Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Isolation to Connection: Maarja's Library Encounter
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Estonian: From Isolation to Connection: Maarja's Library Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-02-08-38-20-et Story Transcript:Et: Talvine tuul puhus läbi Tartu Ülikooli raamatukogu suurte klaasakende, kuid sees valitses rahulik ja vaikne atmosfäär.En: The winter wind blew through the large glass windows of the Tartu Ülikooli library, but inside, a calm and quiet atmosphere prevailed.Et: Maarja istus ühe laua taga, ümbritsetud raamatutest ja märkmetest.En: Maarja sat at one of the tables, surrounded by books and notes.Et: Ta oli üsna hiljuti Tallinna kolinud ja elu uues linnas tundus talle võõras ning üksildane.En: She had recently moved to Tallinna, and life in the new city felt strange and lonely to her.Et: Katrin, Maarja toakaaslane, oli alati kiire oma tegemistega ja neil polnud palju aega koos.En: Katrin, Maarja's roommate, was always busy with her own activities, and they didn't have much time together.Et: Seetõttu otsustas Maarja veeta rohkem aega raamatukogus.En: Therefore, Maarja decided to spend more time in the library.Et: Ta teadis, et kui ta tahab eksamil hästi hakkama saada, peab ta iga vaba hetke õpingutele pühendama.En: She knew that if she wanted to do well on her exam, she needed to dedicate every free moment to her studies.Et: Maarja tundis samas, kuidas selles lõputus vaikuses jäi tal puudu sõpradest ja toetusest.En: At the same time, Maarja felt that in this endless silence, she was lacking friends and support.Et: Hilistel õhtutundidel hakkab raamatukogu vabanema pingsast keskendumisest.En: In the late evening hours, the tense concentration in the library begins to dissipate.Et: Aga Maarja jaoks oli see kerge muusikakõla, mis köitis tema tähelepanu.En: But for Maarja, it was a light melody that caught her attention.Et: Ühel laual veidi eemal istus Rasmus, rõõmsameelne ja seltskondlik noormees.En: At a table a little further away sat Rasmus, a cheerful and sociable young man.Et: Ta klõbistas vaikselt oma sülearvutil ja märkas, et Maarja pilk ekseles tema poole.En: He was quietly typing on his laptop and noticed Maarja's glance wandering in his direction.Et: Ta naeratas.En: He smiled.Et: "Kuidas läheb?"En: "How's it going?"Et: küsis Rasmus sõbralikult, lükates kõrvale oma noote ja raamatuid, mis olid ilmselgelt seotud tema salajase kirguga - muusikaga.En: Rasmus asked kindly, pushing aside his notes and books that were evidently related to his secret passion - music.Et: "Natuke stressirohke," tunnistas Maarja.En: "A bit stressful," Maarja admitted.Et: "Eksamil on nii palju õppida.En: "There's so much to learn for the exam.Et: Sina?"En: How about you?"Et: "Minul on sama," vastas Rasmus.En: "I'm in the same boat," Rasmus replied.Et: "Aga vahel tuleb lihtsalt hetkeks lõõgastuda."En: "But sometimes you just have to relax for a moment."Et: Nendevaheline vestlus algas tasapisi ja peagi avastas Maarja, et Rasmus jagab temaga palju ühiseid huve.En: Their conversation started slowly, and soon Maarja discovered that Rasmus shared many of her interests.Et: Nad rääkisid muusikast, õpingutest ja elust Tartus.En: They talked about music, studies, and life in Tartus.Et: Maarja tundis, kuidas tema üksindus tasapisi kadumas on.En: Maarja felt her loneliness gradually disappearing.Et: Peagi märkasid nad, et kellaajad olid lausa sulanud öösse.En: Before long, they noticed the hours had melted into night.Et: Oli aeg koju minna, kuid Maarja ja Rasmus ei tahtnud veel lahkuda.En: It was time to go home, but Maarja and Rasmus didn't want to leave just yet.Et: Nad vahetasid telefoninumbreid ning leppisid kokku, et kohtuvad peagi ning võivad koos õppimist ja muusikat edasi avastada.En: They exchanged phone numbers and agreed to meet soon and continue exploring studies and music together.Et: See kohtumine muutis Maarjat.En: This meeting changed Maarja.Et: Tal oli nüüd keegi, kellele toetuda, keegi, kellega jagada oma muresid ja rõõme.En: She now had someone to rely on, someone with whom to share her worries and joys.Et: Ta ei tundnud enam Tartut nii võõrana.En: She no longer felt Tartut was so foreign.Et: See talvine õhtu raamatukogus oli talle uus algus, võimalus tunda end tõeliselt kodus.En: That winter evening in the library was a new beginning for her, a chance to feel truly at home.Et: Maarja astus välja raamatukogust, naeratus näol.En: Maarja stepped out of the library, a smile on her face.Et: Ees oli uus päev, uued võimalused ja uued inimesed, kellega seda jagada.En: Ahead lay a new day, new opportunities, and new people with whom to share it. Vocabulary Words:atmosphere: atmosfäärprevailed: valitsesstrange: võõraslonely: üksildanededicate: pühendamaendless: lõputusilence: vaikuslacking: puuduconcentration: keskenduminedissipate: vabanemamelody: muusikakõlasociable: seltskondlikevidently: ilmselgeltsecret: salajanepassion: kirgstressful: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snowy Revelations: Rediscovering Roots in Tallinn
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Snowy Revelations: Rediscovering Roots in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-01-23-34-02-et Story Transcript:Et: Õrn lumekirp haaras Tallinna vanalinna enda embusesse, andes sellele talviselt muinasjutulise ilme.En: A gentle snow began to embrace Tallinna Old Town, giving it a wintry, fairy-tale appearance.Et: Tõnu, hoolikas giid, valmistus oma hoolikalt kavandatud linnaekskursiooniks.En: Tõnu, a diligent guide, was preparing for his carefully planned city tour.Et: Ta oli kõvasti vaeva näinud, et see päev ideaalseks muuta.En: He had worked hard to make this day perfect.Et: Maarika, kes oli Eestist eemal elanud, naasis nüüd kodulinna, et taasavastada oma juured enne Esti Vabariigi aastapäeva.En: Maarika, who had been living away from Estonia, now returned to her hometown to rediscover her roots before the upcoming Estonian Independence Day.Et: Tõnu juhtis väikest gruppi mööda kitsaid munakivisillutisega tänavaid, kui ootamatu lumetorm tõusis.En: Tõnu led a small group through the narrow cobblestone streets when an unexpected snowstorm arose.Et: Tihedad lumeräitsakad hakkasid nagu paljusid üllatama.En: Thick snowflakes started to surprise many.Et: Tõnu kartis, et ilm rikub kogu tema pingutuse, kuid Maarika vaatas taevasse, naeratades laialt.En: Tõnu feared that the weather would ruin all his efforts, but Maarika looked up at the sky, smiling broadly.Et: "Nii ilus," ütles ta.En: "So beautiful," she said.Et: Äkitselt otsustas Tõnu muuta kurssi.En: Suddenly, Tõnu decided to change course.Et: Ta otsis kiiresti siseruumidesse viivad atraktsioonid.En: He quickly sought attractions that led indoors.Et: "Järgime mõnda vana traditsiooni," tegi ta ettepaneku.En: "Let’s follow along with some old traditions," he suggested.Et: Maarika ning teised osalejad järgnesid talle, natuke seiklustest elevil.En: Maarika and the other participants followed him, a little excited by the adventures.Et: Lõpuks leidsid nad peavarju Vana Toomase baari, kus kaminas prakistasid halud lõbusalt.En: Finally, they found shelter at the Vana Toomase bar, where logs crackled merrily in the fireplace.Et: Maarika istus hubases nurgas ja vaatas, kuidas Tõnu ellu ärkab.En: Maarika sat in a cozy corner and watched Tõnu come to life.Et: Ta jagas põnevaid lugusid Eesti ajaloost ja vanalinna legendidest.En: He shared fascinating stories about Estonian history and legends of the Old Town.Et: Maarika tähelepanu püüdis eelkõige lugu vabaduse püüdlusest, mis temas peidus oli.En: What especially captured Maarika's attention was the story of the pursuit of freedom that resonated within her.Et: Ta mõistis, et ta ei olnud kunagi kodust kaugel – tema juured olid alati temaga, olenemata sellest, kus ta viibis.En: She realized that she had never been far from home – her roots were always with her, no matter where she was.Et: Väljas andis torm lõpuks järele.En: Outside, the storm eventually subsided.Et: Tõnu suutis ekskursiooni jätkata, pannes aluse uutele kogemustele ja mälestustele, mis Maarikale sügava rahulolu pakkusid.En: Tõnu was able to continue the tour, laying the foundation for new experiences and memories that provided Maarika with deep satisfaction.Et: Tõnu mõistis, et plaanide muutmine ei tähenda läbikukkumist.En: Tõnu understood that changing plans doesn't mean failure.Et: See oli hoopis märk, et paindlikkus võib tuua edu.En: It was rather a sign that flexibility can lead to success.Et: Maarika naasis välismaale tundega, et ta kuulub ikka Tallinna, hoolimata pikkadest eemalolekutest.En: Maarika returned abroad with a feeling that she still belonged to Tallinna, despite her long absences.Et: Tõnu koges, et tõeline giid suudab igas olukorras pakkuda väärtuslikke hetki.En: Tõnu experienced that a true guide can offer valuable moments in any situation.Et: Päeva lõpuks olid mõlemad leidnud midagi, mida nad tõeliselt vajasid – Maarika sügava sideme oma kodumaaga ja Tõnu oskuse muuta igast takistusest võimalus.En: By the end of the day, both had found something they truly needed – Maarika a deep connection to her homeland and Tõnu the ability to turn any obstacle into an opportunity.Et: Talvine Tallinn hõõgus, lumemantli all lebasid linna saladused.En: Wintery Tallinn glowed, with the city's secrets lying beneath its snow coat.Et: Nii Maarika kui Tõnu kõndisid mööda tuttavlikke tänavaid, tundes end veidi teistsugustena, kui nad olid hommikul olnud.En: Both Maarika and Tõnu walked along familiar streets, feeling a little different than they had that morning.Et: Tähetulede ja lumekristallide valguses säras vanalinn justkui uue leitud rahu ja rahuloluga.En: In the light of starlights and snow crystals, the Old Town sparkled with a newfound peace and contentment. Vocabulary Words:gentle: õrnembrace: haarasdiligent: hoolikasrediscover: taasavastadaupcoming: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Hot Competition: A Sauna Showdown in Snowy Tallinn
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Hot Competition: A Sauna Showdown in Snowy Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-01-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinnas, keset lumerohket talve, valmistusid Marek, Kaisa ja Priit saunamistrivõistluseks.En: In Tallinn, in the midst of a snowy winter, Marek, Kaisa, and Priit were preparing for a sauna competition.Et: See oli suursündmus.En: It was a grand event.Et: Kogu linn ootas põnevusega.En: The entire city was waiting with excitement.Et: Marek oli innukas osalema, kuna tahtis üle kõige tõestada, et on parim saunataja kogu Tallinnas.En: Marek was eager to participate because he wanted more than anything to prove that he was the best sauna-goer in all of Tallinn.Et: Saun, kus võistlus toimus, oli väike ja hubane.En: The sauna where the competition took place was small and cozy.Et: Iga nurk lõhnas värske kaseviha järele.En: Every corner smelled of fresh birch whisk.Et: Kuumus ja aur täitsid toa, õhk oli raskelt lõhnav.En: Heat and steam filled the room, and the air was heavily fragrant.Et: Mõni hetk enne võistluse algust istus Marek pingil silmad kinni.En: A few moments before the start of the competition, Marek sat on the bench with his eyes closed.Et: Ta keskendus.En: He was focusing.Et: Ta mantra oli: "Ma suudan selle ära teha.En: His mantra was: "I can do this.Et: Ma suudan."En: I can."Et: Kuna oli iseseisvuspäev, särasid külalised saunamaja ümber, lipud lehvisid tuules.En: As it was Independence Day, guests shone around the sauna house, and flags fluttered in the wind.Et: Kaisa ja Priit viipasid Marekile enne algust.En: Kaisa and Priit waved to Marek before the start.Et: "Sa suudad," hüüdis Kaisa.En: "You can do it," shouted Kaisa.Et: Priit lisas naljatledes: "Kui sa ei suuda, siis vähemalt me saame hea naeru!"En: Priit added jokingly: "If you can't, at least we'll get a good laugh!"Et: Võistlus algas.En: The competition began.Et: Kuumus tõusis kiiresti.En: The heat rose quickly.Et: Aur tiirles nagu tark pilv.En: Steam swirled like a wise cloud.Et: Kuid äkki rikkus rahu ootamatu külm tuuleiil.En: But suddenly, the peace was disturbed by an unexpected cold gust of wind.Et: Keegi oli kogemata ukse lahti jätnud.En: Someone had accidentally left the door open.Et: Marek raputas üllatusest pead ja tõmbas käterätikuulgalt ümber.En: Marek shook his head in surprise and threw a towel around himself.Et: Priit hakkas naerma.En: Priit started laughing.Et: "Marek, kas sa teed uue moetrendi?En: "Marek, are you starting a new fashion trend?Et: Tüdrukud naeravad selle peale mitmeid päevi!"En: The girls will laugh about this for days!"Et: Marek vaatas enda ümber.En: Marek looked around.Et: Osalejad, kes esialgu vaevu suutsid kuumust taluda, naersid.En: Participants, who initially could barely endure the heat, were laughing.Et: Kes oleks arvanud, et üks külm tuulehoog võiks nõnda meeli lahutada?En: Who would have thought that a cold gust of wind could entertain so much?Et: Marek otsustas mitte taanduda.En: Marek decided not to retreat.Et: Ta sulges silmad uuesti, keskendus ainult hingamisele.En: He closed his eyes again, focusing only on his breathing.Et: Tema eesmärk oli vaimne vastupidavus.En: His goal was mental endurance.Et: Saun oli täis toredaid inimesi, kes naljatlesid ja naerma ajasid, kuid Marek ei kavatsenud loobuda.En: The sauna was full of lovely people who joked and made others laugh, but Marek did not intend to give up.Et: Võistlus kestis kauem kui arvatud.En: The competition lasted longer than expected.Et: Üks haaval lahkusid osalejad.En: One by one, the participants left.Et: Marek jäi istuma.En: Marek remained seated.Et: Lõpuks kuulutas saunameister: "Me võitja on Marek!"En: Finally, the sauna master announced: "Our winner is Marek!"Et: Seistes seal, rätik ümber õlgade, mõistis Marek midagi olulist.En: Standing there, with a towel over his shoulders, Marek realized something important.Et: Ta ei võitnud ainult auhinda.En: He hadn’t just won a prize.Et: Ta sai aru, et tõeline võit oli sõpradega naermine ja momendi nautimine.En: He understood that the real victory was laughing with friends and enjoying the moment.Et: Marek naeratas ja hüüdis sõprade poole: "See oli omaette seiklus!"En: Marek smiled and shouted to his friends: "This was an adventure in itself!"Et: Loo lõpus, kui õhtu kätte jõudis ja külalised lahkusid, seisis Marek sõprade kõrval.En: At the end of the story, as evening approached and the guests departed, Marek stood beside his friends.Et: Kõik naersid ja tähistasid.En: Everyone laughed and celebrated.Et: See oli talv, mis jääb meelde.En: It was a winter to remember.Et: Kogemus oli väärt seda võitu.En: The experience was worth that victory.Et: Saun oli ikka väike ja hubane, aga mälestused suured ja soojad.En: The sauna was still small and cozy, but the memories were big and warm. Vocabulary Words:amidst: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire