Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Vaibola's Legacy: Balancing Family and Heritage
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Vaibola's Legacy: Balancing Family and Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-24-23-34-01-et Story Transcript:Et: Lumetorm varjas Vaibola mäevallide iidseid varemeid justkui kaitsva mantliga.En: The snowstorm covered the ancient ruins of the Vaibola hillforts as if with a protective cloak.Et: Vaevalt nähtavad olid vanad kiviseinad ja tumehall taevas.En: The old stone walls and the dark grey sky were barely visible.Et: Kuivanud puude raagus oksad ulatusid taeva poole nagu sõrmed palumas päikest.En: The bare branches of dried trees reached towards the sky like fingers pleading for the sun.Et: Sel külmal talvepäeval tulid kolm õde-venda, Matti, Kaari ja Leelo, oma esivanemate kodu juurde, et pidada jõulukogunemist.En: On this cold winter day, three siblings, Matti, Kaari, and Leelo, came to their ancestral home to hold a Christmas gathering.Et: Matti, vanim, astus esimesena edasi.En: Matti, the eldest, stepped forward first.Et: Tema hinge vaevas mure perevara pärast.En: His mind was troubled by the family property.Et: "Peame selle mõistlikult ära müüma," ütles ta vaikselt, ent kindlameelselt.En: "We must sell it wisely," he said quietly but decisively.Et: Kaari, kes seisis temast veidi tagapool, ohkas: "Kui me müüme, kaotame oma kodu ja pere ajaloo."En: Kaari, standing slightly behind him, sighed: "If we sell, we lose our home and family history."Et: Leelo, kes oli hiljuti naasnud kaugel asuvast välismaailmast, kõndis mõtlikult mõlema vahel.En: Leelo, who had recently returned from the distant outside world, walked thoughtfully between the two.Et: Ta polnud kindel oma tulevikus.En: She was uncertain about her future.Et: Kas jääda Eestisse või minna tagasi oma kosmopoliitse elu juurde?En: Should she stay in Estonia or return to her cosmopolitan life?Et: Leelo hingepõhjas oli aga suur soov tunda end taas osana oma perekonnast, hoolimata vahemaadest, mis neid läbi aastate lahutanud olid.En: Deep in Leelo's heart, however, was a great desire to feel like part of her family again, despite the distances that had separated them over the years.Et: Vana kiviseina varjus põles väike lõke, mille ümber nad end soojendasid.En: Under the shadow of the old stone wall, a small fire burned, around which they warmed themselves.Et: Tuhmid leegi valguses tõusid vanad mälestused pinnale.En: In the dim light of the flames, old memories came to the surface.Et: Varbola vallis, kus nende esivanemad olid ammustel aegadel jõulupühi pidanud, kajasid nüüd nende häältes vanade vaimude häälitsused.En: In the Varbola fort, where their ancestors had celebrated Christmas long ago, now echoed their voices with the utterances of old spirits.Et: "Lahendame selle enne kevadet," katkestas Matti lõpuks vaikuse.En: "We'll resolve this before spring," Matti finally broke the silence.Et: Tema sõnad olid nagu kilp, mis püüdis maailma ja murede eest kaitsta.En: His words were like a shield, trying to protect from the world and worries.Et: Kuid Kaari raputas pead ja sõnas leebelt: "Kuula, Matti, me saame siia iga aasta tagasi tulla.En: But Kaari shook her head and said gently, "Listen, Matti, we can come back here every year.Et: See koht on meie oma.En: This place is ours.Et: Meie kodu."En: Our home."Et: "Kaari, aga raha, mida me vajame..." hakkas Matti vaidlema, kuid siis astus Leelo nende vahele.En: "Kaari, but the money we need..." Matti began to argue, but then Leelo stepped between them.Et: Tema hääl oli pehmem kui vendadel, kuid kindel oma rahus.En: Her voice was softer than her brothers', yet firm in its calmness.Et: "Kuulake mind.En: "Listen to me.Et: Me ei pea kogu vara maha müüma.En: We don't have to sell all the property.Et: Hoidame osa sellest, kus saame kokku tulla," pakkus ta.En: Let's keep part of it where we can gather," she suggested.Et: "Koht, mis ühendab minevikku ja tulevikku."En: "A place that connects the past and the future."Et: Enne kui vendadel oli võimalus vastuväiteid esitada, alustas Leelo ettepanekuga.En: Before the brothers had a chance to object, Leelo began with her proposal.Et: Tal oli plaan, kuidas osa maadest võiksid jääda perekonna kätesse, samas kui teised osad võiksid raha tuua.En: She had a plan for how some of the lands could remain in the family's hands while others could bring in money.Et: Hoolimata pingetest, kuigi esialgu skeptiline, kuulasid Kaari ja Matti teda.En: Despite tensions, and though initially skeptical, Kaari and Matti listened to her.Et: Lõpuks leppisid nad kokku.En: Finally, they reached an agreement.Et: Osa maast jääb perekonnatraditsioonide jaoks, nende kokkusaamiste jaoks, mida ka Leelo hakkab regulaarselt külastama.En: Part of the land would remain for family traditions, for their gatherings, which Leelo would also begin to visit regularly.Et: Teise osa müügitulu aitaks neid rahaliselt.En: The proceeds from selling another part would ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling Secrets: The Mystery of Tuhala nõiakaev
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Unveiling Secrets: The Mystery of Tuhala nõiakaev Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-24-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tuhala nõiakaev on talvel eriline koht.En: Tuhala nõiakaev is a special place in winter.Et: Lumi katab metsa ja kaevu ümbruse nagu valge mantel.En: Snow covers the forest and the area around the well like a white cloak.Et: Kaob iga hääl ja tekib vaikus, mis on täis aegade hõngu.En: Every sound disappears, and a silence full of the whispers of ages emerges.Et: Just siin, iidse kaevu juures, saadavad inimesed muinasjutte pajatama.En: Right here, by the ancient well, people come to share fairy tales.Et: Kadri, kes on arheoloogia tudeng, astub ettevaatlikult lumistel radadel, hoides oma päevikut ja ükssarve kujutist, mis ripub tema kaela ümber.En: Kadri, an archaeology student, steps cautiously on the snowy paths, holding her journal and a unicorn pendant that hangs around her neck.Et: "Aitäh, Tarmo, et sa tulid," ütleb Kadri.En: "Thank you, Tarmo, for coming," says Kadri.Et: Ta vaatab üles vanema mehe poole, kes seisab tema kõrval.En: She looks up at the older man standing beside her.Et: Tarmo on kogenud arheoloog, silmis endiselt skeptilisus.En: Tarmo is an experienced archaeologist, still with skepticism in his eyes.Et: "Ma tean, et sa ei usu neid lugusid, aga äkki on siin midagi tõelist peidus."En: "I know you don't believe these stories, but perhaps there's something real hidden here."Et: Tarmo hoiab kaardi oma kindakätte vahel ja ohkab.En: Tarmo holds a map between his gloved hands and sighs.Et: "Lood on ilusad, Kadri, aga mets ja talv ei anna midagi kergelt kätte.En: "The stories are beautiful, Kadri, but the forest and winter don't give anything easily.Et: Samas, kultuuri peame alati austama."En: Still, we must always respect culture."Et: Kadri naeratab sooja tänutundega.En: Kadri smiles with warm gratitude.Et: Nad uurivad sügavale lumes pugenud kaevu ümbrust, otsides märke minevikust.En: They explore the snow-covered area around the well, searching for signs from the past.Et: Ent külm hakkab näpistama ja Tarmo ohkab uuesti.En: But the cold begins to nip, and Tarmo sighs again.Et: "Me ei leia midagi, mitte täna," ta ütleb, õlgadele lund raputades.En: "We won't find anything today," he says, brushing snow off his shoulders.Et: "Ma jään siia üheks ööks.En: "I'll stay here for one night.Et: Homme on jõululaupäev.En: Tomorrow is Christmas Eve.Et: See päev võib tuua õnne," otsustab Kadri järsku.En: That day might bring luck," Kadri suddenly decides.Et: Tarmo vaatab teda esmalt jahmunult, kuid noogutab siis mõistvalt.En: Tarmo looks at her first in surprise, then nods understandingly.Et: "Olgu.En: "Alright.Et: Aga ole ettevaatlik."En: But be careful."Et: Öö laskub Tuhala nõiakaevu kohale.En: Night falls over Tuhala nõiakaev.Et: Kadri püüab säilitada lootust, kuigi ta varbad on külmast kanged.En: Kadri tries to maintain hope, though her toes are stiff from the cold.Et: Ta kergitab taskulambi valgust ja kõnnib ümber kaevu.En: She raises the light from her flashlight and walks around the well.Et: Korraga libiseb tema jalg millegi tugeva vastu.En: Suddenly, her foot slips against something solid.Et: Ekraanilt kiirgav hämar valgus paljastab maapinnast välja piiluva artefakti.En: The dim light from the screen reveals an artifact peeking out from the ground.Et: Kadri kummardub ja uurib seda lähemalt.En: Kadri bends down to inspect it closely.Et: Tema hing tõmbub ärevusest kiiremaks, kui ta saab aru, et see on vana amulett, kaunistatud samade mustritega, millest räägivad müüdid.En: Her breath quickens with excitement as she realizes it's an old amulet, decorated with the same patterns the myths speak of.Et: Ta pühkib amuleti puhtaks ja hoiab seda käes, tunnetades aegade vilksatusi.En: She cleans the amulet and holds it in her hand, sensing glimpses of times gone by.Et: Hommikul naaseb Tarmo, murelik ilme näol.En: In the morning, Tarmo returns, a worried expression on his face.Et: "Kas leidsid midagi?"En: "Did you find anything?"Et: küsib ta.En: he asks.Et: "Jah, vaata," Kadri ulatab talle amuleti.En: "Yes, look," Kadri hands him the amulet.Et: "Võib-olla on neil lugudel siiski mingisugune tõde."En: "Perhaps there is some truth to these stories after all."Et: Tarmo uurib amuletti, tõsidus silmis.En: Tarmo examines the amulet, seriousness in his eyes.Et: "See on hämmastav.En: "This is amazing.Et: Peaksin tegema täiendavaid uurimusi."En: I should conduct further research."Et: Kadri naeratab.En: Kadri smiles.Et: Ta tunneb, et tema vaist ei petnud teda.En: She feels that her intuition did not deceive her.Et: Sel jõuluhooajal muutub Tarmo veidi.En: This Christmas season, Tarmo changes a bit.Et: Ta hakkab rohkem kuulama ja avastama lugude tõde.En: He starts listening more and discovering the truth in stories.Et: Kadri, olles ise saavutanud ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Crossroads at Pühajärve: A Christmas Eve Dilemma
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Crossroads at Pühajärve: A Christmas Eve Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-23-23-34-01-et Story Transcript:Et: Karge talvetuul puhus üle lumise Pühajärve ranna, kui Rasmus ja Kertu alustasid oma jalutuskäiku.En: The crisp winter wind blew across the snowy shores of Pühajärve as Rasmus and Kertu began their walk.Et: Järve pind sätendas rahulikult kuupaistes, nagu oleks see kutsunud kaasa mõtisklema ja unistama.En: The surface of the lake glimmered calmly in the moonlight as if inviting one to ponder and dream.Et: See oli jõulude eelõhtu, aeg, mil õhk oli täis ootust ja soojust.En: It was the night before Christmas, a time when the air was full of anticipation and warmth.Et: Kuid Rasmuse südames valitses rahutus.En: Yet, in Rasmus's heart, there was unrest.Et: "Ma mõtlen ikka sellele," alustas Rasmus vaikselt, kui nad mööda jääd kõndisid.En: "I'm still thinking about it," started Rasmus quietly as they walked across the ice.Et: "Kas ma peaksin lõpuks minema?En: "Should I finally go?Et: Euroopas on nii palju võimalusi.En: There are so many opportunities in Europe.Et: Aga iga kord, kui mõtlen, tunnen, et pean siia jääma, siia oma pere ja sõprade juurde."En: But every time I think about it, I feel I need to stay here with my family and friends."Et: Kertu naeratas mõistvalt, kuulates oma lapsepõlvesõpra.En: Kertu smiled understandingly, listening to her childhood friend.Et: "Ma tean, see on keeruline.En: "I know, it's complicated.Et: Eriti nüüd, kui on jõuluaeg ja kõik tundub kodus nii tähtis."En: Especially now, when it's Christmas time and everything seems so important at home."Et: Nad jõudsid järve selgemale alale, kuhu kuuvalgus langes säravalt jääle.En: They reached a clearer area of the lake where the moonlight fell brightly on the ice.Et: Rasmus seisis ja vaatas üles, nagu otsiks tähendust sellelt valguselt.En: Rasmus stood and looked up as if seeking meaning from that light.Et: Kertu võttis sügavalt hinge.En: Kertu took a deep breath.Et: "Tead, kui ma kunagi mõtlesin oma oma pere äritegevusest lahkuda ja oma teed minna, oli mul sama tunne.En: "You know, when I once thought about leaving my family's business and going my own way, I had the same feeling.Et: Mul oli hirm, et kaotan midagi väga kallist."En: I was afraid of losing something very precious."Et: Ta vaatas Rasmust otsa.En: She looked Rasmus in the eye.Et: "Aga vahel peab käest lahti laskma, et leida midagi uut.En: "But sometimes you have to let go to find something new.Et: Ma olen õppinud, et kui saame oma unistusi järgida, jääme ikka nende juurde, kes meile tõeliselt olulised on."En: I've learned that if we follow our dreams, we still stay close to those who are truly important to us."Et: Rasmus noogutas mõtlikult.En: Rasmus nodded thoughtfully.Et: Tema süda tundis natuke kergendatust.En: His heart felt a little relieved.Et: Võib-olla oli võimalik leida võimalus, kus ta ei peaks valima ühe üle teise.En: Maybe it was possible to find a way where he didn't have to choose one over the other.Et: Võib-olla sai elu mõlemast maailmast parima.En: Maybe life offered the best of both worlds.Et: Nad jätkasid vaikuses kõndimist, mõlemad oma mõtetes.En: They continued walking in silence, each lost in their own thoughts.Et: Lumi krabises nende jalgade all ja külm õhk täitis muidu vaikse öö.En: The snow crunched beneath their feet, and the cold air filled the otherwise quiet night.Et: "Ma arvan, et sa tead, mida pead tegema," ütles Kertu lõpuks pehme häälega, kui nad jõudsid tagasi rannale, kust nende teekond algas.En: "I think you know what you need to do," said Kertu finally in a soft voice as they returned to the shore where their journey had begun.Et: "Jah," ütles Rasmus rahulikult.En: "Yes," said Rasmus calmly.Et: "Ma arvan, et võin proovida, kuid mitte ära unustada, kust ma pärit olen."En: "I think I can try, but not forget where I'm from."Et: Talvemuinasjutt ümber Pühajärve pakkus vaikset lohutust.En: The winter fairy tale around Pühajärve offered quiet consolation.Et: Rasmus tundis ennast nüüd kindlamalt.En: Rasmus now felt more confident.Et: Tema südames oli kindel teadmine, et kuhu ta ka ei läheks, kodu, pere ja sõbrad jäävad alati osaks temast.En: In his heart, there was a sure knowledge that no matter where he went, home, family, and friends would always be a part of him.Et: Ja see teadmine andis talle rahu, mille üle ta tänulik oli just nendel jõuludel.En: And that knowledge gave him peace, for which he was grateful, especially during this Christmas. Vocabulary Words:crisp: kargeshore: randglimmered: sätendasmoonlight: kuuvalgusanticipation: ootusunrest: rahutusopportunities: võimalusicomplicated: keerulineprecious: kallisponder: mõtisklemainviting: kutsunudmeaning: tähendusafraid: hirmlet go: käest lahti laskmaways: teedknowledge: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire