Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Healing Snowflakes: Brotherhood and Hope at Tallinna Hospital
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Healing Snowflakes: Brotherhood and Hope at Tallinna Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-19-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinna haigla ootesaal oli vaikne.En: The waiting room of Tallinna Hospital was quiet.Et: Ainus heli, mis katkestas külma vaikust, oli kergelt krõbisev raadio eemal nurgas.En: The only sound breaking the cold silence was the faint crackling of a radio in the distant corner.Et: Tiit istus närviliselt ühe tooli serval, käed süles.En: Tiit sat nervously on the edge of a chair, his hands in his lap.Et: Ta pilk oli suunatud akna taha, kus pehmed lumehelbed langesid tasa.En: His gaze was directed outside the window, where soft snowflakes were gently falling.Et: Aeg venis ja muremõtted painasid teda üha enam.En: Time dragged on and worrisome thoughts plagued him more and more.Et: "Ole terve, kallis Liisa," pomises Tiit vaevaliselt.En: "Be well, dear Liisa," Tiit muttered weakly.Et: Tiit mäletas selgelt, kuidas nad Liisaga kohtusid kolm aastat tagasi, ühel pilvisel kevadpäeval.En: Tiit clearly remembered how he had met Liisa three years ago, on a cloudy spring day.Et: Tema naeratus oli olnud nagu päikesekiir pärast pikka vihma.En: Her smile had been like a sunbeam after a long rain.Et: Nüüd, peagi saabuv sõbrapäev, tõotas olla valusalt üksildane, kui Liisa ei paraneks.En: Now, the soon-to-arrive Valentine's Day promised to be painfully lonely if Liisa didn’t get better.Et: Järsku avanesid rasked haigla uksed ja sisse astus Kristjan.En: Suddenly, the heavy hospital doors opened, and Kristjan walked in.Et: Tiit ei osanud selle ootamatu saabumise peale öelda sõnagi.En: Tiit didn't know what to say about this unexpected arrival.Et: Kristjan oli tema vennana see, kellega Tiit oli viimasel ajal vähe suhelnud.En: As his brother, Kristjan was someone Tiit hadn't communicated with much lately.Et: Pinged nende vahel olid ajaga kasvanud, nagu lumevallid akna taga.En: The tensions between them had grown over time, like the snowdrifts outside the window.Et: Kristjan seisis hetkeks, enne kui otsustas läheneda.En: Kristjan stood for a moment before deciding to approach.Et: "Tiit," ütles ta soojalt ent veidi ebakindlalt.En: "Tiit," he said warmly but somewhat uncertainly.Et: Tuli eemale vagura tooli kergelt kriuksudes.En: He moved a bit, causing the quiet chair to creak softly.Et: "Kuulsin Liisast.En: "I heard about Liisa.Et: Kas tean, kuidas asi on?"En: Do I know how things are?"Et: Tiit vajus sügavamale tooli sisse.En: Tiit sank deeper into his chair.Et: "Ma ei tea," vastas ta vaikselt.En: "I don’t know," he replied quietly.Et: See oli hetk, mil kõik vanad vaidlused ja valud tulid pinnale nagu tormine meri.En: It was a moment when all the old arguments and pains came to the surface like a stormy sea.Et: Kaks venda istusid, vaikisid, ja vahel end peaaegu märkamatult kõigutas ootesaali kella väga vaikne tiksumine.En: The two brothers sat in silence, and in between them, the almost imperceptible ticking of the waiting room clock swayed.Et: Ühel hetkel tihti pauside vahelt, ohkamine ja närviline naeratus.En: At one moment, amid the frequent pauses, there was a sigh and a nervous smile.Et: "Liisa meeldis sulle alati," alustas Tiit lõpuks.En: "You've always liked Liisa," Tiit finally began.Et: "Ma arvan, et sa oled inimene, kellele võiksin vabandada.En: "I think you're someone I could apologize to.Et: Olen üle pika aja iseendaga rahul."En: After a long time, I’m at peace with myself."Et: Kristjan noogutas kergelt, mõistes, kuid vaikides veel hetkeks.En: Kristjan nodded slightly, understanding but remaining silent for another moment.Et: "Ma oleks pidanud rohkem püüdnud, vend," vastas ta lõpuks.En: "I should have tried harder, brother," he finally replied.Et: Need lihtsad sõnad muutusid sildaks kahe eraldunud hinge vahel.En: Those simple words became a bridge between two estranged souls.Et: Kahtlused, kahetsused hakkasid haihtuma.En: Doubts and regrets began to fade.Et: Järsku avanesid ukse kerged siseringid ja arst astus sisse ning teavitas väsinud ja murelikke venda: operatsioon oli läinud hästi.En: Suddenly, the light swing doors opened, and a doctor entered, informing the weary and anxious brothers that the operation had gone well.Et: Liisa seisund oli stabiilne.En: Liisa's condition was stable.Et: Illustreeritud leevendus, mida nad ootasid, tõukas rõõmu kallistuseks vennaste vahel.En: The illustrated relief they awaited pushed them into a joyous embrace of brotherhood.Et: Tiit ja Kristjan vaatasid läbi akna, kuidas lumehelbed jätkasid rahulikku tantsu, julgustades uusi algusi.En: Tiit and Kristjan looked through the window as the snowflakes continued their peaceful dance, encouraging new beginnings.Et: Talv oli, kuid südametesse lahendasid lõpuks õdusus ja soojus.En: It was winter, but their hearts finally found warmth and coziness.Et: Nad olid taas...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Snowstorm Reflections: Finding Solace in Nature’s Embrace
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Snowstorm Reflections: Finding Solace in Nature’s Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-18-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lahemaa rahvuspargi talvine rahu oli vaikne ja lummav.En: The winter peace of Lahemaa National Park was quiet and enchanting.Et: Lumi katsid mändide oksad ja tegi metsa tummaks, justkui oodates külalisi.En: Snow covered the branches of the pines, rendering the forest mute, as if awaiting visitors.Et: Katri vaatas ümbrust vaikides, tema mõtted rändasid kaugele.En: Katri silently observed the surroundings, her thoughts wandering far.Et: Tal oli vaja aega oma mõtete ja tunnete korrastamiseks.En: She needed time to organize her thoughts and feelings.Et: Hiljutine lahkuminek oli temasse sügava jälje jätnud.En: A recent breakup had left a deep mark on her.Et: Nii et kui Siim pakkus välja talve matk Lahemaale, oli Katri nõus.En: So when Siim suggested a winter hike to Lahemaa, Katri agreed.Et: Siim oli tema parim sõber ning Maarja, Siimu tüdruksõber, ühines nendega, et reis oleks turvaline ja nauditav.En: Siim was her best friend, and Maarja, Siim’s girlfriend, joined them to make sure the trip was safe and enjoyable.Et: Nad alustasid oma matka varahommikul, tuul hammustas põski ja lumi krudises saabaste all.En: They started their hike early in the morning, the wind biting their cheeks and the snow crunching under their boots.Et: Katri naeris sõprade naljade peale, kuid vahel libises tema pilk kõrvale, püüdes kadunud armastuse mälestusi.En: Katri laughed at her friends’ jokes, but occasionally her gaze would drift aside, trying to catch memories of a lost love.Et: Ta loodab, et loodus taastab tema kire fotograafia vastu.En: She hoped that nature would rekindle her passion for photography.Et: Lõuna paiku hakkas ilm muutuma.En: Around midday, the weather began to change.Et: Ootamatult hakkas tuiskama.En: Unexpectedly, a snowstorm started.Et: Tuul tõusis, viies nähtavuse peaaegu nulli.En: The wind picked up, reducing visibility to nearly zero.Et: Katri mäletas, et läheduses pidi olema vana jahimaja.En: Katri remembered that there was supposed to be an old hunting lodge nearby.Et: Ta tundis, et on õige viis sinna juhatada ja andis teada: “Meil on vaja varju leida.En: She felt it was right to lead them there and announced, "We need to find shelter.Et: Maja peaks olema siinsamas lähedal.En: The lodge should be close by."Et: ”Siim ja Maarja vaatasid üksteisele murelikult, kuid nad usaldasid Katri juhatust.En: Siim and Maarja looked at each other with concern, but they trusted Katri's guidance.Et: Nad kõndisid edasi, kuigi tuisk muutis iga sammu raskeks katsumuseks.En: They kept walking, although the snowstorm turned every step into a difficult ordeal.Et: Duskas, kui nad lõpuks maja juurde jõudsid, oli see lukus ja tühjalt seismas.En: Just as dusk fell, they finally reached the lodge, only to find it locked and standing empty.Et: Pahameel ja pettumus oli õhus.En: Frustration and disappointment hung in the air.Et: “Mida me nüüd teeme?En: "What do we do now?"Et: ” küsis Maarja, tema hääl värises külmast ja natuke ka hirmust.En: Maarja asked, her voice shaking from the cold and a bit of fear.Et: Katri vaatas teda, tundes vastutust.En: Katri looked at her, feeling responsible.Et: “Me jääme siia.En: "We will stay here.Et: Maja pakub siiski varju.En: The lodge still offers shelter.Et: Me saame üksteist soojendada ja hommikuks on ilm rahunenud.En: We can keep each other warm, and by morning the weather will have calmed."Et: ”Öö möödudes toetusid nad üksteise soojusele.En: As the night passed, they leaned on each other for warmth.Et: Hommikust päike oli hele ja pehme, valgus säras lumevaibal.En: The morning sun was bright and soft, its light sparkling on the snow carpet.Et: Olles väljapuhanud, leidsid nad kergesti tagasitee.En: Feeling rested, they easily found their way back.Et: Päevale sisenesid nad avara kergendustundega.En: They entered the day with a sense of profound relief.Et: See seiklus õpetas Katrile mõistlikkust ja sõprade toetuse väärtust.En: This adventure taught Katri sensibility and the value of friends' support.Et: Loodus pani teda naeratama ning uue energia ja tasakaaluga kõndis ta koos sõpradega edasi, olles valmis uuteks väljakutseteks elus.En: The nature made her smile, and with new energy and balance, she walked on with her friends, ready for new challenges in life. Vocabulary Words:enchanting: lummavrendering: tegimute: tummakssurroundings: ümbrustwandering: rändasidobserved: vaatasprofound: sügavabreakup: lahkuminekrekindle: taastabordeal: katsumuseksfrustration: pahameeldisappointment: pettumusshaking: värisesresponsible: vastutustshelter: varjusparkling: särasrelief: kergendustundegasensibility: mõistlikkustadventure: seiklussupport: toetusewind: tuulcrunching: krudisesgaze: pilkvisibility: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Inspiration in Tallinn's Silent Snow
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Inspiration in Tallinn's Silent Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-18-08-38-20-et Story Transcript:Et: Rasmus seisab akna juures ja vaatab lumega kaetud Tallinnat.En: Rasmus stands by the window and looks at snow-covered Tallinn.Et: Kõik see valge lumi ja hall taevas.En: All that white snow and gray sky.Et: Tal on tunne, nagu midagi oleks puudu.En: He feels like something is missing.Et: Ta tahab maalida midagi erilist kooli kunsti näituse jaoks, aga ta ei tea, kust alustada.En: He wants to paint something special for the school art exhibition, but he doesn't know where to start.Et: Kaisa, tema parim sõber, lükib mütsi pähe ja astub tuppa.En: Kaisa, his best friend, puts on a hat and steps into the room.Et: “Rasmus, mine, jaluta.En: "Rasmus, go, take a walk.Et: Vaatame vanalinna.En: Let's explore the old town.Et: Seal on alati midagi inspireerivat,” ütleb ta, käsi sõbra õlale pannes.En: There’s always something inspiring there," she says, placing a hand on her friend's shoulder.Et: Nad panevad soojad riided selga ja astuvad välja lumisele tänavale.En: They put on warm clothes and step out onto the snowy street.Et: Tallinnas on külm, kuid vaikuses on rahulik ilu.En: It is cold in Tallinn, but there's a tranquil beauty in the silence.Et: Rasmus ja Kaisa jalutavad mööda käänulisi, kitsaid tänavaid.En: Rasmus and Kaisa walk through winding, narrow streets.Et: Keskväljakule jõudes seisatavad nad.En: Reaching the central square, they stop.Et: Seal, täpselt nende ees, on suur kuusepuu valguskettidega.En: There, right in front of them, is a large Christmas tree adorned with lights.Et: "Püha Miikaeli kirik," osutab Kaisa kaugemal asuva torniga hoone poole.En: "St. Michael’s Church," Kaisa points to a towered building in the distance.Et: "See seisab siin juba sajandeid.En: "It has stood here for centuries.Et: Kõik see ajalugu, kõik need lood.En: All that history, all those stories."Et: "Rasmus mõtleb hetkeks.En: Rasmus thinks for a moment.Et: Ta näeb vanalinna teise pilguga.En: He sees the old town with new eyes.Et: Siin on jäädvustatud ajalugu, lugusid, mida inimesed on oma eluga loonud.En: Here, history is captured, stories started by people living their lives.Et: Ta sulgeb silmad ja kuulab lund krudisevat jalge all.En: He closes his eyes and listens to the snow crunching underfoot.Et: Kaisa pildistab kõrvalt vaikseid, kauneid hetki.En: Kaisa takes photos of the silent, beautiful moments beside him.Et: Kui nad edasi jalutavad, hakkavad vanalinna tuled õhtu pimeduses särama.En: As they continue walking, the old town lights start to shine in the evening darkness.Et: Kõik muutub soojaks ja kutsuvaks.En: Everything becomes warm and inviting.Et: Justkui pakuks aeg elavat maali.En: It's as if time offers a living painting.Et: Rasmus seab end keset Raekoja platsi.En: Rasmus positions himself in the center of Raekoja Plats.Et: Seal, kuhu kõik valgus koondub, tunneb ta äkki, mis teda puudutab: see, kuidas ajalugu ja tänapäev ühte põimuvad, kuidas inimesed oma lugusid loovad.En: There, where all the light converges, he suddenly feels touched by the way history and the present merge, and how people create their stories.Et: Naastes koju, istub Rasmus kohe maalimise juurde.En: Back home, Rasmus immediately sits down to paint.Et: Ta hakkab pintsli ja akrüülvärvidega oma nägemust lõuendile kandma.En: He starts to transfer his vision onto the canvas with brush and acrylic paints.Et: Ta värvib Tallinna vanalinna, mitte lihtsalt hoonete ja tänavate, vaid valgust ja varju, soojust ja mälestusi.En: He paints Tallinn’s old town, not just the buildings and streets, but the lights and shadows, warmth and memories.Et: Rasmus maalib kirikuid, torne ja lumiseid tänavaid nii, nagu tal need silma paistsid.En: Rasmus paints churches, towers, and snowy streets as they appeared to him.Et: Näituse päev jõuab kätte.En: The exhibition day arrives.Et: Rasmuse maal ripub saali keskosas.En: Rasmus's painting hangs in the center of the hall.Et: Kaisa seisab ta kõrval, kui inimesed kokku kogunevad.En: Kaisa stands next to him as people gather.Et: "See on imeline," ütleb keegi, peatudes Rasmuse maali ees.En: "It's wonderful," someone says, stopping in front of Rasmus's painting.Et: “See näitab talve helgust ja linna hingust.En: "It shows the brightness of winter and the soul of the city."Et: ” Rasmuse näole ilmub naeratus.En: A smile appears on Rasmus's face.Et: Ta tunneb, et midagi on temas muutunud.En: He feels that something within him has changed.Et: Tema südames on kindlus ja rõõm.En: In his heart, there is certainty and joy.Et: Kunst on südamest tulev, ja ta usaldab nüüd oma instinkte.En: Art comes from the heart, and now he trusts his instincts.Et: Sel hetkel saab Rasmus aru, et inspiratsioon ei pea olema suur ega kauge.En: At that moment, Rasmus realizes that ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire