OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Navigating Chaos: Kalju's Snowstorm Adventure to Success
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Navigating Chaos: Kalju's Snowstorm Adventure to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-13-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinna Lennart Meri rahvusvaheline lennujaam oli täna hommikul eriti rahvarohke.En: Tallinna Lennart Meri International Airport was particularly crowded this morning.Et: Väljas möllas lumetorm, mis tõi kaasa kaose lennugraafikutes.En: A snowstorm raged outside, bringing chaos to flight schedules.Et: Kaljud, kes oli just tagasi tulemas oluliselt ärikohtumiselt, ootas kannatamatult oma lendu.En: Kalju, who was just returning from an important business meeting, waited impatiently for his flight.Et: Peagi tuli aga teade, mida ta kartis: nende lend tühistati ilma tõttu.En: Soon the announcement he feared came: their flight was canceled due to the weather.Et: Kalju vaatas suurt klaasseina taga tuisanud lund ja tundis, kuidas ärevus tema sees kasvas.En: Kalju looked at the snow swirling outside the large glass wall and felt his anxiety growing.Et: Kalju pidi jõudma homme hommikuks tähtsale kohtumisele, kus tal oli vaja tõestada oma võimekust.En: Kalju needed to reach an important meeting by tomorrow morning, where he had to prove his capabilities.Et: Ta heitis pilgu üle lennujaama, kus paljud reisijad olid sarnaselt segaduses.En: He glanced around the airport, where many passengers were similarly confused.Et: Kalju teadis, et tal on vaja kiiret ja tõhusat lahendust.En: Kalju knew he needed a quick and effective solution.Et: Leena, Kalju kolleeg, kes seisis temast veidi eemal, märkas tema pinevust.En: Leena, Kalju's colleague, who was standing a bit away from him, noticed his tension.Et: Nad hakkasid arutama, mida teha.En: They started discussing what to do.Et: "Me peame leidma mingi muu transpordivõimaluse," ütles Leena kindlalt.En: "We need to find some other means of transport," Leena said firmly.Et: "Kas sa oled autoga sõitmise vastu, kui me võtame rendiauto?"En: "Are you opposed to driving if we rent a car?"Et: Kalju kõhkles.En: Kalju hesitated.Et: Tormoludes sõitmine polnud kindlasti tema esimene valik.En: Driving in stormy conditions was certainly not his first choice.Et: Leena võttis telefoni ja hakkas uurima autode rentimist.En: Leena took out her phone and started looking into car rentals.Et: Mati, nende teine kolleeg, istus lähedal, oodates sarnast saatust, kuid ei paistnud temas sugugi innukust kodutee jätkamiseks.En: Mati, their other colleague, sat nearby, awaiting a similar fate, but he didn’t seem eager to continue the journey home.Et: Kalju ja Leena otsustasid siiski proovida.En: However, Kalju and Leena decided to give it a try.Et: Pärast mõningast telefonihelinat ja laiendatud vestlusi, suutsid nad leida vaba rendiauto.En: After some phone calls and extensive discussions, they managed to find an available rental car.Et: Nad toimetasid end oma paksud talvejakid seljas rendiauto juurde.En: They made their way to the rental car, bundled up in their thick winter jackets.Et: Tee oli libe ja nähtavus halvenenud, kuid Leena ja Kalju olid kindlameelsed.En: The road was slippery and visibility was worsening, but Leena and Kalju were determined.Et: Nad sõitsid ettevaatlikult, jagades teekonna stressi ja kohati ka humoorikaid lugusid üksteise lõbustamiseks.En: They drove carefully, sharing the journey's stress and occasionally lighthearted stories to entertain each other.Et: Teekond venis pikemaks kui tavaliselt, kuid lõpuks olid nad teel Tallinna.En: The trip took longer than usual, but eventually, they were on their way to Tallinna.Et: Väsinuna ja pisut räsituna jõudsid nad lõpuks Kalju kodulinna.En: Tired and somewhat worn out, they finally reached Kalju's hometown.Et: Kell oli varahommik, kui nad lõpuks linna sisenesid.En: It was early morning by the time they entered the town.Et: Kalju teadis, et vajab kiiresti taastamiseks und, kuid peaasi oli, et ta oli õigeaegselt jõudnud.En: Kalju knew he needed sleep to recover quickly, but the main thing was that he had arrived on time.Et: Järgmine hommik tõi Kaljule kohtumise, kus ta ilmnes kohale küll uimane ja unine, kuid hingelt tugev.En: The next morning brought Kalju to the meeting, appearing groggy and sleepy but strong in spirit.Et: Vaatamata raskustele oli ta õppinud, et ettearvamatus on osa elust ja kohandumine selle sisse on see, mis tõeliselt loeb.En: Despite the difficulties, he had learned that unpredictability is part of life, and adapting to it is what truly matters.Et: Tema uus enesekindlus ja rahulik probleemilahendamine pälvisid bossi tunnustuse, ning Kalju tundis, et on teinud midagi tähtsat mitte ainult töö, vaid ka enda jaoks.En: His newfound confidence and calm problem-solving earned him his boss's recognition, and Kalju felt he had accomplished something important not only for work but for himself as well. Vocabulary Words:crowded: rahvarohkesnowstorm: lumetormchaos: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rivals to Allies: The Art of Collaboration Under Stormy Skies
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Rivals to Allies: The Art of Collaboration Under Stormy Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-12-23-34-02-et Story Transcript:Et: Taevas oli tumesinine ja rasked pilved kogunesid idast.En: The sky was dark blue, and heavy clouds were gathering from the east.Et: Kermo seisis müraalseina ees ja keskendus oma tööle.En: Kermo stood in front of the mural wall and focused on his work.Et: Ta oli juba mitu nädalat töötanud, et luua kuningliku peo jaoks maagiline maal.En: He had been working for weeks to create a magical painting for the royal feast.Et: See pidi olema tema šedööver, tema võimalus särada maailma ees.En: This was supposed to be his masterpiece, his chance to shine before the world.Et: Maarja, Kermo rivaal, jälgis kõrvalt.En: Maarja, Kermo's rival, watched from the side.Et: Nad olid alati konkureerinud, kes on parem kunstnik.En: They had always competed over who was the better artist.Et: Kuid täna pani Kermo uhkuse kõrvale.En: But today, Kermo set aside his pride.Et: Ta teadis, et Maarja oli ka andekas ja võitmiseks vajab ta tema abi.En: He knew that Maarja was also talented, and to win, he needed her help.Et: "Maarja, ma vajan sinu abi," ütles Kermo lõpuks.En: "Maarja, I need your help," Kermo finally said.Et: Maarja vaatas teda üllatunult, kallutades pead natuke küljele.En: Maarja looked at him in surprise, tilting her head slightly to the side.Et: "Palun.En: "Please.Et: Tule ja aita mind."En: Come and help me."Et: Taevas tumenes veelgi ja kerge tuulekohin muutus ohtlikuks tormiks.En: The sky darkened further, and the gentle whisper of wind turned into a dangerous storm.Et: Maarja nõustus, sest ka tema teadis, kui tähtsad sellised hetked on.En: Maarja agreed because she also understood how important such moments are.Et: Nad töötasid kiiresti ja kõvasti, tuul tuiskas liiva nende silmadesse, kuid nad ei andnud alla.En: They worked quickly and hard, sand whipping into their eyes, but they did not give up.Et: Liiv keerles ümber nende, neid sekeselt ümbritses iidse Mesopotaamia elujõuline turumelu ja suursugusete tsikuraatide taust.En: Sand swirled around them, the vibrant bustle of an ancient Mesopotamian market surrounded them amid the backdrop of majestic ziggurats.Et: Iidne linn virvendas läbi tormise silmapiiri, ja Kermo tundis äkki jõudu, mida ta polnud varem tundnud.En: The ancient city shimmered through the stormy horizon, and Kermo suddenly felt a strength he had never felt before.Et: Maarja ja tema töötasid külg külje kõrval, ja nende käed liikusid harmooniliselt müüri peal.En: Maarja and he worked side by side, their hands moving in harmony on the wall.Et: Torm hääbus täpselt selleks hetkeks, kui kuningas ja külalised kogunesid vaatama valminud teost.En: The storm subsided exactly at the moment when the king and guests gathered to view the finished work.Et: Seinamaaling hõõgus elavalt, jutustades loo, mis jättis vaatajad sõnatuks.En: The mural glowed vividly, telling a story that left the viewers speechless.Et: Kermo süda peksles uhkusest, kuid siis pöördus ta Maarja poole ja nad jagasid hetke vaikuses.En: Kermo's heart pounded with pride, but then he turned to Maarja, and they shared a moment in silence.Et: Kuningas astus nende ette, silmad särasid heameelest.En: The king stepped before them, eyes shining with delight.Et: "Teie töö on imetlusväärne.En: "Your work is admirable.Et: Nüüd olete mõlemad meie palee au."En: You are now both the honor of our palace."Et: Nii sai Kermo, mida ta soovis - tunnustust ja tulevikku, aga rohkemgi veel.En: Thus, Kermo got what he wanted—recognition and a future, but more than that.Et: Ta õppis, et koostöö võimsus võib olla suurem kui üksiku kunstniku visioon.En: He learned that the power of collaboration can be greater than the vision of a solitary artist.Et: Ta oli leidnud sõbra vanas rivaalis ja see sõprus muutis kõike.En: He found a friend in an old rival, and that friendship changed everything.Et: Maarja ja Kermo lahkusid paleest, nende järel rahunenud torm ja uuenenud sõprus.En: Maarja and Kermo left the palace, the calm storm and renewed friendship following them.Et: Süngus oli kadunud ja iidne linn tervitas taas päikesevalgust.En: The gloom had vanished, and the ancient city was once again bathed in sunlight. Vocabulary Words:mural: müüri peal maalrival: rivaalmasterpiece: šedööversolitary: üksikcollaboration: koostöömajestic: suursuguneziggurat: tsikuraatvividly: elavaltwhisper: tuulekohinstrength: jõudharmony: harmooniaadmirable: imetlusväärnerecognition: tunnustustsolitude: üksildusgloom: süngusvirulent: elujõulinebackdrop: taustsubsided: hääbusgathered: kogunesidvibrant: virvendavdelight: heameelshimmered: virvendaspounded: pekslescourtyard: õuwhipping: tuiskasgestured: liigutamasolstice: päikeseseisakdeepened: tumenesfeast: pidusöökvanquished: võidetud
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • When Athenian Clay Breathed: A Tale of Tradition & Innovation
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Estonian: When Athenian Clay Breathed: A Tale of Tradition & Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-12-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kreekas, iidses Ateenas, talvine tuul liikus aeglaselt läbi linna.En: In Greece, in ancient Athens, the winter wind moved slowly through the city.Et: Marmorsambad särasid päikesevalguses.En: The marble columns shone in the sunlight.Et: Turuplatsid olid täis elu, iga nurga taga kostsid elavad vestlused.En: Marketplaces were full of life, with lively conversations echoing from every corner.Et: Selles linnas olid teadus ja kunst igapäevaelu keskmes.En: In this city, science and art were the center of everyday life.Et: Marta töötas talvel kindlusetunde ja rahu leidnud kloostris.En: Marta worked in a monastery that had found a sense of security and peace during winter.Et: Ta oli tuntud oma oskuste poolest savikunstis.En: She was known for her skills in the art of clay.Et: Tema keraamilised esemed aitasid kloostril talve üle elada.En: Her ceramic items helped the monastery survive the winter.Et: Kuid, Marta südames oli igatsus.En: However, in Marta's heart was a longing.Et: Ta unistas, et tema looming tunnustatakse lisaks kloostri seintele ka mujal.En: She dreamed that her creations would be recognized not only within the monastery walls but also elsewhere.Et: Koos temaga töötas Juhan ja Tiina.En: Working alongside her were Juhan and Tiina.Et: Nemad eelistasid traditsioonilisi kujundusi.En: They preferred traditional designs.Et: Kõik kartsid väljuda kindlaks määratud reeglitest, kartes kogukonna viha.En: Everyone feared stepping outside the set rules, for fear of the community's wrath.Et: Klooster nõudis, et potid oleksid lihtsad ja tuttavad.En: The monastery demanded that the pots be simple and familiar.Et: Üks külm hommik, Marta otsustas siiski midagi riskida.En: One cold morning, Marta decided to take a risk.Et: Ta hakkas tasapisi lisama väikeseid värvilisi mustreid oma töödele.En: She began gradually adding small colorful patterns to her works.Et: Need mustrid olid inspireeritud loodusest, mida ta Ateena ümber oli näinud.En: These patterns were inspired by the nature she had seen around Athens.Et: Ta lootis, et keegi märkab seda ilu ja erilisust.En: She hoped someone would notice this beauty and distinctiveness.Et: Kuid, tema töö pälvis hoopis ootamatu tähelepanu.En: However, her work attracted unexpected attention.Et: Talvise festivali ajal nägi filosoof, nimega Diogenes, tema loomingut.En: During the winter festival, a philosopher named Diogenes saw her creations.Et: Ta peatus, imetles ja alustas vestlust.En: He stopped, admired, and began a conversation.Et: "Kes selle ilu lõi?"En: "Who created this beauty?"Et: küsis ta.En: he asked.Et: Kogunes rahvahulk, valmisavalt diskuteerima traditsioonide ja uuenduste üle.En: A crowd gathered, ready to discuss the balance of tradition and innovation.Et: Kloostri juht kuulis sellest samuti.En: The monastery leader heard of this as well.Et: Kuigi esialgu umbusklik, otsustas ta kuulata.En: Although initially skeptical, he decided to listen.Et: Marta selgitas, et tema looming ei püüa traditsioone rikkuda, vaid neid täiustada.En: Marta explained that her creations did not aim to break traditions, but to enhance them.Et: Filosoofi kiitus oli veenev.En: The philosopher's praise was convincing.Et: "Olgu," ütles kloostri juht.En: "Very well," said the monastery leader.Et: "Sul on vabadus katsetada.En: "You have the freedom to experiment.Et: Kuid pead olema ettevaatlik.En: But you must be careful.Et: Ära ärrita meie kogukonda."En: Do not upset our community."Et: Marta oli rõõmus.En: Marta was delighted.Et: Ta leidis enesekindluse ja tasakaalu.En: She found confidence and balance.Et: Tema looming muutus julgemaks, aga jäi samas lugupidavaks.En: Her creations became bolder but remained respectful.Et: Lõpuks leidis ka kogukond tema töös ilu.En: Eventually, the community found beauty in her work.Et: Marta saavutas oma unistuse – tunnustuse nii kloostri sees kui ka laiemalt.En: Marta achieved her dream—recognition both within the monastery and beyond.Et: Tänu oma julgusele nautis Marta edaspidi loomisvabadust, millest tal oli julge unistada.En: Thanks to her courage, Marta enjoyed the creative freedom she had dared to dream of.Et: Kloostris ja Ateenas oli nüüd olemas tasakaal traditsiooni ja uuenduste vahel, mis pakkus kõigile midagi hingele ja vaimule.En: In the monastery and Athens, there was now a balance between tradition and innovation, offering something for both the soul and spirit. Vocabulary Words:ancient: iidnemarble: marmorcolumns: sambadechoing: kostsidmonastery: kloosterceramic: keraamilinesurvive: üle elamalonging: igatsusrecognize: tunnustamafear: kartmawrath: vihagradually: tasapisidistinctiveness: erilisusunexpected: ootamatuphilosopher: filosoofgathered: kogunesskeptical: umbusklikenhance...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire