Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Kadri's Courage: Battling Nature's Fury
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Kadri's Courage: Battling Nature's Fury Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-04-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kevad jõudis ootamatult, nagu tantsiskleks talv koos kevadega, vahetades külma kiire lahvatuse kerge soojuse vastu.En: Spring arrived unexpectedly, as if winter were dancing with spring, exchanging the cold's sudden flare for a gentle warmth.Et: Jahust valgeks kaetud külaservi kaunistasid ülekülvatud põldude rahulik rohelus ja raagus metsatukad, mis iga päevaga elujõulisemaks muutusid.En: The village edges, dusted with flour-like snow, were adorned by the peaceful greenery of over-sown fields and leafless groves, which grew more vibrant with each passing day.Et: Kuid oli veel midagi, mis kahvli lõi külamaastikku - küla läbiv laia jõe ühtäkki hirmutav kaunidus.En: Yet, there was something else that disrupted the rural landscape—a sudden, awe-inspiring beauty of the wide river running through the village.Et: Jää hakkas liikuma.En: The ice began to move.Et: Keegi ei olnud valmis selle kiireks sulamiseks.En: No one was prepared for its rapid thaw.Et: Kadri seisis jõe ääres, vaadates, kuidas tardunud katted vee peal võbelema hakkasid, nagu talv ei laseks end lihtsalt peost pudeneda.En: Kadri stood by the river, watching as the frozen covers on the water began to quiver, as if winter refused to simply slip away.Et: Oli tunne, et loodus eiras turvalist rütmi, mida külaelanikud tundsid ja armastasid.En: It felt like nature was defying the safe rhythm that the villagers knew and loved.Et: Ta teadis, et kui nad ei tegutse kiiresti, siis voolavad sulavesi ja jää tormilise jõuga üle kalda, ohustades kõike, mida nad peredena olid peremehetsevad.En: She knew that if they didn't act quickly, the floodwaters and ice would surge over the banks with a torrential force, threatening everything they had worked for as families.Et: Oli aeg näidata, et ta suudab enamat, kui ainult koolipingist eemalduda pere abistamiseks.En: It was time to show that she was capable of more than just stepping away from her school desk to help the family.Et: Kadri otsustas midagi ette võtta.En: Kadri decided to take action.Et: Ta kiirustas küla poole, aunalt avades naabr – Martujuure.En: She hurried towards the village, heading straight for her neighbor—Mart's place.Et: Mart oli vana ja tark, keegi, kelle sõna külaelanikud usaldasid.En: Mart was old and wise, someone whose word the villagers trusted.Et: "Mart!"En: "Mart!"Et: kutsus Kadri, kui mees tema ukse avas, "Me peame midagi tegema, enne kui jõel valla pääseb."En: called Kadri as the man opened his door, "We must do something before the river breaks loose."Et: Mardil olid helded silmad, mis särasid tarkusest ja kogenutest aastatest.En: Mart had generous eyes that sparkled with wisdom and years of experience.Et: "Võimalik, et jah.En: "Perhaps, yes.Et: Kuid me ei ole valmis ega varustatud selliseks kiirustamiseks," kostus tema vastus.En: But we're not ready or equipped for such haste," came his response.Et: Kadri ei olnud rahul, kuid teadis, et Mart oli tema parim võimalus kogukonna kaasamiseks.En: Kadri was not satisfied, but she knew Mart was her best chance to engage the community.Et: Oma peas mõtles ta plaani, ta sai aru, et vajab nii teadmisi kui ka veenmise võimet.En: In her mind, she was formulating a plan, realizing she needed both knowledge and persuasion skills.Et: Koos Martuga alustasid nad väikest koosolekut, et külarahvast hoiatada.En: Together with Mart, they began a small meeting to warn the villagers.Et: Kadri kutsus ka oma sõbranna Anu - naise, kes polnud algul sugugi nõus riskide üle mõtlema.En: Kadri also called her friend Anu—a woman who, at first, was not at all willing to think about the risks.Et: Anu oli skeptiline, kuid siiski mitte täiesti veendunud, et tegutsemata jätmine oli parim valik.En: Anu was skeptical, yet not entirely convinced that inaction was the best choice.Et: Keskpäeval algas köielakäimine kiirenenud ülesannetega.En: By noon, the balancing act of sped-up tasks began.Et: Kadri, Mart ja Anu said külarahva kokku ja juhtisid nad jõe äärde.En: Kadri, Mart, and Anu gathered the villagers and led them to the river.Et: Praktiliste kätetööde ja määrdunud kätega lappisid nad liivakottidest tõkke, mille üle tumedat vett ei julgenud kerkida.En: With practical handiwork and dirty hands, they built a barrier from sandbags, over which the dark water dared not rise.Et: Kadri juhendamises kulus iga liivakott justkui templina, et küla jäi kuivale sellele uhkeldavale kevadele vaatamata.En: Under Kadri's guidance, each sandbag seemed like a stamp, assuring that the village stayed dry despite the boastful spring.Et: Lõpuks irvitas päike tagasi, pilvitus taevakobaras, kui liivakotid seisis kindlalt ja jõekallas säilis puutumatuks veele, mis sellest laagrist läbi kiskus.En: Finally, the sun ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Escape to Serenity: A Weekend Adventure in a Snow-Covered Village
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Escape to Serenity: A Weekend Adventure in a Snow-Covered Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-03-23-34-02-et Story Transcript:Et: Valge lumi kattis Tallinna moodsa äärelinna, kus vaiksed tänavad looklesid mööda metsaga ääristatud maastikke.En: White snow covered Tallinna modern suburb, where quiet streets meandered through landscapes lined with forests.Et: Talve hommik oli külm, kuid aknast kiirgas sooja oranži valgust, mis peegeldus lume ja külmunud okste pealt.En: The winter morning was cold, but warm orange light radiated from the window, reflecting off the snow and frozen branches.Et: Kaarel istus hubases kohvikus, vaadates välja kargele talveilmale.En: Kaarel sat in a cozy cafe, looking out into the crisp winter weather.Et: Tema pilgus oli seiklusjanu.En: There was a sense of adventure in his gaze.Et: "Liisa!En: "Liisa!Et: Kujuta ette: nädalavahetus talvekülas, eemal linnakärast," ütles Kaarel, kui tema sõber võttis siis tassi auravat teed vastu.En: Imagine: a weekend in a winter village, away from the city noise," said Kaarel, as his friend accepted a cup of steaming tea.Et: "Kaarel, teed on libedad.En: "Kaarel, the roads are slippery.Et: See ei tundu ohutu plaan olevat," vastas Liisa, pragmatilise tooniga.En: This does not seem to be a safe plan," replied Liisa, with a pragmatic tone.Et: "Kas sa ei karda, et me jääme kuhugi kinni?"En: "Aren't you afraid we'll get stuck somewhere?"Et: Aga Kaarel ei kavatsenud alla anda.En: But Kaarel did not intend to give up.Et: Tal oli plaan.En: He had a plan.Et: "Vaata, me võtame kaasa kettid ja lisasoojad riided.En: "Look, we'll bring chains and extra warm clothes.Et: Olen kontrollinud ilmateadet.En: I've checked the weather forecast.Et: Ilm peaks püsima stabiilne ja kuiv."En: It should remain stable and dry."Et: Liisa ohkas, kuid teadis sisimas, et tal oli puhkust vaja.En: Liisa sighed, but she knew deep down she needed a break.Et: "Olgu peale," lausus ta lõpuks, veidi vähem skeptiliselt.En: "Alright," she finally said, a bit less skeptically.Et: "Aga ainult siis, kui me oleme ettevaatlikud."En: "But only if we're careful."Et: Autosõit viis neid mööda käänulist teed linnasüdamest välja, lumega kaetud metsade suunas.En: The drive took them along the winding road out of the city center and towards snow-covered forests.Et: Kaarel ei suutnud oma põnevust varjata.En: Kaarel could not hide his excitement.Et: Teel räägitud lood ja maailma probleeme murravad naljad muutsid teekonna tähendusrikkaks.En: Stories told on the road and jokes about solving the world's problems made the journey meaningful.Et: Teekonna keskel, kui nad Keila rajoonis üle väikese silla sõitsid, avanes neile imeline vaade.En: Midway through the journey, as they drove over a small bridge in the Keila district, a breathtaking view opened up to them.Et: Maastik oli vaikne ja lumine, tuttavad maastikud kadunud valge vaiba alla.En: The landscape was quiet and snowy, familiar landscapes lost under a white blanket.Et: Liisa märkis lummatuna: "Siin on tõesti ilus."En: Liisa noted, mesmerized: "It's really beautiful here."Et: Väike külake, kus sõprade talvemaja asus, tervitas neid lumiste nõlvade ja teiste möödakäijate aknast paistva kamina soojusega.En: The small village where their friends' winter house was located greeted them with snowy slopes and the warmth of fireplaces visible from the windows of other passersby.Et: Kaarel naeratas, kui unistas, kuidas ta siin jälle joonistama hakkab.En: Kaarel smiled as he dreamed of starting to draw here again.Et: Inspiratsioon oli tagasi.En: Inspiration was back.Et: "Kaarel, ma tänan sind," lausus Liisa enne kui astusid puidust esikusse.En: "Kaarel, thank you," said Liisa before they stepped into the wooden entranceway.Et: "See on tõesti värskendav.En: "This is truly refreshing.Et: Mõnikord on spontaansus seda väärt."En: Sometimes spontaneity is worth it."Et: Ja nii hakkas üks talvine nädalavahetus maal, täis naeru, lõkkel küpsetatud vorste ja vaikset rahu.En: And so began one winter weekend in the countryside, full of laughter, sausages cooked over the fire, and quiet peace.Et: Liisa avastas, et hoolikalt planeerimine ja spontaansus võivad käsikäes käia.En: Liisa discovered that careful planning and spontaneity could go hand in hand.Et: Kaarel, uue inspiratsiooni puhanguga, tundis end jällegi kindlana oma kunstiloomingutes.En: Kaarel, with a new burst of inspiration, felt confident in his artistic creations again.Et: Kaarel ja Liisa vaatasid aknast välja, kus õhtu langes ja lumi endiselt sadama jäi, kõik justkui paigas.En: Kaarel and Liisa looked out the window, where evening was falling and the snow was still falling, everything seeming just right.Et: Nad olid leidnud seikluse ja inspiratsiooni, just nii, nagu lootis.En: They had found adventure and inspiration, just as they had hoped. Vocabulary ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Talinn's Snowy Morning: A Tale of Friendship and Vulnerability
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Talinn's Snowy Morning: A Tale of Friendship and Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-03-08-38-20-et Story Transcript:Et: Talvehommikul oli Tallinn kaetud õrna lumekihiga.En: On a winter morning, Tallinn was covered with a thin layer of snow.Et: Mihkel astus sisse väikesesse kohvikusse, kus ootasid juba tema sõbrad Anna ja Jüri.En: Mihkel stepped into a small café, where his friends Anna and Jüri were already waiting.Et: Kohvikus oli mõnus soojus, madalad valgustid rippusid üle laua, ning ninasõõrmeid paitas värske kohvi ja küpsetiste lõhn.En: The café was cozy and warm, with low-hanging lights above the tables, and the scent of fresh coffee and pastries caressed the nostrils.Et: Mihkel sättis end laua äärde, rõõmus, et saab oma sõpradele rääkida heast uudisest – edutamisest tööl.En: Mihkel settled at the table, happy to share good news with his friends – a promotion at work.Et: Tema südames oli väike ärevus, kuid otsus oli kindel: täna jagab ta oma rõõmu teistega.En: A small anxiety lingered in his heart, but his decision was firm: today he would share his joy with others.Et: Anna ja Jüri olid juba juttudes, meenutades eelmise nädala sündmusi.En: Anna and Jüri were already engaged in conversation, recalling events from the previous week.Et: Peale mõnda aega, kui nad kõik naersid ja vestlesid, tundis Mihkel ootamatu valu kõhus.En: After some time, as they all laughed and chatted, Mihkel felt an unexpected pain in his stomach.Et: Algul püüdis ta valu eirata, sest see tundus tähtsusetu.En: At first, he tried to ignore it, thinking it was insignificant.Et: Kuid valu muutus tugevamaks ja hingamine raskemaks.En: But the pain intensified and breathing became tougher.Et: Ta vaatas sõpradele otsa, teeskledes, et kõik on korras.En: He looked at his friends, pretending that everything was fine.Et: Mihkel ei suutnud kaua teeselda.En: Mihkel couldn't pretend for long.Et: "Ma tunnen, et .En: "I feel that...Et: mul on väga valus," pomises ta lõpuks, hääl värisemas.En: I'm in a lot of pain," he finally muttered, his voice trembling.Et: Anna ja Jüri muutusid murelikuks.En: Anna and Jüri grew worried.Et: "Mihkel, see ei tundu hea," ütles Anna murelikult.En: "Mihkel, this doesn't seem good," said Anna anxiously.Et: "Me peaksime küsima abi.En: "We should ask for help."Et: ""Ma ei tahaks pärast seda päeva rikkuda," vastas Mihkel, kuid valu laienes veelgi.En: "I don't want to ruin the day," Mihkel replied, but the pain spread further.Et: Jüri tõusis püsti.En: Jüri stood up.Et: "Me läheme arsti juurde.En: "We're going to the doctor.Et: Sa oled oluline meile.En: You're important to us."Et: "See oli hetk, kus Mihkel tundis, et peab laskma lahti oma uhkusest ja usaldama sõpru.En: It was the moment when Mihkel realized he had to let go of his pride and trust his friends.Et: Koos nad tõusid ning läksid kohvikust välja, jättes maha mõnusad vestlused ja kohvilõhnad.En: Together they rose and left the café behind, leaving the pleasant conversations and the smell of coffee.Et: Kliinikus, kus Mihkel abi sai, mõistis ta, kui palju tema sõbrad teda toetavad.En: In the clinic, where Mihkel received help, he realized how much his friends supported him.Et: Anna hoidis teda käest ja Jüri seisis kõrval, oodates, kuni arst teoelumärgid märkis.En: Anna held his hand and Jüri stood by, waiting for the doctor to note the vital signs.Et: Mihkel tundis soojust ja tänulikkust.En: Mihkel felt warmth and gratitude.Et: Pärastlõunaks oli Mihkli valu taandunud.En: By the afternoon, Mihkel's pain had subsided.Et: Ta istus polsterdatud toolis, vaadates oma sõpru.En: He sat in a padded chair, looking at his friends.Et: "Aitäh, et minuga olete," ütles ta kergendatult, mõistes, et haavatavus ei tähenda nõrkust.En: "Thank you for being with me," he said with relief, realizing that vulnerability doesn't mean weakness.Et: Mihkel otsustas, et edaspidi jagab ta rohkem oma alatisi mõtteid ja tundeid sõpradega.En: Mihkel decided that from now on he would share his constant thoughts and feelings more with his friends.Et: Tänu sellele muutus nendevaheline side tugevamaks.En: Thanks to this, their bond became stronger.Et: Kohvikust lahkudes olid nad nüüd lähedasemad kui kunagi varem.En: Leaving the café, they were now closer than ever before.Et: Väljas hüüdis lumi nende nime ja nad vastasid naerdes, teineteise kõrval jalutades.En: Outside, the snow seemed to call their names, and they responded with laughter, walking side by side.Et: Täna oli tõeline sõpruse päev, hoolimata kõigest.En: Today was a true day of friendship, despite everything. Vocabulary Words:layer: kihtpromote: edutamalinger: püsimaengaged: kaasatudrecall: meenutamaunexpected: ootamatuinsignificant: tähtsusetuintensified: tugevnematrembling: värisemaanxiously: murelikultruin: rikubpride: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire