FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

    Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Connecting Threads: Memorializing Grandmother Through Art
    Mar 8 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Connecting Threads: Memorializing Grandmother Through Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-08-23-34-01-et Story Transcript:Et: Kumu Kunstimuuseumi suured klaasaknad peegeldasid kevadist päikesevalgust.En: The large glass windows of the Kumu Kunstimuuseum reflected the spring sunlight.Et: Maarika seisis seal sisenemisel vaikseks jäädes, hinges tänutunne ja põnevus.En: Maarika stood there as she entered, falling silent with a sense of gratitude and excitement in her heart.Et: Tema kõrval oli Joonas, kelle pilk liikus pigem nutitelefonile kui ümbritsevatele kunstiteostele.En: Next to her was Joonas, whose gaze was more focused on his smartphone than on the surrounding artworks.Et: Maarika naeratas endamisi, mõeldes, kui palju nende vanaema armastaks näha teda siin.En: Maarika smiled to herself, thinking how much their grandmother would have loved to see her here.Et: "Näe, Joonas, see on folkloorinäitus," ütles Maarika, osutades väikesele sildile.En: "Look, Joonas, it's a folklore exhibition," said Maarika, pointing to a small sign.Et: "Meie vanaema armastas sellist kunsti."En: "Our grandmother loved this kind of art."Et: Joonas nõjatus vastu klaasseina, vaadates kella.En: Joonas leaned against the glass wall, checking the time.Et: "Ma tean, Maarika, aga mul on täna palju tööd oodata."En: "I know, Maarika, but I have a lot of work waiting for me today."Et: "Lubasin emale, et me tähistame rahvusvahelist naistepäeva meie peres, meenutades vanaema," ütles Maarika.En: "I promised mom that we'd celebrate International Women's Day in our family by remembering grandma," said Maarika.Et: Ta lootis, et see peataks Joonase kiirustamise.En: She hoped this would stop Joonas from rushing.Et: Nad liikusid saalide vahel vaikides, Maarika peatudes aeg-ajalt, et vaadata lähemalt mõnd teost, mis meenutas talle vanaema.En: They moved between the halls in silence, with Maarika occasionally pausing to take a closer look at a piece that reminded her of their grandmother.Et: Rahvakunsti esemete seas oli aga üks eriline teos – suur, värvikirev vaip, mille ees Maarika seisis kauem.En: Among the folk art items, however, there was one special piece—a large, colorful tapestry in front of which Maarika stood longer.Et: See oli sama muster, mida nende vanaema oli kunagi oma kätega kudunud.En: It was the same pattern their grandmother had once woven with her own hands.Et: "Palun, Joonas, vaata seda," palus Maarika, tema pilk oli soe ja kannatav.En: "Please, Joonas, look at this," Maarika pleaded, her gaze warm and patient.Et: "Meie vanaema armastas seda mustrit ja rääkis meile alati, kuidas iga värv esindab midagi tema elust."En: "Our grandmother loved this pattern and always told us how each color represents something from her life."Et: Joonas astus ettevaatlikult lähemale.En: Joonas stepped cautiously closer.Et: "Ma ei mäleta seda mustrit," mainis ta altkulmu.En: "I don't remember this pattern," he noted softly.Et: Maarika ohkas vaikselt.En: Maarika sighed quietly.Et: "Lapsed ei mäleta palju.En: "Children don't remember much.Et: Aga ta rääkis meile, kuidas see muster sümboliseerib tema elu Viljandis, kus ta sündis.En: But she told us how this pattern symbolized her life in Viljandi, where she was born.Et: Iga niit tähistas tema unistusi ja raskusi."En: Every thread represented her dreams and struggles."Et: Joonas vaatas seda uuesti, aga seekord teise pilguga.En: Joonas looked at it again, but this time with different eyes.Et: Pikad punased ja kuldsed niidid jooksid keeruliselt läbi mustri, nagu vanaema tugev ja mõnevõrra keeruline elu.En: The long red and gold threads intricately wove through the pattern, much like their grandmother's strong and somewhat complex life.Et: Mäletused vanaemast, tema hääl ja naer muutusid järsku elavamaks.En: Memories of grandma, her voice, and laughter suddenly became more vivid.Et: "Maarika," ütles Joonas lõpuks, "ma arvan, et mul on olnud vale ettekujutus.En: "Maarika," Joonas finally said, "I think I've had the wrong impression.Et: See kunst polegi nii tühine."En: This art isn't so trivial after all."Et: Talle valamboja meenus nende vanaema võimas ja liigutav elulugu.En: He was reminded of their grandmother's powerful and moving life story.Et: Maarika naeratas kergendunult.En: Maarika smiled in relief.Et: Ta teadis, et nende vanaema pärand ja mälestus jäid seeläbi elama, ka Joonase südames.En: She knew that their grandmother's legacy and memory lived on, even in Joonas's heart.Et: Kui nad muuseumist lahkusid, olid nad mõlemad sügavas mõttes, kuid tunnetasid omavahelist lähedust ja ühiselt jagatud ajalugu.En: As they left the museum, they were both deep in thought but felt a sense of closeness and shared history.Et: Joonas pani telefoni taskusse ja haaras Maarika käest.En: Joonas put his phone in his pocket and took Maarika's hand.Et: Sel hetkel, ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Inspiration from Heights: A Young Artist's Turning Point
    Mar 7 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Inspiration from Heights: A Young Artist's Turning Point Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-07-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kevadine tuul puhus vaikselt läbi Tallinna Televisioonitorni kõrgete klaasseinte.En: The spring wind gently blew through the tall glass walls of the Tallinna Televisioonitorni.Et: Ahti seisis ekspositsiooni ees, silmad kergelt kipitamas.En: Ahti stood in front of the exhibition, his eyes slightly stinging.Et: Ta oli kunstitudeng, kes otsis inspiratsiooni oma lõppprojekti jaoks.En: He was an art student looking for inspiration for his final project.Et: Ahti tundis end pisut kadununa.En: Ahti felt a bit lost.Et: Kõrval galeriikuraator Kaja, täpne ja tegus, korraldas kunstinäitust.En: Next to him, gallery curator Kaja, precise and active, was organizing an art exhibition.Et: Rein, vaevu oma kunstiga toime tulev kunstnik, seisis vaikselt oma tööde juures.En: Rein, a struggling artist barely coping with his art, stood quietly by his works.Et: Ahti vaatas ringi ning imetles kunsti, mis täitis kogu korruse.En: Ahti looked around and admired the art that filled the entire floor.Et: Nii mitmed originaalsed tööd!En: So many original works!Et: Ahti tundis, et tal pole teistega võrreldes šanssi.En: Ahti felt he had no chance compared to others.Et: Võistlus kunstiakadeemias oli tihe ja mõte sellest tekitas hirmu.En: The competition at the art academy was fierce, and the thought of it filled him with fear.Et: Ühtäkki kostis Kaja hääl: "Kas ma saan aidata?"En: Suddenly, Kaja's voice sounded: "Can I help you?"Et: Ahti vaatas talle otsa ja raputas pead, endiselt kaheldes oma võimetes.En: Ahti looked at her and shook his head, still doubting his abilities.Et: Rein märkas Ahti kõhklust, astus tema juurde ja kõnetas teda.En: Rein noticed Ahti's hesitation, approached him, and spoke to him.Et: "Kas sa oled uus siin?"En: "Are you new here?"Et: küsis ta sõbralikult.En: he asked kindly.Et: Ahti noogutas.En: Ahti nodded.Et: Rein rääkis oma kogemustest, kuidas ka temal oli raske läbi lüüa.En: Rein shared his experiences about how he also struggled to make it.Et: "Loodus on parim inspiratsioon," ütles Rein ja juhatas Ahti peenema varjatud töö juurde.En: "Nature is the best inspiration," said Rein and guided Ahti to a more subtle, hidden work.Et: See oli lihtne maal, kuid Ahti tundis, kuidas kunst kõnetas teda sügavalt.En: It was a simple painting, but Ahti felt the art spoke to him deeply.Et: Maal kujutas kevadist vaadet Tornist, mida ümbritsesid rohelised metsad ja päikesekiired, mis murdsid vähese pilvituse vahelt.En: The painting depicted a spring view from the Tower, surrounded by green forests and sun rays breaking through the sparse clouds.Et: Ahti tundis, et ta on just leidnud selle, mida otsis.En: Ahti felt he had just found what he was searching for.Et: Ta tundis äkitselt, kuidas tema peas hakkasid keerlema mõtted ja ideed.En: He suddenly felt thoughts and ideas swirling in his mind.Et: Ahti nägu valgustas naeratus, ta leidis, et vägikaikavedu iseendaga on veidi kergem.En: Ahti's face lit up with a smile; he found that the struggle with himself was a bit easier.Et: Ta tänas Reinu ja Kaja, ning tänas iseennast, et ei olnud alla andnud.En: He thanked Rein and Kaja, and thanked himself for not giving up.Et: Ta lahkus tornist kindla eesmärgiga ja sisemise rahuga.En: He left the tower with a clear goal and inner peace.Et: Ta teadis nüüd täpselt, mida soovib luua.En: He knew exactly what he wanted to create.Et: Tagasiteel koju tundis Ahti kevadist värskust rohkem kui varem.En: On his way home, Ahti felt the freshness of spring more than ever.Et: Ta mõistis, et konkurents on oluline, kuid sama tähtis on mõista oma ainulaadsust.En: He realized that competition is important, but equally important is understanding one's uniqueness.Et: Ahti sammud olid kerged, süda täis uut energiat.En: Ahti's steps were light, his heart full of new energy.Et: Inimesel, kes kunagi kahtles, oli taas usku oma teekonda ja andesse.En: A person who once doubted, now had renewed faith in his journey and talent. Vocabulary Words:gentle: vaiknestinging: kipitamasexhibition: ekspositsiooncurator: kuraatorstruggling: vaevuadmire: imetlesfierce: tihehesitation: kõhklustsubtle: peenemadepicted: kujetassparse: väheseswirling: keerlemalit up: valgustasinner peace: sisemise rahugafreshness: värskustuniqueness: ainulaadsustfaith: uskucompared: võrreldescompetition: võistlusinspiration: inspiratsiooniguide: juhatassimple: lihtnegoal: eesmärklight: kergedenergy: energiatunique: ainulaadsustjourney: teekondaartist: kunstnikkind: sõbralikultfear: hirmu
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Strength in Winter: Kertu's Journey Through Change
    Mar 6 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Strength in Winter: Kertu's Journey Through Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-06-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kooli koridorid olid täis sebimist ja elevust, kui lapsed vahetundidest uutesse tundidesse kiirustasid.En: The school corridors were full of hustle and excitement as the children hurried from recess to new classes.Et: Tallinna keskkooli vanad ja uued hooned, mis olid kaetud lumevaipadega, seisid majesteetlikult keset linna.En: The old and new buildings of the Tallinna high school, covered with blankets of snow, stood majestically in the middle of the city.Et: Aknast välja vaadates oli näha, kuidas puude oksad kandsid veel lumekoormat, mis talvarõõmu kogu oma hiilguses hoidis.En: Looking out the window, one could see how the branches of the trees still carried their load of snow, holding the joy of winter in all its glory.Et: Kertu istus kunstiklassis, tema lemmikkohas, kus värvilõhnad ja pehmete akende valgus pakkusid talle rahu.En: Kertu sat in the art class, her favorite spot, where the smell of paint and the light from the soft windows offered her peace.Et: Ta libistas oma pintslit üle lõuendi ja mõtles, kui palju on muutunud.En: She glided her brush over the canvas and thought about how much had changed.Et: Kodus oli olukord keeruline.En: At home, the situation was complicated.Et: Ema ja isa olid otsustanud lahku minna ning see oli Kertu jaoks raske.En: Her mother and father had decided to separate, and it was difficult for Kertu.Et: Kertu soovis meeleheitlikult hoida oma peret koos ja alles jätta normaalsus, mida ta tundis hääbumas.En: She desperately wished to keep her family together and retain the normalcy she felt fading away.Et: Klassiuks avanes ja Tanel, Kertu parim sõber, astus sisse, olles täis oma tavalist optimistlikku energiat.En: The classroom door opened, and Tanel, Kertu's best friend, walked in, full of his usual optimistic energy.Et: "Tere, Kertu!En: "Hello, Kertu!Et: Kuidas läheb?"En: How's it going?"Et: Tanel küsis säravalt.En: Tanel asked brightly.Et: Kertu naeratas pealiskaudselt.En: Kertu smiled superficially.Et: "Hästi, Tanel," ütles ta vaikselt.En: "Fine, Tanel," she said quietly.Et: Tegelikult ei olnud kõik hästi.En: In truth, not everything was fine.Et: Ta tundis, kuidas koolitööd ja kunstiprojektid olid hakanud aina rohkem vaevama meelt.En: She felt the schoolwork and art projects were starting to weigh heavier on her mind.Et: Samuti muretses ta oma noorema õe, Maarja, pärast.En: She was also worried about her younger sister, Maarja.Et: Maarja oli küll noorem, aga tema jõuline vaim oli hakanud vaikselt mässama.En: Although Maarja was younger, her strong spirit had begun to quietly rebel.Et: "Pead sa abi?"En: "Do you need help?"Et: Tanel küsis ettevaatlikult, tajudes Kertu muret.En: Tanel asked cautiously, sensing Kertu's concern.Et: Kertu kõhkles, kas rääkida Tanelile kõigest.En: Kertu hesitated whether to tell Tanel everything.Et: Ta kartis, et see võib tema raskust veelgi tõsta.En: She feared that it might add to her burden.Et: Samas tundis ta, et vajab kedagi, kelle peale toetuda.En: At the same time, she felt she needed someone to lean on.Et: "See on lihtsalt perekond... see on keeruline," pomises ta lõpuks.En: "It's just family... it's complicated," she finally mumbled.Et: Tanel naeratas julgustavalt.En: Tanel smiled encouragingly.Et: "Sa tead, et ma olen alati siin sinu jaoks," ütles ta kindlalt.En: "You know I'm always here for you," he said firmly.Et: Päevad möödusid ja kätte jõudis hetk, mil Kertu ei suutnud enam kõike endale hoida.En: Days passed, and the moment came when Kertu could no longer keep everything to herself.Et: Kunstiprojekt oli viimasel minutil, pinged kasvasid ja tunded, mida ta oli seni pea märke andmata alla surunud, purskasid esile.En: The art project was at the last minute, tensions were rising, and the feelings she had so far suppressed without showing signs suddenly erupted.Et: Ta puhkes nutma keset tundi.En: She burst into tears in the middle of the class.Et: Tanel jooksis koheselt tema juurde ja kaisutas teda hoolikalt.En: Tanel immediately ran to her and hugged her carefully.Et: "Kertu, sa pead rääkima.En: "Kertu, you need to talk.Et: See aitab," julgustas Tanel teda õrnalt.En: It helps," Tanel gently encouraged her.Et: Pärast seda päeva otsustas Kertu rohkem avatud olla.En: After that day, Kertu decided to be more open.Et: Ta rääkis Tanelile oma vanemate lahutusest ja sellest, kuidas ta tundis, et Maarja vajab teda rohkem kui kunagi varem.En: She talked to Tanel about her parents' divorce and how she felt that Maarja needed her more than ever.Et: Kertu leidis, et rääkides oma muredest, tundis ta end kergemini ja vabamalt.En: Kertu found that by talking about her worries, she felt lighter and freer.Et: Samal õhtul istus Kertu Maarjaga nende ühises toas.En: That same ...
    Voir plus Voir moins
    17 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Estonian

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.