro další objevování.En: Zdenek, still excited, promised to be more careful in the future, but he couldn't deny his enthusiasm for further exploration.Cs: Společně pak seděli v teple taverny, unavení, ale spokojení s kouzlem jejich objevu.En: Together, they sat in the warmth of the tavern, tired but satisfied with the magic of their discovery.Cs: A zatímco Tavgerna znovu ožila hovorami...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Trapped in Time: Night Adventure at Prague's Tech Museum
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Czech: Trapped in Time: Night Adventure at Prague's Tech Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jakub a Lenka vstoupili do Technického muzea v Praze.En: Jakub and Lenka entered the Technical Museum in Prague.Cs: Byla zima.En: It was winter.Cs: Venku padal sníh a vítr foukal pod kabáty.En: Outside, it was snowing and the wind blew under their coats.Cs: Uvnitř muzea bylo teplo a všude svítila barevná světla.En: Inside the museum, it was warm and colorful lights were shining everywhere.Cs: Jakub byl nadšený.En: Jakub was excited.Cs: „Podívej, Lenko!En: "Look, Lenka!Cs: Tolik úžasných věcí k prozkoumání!En: So many amazing things to explore!"Cs: “ řekl s třpytem v očích.En: he said with a sparkle in his eyes.Cs: Lenka, jeho dobrá kamarádka, šla s ním, ale byla trochu skeptická.En: Lenka, his good friend, went with him, but she was a bit skeptical.Cs: „Musíme si pohlídat čas,“ řekla opatrně.En: "We need to keep track of the time," she said cautiously.Cs: Procházeli kolem expozic o vesmíru, energii a robotice.En: They walked past exhibits on space, energy, and robotics.Cs: Jakub se zastavil u každého interaktivního exponátu, zatímco Lenka sledovala hodiny.En: Jakub stopped at each interactive exhibit, while Lenka kept an eye on the clock.Cs: Ubíhaly rychleji, než čekala.En: Time was passing faster than she expected.Cs: Najednou začalo muzeum zhasínat světla a ozval se hlas: „Muzeum se zavírá.En: Suddenly, the museum began turning off the lights, and a voice announced: "The museum is closing.Cs: Prosíme, opusťte budovu.En: Please exit the building."Cs: “ Jakub a Lenka se rozhlédli.En: Jakub and Lenka looked around.Cs: „Musíme jít,“ naléhala Lenka.En: "We have to go," Lenka urged.Cs: Ale když se dostali k hlavnímu vchodu, dveře už byly zavřené.En: But when they reached the main entrance, the doors were already closed.Cs: Žádný hlídač nebyl v dohledu.En: No guard was in sight.Cs: „Jsme sami,“ zašeptal Jakub nadšeně, ale Lenka ho napomenula: „To není vtipné, Jakube!En: "We're alone," Jakub whispered excitedly, but Lenka scolded him: "This isn't funny, Jakub!"Cs: “Rozhodli se najít jiný východ.En: They decided to find another exit.Cs: Prošli kolem expozice o dřevěné kostře mostu a Jakub stiskl tlačítko.En: They passed by an exhibit on the wooden skeleton of a bridge, and Jakub pressed a button.Cs: Kostra mostu se rozsvítila a začala mluvit o svém mechanismu.En: The bridge skeleton lit up and began talking about its mechanism.Cs: Ustrašená Lenka rychle tlačítko vypnula.En: A frightened Lenka quickly turned off the button.Cs: „Opatrně!En: "Be careful!Cs: Můžeme spustit alarm!En: We might trigger an alarm!"Cs: “ upozornila.En: she warned.Cs: „Ale je to jedinečná příležitost,“ zasmál se Jakub a pokračoval v cestě dál.En: "But it's a unique opportunity," Jakub laughed and continued on his way.Cs: Najednou Jakub zahlédl tlačítko s nápisem „Nouzový pokus“.En: Suddenly, Jakub spotted a button labeled "Emergency Attempt."Cs: Bez váhání ho zmáčkl.En: Without hesitation, he pressed it.Cs: Celé muzeum se rozzářilo pestrými světly a ozvala se hlasitá hudba.En: The entire museum lit up with colorful lights, and loud music played.Cs: „To je problém!En: "This is a problem!"Cs: “ Lenka div nevylezla z kůže.En: Lenka nearly jumped out of her skin.Cs: Rychle vyrazili dál a snažili se co nejrychleji utéct.En: They quickly rushed on, trying to escape as fast as they could.Cs: Nakonec Lenka našla malou nenápadnou chodbu, která vedla ke služebnímu vchodu.En: Finally, Lenka found a small, inconspicuous hallway leading to a service entrance.Cs: „Rychle, tudy!En: "Quick, this way!"Cs: “ řekla.En: she said.Cs: Jakmile dosáhli dveří, otevřely se a oni vyšli ven do chladné noci.En: As soon as they reached the doors, they opened, and they stepped out into the chilly night.Cs: Jakub se zastavil a vzal Lenku za ruku.En: Jakub stopped and took Lenka's hand.Cs: „Děkuju,“ řekl s úsměvem, „bez tebe bychom to asi nezvládli.En: "Thank you," he said with a smile, "without you, we probably wouldn't have managed."Cs: “ Lenka se zasmála.En: Lenka laughed.Cs: „A ty mě donutíš být trochu odvážnější příště,“ dodala.En: "And you make me a bit braver next time," she added.Cs: Světlomety nočního hlídače se objevily na dosah.En: The headlights of the night guard appeared within reach.Cs: Jakub a Lenka rychle utíkali sněhem pryč od muzea.En: Jakub and Lenka quickly ran through the snow away from the museum.Cs: Zdaleka za sebou slyšeli slabé zvuky exponátů, které se pomalu uklidňovaly.En: In the distance behind them, they heard the faint sounds of the exhibits slowly calming down.Cs: Noc v Praze byla klidná a Jakub s Lenkou si ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Shared Nostalgia: The Tale of a Timeless Model Train
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Czech: Shared Nostalgia: The Tale of a Timeless Model Train Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-18-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Václav vstoupil do Národního technického muzea v Praze.En: Václav entered the Národní technické muzeum in Praha.Cs: Krok za krokem přecházel mezi vystavenými exponáty a nostalgicky vzpomínal na dny, kdy sem chodíval se svým dědečkem.En: Step by step, he moved among the displayed exhibits, nostalgically recalling the days when he used to come here with his grandfather.Cs: Venku vládl studený zimní vítr, ale uvnitř bylo teplo a útulno, plné hlásků školáků nadšeně obdivujících staré lokomotivy a vintage automobily.En: Outside, a cold winter wind reigned, but inside it was warm and cozy, filled with the voices of schoolchildren eagerly admiring old locomotives and vintage automobiles.Cs: Jeho cíl byl jasný – hledat dokonalejší modelovou stavebnici, kterou by přidal do své sbírky.En: His goal was clear – to find a more perfect model kit to add to his collection.Cs: Václav měl rád přesnost a řemeslnou práci.En: Václav liked precision and craftsmanship.Cs: Věděl, že v muzeu mají speciální model, který si pamatoval ze svého dětství.En: He knew that the museum had a special model he remembered from his childhood.Cs: Byl to limitovaný ediční model parní lokomotivy, o kterém snil už od malička.En: It was a limited edition steam locomotive model, which he had dreamed of since he was a child.Cs: Václav zamířil přímo ke stánku s modely, kde viděl Petrovu známou tvář.En: Václav headed straight to the model booth, where he saw Petra's familiar face.Cs: Petra pracovala v muzeu a často mu radila s výběrem stavebnic.En: Petra worked at the museum and often advised him on choosing kits.Cs: „Ahoj Václave!“ řekla s úsměvem.En: “Hello Václav!” she said with a smile.Cs: „Slyšela jsem, že hledáš ten vzácný model lokomotivy.“ „Ano, přesně tak,“ přikývnul Václav.En: “I heard you're looking for that rare locomotive model.” “Yes, exactly,” nodded Václav.Cs: „Je to nostalgie.En: “It's nostalgia.Cs: Vzpomínka na mého dědečka.“ Petra se rozhlédla po stánku.En: A memory of my grandfather.” Petra looked around the booth.Cs: „Víš, máme poslední kus.En: “You know, we have the last piece.Cs: Můj kolega Marek ho chce také.“ Václav pocítil slabý záblesk paniky.En: My colleague Marek wants it too.” Václav felt a faint flash of panic.Cs: Věděl, jak vzácný tento model je.En: He knew how rare this model was.Cs: Ale při pohledu na Marka, který také stál u stánku, si všiml něčeho zvláštního v jeho očích.En: But upon looking at Marek, who was also standing at the booth, he noticed something peculiar in his eyes.Cs: Václav se rozhodl promluvit.En: Václav decided to speak.Cs: „Vím, že oba chceme ten model.En: “I know we both want the model.Cs: Co kdybychom ho postavili společně?En: What if we build it together?Cs: Mohli bychom sdílet zkušenosti a radost.“ Marek se zamyslel a nakonec přikývl.En: We could share the experience and joy.” Marek thought it over and finally nodded.Cs: „To zní jako dobrý nápad.En: “That sounds like a good idea.Cs: Sdílená radost je dvojnásobná radost.“ Václav a Marek koupili model a pokračovali k muzeu, kde našli tiché místo k práci.En: Shared joy is double joy.” Václav and Marek bought the model and went on to the museum, where they found a quiet place to work.Cs: Stavěli model a přitom se podělili o své příběhy a zážitky.En: They built the model and shared their stories and experiences in the process.Cs: Oba si uvědomili, jak cenné je tvořit společně.En: Both realized how valuable it is to create together.Cs: Tím, že Václav otevřel srdce pro spolupráci, našel více než jen model do své sbírky.En: By opening his heart to collaboration, Václav found more than just a model for his collection.Cs: Našel nového přítele a nový způsob, jak si užívat to, co miluje.En: He found a new friend and a new way to enjoy what he loves.Cs: Když dokončili model, oba věděli, že mají něco mnohem cennějšího – vzpomínky, které nikdo nemohl koupit ani prodat.En: When they finished the model, both knew they had something far more valuable – memories that no one could buy or sell. Vocabulary Words:exhibits: exponátynostalgically: nostalgickyrecalling: vzpomínalreigned: vládlcozy: útulnoadmiring: obdivujícíchprecision: přesnostcraftsmanship: řemeslná práceedition: edičnífamiliar: známounostalgia: nostalgiememory: vzpomínkafaint: slabýflash: zábleskpeculiar: zvláštnícollaboration: spoluprácevaluable: cennéshare: sdíletexperience: zkušenostijoy: radostbooth: stánekadvised: radilapanicked: panikaquiet: tichéprocess: procesurealized: uvědomilicreate: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • The Frosty Heist at Prague Castle: Historians' Unexpected Turn
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Czech: The Frosty Heist at Prague Castle: Historians' Unexpected Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-17-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ticho zimního dne obklopovalo Pražský hrad.En: The silence of the winter day enveloped Pražský hrad.Cs: Sněhové vločky tančily ve vzduchu.En: Snowflakes danced in the air.Cs: Bylo po Novém roce a v hradních chodbách se mísil chlad s vůní historie.En: It was after New Year, and in the castle corridors, the chill mingled with the scent of history.Cs: Jirka, zvědavý historik, stál před starobylou malbou.En: Jirka, a curious historian, stood in front of an ancient painting.Cs: Jirka miloval umění.En: Jirka loved art.Cs: Chtěl objevit něco pozoruhodného.En: He wanted to discover something remarkable.Cs: Vedle něj stál Marek.En: Next to him stood Marek.Cs: Marek měl na sobě kabát a v ruce katalog.En: Marek wore a coat and had a catalog in his hand.Cs: "Co o tom obrazu víte, Jirko?"En: "What do you know about this painting, Jirko?"Cs: zeptal se Marek.En: Marek asked.Cs: Jirka netušil, že Marek není obyčejný nadšenec umění.En: Jirka had no idea that Marek was not an ordinary art enthusiast.Cs: Marek byl ve skutečnosti zloděj.En: In fact, Marek was a thief.Cs: Ale Jirka byl šťastný, že se někdo zajímá o jeho znalosti.En: But Jirka was happy that someone was interested in his knowledge.Cs: Chvíli je poslouchala Klára, hradní stráž.En: For a moment, Klára, the castle guard, listened to them.Cs: Práce strážce byla klidná, ale někdy nudná.En: The guard's job was calm but sometimes boring.Cs: Klára tušila, že Marek není tím, za koho se vydává.En: Klára suspected that Marek was not who he pretended to be.Cs: "Jirko, pojď sem," oslovila ho Klára.En: "Jirko, come here," Klára addressed him.Cs: "Myslím, že Marek není tak nevinný, jak se zdá."En: "I think Marek is not as innocent as he seems."Cs: Jirka zaváhal.En: Jirka hesitated.Cs: Měl věřit Kláře, nebo pokračovat v rozhovoru s Markem a být konečně uznán?En: Should he trust Klára, or continue the conversation with Marek and finally gain recognition?Cs: V tu chvíli Marek sáhl po starožitné váze.En: At that moment, Marek reached for an antique vase.Cs: Klára ho zpozorovala a vykřikla: "Stůj!"En: Klára noticed and shouted, "Stop!"Cs: Jirka ztuhl.En: Jirka froze.Cs: Situace se zhoršila.En: The situation worsened.Cs: Marek se pokusil utéct s cenným artefaktem.En: Marek tried to escape with the valuable artifact.Cs: Klára rychle zasáhla.En: Klára quickly intervened.Cs: Jirka věděl, že teď je čas jednat.En: Jirka knew it was time to act.Cs: Běžel ke Kláře a spolu Mareka zastavili.En: He ran to Klára and together they stopped Marek.Cs: Přijela policie a Mareka zatkla.En: The police arrived and arrested Marek.Cs: Jirka konečně zažil uznání, které si tolik přál.En: Jirka finally experienced the recognition he so desired.Cs: Jeho rychlá reakce pomohla zachránit vzácné umění.En: His quick reaction helped save the precious art.Cs: Klára si uvědomila, že i její práce může být plná vzrušení.En: Klára realized that even her job could be full of excitement.Cs: Od té doby Jirka a Klára často vzpomínali na tento den.En: Since then, Jirka and Klára often reminisced about that day.Cs: Jirka se cítil sebevědomější, a Klára našla v práci nové kouzlo.En: Jirka felt more confident, and Klára found a new charm in her work.Cs: Praha, zahalená ledovým hávem zimy, zůstala klidná, ale jejich srdce byla plná nového elánu.En: Praha, wrapped in the icy veil of winter, remained calm, but their hearts were full of new vigor. Vocabulary Words:silence: tichoenveloped: obklopovalosnowflakes: sněhové vločkychill: chladmingled: mísilcurious: zvědavýancient: starobylouremarkable: pozoruhodnéhothief: zlodějguard: strážinnocent: nevinnýhesitated: zaváhalrecognition: uznáníantique: starožitnéartifact: artefaktemfroze: ztuhlworsened: zhoršilaintervened: zasáhlaarrested: zatklaexperienced: zažilreaction: reakcesaved: zachránitprecious: vzácnérealized: uvědomilaexcitement: vzrušeníreminisced: vzpomínaliconfident: sebevědomějšívigor: elánuscent: vůnídiscovered: objevit
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Ballots and Cocoa: How a Small Town Reignited Democracy
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Czech: Ballots and Cocoa: How a Small Town Reignited Democracy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-17-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V mrazivém zimním ránu bylo malé město pokryté jemným sněhem, který pomalu dopadal na střechy i cestu vedoucí k místnímu centru.En: On a freezing winter morning, the small town was covered with a fine snow slowly falling onto the roofs and the road leading to the local center.Cs: Uvnitř centra, v teple poklidného sálu, se Jaroslav nacházel mezi stolem a urnou, připraven pomáhat ve volebním dni.En: Inside the center, in the warmth of a tranquil hall, Jaroslav stood between the table and the ballot box, ready to assist on election day.Cs: Jeho cílem bylo nejen zajistit hladký průběh voleb, ale také ukázat svým studentům, že účast na volbách je důležitá.En: His goal was not only to ensure the smooth running of the elections but also to show his students that participating in elections is important.Cs: Eva, jeho mladá kolegyně, byla stejně nadšená.En: Eva, his young colleague, was equally enthusiastic.Cs: Oba se usmívali a vítali voliče, přičemž nabízeli horký čaj a kávu, aby je motivovali v této chladné zimě.En: Both of them smiled and greeted voters, offering hot tea and coffee to motivate them in the cold winter.Cs: Na stěnách visely plakáty s nápisy jako: "Každý hlas se počítá" nebo "Podpořte demokracii".En: Posters hung on the walls with messages like "Every vote counts" and "Support democracy."Cs: Nálada se však změnila, když dorazil Marek, starý přítel Jaroslava.En: The mood, however, changed when Marek, an old friend of Jaroslav, arrived.Cs: Usmál se, ale v očích měl známku pochybností.En: He smiled, but there was a hint of doubt in his eyes.Cs: „Má to vůbec smysl, Jardo?En: "Does it even matter, Jardo?"Cs: “ zeptal se skepticky.En: he asked skeptically.Cs: „Co myslíš, že se tím změní?En: "What do you think will change?"Cs: “Jaroslav se na chvíli zamyslel a pak začal mluvit.En: Jaroslav pondered for a moment and then began to speak.Cs: „Myslím, že občas zapomínáme na to, že demokracie není samozřejmost.En: "I think we sometimes forget that democracy is not a given.Cs: Každý hlas může rozhodnout o směru, kterým se naše země vydá.En: Every vote can decide the direction our country takes.Cs: Jde o to ukázat, že nám není lhostejný osud naší komunity,“ řekl s přesvědčením v hlase.En: It's about showing that we care about the fate of our community," he said with conviction in his voice.Cs: Eva Marekovi podala šálek horkého kakaa.En: Eva handed Marek a cup of hot cocoa.Cs: „Pojďme si dát chvíli pauzu.En: "Let's take a short break.Cs: Jak se má tvá rodina, Marku?En: How is your family, Marku?"Cs: “ dodala mile.En: she added kindly.Cs: Po krátkém rozhovoru a vzpomínkách na staré časy se atmosféra uvolnila.En: After a short conversation and reminiscing about old times, the atmosphere relaxed.Cs: Marek se postavil do řady.En: Marek got in line.Cs: „Dobře, Jardo.En: "Alright, Jardo.Cs: Možná máš pravdu.En: Maybe you're right.Cs: Pokud nic jiného, alespoň ukážu svým dětem, že se starám,“ řekl a usmál se.En: If nothing else, I'll at least show my kids that I care," he said and smiled.Cs: Jak den ubíhal, s postupujícím časem přicházelo více a více lidí.En: As the day went on, more and more people arrived over time.Cs: Jaroslav sledoval, jak se jeho úsilí vyplácí a hrdost v něm rostla.En: Jaroslav watched as his efforts paid off, and pride grew within him.Cs: I přes chlad, i přes občasné pochyby, lidé přicházeli a dávali najevo svůj hlas.En: Despite the cold, despite occasional doubts, people came and made their voices heard.Cs: Na konci dne, když se dveře volebního centra zavřely, Jaroslav se otočil k Evě.En: At the end of the day, when the doors of the election center closed, Jaroslav turned to Eva.Cs: „Dneska jsme dokázali něco důležitého.En: "Today we accomplished something important.Cs: Věřím, že i takové malé kroky mohou přinést velké změny,“ řekl spokojeně.En: I believe even small steps like this can lead to big changes," he said contentedly.Cs: Eva se zazubila a přikývla.En: Eva grinned and nodded.Cs: „A Marek možná přestane být tak skeptický,“ zavtipkovala.En: "And maybe Marek will stop being so skeptical," she joked.Cs: Venku dál jemně sněžilo, ale vevnitř bylo útulno a teplo z úspěchu jejich úsilí.En: Outside, it continued to snow gently, but inside it was cozy and warm from the success of their efforts.Cs: Jaroslav si uvědomil, že i když nevyhraje každou bitvu, dnešní den byl vítězstvím pro komunitu.En: Jaroslav realized that even though he won't win every battle, today's day was a victory for the community.Cs: A to mu přineslo novou naději a ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Beneath Snowy Bridges: A Brewery's Bold Leap in Praha
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Czech: Beneath Snowy Bridges: A Brewery's Bold Leap in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-16-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní večer zahalil Karlův most do tichého závoje sněhu.En: A cold winter evening had enveloped the Karlův most in a silent veil of snow.Cs: Kamenné sochy stály jako mlčenliví strážci nad Vltavou, jejíž vody klidně plynuly pod nimi.En: The stone statues stood like silent guardians over the Vltava, whose waters flowed calmly beneath them.Cs: Jiří, muž s jasnýma očima plnýma snů, stál na mostě a hleděl do dálky.En: Jiří, a man with bright eyes full of dreams, stood on the bridge gazing into the distance.Cs: Byl tam s dvojím úmyslem – sledovat zasněženou Prahu a uzavřít jednu z nejdůležitějších dohod svého života.En: He was there with a dual purpose—to observe snow-covered Praha and to seal one of the most important deals of his life.Cs: Vedle něj stála Ludmila, žena se spoustou bystrých nápadů a tvrdým smyslem pro obchod.En: Beside him stood Ludmila, a woman with plenty of clever ideas and a strong business sense.Cs: Věděla, že Jiřího nápady jsou revoluční, ale byla si vědomá i toho, že stabilita a jistota jsou klíčem k úspěchu.En: She knew that Jiří's ideas were revolutionary, but she was also aware that stability and certainty are key to success.Cs: Opodál postával Petr, zamyšlený a ne zcela přesvědčený o budoucnosti Jiřího pivovaru.En: Nearby stood Petr, thoughtful and not entirely convinced about the future of Jiří's brewery.Cs: Byl investor – s očima bystrýma a kalkulujícím duchem.En: He was an investor—with sharp eyes and a calculating mind.Cs: „Kdybychom mohli jen povznést tento podnik na novou úroveň,“ přemýšlel nahlas Jiří, zatímco se sníh hromadil na jeho kabátě.En: "If only we could elevate this business to a new level," Jiří mused aloud as the snow accumulated on his coat.Cs: „Mám recepty, které ještě nikdy nikdo neochutnal.En: "I have recipes that no one has ever tasted.Cs: Jsou jedinečné, neobvyklé, ale chci, aby svět věděl, jak je skvělé naše české pivo.“En: They are unique, unusual, but I want the world to know how great our Czech beer is."Cs: Ludmila přikývla.En: Ludmila nodded.Cs: „Ano, Jiří, ale Petr potřebuje víc.En: "Yes, Jiří, but Petr needs more.Cs: Potřebuje čísla, jistoty, návratnost.En: He needs numbers, certainties, returns."Cs: Petr se zadíval na Ludmilu a pak na Jiřího.En: Petr looked at Ludmila and then at Jiří.Cs: „Mými penězi neriskuji.En: "I don't risk my money.Cs: Musím vědět, jak se investice vrátí.“En: I need to know how the investment will return."Cs: Jiří přemýšlel.En: Jiří thought.Cs: Věděl, co musí udělat.En: He knew what he had to do.Cs: „Pojďte,“ řekl horlivě.En: "Come," he said eagerly.Cs: Z batohu vytáhl malou láhev s tmavým, jantarovým pivem.En: From his backpack, he pulled out a small bottle of dark, amber beer.Cs: „Tohle je mé mistrovské dílo,“ prohlásil, zatímco podával naplněnou sklenici Petrovi.En: "This is my masterpiece," he declared, while handing a filled glass to Petr.Cs: Petr přičichl k nápoji.En: Petr sniffed the drink.Cs: Vůně byla zvláštní, ale podmanivá.En: The aroma was peculiar but captivating.Cs: Napil se a na tváři se mu objevil opatrný úsměv.En: He took a sip and a cautious smile appeared on his face.Cs: „To je... nevšední,“ připustil.En: "It's... unusual," he admitted.Cs: „Ale dobré.En: "But good.Cs: Vidím v tom potenciál.En: I see potential in it."Cs: „Vidíš,“ řekla Ludmila s úsměvem k Jiřímu.En: "You see," said Ludmila with a smile to Jiří.Cs: „Je to velký krok.En: "It's a big step."Cs: Petr otočil tvář k Jiřímu.En: Petr turned his face to Jiří.Cs: „Investovat budu, ale chci se ujistit, že podnik bude mít stálé základy.En: "I will invest, but I want to make sure the business will have stable foundations.Cs: Budeme mít pravidelně schůzky s účetním.En: We will have regular meetings with the accountant."Cs: Jiří přikývl.En: Jiří nodded.Cs: „Souhlasím.En: "I agree.Cs: Slibuji, že spojíme naše nápady s tvojí opatrností, Petře.En: I promise we will combine our ideas with your caution, Petr.Cs: A s Ludmilinou logikou.En: And with Ludmila's logic.Cs: Budeme úspěšní.En: We will be successful."Cs: A tak, za tichého padání sněhu nad Prahou a pod starými kameny Karlova mostu, vznikalo nové partnerství.En: And so, under the quiet falling snow over Praha and beneath the ancient stones of the Karlův most, a new partnership was formed.Cs: Jiří se naučil, že s kreativním duchem lze dosáhnout velkých věcí, pokud se spojí s praktickým přístupem.En: Jiří learned that with a creative spirit, great things could be achieved when combined with a practical...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rolling the Dice: Jakub's High-Stakes Vegas Adventure
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Czech: Rolling the Dice: Jakub's High-Stakes Vegas Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-16-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zářivé neony blikaly rychle jako srdce Jakuba, když vstoupil do kasina v Las Vegas.En: The bright neons flickered as fast as Jakub's heart when he entered the casino in Las Vegas.Cs: Cestoval z Prahy a měl jen krátký přestup.En: He had traveled from Prague and had only a short layover.Cs: Jeho cílem bylo Buenos Aires, kde chtěl překvapit svou rodinu dárkem.En: His destination was Buenos Aires, where he wanted to surprise his family with a gift.Cs: Ale dřív než pokračoval v cestě, chtěl zkusit štěstí.En: But before continuing his journey, he wanted to try his luck.Cs: Kasino bylo plné.En: The casino was full.Cs: Stále slyšel jásot a cinkání z automatů.En: He constantly heard cheers and the chimes from the slot machines.Cs: Oči měl upřené na zelené plátno pokerového stolu.En: His eyes were fixed on the green felt of the poker table.Cs: Vzduchem se vznášela vůně doutníků a drahého alkoholu.En: The air was filled with the scent of cigars and expensive alcohol.Cs: Jakub si sedl k pokerovému stolu.En: Jakub sat down at the poker table.Cs: Vedle něj Marek, starší muž s pohledem ostrým jako břitva.En: Next to him was Marek, an older man with a gaze as sharp as a razor.Cs: Na druhé straně seděla Eliska, klidná a se záhadným úsměvem.En: On the other side sat Eliska, calm and with a mysterious smile.Cs: Jakub byl nervózní.En: Jakub was nervous.Cs: Měl rád poker, ale vysoké sázky?En: He liked poker, but high stakes?Cs: To byla jiná liga.En: That was a different league.Cs: Cítil tlak, ale vzpomněl si na radost rodiny.En: He felt the pressure, but remembered the joy of his family.Cs: Potřeboval financovat překvapivý dárek.En: He needed to finance the surprise gift.Cs: Musel vyhrát.En: He had to win.Cs: První hra začala.En: The first game began.Cs: Jakub hrál opatrně, srdce mu bilo rychle.En: Jakub played cautiously, his heart beating fast.Cs: Viděl, jak Marek a Eliska hráli rozhodně.En: He saw how Marek and Eliska played decisively.Cs: Marek byl riskantní, často vsázel hodně.En: Marek was risky, often betting a lot.Cs: Eliska hrála jemně, ale s jistotou.En: Eliska played gently, but with confidence.Cs: Jakub si nebyl jistý, ale dosahoval drobných výher.En: Jakub wasn't sure, but he managed small wins.Cs: Čas plynul, a hromádka žetonů před Jakubem rostla.En: Time passed, and the pile of chips in front of Jakub grew.Cs: Měl ale pocit, že štěstí ho brzy opustí.En: He felt that luck might soon leave him.Cs: Ale pak přišel zlomový okamžik.En: But then came a turning point.Cs: Držel v ruce eso a krále.En: He held an ace and a king in his hand.Cs: Sázka byla vysoká, všichni napjatě čekali.En: The stakes were high, everyone was waiting anxiously.Cs: Marek zvýšil sázku a Eliska opět tajemně přikývla.En: Marek raised the bet and Eliska nodded mysteriously again.Cs: Jakub cítil zmatek.En: Jakub felt confused.Cs: Měl jít do toho naplno?En: Should he go all in?Cs: Dívá se na Marka, pak na Elisku.En: He looked at Marek, then at Eliska.Cs: Nakonec usoudil, že risk je zisk.En: In the end, he concluded that risk brings reward.Cs: Rozhodl se.En: He decided.Cs: "All-in," prohlásil Jakub, a žetony posunul doprostřed stolu.En: "All-in," declared Jakub, and he pushed his chips into the middle of the table.Cs: Oči všech hráčů se upřely na Jakuba.En: All the players' eyes turned to Jakub.Cs: Bylo ticho, napětí vzrostlo.En: It was silent, the tension rose.Cs: Marek zamračil čelo a složil karty.En: Marek frowned and folded his cards.Cs: Eliska svou hru přijala.En: Eliska accepted the game.Cs: Krupiér otočil karty.En: The dealer turned over the cards.Cs: Jakubovi se rozbušilo srdce ještě rychleji.En: Jakub's heart raced even faster.Cs: Ale karta po kartě, jeho sestava byla silnější.En: But card by card, his hand was stronger.Cs: Vyhrál.En: He won.Cs: Překonal překážky, porazil vlastní pochybnosti.En: He overcame obstacles, defeated his own doubts.Cs: S úlevou si třeba hromádku žetonů.En: With relief, he gathered the pile of chips.Cs: Uvědomil si, že to nebylo jen o penězích.En: He realized it wasn't just about the money.Cs: Získal něco mnohem cennějšího – důvěru sama v sebe.En: He gained something much more valuable – self-confidence.Cs: Jakub opustil kasino se srdcem plným naděje.En: Jakub left the casino with a heart full of hope.Cs: Cestoval dál do Buenos Aires za svou rodinou, s vědomím, že dokáže vzít život do vlastních rukou.En: He continued his journey to Buenos Aires to see his family, knowing that he could take life into his own hands.Cs: Ať už u pokerového stolu, nebo jinde.En: Whether at the poker table or elsewhere. Vocabulary Words:neons: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Embracing Change: Jiří and Martina's Bold Office Revolution
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Change: Jiří and Martina's Bold Office Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-15-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ubíhající týden po Novém roce přináší do kancelářských prostor nový ruch.En: The passing week after the New Year brings new bustle to the office space.Cs: Mrazivý zimní vítr šeptá za okny, sníh padá tiše a zahlcuje město bílou přikrývkou.En: The frosty winter wind whispers outside the windows, snow falls quietly, covering the city in a white blanket.Cs: Uvnitř, v moderní kanceláři s čistými liniemi a tlumenými barvami, se znovu rozezněly tlumené zvuky pracovní šepotů.En: Inside, in the modern office with clean lines and muted colors, the muffled sounds of work whispers have reawakened.Cs: Jiří, zkušený zaměstnanec, sedí u svého stolu.En: Jiří, an experienced employee, sits at his desk.Cs: Je pečlivý a úspěšný, ale něco mu chybí.En: He is meticulous and successful, but something is missing.Cs: Každým dnem cítí v sobě hlubší prázdnotu.En: Each day he feels a deeper emptiness within.Cs: Slunce se odráží na jeho počítači, ale nedokáže přinést světlo do jeho myšlenek.En: The sun reflects on his computer, but it can't bring light to his thoughts.Cs: Jiří se kývá nad dokumenty a vzpomíná, jak kdysi nadšený začínal.En: Jiří rocks over his documents and recalls how he once started with enthusiasm.Cs: Dnes je jeho práce jen rutina.En: Today, his work is just routine.Cs: Mezitím Martina, nová posila týmu, kráčí do kanceláře s jasným záměrem.En: Meanwhile, Martina, the new team member, walks into the office with a clear intent.Cs: Je energická, plná naděje a rozhodnutá přinést nové nápady.En: She is energetic, full of hope, and determined to bring new ideas.Cs: Chce zapůsobit a ukázat, že její inovace mohou přinést změnu.En: She wants to impress and show that her innovations can bring change.Cs: Ostatní v týmu ji však vnímají zdráhavě.En: However, others on the team view her with hesitation.Cs: Tradice jsou v tomto prostředí silné a nové myšlenky se prosazují těžko.En: Traditions in this environment are strong, and new ideas struggle to take hold.Cs: Jedno chladné ráno, když se v kanceláři rozléhá blížící se teplo topení, se tým schází na pravidelnou poradu.En: One cold morning, as the warmth of the heating system spreads through the office, the team gathers for a regular meeting.Cs: Martina předkládá své nápady.En: Martina presents her ideas.Cs: Mluví o efektivnějších způsobech práce a kreativních postupech.En: She talks about more efficient ways of working and creative processes.Cs: Někteří kolegové se zamračí, jiní se shovívavě usmívají.En: Some colleagues frown, others smile indulgently.Cs: Jiří poslouchá a váhá.En: Jiří listens and hesitates.Cs: Cítí, že to jsou změny, které vedení společnosti nevítá.En: He feels these are changes the company's management does not welcome.Cs: Napětí stoupá.En: Tension rises.Cs: Jiří přemýšlí, jestli by měl konečně vystoupit ze své komfortní zóny.En: Jiří wonders if he should finally step out of his comfort zone.Cs: Martina se ptá týmu, kdo podpoří její návrhy.En: Martina asks the team who will support her proposals.Cs: Pohledy se obrátí k Jiřímu, který se cítí jako na rozcestí.En: The glances turn to Jiří, who feels at a crossroads.Cs: Přemítá o tom, co pro něj má práce znamenat, co by ho mohlo zase naplňovat.En: He reflects on what work means to him, what could fulfill him again.Cs: Nakonec Jiří přece jenom zvedá ruku.En: In the end, Jiří raises his hand.Cs: "Myslím, že to stojí za vyzkoušení.En: "I think it's worth trying.Cs: Mohli bychom spojit osvědčené metody s těmi Martininými inovacemi," prohlásí s nečekanou jistotou.En: We could combine the proven methods with Martina's innovations," he states with unexpected certainty.Cs: Tým souhlasí s pozvolným zaváděním nových přístupů, čímž dává Martině a jejím nápadům šanci.En: The team agrees to gradually introduce new approaches, giving Martina and her ideas a chance.Cs: Po poradě se Jiří náhle cítí lépe.En: After the meeting, Jiří suddenly feels better.Cs: Znovu pocítil vášeň, naději a smysl své práce.En: He has felt passion, hope, and purpose in his work again.Cs: Martina se na něj usměje a vděčně přikývne.En: Martina smiles at him and nods gratefully.Cs: Oba vědí, že před nimi je ještě dlouhá cesta, ale první krok je už za nimi.En: They both know there is a long road ahead, but the first step is already behind them.Cs: Sníh za oknem dál tiše padá, zatímco v kanceláři se rozhostila nová energie a optimismus.En: The snow continues to fall quietly outside the window, while inside the office a new energy and optimism...
    Voir plus Voir moins
    17 min