Épisodes

  • Waterslide Wonders: A Christmas Adventure at the Park
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: Waterslide Wonders: A Christmas Adventure at the Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční dekorace zdobily stěny vodního parku.En: Christmas decorations adorned the walls of the water park.Cs: Barevná světla se leskla na vodě.En: Colorful lights sparkled on the water.Cs: Všude hrála veselá vánoční hudba.En: Cheerful Christmas music played everywhere.Cs: Bylo to místo plné radosti a smíchu.En: It was a place full of joy and laughter.Cs: Lidé tu relaxovali a užívali si zimní atmosféru v teple.En: People were relaxing and enjoying the winter atmosphere in the warmth.Cs: Korálový útes byl hlavní atrakcí.En: The coral reef was the main attraction.Cs: Byl to ráj plný umělých ryb a exotických rostlin.En: It was a paradise full of artificial fish and exotic plants.Cs: Jirka, Pavla a Václav sem přišli, aby si odpočinuli od zimního počasí venku.En: Jirka, Pavla, and Václav came here to escape the winter weather outside.Cs: Jirka byl známý jako šprýmař skupiny.En: Jirka was known as the joker of the group.Cs: Vždy se snažil přivést úsměv na tváře svých přátel.En: He always tried to bring a smile to his friends' faces.Cs: Ale dnes měl plán, jak se blýsknout a získat trochu více sebevědomí.En: But today, he had a plan to shine and gain a bit more confidence.Cs: „Podívej, Pavlo, Václave,“ řekl Jirka, když se přibližovali ke klouzačce.En: "Look, Pavla, Václav," said Jirka as they approached the slide.Cs: „Předvedu vám něco speciálního.En: "I'll show you something special."Cs: “„Opravdu?En: "Really?"Cs: “ odpověděla Pavla se smíchem.En: responded Pavla with a laugh.Cs: Václav se také usmál, ale vypadal skepticky.En: Václav also smiled, but he looked skeptical.Cs: Jirka měl v plánu sklouznout dolů hlavou napřed.En: Jirka planned to slide down headfirst.Cs: Věřil, že takový kousek ohromí všechny v parku.En: He believed that such a stunt would impress everyone in the park.Cs: Nevěděl ale, co se může stát.En: But he didn't know what might happen.Cs: Když vystoupal na vrchol klouzačky, cítil nervozitu.En: When he climbed to the top of the slide, he felt nervous.Cs: Připomněl si však, že chce vypadat odvážně a zábavně.En: However, he reminded himself that he wanted to appear brave and fun.Cs: Skočil na břicho a pustil se.En: He jumped onto his stomach and let go.Cs: Voda byla rychlá a studená.En: The water was fast and cold.Cs: Jirka letěl dolů s větší rychlostí, než očekával.En: Jirka flew down with more speed than he had expected.Cs: Náhle, když se blížil k dolní části, ucítil Jirka, jak mu něco chybí.En: Suddenly, as he approached the bottom, Jirka felt something was missing.Cs: Okamžik později už stál dole a jeho plavky pluly kousek od něj na hladině.En: A moment later, he was standing below, and his swimsuit was floating a little way away from him.Cs: Pavla a Václav stáli s vykulenýma očima, ale brzy se začali smát na celé kolo.En: Pavla and Václav stood wide-eyed but soon burst into laughter.Cs: Jirka zčervenal, ale nemohl se přestat smát.En: Jirka turned red, but he couldn't stop laughing.Cs: Jeho přátelé mu běželi na pomoc a poblíž stojící lidé tleskali a povzbuzovali ho.En: His friends ran to help him, and the nearby people clapped and cheered him on.Cs: I když to byl překvapivý okamžik, smích a přátelská podpora mu dodaly kuráž.En: Although it was a surprising moment, the laughter and friendly support gave him courage.Cs: Jirka si vzal plavky, usmál se na Pavlu a Václava a pokrčil rameny.En: Jirka grabbed his swimsuit, smiled at Pavla and Václav, and shrugged.Cs: „Příště si dám větší pozor,“ řekl s úsměvem.En: "I'll be more careful next time," he said with a smile.Cs: Večer, když seděli u teplého kakaa, Jirka přemýšlel.En: In the evening, as they sat with warm cocoa, Jirka thought.Cs: Uvědomil si, že malé trapasy jsou součástí života a že je důležité se jim občas smát.En: He realized that little embarrassments are part of life and that it's important to laugh at them from time to time.Cs: Díky svým přátelům se cítil mnohem lépe, silněji a sebejistěji.En: Thanks to his friends, he felt much better, stronger, and more confident.Cs: Vánoční duch a přátelství učinily ten den výjimečným.En: The Christmas spirit and friendship made the day special.Cs: A tak Jirka, Pavla a Václav dál čekali na Vánoce, plní radosti a smíchu ze společně stráveného času.En: And so, Jirka, Pavla, and Václav continued to wait for Christmas, full of joy and laughter from the time spent together.Cs: Nakonec si všichni uvědomili, že nejdůležitější jsou milé okamžiky s těmi, které máme rádi.En: In the end, they all realized that the most important thing is ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Christmas Proposal Beneath Karlův Most's Enchanted Lights
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Christmas Proposal Beneath Karlův Most's Enchanted Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Pod vánočními světly Karlova mostu se rozléhá veselý smích a zvuk cinkajícího zvonku.En: Under the Christmas lights of Karlův most, joyful laughter and the sound of a jingling bell spread.Cs: Sněhové vločky tančí ve vzduchu, vytvářejíce kouzelnou atmosféru.En: Snowflakes dance in the air, creating a magical atmosphere.Cs: Vladislav se dívá na Karlův most, který je plný lidí.En: Vladislav looks at Karlův most, which is full of people.Cs: V jeho kapse se ukrývá malá krabička - zásnubní prsten.En: In his pocket, a small box hides - an engagement ring.Cs: Vladislav je nervózní, ale odhodlaný.En: Vladislav is nervous but determined.Cs: Ví, co chce udělat.En: He knows what he wants to do.Cs: Lenka, jeho přítelkyně, je vedle něj a s nadšením si prohlíží stánky.En: Lenka, his girlfriend, is beside him and is eagerly looking at the stalls.Cs: Všude kolem jsou nádherné věnce, svíčky a voňavý svařák.En: All around, there are beautiful wreaths, candles, and fragrant mulled wine.Cs: "Podívej, Vladislave, ty vánoční ozdoby jsou nádherné!"En: "Look, Vladislav, those Christmas ornaments are wonderful!"Cs: říká Lenka s úsměvem.En: says Lenka with a smile.Cs: Vladislav se snaží najít ten správný okamžik.En: Vladislav tries to find the right moment.Cs: Chce si být jistý.En: He wants to be sure.Cs: Cítí, jak mu srdce tluče.En: He feels his heart pounding.Cs: Ale kolem je tolik lidí, že je těžké najít klidné místo.En: But there are so many people around that it's hard to find a quiet place.Cs: Lenka si všimne jeho nervozity.En: Lenka notices his nervousness.Cs: "Je všechno v pořádku?"En: "Is everything okay?"Cs: ptá se starostlivě.En: she asks with concern.Cs: „Ano, všechno je v pořádku,“ odpoví Vladislav, i když jeho hlas není úplně přesvědčivý.En: “Yes, everything is okay,” replies Vladislav, even though his voice isn't completely convincing.Cs: Musí improvizovat.En: He must improvise.Cs: Plánovaný okamžik se zdá být ztracený mezi davem.En: The planned moment seems lost among the crowd.Cs: Najednou se z náměstí ozve hlas vánočních koledníků.En: Suddenly, the voice of Christmas carolers echoes from the square.Cs: Zvuk je hlasitý a plný radosti.En: The sound is loud and full of joy.Cs: Vladislav ví, že musí jednat.En: Vladislav knows he has to act.Cs: Přesunou se blíže k trhům, ozářené světlem vánočních hvězd.En: They move closer to the markets, illuminated by the light of Christmas stars.Cs: Tik, tik, tik – hodiny na věži začínají odbíjet.En: Tick, tick, tick – the clock on the tower begins to chime.Cs: Vladislav ztuhne.En: Vladislav freezes.Cs: Je to ten okamžik.En: This is the moment.Cs: S hlubokým nádechem se dotkne kapsy a klekne si na zasněžené dlažbě.En: With a deep breath, he touches his pocket and kneels on the snowy cobblestones.Cs: Lenka ho překvapeně sleduje.En: Lenka watches him in surprise.Cs: „Lenko,“ říká Vladislav, „chtěl bych s tebou strávit celý svůj život.En: “Lenka,” says Vladislav, “I want to spend my whole life with you.Cs: Vezmeš si mě?“ Lenka na chvíli zapomene dýchat, obklopena atmosférou města a zvukem vánočních písní.En: Will you marry me?” Lenka forgets to breathe for a moment, surrounded by the city's atmosphere and the sound of Christmas songs.Cs: Je dojatá a její oči se rozzáří.En: She is moved, and her eyes light up.Cs: "Ano, Vladislave, ano!"En: "Yes, Vladislav, yes!"Cs: odpoví s nadšením.En: she replies with excitement.Cs: Objímají se uprostřed vánočního trhu.En: They embrace in the middle of the Christmas market.Cs: Vladislav si uvědomí, že plán není vždy to nejdůležitější.En: Vladislav realizes that a plan is not always the most important thing.Cs: Někdy je to okamžik, který se sám nabízí, co má největší kouzlo.En: Sometimes it is the moment that presents itself that holds the greatest magic.Cs: A společně pod sněhovou pokrývkou cítí, jak jejich vztah sílí, obohacený o nový příběh o lásce a překvapení na Karlově mostě.En: And together under the snow's cover, they feel their relationship growing stronger, enriched by a new story of love and surprise on Karlův most. Vocabulary Words:jingling: cinkajícíhosnowflakes: sněhové vločkyatmosphere: atmosféruengagement: zásnubnínervous: nervóznídetermined: odhodlanýeagerly: s nadšenímstalls: stánkywreaths: věncefragrant: voňavýmulled wine: svařákornaments: ozdobymoment: okamžikpounding: tlučeconvincing: přesvědčivýimprovise: improvizovatcarolers: koledníkůchime: odbíjetcobblestones: dlažběembrace: objímajíenriched: obohacenýechoes: ozvefull: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiri kráčel po Karlově mostě, oči přimhouřené do sněžení, vzduch byl chladný, ale jeho srdce hřálo vzpomínkami.En: Jiri walked across the Charles Bridge, eyes squinted against the snowfall, the air was cold, but his heart was warmed by memories.Cs: Každý rok, na svátek svatého Mikuláše, sem přišel, aby položil květiny na místo, kde poprvé požádal svoji ženu o ruku.En: Every year, on the feast of Saint Mikuláš, he came here to lay flowers at the spot where he first proposed to his wife.Cs: Most byl posetý turisty a místními, kteří si užívali sváteční atmosféru.En: The bridge was dotted with tourists and locals enjoying the festive atmosphere.Cs: Pestrobarevné světla visela nad jejich hlavami a vůně svařeného vína prostupovala vzduch.En: Colorful lights hung above their heads, and the scent of mulled wine filled the air.Cs: Jak se Jiri blížil ke svému cíli, náhlá bolest mu sevřela hruď.En: As Jiri approached his destination, a sudden pain clenched his chest.Cs: Zastavil se a pokusil se nadechnout, ale bolest byla ostrá a neúprosná.En: He stopped and tried to breathe, but the pain was sharp and relentless.Cs: S opřením o kamenné zábradlí se zadíval na chladnou hladinu Vltavy, pokrytá stříbrným příkrovem sněhu.En: Leaning on the stone railing, he gazed at the cold surface of the Vltava, covered with a silver blanket of snow.Cs: Myšlenky na jeho milovanou ženu ho vedly, ale tělo mu selhávalo.En: Thoughts of his beloved wife guided him, but his body was failing him.Cs: Kousek před ním stál Petr, mladý muž s laskavým pohledem.En: A little ahead of him stood Petr, a young man with a kind look.Cs: Viděl starce, jak bojuje s bolestí, jeho svolné srdce jej vedlo k akci.En: He saw the old man struggling with pain, and his compassionate heart led him to act.Cs: Rychle přistoupil k Jirimu.En: He quickly approached Jiri.Cs: "Pane, jste v pořádku?"En: "Sir, are you okay?"Cs: ptal se starostlivě.En: he asked with concern.Cs: Jiri, přes bolest v očích, kratce přikývl, ale jeho tvář prozradila skutečnost.En: Jiri, despite the pain in his eyes, nodded briefly, but his face revealed the truth.Cs: "Musím tam dojít," řekl Jiri.En: "I must reach there," Jiri said.Cs: S prstem ukázal k místu nedaleko, jen pár kroků odtud, kde s květinami každoročně přemítal nad minulostí s hlubokou láskou.En: With a finger, he pointed to a spot nearby, just a few steps away, where he every year reflected on the past with deep love, with flowers in hand.Cs: Petr ho nechtěl nechat napospas.En: Petr did not want to leave him on his own.Cs: "Pomohu vám," nabídl a jemně chytil Jiriho pod paži.En: "I will help you," he offered and gently took Jiri by the arm.Cs: Pomalu kráčeli, Petr pevně podpíral staršího muže.En: They walked slowly, Petr firmly supporting the older man.Cs: Kroky byly těžké, ale společně se dostali na to místo.En: The steps were heavy, but together they reached the spot.Cs: Jiri, s očima naplněnýma slzami, položil květiny na dlažbu.En: Jiri, eyes filled with tears, laid the flowers on the pavement.Cs: Zavřel oči, vybavující si laskavý úsměv své ženy.En: He closed his eyes, recalling his wife's gentle smile.Cs: Pro něj to byl akt lásky a tradice, který by za žádnou cenu nevyměnil.En: For him, it was an act of love and tradition, something he wouldn't trade for anything.Cs: Když stáli bok po boku, Jiri se obrátil k Petru.En: As they stood side by side, Jiri turned to Petr.Cs: "Děkuji, mladý muži.En: "Thank you, young man.Cs: Nevěděl jsem, jak bych to sám zvládl."En: I didn't know how I would do it alone."Cs: Petr se usmál a s pokorou řekl: "To nic, pane.En: Petr smiled and humbly said, "It's nothing, sir.Cs: Jste tu v našem městě vždy vítán."En: You are always welcome in our city."Cs: Oba muži zůstali chvilku stát, sledovali v dálce plynoucí řeku.En: The two men stood for a moment, watching the river flow by in the distance.Cs: Jiri cítil, jak mu přítomnost mladíka zahřívá srdce.En: Jiri felt the presence of the young man warming his heart.Cs: Uvědomil si, že není sám.En: He realized he was not alone.Cs: Rozhodl se otevřít své srdce novým přátelstvím, jako byla tato.En: He decided to open his heart to new friendships like this one.Cs: S úsměvem se rozloučili, Petr pokračoval v procházce po mostě, zatímco Jiri se pomalu vracel, naplněn novou nadějí a vděčností za lidskou laskavost.En: With a smile, they bid farewell, Petr continued his walk across the bridge, while Jiri slowly returned, filled with new hope and gratitude for human kindness.Cs: Ten svatý Mikuláš byl jiný než ostatní.En: This Saint Mikuláš was ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Strength: A Christmas Tale of Unity in Prague
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Strength: A Christmas Tale of Unity in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní vzduch zahaloval Karlův most jako jemný závoj.En: The cold winter air shrouded Karlův most like a delicate veil.Cs: Vánoční světla se odrážela od řeky Vltavy, tvořila kouzelnou atmosféru kolem.En: Christmas lights reflected off the řeka Vltava, creating a magical atmosphere all around.Cs: Jan, mladý Čech, se rozhodl postavit svým obavám a navštívit most sám.En: Jan, a young Czech man, decided to confront his fears and visit the bridge alone.Cs: Chtěl cítit tu vánoční radost a dokázat sám sobě, že je nezávislý a schopný.En: He wanted to feel the Christmas joy and prove to himself that he was independent and capable.Cs: Davy lidí byly všude.En: Crowds of people were everywhere.Cs: Jan kráčel pomalu, dával pozor na kluzkou dlažbu pod nohama.En: Jan walked slowly, paying attention to the slippery cobblestones beneath his feet.Cs: V kapse cítil inhalátor, který tam pro jistotu schoval.En: In his pocket, he felt the inhaler he had tucked away just in case.Cs: Doufal, že ho nebude potřebovat.En: He hoped he wouldn't need it.Cs: Zastavil se u krámků s řemeslnými výrobky a sledoval, jak turisté obdivují malé figurky Ježíška a svatých.En: He stopped at the stalls with handcrafted goods, watching tourists admire the small figurines of Baby Jesus and saints.Cs: "Není to tak těžké," pomyslel si, když se propletl davem.En: "It's not so hard," he thought to himself as he wove through the crowd.Cs: Ale pak se ochladilo a jeho dech se stal namáhavějším.En: But then it got colder, and his breathing became labored.Cs: Srdce mu začalo rychleji bít, vzduch jako by ztratil kyslík.En: His heart started beating faster, and the air seemed to lose oxygen.Cs: Stačilo chvilkové zaváhání a jeho plíce začaly zapomínat dýchat.En: A moment's hesitation was enough for his lungs to start forgetting how to breathe.Cs: Panika ho zachvátila.En: Panic overtook him.Cs: Lidé kolem něj se smáli, mezi stánky byl slyšet smích a koledy.En: People around him were laughing, and between the stalls, laughter and carols could be heard.Cs: Jan se snažil soustředit, ale jeho ruce se třásly.En: Jan tried to concentrate, but his hands trembled.Cs: Zastavil se, snažil se nadechnout, ale nešlo to.En: He stopped, trying to breathe, but it wasn't working.Cs: Karel a Petra, dva cizinci, si všimli jeho potíží.En: Karel and Petra, two foreigners, noticed his distress.Cs: Petra okamžitě přistoupila, "Pomohu vám?"En: Petra immediately approached, "Can I help you?"Cs: zeptala se jemně.En: she asked gently.Cs: Jan, lapaje po dechu, jen pokýval hlavou.En: Jan, gasping for air, just nodded.Cs: Ukázal na kapesní inhalátor.En: He pointed to the pocket inhaler.Cs: Karel mu jej podal a Jan se podařilo několikrát vdechnout lék.En: Karel handed it to him, and Jan managed to take a few puffs of the medication.Cs: Jan cítil, jak se mu konečně uvolňuje hrudník.En: Jan felt his chest finally relax.Cs: Petra mu přátelsky poklepala na rameno.En: Petra patted him on the shoulder in a friendly manner.Cs: "Někdy potřebujeme ostatní," řekla s úsměvem.En: "Sometimes we need others," she said with a smile.Cs: "To není žádná slabost."En: "That's not a weakness."Cs: Jan se na ni usmál, poprvé za celý ten den opravdu usmál.En: Jan smiled back at her, really smiling for the first time that day.Cs: Uvědomil si, že nezávislost neznamená dělat všechno sám.En: He realized that independence doesn't mean doing everything alone.Cs: Někdy je důležité umět si říct o pomoc.En: Sometimes, it's important to know how to ask for help.Cs: Díky pomoci cizinců pocítil Jan velkou úlevu.En: Thanks to the help of strangers, Jan felt great relief.Cs: Karlův most nyní vypadal ještě kouzelnější.En: Karlův most now looked even more enchanting.Cs: Vánoční světla zářila intenzivněji a v jejich odrazu viděl nový význam síly ve vzájemné podpoře.En: The Christmas lights shone more intensely, and in their reflection, he saw a new meaning of strength in mutual support.Cs: A tak, když se Jan loučil s Karlem a Petrou, věděl, že tento den si bude dlouho pamatovat.En: And so, as Jan said goodbye to Karel and Petra, he knew that he would remember this day for a long time.Cs: Nejen pro krásu Vánoc v Praze, ale i díky pocitu, že skutečná síla spočívá v tom, nebát se požádat o pomoc, když je to potřeba.En: Not only for the beauty of Christmas in Praha, but also for the feeling that true strength lies in not being afraid to ask for help when needed. Vocabulary Words:shrouded: zahalovaldelicate: jemnýveil: závojreflected: odráželacapable: schopnýslippery: kluzkoucobblestones: dlažbuinhaler: inhalátortucked: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Courage and Friendship in a Snowy Forest Getaway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V hustém lese, kde se Bohemský prales dotýká nebe, stála malá chatka.En: In the dense forest, where the Bohemský prales touches the sky, there stood a small cabin.Cs: Bylo to tiché místo, kde čas plyne jinak a kde se mysl může odpočinout.En: It was a quiet place where time flows differently, and where the mind can rest.Cs: Adela, Pavel a Jiri se rozhodli strávit zimní víkend daleko od ruchu města.En: Adela, Pavel, and Jiri decided to spend a winter weekend far from the hustle and bustle of the city.Cs: Venku sněžilo, ale nic neznamenalo blížící se dobrodružství.En: It was snowing outside, but it signified nothing compared to the approaching adventure.Cs: Uvnitř chatky praskal oheň v krbu.En: Inside the cabin, a fire crackled in the fireplace.Cs: Jeho teplé světlo tančilo na stěnách, zdobených starými alpskými suvenýry.En: Its warm light danced on the walls, adorned with old Alpine souvenirs.Cs: Adela, studentka, hledala klid a únik od svých obav.En: Adela, a student, sought peace and an escape from her worries.Cs: Pavel, její přítel, miloval přírodu a byl nadšený, že může sdílet tuto zkušenost.En: Pavel, her boyfriend, loved nature and was excited to share this experience.Cs: Jiri, zatímco tišší, měl oči plné tužeb po inspiraci pro své obrazy.En: Jiri, while quieter, had eyes full of desire for inspiration for his paintings.Cs: Den před svatým Mikulášem, kdy děti očekávaly dárky, příroda nachystala vlastní překvapení.En: The day before svatý Mikuláš, when children awaited gifts, nature prepared its own surprise.Cs: Blizzard.En: A blizzard.Cs: Vítr se náhle zvedl a začal foukat sníh ve vírech jako víla, která tančí kolem chatky.En: The wind suddenly rose and began blowing snow in swirls like a fairy dancing around the cabin.Cs: Vítr přinášel napětí, které se uvnitř začalo stupňovat.En: The wind brought a tension that began to build inside.Cs: Adela, s obavou v očích, hleděla z okna.En: Adela, with worry in her eyes, looked out the window.Cs: "Jak dlouho to asi potrvá?"En: "How long will this last?"Cs: ptala se šeptem více pro sebe než pro ostatní.En: she asked in a whisper more to herself than to the others.Cs: Pavel se snažil uklidnit situaci, "Neboj, Adelo, jsme tu všichni spolu.En: Pavel tried to calm the situation, "Don't worry, Adela, we're all here together.Cs: Bude to v pohodě."En: It'll be okay."Cs: Jiri, sedící v koutě, potichu skicoval oblaka sněhu, která mu připadala krásná v cháose.En: Jiri, sitting in a corner, quietly sketched the snow clouds, which he found beautiful in the chaos.Cs: Když noc přikrývala les, světlo v chatě náhle zhaslo.En: As night covered the forest, the light in the cabin suddenly went out.Cs: Adela cítila, jak jí nervy pulsují, naplněné úzkostí.En: Adela felt her nerves pulsing, filled with anxiety.Cs: Tma přinesla ticho, jen praskání ohně bylo slyšet.En: The darkness brought silence; only the crackling of the fire could be heard.Cs: "Co budeme dělat?"En: "What are we going to do?"Cs: zeptala se, chvějíce se.En: she asked, trembling.Cs: Byla na pokraji, ale najednou ucítila něco jiného - nutnost jednat.En: She was on the edge, but suddenly she felt something else—a need to act.Cs: „Musíme spolupracovat,“ navrhla.En: "We must work together," she suggested.Cs: Pavel přinesl svíčky a Jiri nabídl podepřít oheň větvemi, které nasbíral venku dřív, než začala bouřka.En: Pavel brought candles, and Jiri offered to support the fire with branches he had collected outside before the storm began.Cs: Vzduch v chatě se naplnil vůní borovic a teplem, které znamenalo bezpečí.En: The air in the cabin filled with the scent of pine and warmth, which meant safety.Cs: Adela našla odvahu.En: Adela found her courage.Cs: S posílením od úsměvů Pavla a jistoty Jiriho, zvládli noc.En: With the strength from Pavel's smiles and the assurance from Jiri, they made it through the night.Cs: Ráno, když probudili, svět kolem byl pohádkový.En: In the morning, when they awoke, the world around was like a fairy tale.Cs: Bílý sníh pokrýval les a všechno bylo klidné.En: White snow covered the forest, and everything was peaceful.Cs: Bouře ustoupila a tak i jejich vnitřní pochybnosti.En: The storm had passed, as did their inner doubts.Cs: Nakonec si Adela uvědomila něco důležitého.En: In the end, Adela realized something important.Cs: Nebyla sama v boji s úzkostí.En: She wasn't alone in her fight with anxiety.Cs: Spolupráce a přátelství byly klíčem.En: Collaboration and friendship were the key.Cs: Pocity úspěchu a spokojenosti proměnily její pohled na život.En: Feelings of accomplishment and ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Zimní večer pokryl Prahu jemným sněhovým závojem.En: A winter evening covered Praha with a gentle snowy veil.Cs: Na Staroměstském náměstí zářil vánoční trh jako drahokam uprostřed města.En: The Christmas market at Staroměstské náměstí shone like a gem in the middle of the city.Cs: Z každého stánku na náměstí se linula vůně svařeného vína a perníčku, zatímco se lidé procházeli mezi stánky plnými ručně vyráběných ozdob a tradičních dobrot.En: From every stall in the square, the aroma of mulled wine and gingerbread wafted, as people strolled between stalls full of handmade decorations and traditional treats.Cs: Jana kráčela náměstím.En: Jana walked through the square.Cs: Byla ztracená v myšlenkách, hledala inspiraci pro svůj nový fotografický projekt.En: She was lost in thought, looking for inspiration for her new photography project.Cs: Měla pocit, že jí momentálně chybí nápady.En: She felt like she was currently lacking ideas.Cs: Její foťák visel nečinně na krku.En: Her camera hung idly around her neck.Cs: Doufala, že tento vánoční zážitek jí pomůže najít novou perspektivu.En: She hoped that this Christmas experience would help her find a new perspective.Cs: Mezitím Marek stál u jednoho stánku.En: Meanwhile, Marek was standing at one of the stalls.Cs: Pomáhal prodávat vánoční ozdoby.En: He was helping to sell Christmas ornaments.Cs: Rozhodl se letos poprvé dobrovolně pracovat na trhu, protože byl daleko od své rodiny a cítil se osamělý.En: He decided to volunteer at the market this year for the first time because he was far from his family and felt lonely.Cs: Chtěl vyzkoušet něco nového a oživit svou vánoční náladu.En: He wanted to try something new and revive his Christmas spirit.Cs: Když se Jana blížila ke stánku, kde Marek pracoval, zaujala ji jemná krása ručně malovaných ozdob.En: As Jana approached the stall where Marek was working, she was captivated by the delicate beauty of the hand-painted ornaments.Cs: Zastavila se a začala si je prohlížet.En: She stopped and began to look at them.Cs: Marek otevřel rozhovor: "Vidím, že máte zájem o naše ozdoby.En: Marek struck up a conversation: "I see you're interested in our ornaments.Cs: Jsou ručně dělané, každá je originál."En: They are handmade, each one is unique."Cs: Jana přikývla.En: Jana nodded.Cs: "Jsou krásné.En: "They are beautiful.Cs: Snažím se najít něco, co mě inspirovalo k fotografování.En: I'm trying to find something that inspires me to photograph.Cs: Něco, co má příběh."En: Something that has a story."Cs: Marek se usmál.En: Marek smiled.Cs: "To je skvělý přístup.En: "That's a great approach.Cs: Já jsem se rozhodl letos dělat věci jinak.En: I've decided to do things differently this year.Cs: Chci si užít vánoční svátky, i když jsem daleko od rodiny."En: I want to enjoy the Christmas holidays, even though I'm far from family."Cs: Jejich rozhovor pokračoval.En: Their conversation continued.Cs: Jana začala sdílet své pocity o kreativní blokádě.En: Jana began sharing her feelings about her creative block.Cs: Marek vyprávěl o své touze po radosti a smysluplném spojení.En: Marek talked about his desire for joy and meaningful connection.Cs: Oba zjistili, že mají více společného, než si na první pohled mysleli.En: Both found that they had more in common than they initially thought.Cs: Jak večer pokračoval, Marek pozval Janu na hřejivý hrnek svařeného vína.En: As the evening went on, Marek invited Jana for a warm cup of mulled wine.Cs: Společně prozkoumávali další stánky, smáli se a objevovali kouzlo vánočního trhu.En: They explored more stalls together, laughed, and discovered the magic of the Christmas market.Cs: Marek ukazoval nadšeně na různé pochoutky, zatímco Jana tu a tam fotila okamžiky, které ji konečně začaly inspirovat.En: Marek enthusiastically pointed out different treats while Jana photographed moments here and there that finally began to inspire her.Cs: Noc pokročila a trh začal pomalu utichat.En: The night progressed and the market began to slowly quiet down.Cs: Marek a Jana se loučili jako přátelé, oba vděční za nově nalezené přátelství.En: Marek and Jana parted ways as friends, both grateful for the newfound friendship.Cs: Jana si uvědomila, že Marek jí pomohl rozjasnit její pohled a Marek zjistil, že už se necítí tak sám.En: Jana realized that Marek helped brighten her outlook, and Marek discovered that he no longer felt so alone.Cs: Praha pod sněhem šeptala svoje tiché, ale radostné vánoční příběhy.En: Under the snow, Praha whispered its quiet but joyful Christmas tales.Cs: Jana našla ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Tales on Karlův Most: A Serendipitous Encounter
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Winter Tales on Karlův Most: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-06-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě byla zima a město se třpytilo pod prvními vločkami sněhu.En: On Karlův most, it was cold, and the city shimmered under the first snowflakes.Cs: Marek stál u zábradlí, v ruce držel svůj starý fotoaparát.En: Marek stood by the railing, holding his old camera in his hand.Cs: Hledal ten správný okamžik, dokonalý záběr pro soutěž, ve které se rozhodl uspět.En: He was looking for the right moment, the perfect shot for the competition he had decided to succeed in.Cs: Jana, mladá studentka umění, procházela mostem a nadšeně pozorovala architekturu.En: Jana, a young art student, was walking across the bridge, eagerly observing the architecture.Cs: V ruce měla skicák a často si dělala poznámky.En: She had a sketchbook in her hand and often made notes.Cs: Potřebovala dokonalý materiál pro svůj školní projekt o pražské architektuře.En: She needed perfect material for her school project on Prague architecture.Cs: Mezi nimi, na mostě, stál Tomáš.En: Between them, on the bridge, stood Tomáš.Cs: Oblékl se jako svatý Mikuláš.En: He had dressed as Saint Nicholas.Cs: Přilákal kolemjdoucí svou veselou hrou na akordeon.En: He attracted passersby with his merry accordion playing.Cs: Doufal, že si vydělá na sen o cestě za hranice.En: He hoped to earn enough for his dream of traveling abroad.Cs: Zvuky jeho hudby se mísily s davy turistů a místních.En: The sounds of his music mingled with the crowds of tourists and locals.Cs: Marek se ostýchal promluvit k Janě.En: Marek hesitated to speak to Jana.Cs: Potřeboval lidský prvek do svého záběru.En: He needed a human element in his shot.Cs: Nakonec sebral odvahu.En: Finally, he gathered the courage.Cs: „Ahoj,“ zamumlal.En: "Hello," he mumbled.Cs: „Mohl bych tě vyfotit?En: "Could I take your picture?"Cs: “Jana se na něj usmála.En: Jana smiled at him.Cs: „Ráda.En: "I'd love that.Cs: Potřebuju ale všechny krása staroby na pozadí pro svůj projekt.En: But I need all the beauty of the aged architecture in the background for my project."Cs: “Zatímco Marek hledal ten správný úhel, zástup se kolem Tomáše rozveselil.En: While Marek was searching for the right angle, the crowd around Tomáš brightened up.Cs: Zvýšili hlas, tleskali do rytmu jeho písně.En: They raised their voices, clapping to the rhythm of his song.Cs: Odpovídali šťastně a jejich veselí přidalo Marekovu záběru kouzlo.En: They responded joyfully, and their cheerfulness added charm to Marek's shot.Cs: Fotka byla perfektní.En: The photo was perfect.Cs: Jana stála uprostřed, s úsměvem na tváři, zatímco za ní skotačil celý most.En: Jana stood in the middle, with a smile on her face, while the whole bridge frolicked behind her.Cs: Marek věděl, že to je ten snímek, na který čekal.En: Marek knew this was the image he had been waiting for.Cs: Po focení si Marek s Janou povídali.En: After the photo session, Marek and Jana talked.Cs: Oba se usmívali, cítili přátelství, které je spojovalo.En: Both were smiling, feeling the friendship that connected them.Cs: Marek díky Janě nalezl odvahu více mluvit s lidmi.En: Thanks to Jana, Marek found the courage to speak more with people.Cs: Jana pochopila, že někdy stojí za to zpomalit a užít si okamžik.En: Jana realized that sometimes it pays off to slow down and enjoy the moment.Cs: Marek odeslal svou fotku do soutěže a vyhrál.En: Marek sent his photo to the competition and won.Cs: Jana dokončila projekt se zamyšlenou perspektivou.En: Jana completed her project with a thoughtful perspective.Cs: Marek a Jana se stali přáteli, a možná i něčím víc.En: Marek and Jana became friends, and maybe even something more.Cs: Díky jednomu zimnímu dni na Karlově mostě našli každý to, co hledali — i více.En: Thanks to one winter day on Karlův most, they each found what they were looking for—and more.Cs: A tak Karlův most v zimě nebyl jen místem historie, ale i nového začátku pro dva lidi, kteří se setkali v pravý čas.En: And so, Karlův most in winter wasn't just a place of history, but also a new beginning for two people who met at the right time. Vocabulary Words:shimmered: třpytilosnowflakes: vločky sněhurailing: zábradlíarchitecture: architekturasketchbook: skicákmaterial: materiálelement: prvekmumbled: zamumlalangle: úhelbrightened: rozveselilcheerfulness: veselífrolicked: skotačilfriendship: přátelstvíhumans: lidmicourage: odvahuperspective: perspektivucompetition: soutěžsucceed: uspětpassersby: kolemjdoucíobserving: pozorovalaearn: vydělatmingled: mísilyapplause: tleskalijoyfully: šťastněfulfilled: dokončilarealized: pochopilaanticipated: čekalconversed: povídaliappreciate: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Jana's Christmas Miracle: Crafting Bonds in the Heart of Praha
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Jana's Christmas Miracle: Crafting Bonds in the Heart of Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-06-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zvonky zvonily a sníh jemně padal na dlážděné ulice Prahy.En: Bells were ringing and snow gently fell on the cobblestone streets of Praha.Cs: Vůně svařeného vína se mísila s arómou skořicových pečiv.En: The aroma of mulled wine mixed with the scent of cinnamon pastries.Cs: Vánoční trh na Staroměstském náměstí byl plný lidí, všude zářily barevné světla a zdobené stánky přetékaly typickým vánočním zbožím.En: The Christmas market at Staroměstské náměstí was full of people, colorful lights shone everywhere, and the decorated stalls overflowed with typical Christmas goods.Cs: Jana stála za svým stánkem, usměvavá a plná naděje.En: Jana stood behind her stall, smiling and full of hope.Cs: Prodávala ručně vyráběné ozdoby.En: She was selling handmade ornaments.Cs: Každá ozdoba byla unikát — drobné figurky Andílků, svítící koule a třpytivé hvězdy.En: Each ornament was unique — tiny figurines of angels, glowing balls, and sparkling stars.Cs: Ale ačkoli byli lidé fascinováni jejími výrobky, většina spěchala dál, honící se za komerčním zbožím ze sousedních stánků.En: But even though people were fascinated by her creations, most hurried on, chasing after commercial goods from neighboring stalls.Cs: „Jak přilákat více zákazníků?En: "How can I attract more customers?"Cs: “ přemýšlela Jana.En: Jana wondered.Cs: Zavolala si na pomoc Karla a Petra, její dobré přátele.En: She called for help from Karel and Petra, her good friends.Cs: „Máme dobré zboží, ale lidé si toho nevšímají,“ řekla jim trochu smutně.En: "We have good products, but people aren't noticing," she told them somewhat sadly.Cs: Karel měla nápad.En: Karel had an idea.Cs: „Co kdybychom udělali neobvyklý výstavní prostor?En: "What if we make an unusual display area?"Cs: “ navrhl.En: he suggested.Cs: Petra dodala: „A co kdybychom začali rozdávat malá ukázková ozdoby?En: Petra added, "And what if we start giving away small sample ornaments?"Cs: “Společně vytvořili krásnou a kreativní prezentaci.En: Together, they created a beautiful and creative presentation.Cs: Podél stánku naaranžovali několik ozdob na větvičky smrku a pověsili kolem jemné světelné řetězy, které v noci krásně zářily.En: Along the stall, they arranged several ornaments on spruce branches and hung gentle light chains around, which shone beautifully at night.Cs: Také začali rozdávat drobné ozdoby kolemjdoucím.En: They also started handing out small ornaments to passersby.Cs: Lidé konečně začali zpomalovat a obdivovat Janiny výrobky.En: People finally began to slow down and admire Jana's creations.Cs: Pozdě odpoledne, jen co trh už začínal pomalu končit, se k Janině stánku zastavil elegantní muž.En: Late in the afternoon, just as the market was starting to wind down, an elegant man stopped by Jana's stall.Cs: Ocenil krásu jejich ozdob a nabídl, že koupí velkou objednávku pro firemní večírek, ale potřebuje je do zítřka.En: He appreciated the beauty of her ornaments and offered to buy a large order for a company party, but he needed them by the next day.Cs: Janě jiskřily oči radostí.En: Jana's eyes sparkled with joy.Cs: Bez váhání souhlasila, ale věděla, že bude potřebovat pomoc.En: Without hesitation, she agreed but knew she would need help.Cs: „Kareli, Petře, potřebujeme pracovat celou noc,“ řekla.En: "Karel, Petra, we need to work all night," she said.Cs: Přátelé souhlasili a pustili se do práce s novou energií.En: Her friends agreed, and they set to work with renewed energy.Cs: Celou noc strávili v dílně.En: They spent the entire night in the workshop.Cs: Každý přikročil k jiným částem výroby a společně nespali ani minutu, ale hotovo.En: Each took on different parts of the production, and together they didn't sleep a minute, but they finished.Cs: Ráno, unavení, ale šťastní, předali muži dokončenou objednávku.En: In the morning, tired but happy, they handed the man the completed order.Cs: Dostali odměnu, kterou si zasloužili.En: They received the reward they deserved.Cs: Na Štědrý den, Janina rodina seděla kolem stolu prostřeného na skromnou, ale srdečnou vánoční večeři.En: On Christmas Eve, Jana's family sat around the table laid for a modest but hearty Christmas dinner.Cs: Jana se dívala na své přátele a na rodinu, uvědomila si, že úspěch není jen o samostatné práci, ale taky o společenství.En: Looking at her friends and family, Jana realized that success is not just about working independently, but also about community.Cs: Tehdy pocítila, kolik síly může dát spolupráce a podpora přátel.En: It was then she ...
    Voir plus Voir moins
    16 min