Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Maarika's Dive: Conquering Fears and Capturing Wonder
    Jul 8 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Maarika's Dive: Conquering Fears and Capturing Wonder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-07-08-22-34-02-et Story Transcript:Et: Maarika, Toomas ja Kai seisid paadis.En: Maarika, Toomas and Kai stood on the boat.Et: Päike paistis eredalt ja soe suvetuul paitas nende nägusid.En: The sun shone brightly, and a warm summer breeze caressed their faces.Et: Oli klassireis kaunile korallrahule.En: It was a class trip to a beautiful coral reef.Et: Vetepind sillerdas sinakasroheliselt.En: The surface of the water shimmered in shades of blue and green.Et: Vesi oli nii selge, et Maarika võis peaaegu näha elavat maailma allpool.En: The water was so clear that Maarika could almost see the living world below.Et: Korallid paistsid justkui värvilised skulptuurid.En: The corals appeared like colorful sculptures.Et: Seda nägid ainult need, kes julgesid sukelduda.En: Only those who dared to dive could see them.Et: Maarika armastas merebioloogiat.En: Maarika loved marine biology.Et: Teda võlusid ookeani saladused.En: She was fascinated by the secrets of the ocean.Et: Aga ta oli natuke arg.En: But she was a bit timid.Et: Ta kartis suurt vett ning eksimist.En: She feared the vast water and getting lost.Et: Teised õpilased kõikusid entusiastlikult ja sukeldusid vette.En: The other students swayed enthusiastically and dove into the water.Et: Maarika jäi natukeseks vaatama.En: Maarika lingered for a moment watching.Et: Ta teadis, et peab ennast ületama.En: She knew she had to surpass herself.Et: "Maarika!"En: "Maarika!"Et: hüüdis Toomas.En: called Toomas.Et: "Kuhu jääd?"En: "What are you waiting for?"Et: Maarika hingas sügavalt sisse ja läks siis üle paadiserva vette.En: Maarika took a deep breath and then went over the edge of the boat into the water.Et: Veepind oli soe, kuid allpool avanes teine maailm.En: The surface of the water was warm, but below a different world opened up.Et: Aina sügavamale sukeldudes nägi ta kalaparvi ja imelisi koralle.En: As she dived deeper, she saw schools of fish and wonderful corals.Et: Peagi leidis ta end võõral alal, natuke eemal teistest.En: Soon she found herself in unfamiliar territory, a little away from the others.Et: Südames oli väike ärevus, aga ka erutus.En: There was a small anxiety in her heart, but also excitement.Et: Ta nägi midagi haruldast.En: She saw something rare.Et: Maapinna lähedal liikus suur merenunique.En: Close to the seabed moved a large marine unicorn.Et: Selle värvid olid nagu vikerkaar.En: Its colors were like a rainbow.Et: Maarika süda hakkas kiiremini lööma.En: Maarika's heart began to beat faster.Et: Ta teadis, et see on tema hetk.En: She knew this was her moment.Et: Haarates oma veealuse kaamera, tegi ta olendist pilti.En: Grasping her underwater camera, she took a picture of the creature.Et: Oli aeg tagasi minna.En: It was time to go back.Et: Maarika võttis suuna paadi poole.En: Maarika headed towards the boat.Et: Kui ta sinna jõudis, olid Toomas ja Kai juba ootel.En: When she arrived, Toomas and Kai were already waiting.Et: "Maarika, sa oled tagasi!En: "Maarika, you're back!Et: Mida sa nägid?"En: What did you see?"Et: küsis Kai uudishimulikult.En: asked Kai curiously.Et: Maarika võttis julguse kokku.En: Maarika gathered her courage.Et: "Ma leidsin haruldase merenunique," ütles ta, näidates fotot.En: "I found a rare marine unicorn," she said, showing the photo.Et: Kõik olid hämmeldunud.En: Everyone was amazed.Et: Õpetaja naeratas rahulolevalt.En: The teacher smiled with satisfaction.Et: Maarika tundis sooja rahutunne oma südames.En: Maarika felt a warm sense of peace in her heart.Et: Ta teadis, et ehkki oli arg, oli ta oma hirmud ületanud.En: She knew that even though she had been timid, she had overcome her fears.Et: Päeva lõpuks tundis Maarika end vabamalt rääkides ja teadmisi jagades.En: By the end of the day, Maarika felt more at ease speaking and sharing her knowledge.Et: Tema huvi mereelustiku vastu ei olnud mitte ainult kasvanud, vaid nüüd teadis ta ka, et julgusega saab ta avastada rohkem kui kunagi varem.En: Her interest in marine life had not only grown, but now she also knew that with courage, she could discover more than ever before. Vocabulary Words:shimmered: sillerdassculptures: skulptuuriddared: julgesidtimid: argswayed: kõikusidlingered: jäisurpass: ületamaedge: paadiservawarm: soeunfamiliar: võõralanxiety: ärevusgrasping: haaratesrare: haruldanesatisfaction: rahulolevaltease: vabamaltknowledge: teadmisiseabed: maapinnacourage: julguscaressed: paitasshone: paistismarine: mereenthusiastically: entusiastlikultbreeze: suvetuulfascinated: võlusiddepths: sügavamaleterritory: alalcuriously: uudishimulikultexcitement: erutusovercame: ületanuddiscover: avastada
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Harmony: Maarja's Artistic Awakening at Taevaskoda
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Harmony: Maarja's Artistic Awakening at Taevaskoda Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-07-07-22-34-02-et Story Transcript:Et: Maarja vaatas enda ümber.En: Maarja looked around.Et: Taevaskoda oli imeline.En: Taevaskoda was marvelous.Et: Päikeseloojangul särasid liivakivikaljud kuldselt jõe kaldal.En: At sunset, the sandstone cliffs gleamed golden on the riverbank.Et: Ta tundis sooja suvetuult, mis kandis endaga lõkke lõhna ja kaugelt kõlanud rahvalaulude helisid.En: She felt the warm summer breeze, carrying with it the scent of the bonfire and the distant sounds of folk songs.Et: Maarja tundis end siia kuulumatuna ja kuidagi eraldatuna.En: Maarja felt she did not belong here and was somehow detached.Et: Maarja oli Tallinnast.En: Maarja was from Tallinn.Et: Kunstnik, kes otsis meeleheitlikult inspiratsiooni.En: An artist who was desperately searching for inspiration.Et: Ta soovis luua midagi, mis hõlmaks Jaanipäeva vaimu.En: She wanted to create something that encapsulated the spirit of Jaanipäev.Et: Kõike seda, mida see eriline suvepidu eestlasele tähendab.En: Everything this special summer festival means to an Estonian.Et: Maarja teadis, et tema õde Liina tuli temaga kaasa justkui toeks.En: Maarja knew that her sister Liina had come along mainly as support.Et: Liina armastas Maarjat väga ja lootis, et see reis teeb talle head.En: Liina loved Maarja dearly and hoped this trip would do her good.Et: Juss oli kohalik mees, kes teadis kõike Taevaskojast.En: Juss was a local man who knew everything about Taevaskoda.Et: Ta luges kaljusid ja metsi nagu avatud raamatut.En: He read the cliffs and forests like an open book.Et: Juss sõnas tihti, kuidas Taevaskoda olevat sajandeid tagasi oluline pühapaik.En: Juss often mentioned how Taevaskoda had been an important sacred place centuries ago.Et: Maarjal oli Jussi vastu alguses umbusk, aga Liina julgustas teda kuulama mehe lugusid.En: Maarja was initially skeptical of Juss, but Liina encouraged her to listen to the man's stories.Et: Juss jutustas rahulikult Maarjale ja teistele, kuidas Taevaskoda kivide ja looduse vahel kajab mineviku häältest.En: Juss calmly recounted to Maarja and the others how Taevaskoda echoed with the voices of the past between the stones and nature.Et: Sinna kogunesid inimesed, et puhastada end ja austada loodust.En: People gathered there to cleanse themselves and honor nature.Et: Maarja tundis äkki, kuidas midagi klikkis tema sees.En: Maarja suddenly felt something click inside her.Et: Maarja istus lähemale lõkkele, vaadates, kuidas Juss rääkis.En: Maarja moved closer to the bonfire, watching Juss speak.Et: Ta nägi, kuidas leekide valgus mängis Jussi näol.En: She saw how the light of the flames played on Juss's face.Et: Ta suutis lõpuks tunda Midsummeri vaimu ja selle juured meie maal.En: She finally managed to feel the spirit of Midsummer and its roots in our land.Et: Juss lõi silla mineviku ja oleviku vahele.En: Juss built a bridge between the past and the present.Et: Maarja mõistis äkitselt, et see oli kadunud ühendus, mida ta otsis.En: Maarja realized this was the missing connection she had been searching for.Et: Maarja võttis oma maalimisvarustuse välja.En: Maarja took out her painting supplies.Et: Ta hakkas värvima.En: She began to paint.Et: Leegid, kaljud ja pimedusse kaov vesi ilmusid tema lõuendile.En: The flames, cliffs, and the water disappearing into darkness appeared on her canvas.Et: Juss jälgis teda, tunnustades tema annet.En: Juss watched her, acknowledging her talent.Et: "Maarja, kui sa soovid, võin ma sulle rohkem Pajusi ja Taevaskoja ajalugu rääkida," pakkus Juss avatult.En: "Maarja, if you wish, I can tell you more about the history of Pajusi and Taevaskoda," offered Juss openly.Et: Maarja naeratas.En: Maarja smiled.Et: Ta sirutas käe, leides Jussi oma kõrval, ja öeldes: "Jah, ma sooviksin seda väga."En: She extended her hand, finding Juss beside her, and said, "Yes, I would very much like that."Et: Liina seisis eemal ja vaatas rahulolevalt, kuidas Maarja leidis midagi, mis teda terve aja oli hingeliselt vaevanud.En: Liina stood aside, watching contentedly as Maarja found something that had been spiritually troubling her for so long.Et: See kohtumine Jussiga ja see Jaanipäeva pidustus pakkusid Maarjale võimalust avaneda ja tunda oma maa sügavaid juuri.En: This meeting with Juss and the Jaanipäev celebration offered Maarja the opportunity to open up and feel the deep roots of her land.Et: Maarja teadis, et oli leidnud midagi, millest oma kunstiloomingut ammutada.En: Maarja knew she had found something to draw upon for her artistic creation.Et: Ja mis veelgi olulisem – ta tundis lõpuks rahu ja kuuluvust selles kaunis, maagilises paigas.En: And more importantly, she finally felt at peace and a sense of belonging in this beautiful, magical place.Et: Ta ei olnud enam kadunud, vaid ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Roots of the Past: Kaarel's Journey to Family Harmony
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Roots of the Past: Kaarel's Journey to Family Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-07-06-22-34-01-et Story Transcript:Et: Kaarel seisis Pihlaka talu väraval, vaadates kaugemale.En: Kaarel stood at the gate of Pihlaka farm, looking out into the distance.Et: See oli ilus suvepäev.En: It was a beautiful summer day.Et: Väljad olid täis kuldset heina, ja kase mets sahises leebes tuules.En: The fields were full of golden hay, and the birch forest rustled in the gentle breeze.Et: Tema süda oli põnevil ja natuke kartlik.En: His heart was excited yet a little fearful.Et: Ta oli alati olnud vaikne ja häbelik insener, kuid nüüd oli ta taas oma sugulastega.En: He had always been a quiet and shy engineer, but now he was once again with his relatives.Et: Ta teadis, et selles kokkutulekus peitub võimalus leida vastuseid ammu ootavatele küsimustele.En: He knew that this gathering held the potential to find answers to questions long awaiting.Et: Talu hoovis kaikus laste naer ja vanainimeste mõttevahetused.En: The courtyard echoed with children's laughter and the exchange of ideas among the elderly.Et: Anni, tema armas tädi, seisis verandal ja kallistas kõiki hetkeks.En: Anni, his dear aunt, stood on the porch, hugging everyone momentarily.Et: Anni oli küll vanem ja silmadest õhkus elutarkust, kuid ta kandis alati endas nooruslikku energiat.En: Although Anni was older, and her eyes radiated wisdom from life, she always carried a youthful energy.Et: Mihkel, tema elavaloomuline nõbu, jooksis Kaaresle suure naeratusega vastu.En: Mihkel, his lively cousin, ran towards Kaarel with a big smile.Et: "Kaarel!En: "Kaarel!Et: Kus sa nii kaua oled olnud?"En: Where have you been all this time?"Et: küsis Mihkel.En: asked Mihkel.Et: Kaarel naeratas vaoshoitult ja vastas: "Tööl, tead ju mind."En: Kaarel smiled reservedly and replied, "At work, you know me."Et: Kaareli peas keerles aga teine küsimus.En: Yet, another question was swirling in Kaarel's mind.Et: Olles kuulnud vanavanematest ja neist räägitud lugudest, tundis ta, et nendes lugudes võib peituda vastus tema ammusele otsingule.En: Having heard stories about his grandparents, he felt that these stories might hold the key to his long-standing search.Et: Aga keegi ei paistnud soovivat neist rääkida.En: But no one seemed willing to talk about them.Et: Päeva jooksul täitus talu elu ja naeruga.En: As the day went on, the farm was filled with life and laughter.Et: Toit oli rikkalik ja maitserikas ja kõik naudivad hetke.En: The food was plentiful and flavorful, and everyone enjoyed the moment.Et: Kuid Kaarel jäi oma mõtetesse.En: However, Kaarel remained deep in thought.Et: Ta teadis, et peab lõpuks Anni poole pöörduma.En: He knew he would eventually need to approach Anni.Et: Õhtu saabudes, kui taevas muutus oranžiks ja õhk jahtus, leidis Kaarel Anni vaiksel verandat repolja.En: As the evening arrived, the sky turned orange, and the air cooled, Kaarel found Anni quietly on the porch.Et: Anni istus niiske, pehme tekiga ja vaatas kaugusse.En: Anni sat with a damp, soft blanket, gazing into the distance.Et: Oli aeg oma küsimus esitada.En: It was time to ask his question.Et: "Tädi Anni," alustas Kaarel ettevaatlikult, "Mul on midagi küsida."En: "Aunt Anni," Kaarel began cautiously, "I have something to ask."Et: Anni vaatas teda, uurides pilguga, "Mis küsimus sul on, Kaarleka?"En: Anni looked at him, with inquisitive eyes, "What question do you have, Kaarleka?"Et: Kaarel pööras pilgu ette, tõmmates drapi taskust vana tuhmunud foto.En: Kaarel turned his gaze forward, drawing an old faded photo from his pocket.Et: Seal oli tema vanaisa, kellele Kaarel nägu ei mäletanud.En: It was of his grandfather, whose face Kaarel couldn't remember.Et: "Kes see on?"En: "Who is this?"Et: küsis ta julgelt, tundes, et on astunud oma väikesest kestast välja.En: he asked boldly, feeling as if he had stepped out of his small shell.Et: Anni naeratas soojalt ja ütles, "Ahh, see on sinu vanaisa meie vanal talu.En: Anni smiled warmly and said, "Ahh, that's your grandfather at our old farm.Et: Ta oli ehe lugu rääkimas.En: He had a real knack for storytelling.Et: Just siin, nende samade kaskede vahel, are juste, mis siin jalutavad."En: Right here, among these birches, just like those walking here."Et: Tema hääl muutus pehmeks, tekitas mälestuste laine.En: Her voice softened, creating a wave of memories.Et: Ta rääkis Kaarelile loo, kuidas vanaisa oli nooruses julge ja unistav.En: She told Kaarel the story of how his grandfather was bold and dreamful in his youth.Et: Kuidas ta oli armastanud loodust ja alati unistanud suurest seiklusest.En: How he loved nature and always dreamed of a great adventure.Et: Anni jutust vahepeal murdus, kui meenutus viis teda tagasi vanemate aegade mälestustesse.En: Anni's voice occasionally broke as the reminiscence brought her back to ...
    Voir plus Voir moins
    17 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Estonian

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.