Épisodes

  • Finding Voices: A Family's Journey to Recognition in Spring
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Voices: A Family's Journey to Recognition in Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-05-05-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kadrioru park oli kevadel eriline koht.En: Kadrioru Park was a special place in the spring.Et: Õhk oli värske ja lillede lõhn täitis ümbruse.En: The air was fresh, and the scent of flowers filled the surroundings.Et: Rohelistel muruplatsidel jalutasid inimesed, mõned pidasid piknikke.En: On the green lawns, people strolled, some held picnics.Et: Maarja seisis pargi keskel ja vaatas, kuidas tema perekond lähenes.En: Maarja stood in the middle of the park and watched as her family approached.Et: Ta oli korraldanud tänase pikniku, lootes tuua perekonna kokku ja näidata, et ka tema saavutused väärivad tunnustust.En: She had organized today’s picnic, hoping to bring the family together and show that her achievements also deserved recognition.Et: Maarja jälgis, kuidas Taomas ja Karoliina oma vanematele naeratasid.En: Maarja watched as Taomas and Karoliina smiled at their parents.Et: Taomas rääkis oma uuest edust tööl ja Karoliina oma õpingutest.En: Taomas talked about his new success at work, and Karoliina about her studies.Et: Maarja tundis, kuidas ta varju jäi, nagu ikka.En: Maarja felt herself fading into the background, as usual.Et: Kui kõik istusid murule, sättis Maarja toidukorvi keskele.En: When everyone sat on the grass, Maarja set the picnic basket in the middle.Et: Ta oli valmistanud mitmeid hõrgutisi ja lootsis, et tema perekond neid hindab.En: She had prepared several delicacies and hoped her family would appreciate them.Et: "Nii tore päev on," ütles Maarja.En: "What a lovely day it is," said Maarja.Et: "Ma mõtlesin, et oleks hea aeg koos veeta."En: "I thought it would be a good time to spend together."Et: "Muidugi, Maarja," vastas ema.En: "Of course, Maarja," replied her mother.Et: "Aitäh, et sa selle kokku kutsusid."En: "Thank you for bringing us together."Et: Vestlus arenes ja Maarja jälgis, kuidas vanemad Taomast ja Karoliinat kiitsid.En: The conversation developed, and Maarja watched as the parents praised Taomas and Karoliina.Et: Lõpuks ei suutnud Maarja enam vaikida.En: Finally, Maarja couldn't stay silent any longer.Et: "Kas te teate, et ma edutati ka hiljuti?"En: "Did you know I was promoted recently too?"Et: küsis ta äkitselt.En: she asked suddenly.Et: Kõik vaatasid üles.En: Everyone looked up.Et: Taoma ja Karoliina peatusid korraks ja jäid kuulama.En: Taomas and Karoliina paused for a moment and listened.Et: "Tõesti?"En: "Really?"Et: küsis isa.En: asked her father.Et: "Räägi meile sellest."En: "Tell us about it."Et: Maarja hakkas rääkima, kuidas ta oli edukalt lõpetanud projekti tööl ja tema ülemused olid temaga väga rahul.En: Maarja began to talk about how she had successfully completed a project at work, and her bosses were very pleased with her.Et: Ta silmad särasid, kui ta neid detaile jagas.En: Her eyes sparkled as she shared those details.Et: "Ma tundsin, et see on oluline hetk minu jaoks," lausus ta.En: "I felt it was an important moment for me," she said.Et: Vaikus hetke täitis õhku.En: Silence filled the air for a moment.Et: Siis ema vaatas teda silmast silma.En: Then her mother looked her in the eye.Et: "Maarja, sa oled meile nii tähtis.En: "Maarja, you are so important to us.Et: Me oleme su üle nii uhked, aga ilmselt pole me seda piisavalt öelnud."En: We are so proud of you, but perhaps we haven't said it enough."Et: Maarja tundis, kuidas soe tunne temale levib.En: Maarja felt a warm feeling spread over her.Et: Ühiselt omaks võetuna ja lõpuks väärtustatuna.En: Embraced and finally valued.Et: Nad kõik kallistasid ja Maarja teadis, et see piknik on alles algus tõeliselt soojadele peresidemetele.En: They all hugged, and Maarja knew this picnic was just the beginning of truly warm family bonds.Et: Nad jätkasid koosolemist pargis, nüüd üksteist kuulates ja toetades.En: They continued spending time together in the park, now listening to and supporting each other.Et: Maarja tundis end kindlamalt ja teadis, et tema saavutused on olulised.En: Maarja felt more confident and knew her achievements mattered.Et: Ja et tema perekond oskas neid hinnata.En: And that her family knew how to appreciate them.Et: Kadrioru park säras isegi eredamalt, kui kevadpäike hakkas loojuma.En: Kadrioru Park shone even brighter as the spring sun began to set. Vocabulary Words:strolled: jalutasidpicnic: piknikachievements: saavutusedrecognition: tunnustustfading: varju jäidelicacies: hõrgutisiappreciate: hindabdeveloped: arenespromoted: edutatisparkled: särasidsilence: vaikusproud: uhkedembraced: omaks võetunabonds: peresidemeteleshone: särassurroundings: ümbruseapproached: lähenesbackground: varjupaused: peatusidconfident: kindlamaltfresh: värskelauched: laususorganized: korraldanudpleased: rahulimportant: tähtisdetails...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Solitude to Solidarity: Maarika's Journey of Friendship
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Estonian: From Solitude to Solidarity: Maarika's Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-05-04-22-34-01-et Story Transcript:Et: Varakevadine hommik maal oli täis värske õhu lõhna.En: An early spring morning in the countryside was filled with the smell of fresh air.Et: Maarika seisis oma talu hoovis, silmitsedes põlde, mis ootasid külvi.En: Maarika stood in her farmyard, gazing at the fields awaiting planting.Et: Tema mõtted olid muret täis – oli aeg minna tarvikute poodi, kuid viimane traktori remont oli röövinud suure osa tema säästudest.En: Her thoughts were full of worry—it was time to go to the supply store, but the recent tractor repair had stolen a large part of her savings.Et: Maarika tundis pinget ja vastumeelsust abi vastu.En: Maarika felt the pressure and reluctance to accept help.Et: Tahtis olla iseseisev ja sõltumatu.En: She wanted to be independent and self-reliant.Et: Sel hetkel ilmus Taavi, tema naabrimees, naeratusega nagu alati.En: At that moment, Taavi, her neighbor, appeared with a smile as always.Et: "Tere, Maarika!En: "Hello, Maarika!Et: Kas oled valmis minema poodi?"En: Are you ready to go to the store?"Et: küsis Taavi lõbusalt.En: Taavi asked cheerfully.Et: Maarika ohkas ja noogutas.En: Maarika sighed and nodded.Et: "Jah, aga mul on väike rahaprobleem," tunnistas ta lõpuks.En: "Yes, but I have a small money problem," she finally admitted.Et: "Äkki pakub üks soodne kampaania sulle lahendust," pakkus Taavi lahkelt.En: "Maybe a good campaign might offer you a solution," suggested Taavi kindly.Et: Talu juurde jalutas Kerli, nende ühine sõbranna, kes kogus parasjagu kimp värskeid kevadlilli.En: Walking towards the farm was Kerli, their mutual friend, who was gathering a bouquet of fresh spring flowers.Et: "Kuulsin, et suundute poodi.En: "I heard you’re heading to the store.Et: Ma tuleks heameelega kaasa!En: I’d love to come along!Et: Armastan aiattingimuste shoppamist!"En: I love shopping for gardening supplies!"Et: hüüdis ta rõõmsalt.En: she shouted happily.Et: Maarika tundis, kuidas tema vastumeelsus väiksemaks muutus.En: Maarika felt her reluctance diminish.Et: Ta teadis, et Kerlile meeldivad aiatööd sama palju kui talle.En: She knew that Kerli loved gardening as much as she did.Et: Koos suundusid nad linna.En: Together they headed to town.Et: Maarika rääkis neist saabumise ootel toimetustest.En: Maarika talked about the tasks awaiting them.Et: Peenarde istutamiseks oli tarvis uusi seemneid ja tööriistu.En: New seeds and tools were needed for planting the beds.Et: Samuti lootis ta leida mooduseid, kuidas oma tööd paremini korraldada.En: She also hoped to find ways to organize her work better.Et: Poes, kus kõik riiulid olid seemnepakkide ja tööriistadega täidetud, vaatas Maarika hinna silte ja tema süda vajus.En: In the store, where all the shelves were filled with seed packets and tools, Maarika looked at the price tags, and her heart sank.Et: Aga siis märkas Kerli suurte punaste siltidega ala.En: But then Kerli noticed an area with big red discount signs.Et: "Vaata, siin on soodustused!En: "Look, here are the discounts!Et: Äkki leiame siit midagi sobivat."En: Maybe we can find something suitable here."Et: Neil kõigil oli kogutud veidi raha.En: They all had saved up a bit of money.Et: Taavi pakkus välja, et nad võiksid oma ressursid kokku panna.En: Taavi suggested they pool their resources.Et: Koos suutsid nad osta peaaegu kõik vajaliku.En: Together, they managed to buy almost everything they needed.Et: Maarika hingas kergendunult.En: Maarika breathed a sigh of relief.Et: „Aitäh teid kahte,“ ütles Maarika, vaadates oma sõpru.En: "Thank you, both of you," said Maarika, looking at her friends.Et: "Ma kardan mõnikord, et ei tule kõigega toime."En: "Sometimes, I'm afraid I can't manage everything."Et: "Koos oleme tugevamad," vastas Taavi innukalt, samal ajal kui Kerli noogutas julgustavalt.En: "Together, we are stronger," responded Taavi eagerly, while Kerli nodded encouragingly.Et: Nad naasid koju, koormatud mitte ainult kaupadega, vaid ka uue leidunud sõprusega.En: They returned home, loaded not only with goods but also with newfound friendship.Et: Talus ei kõlanud mitte enam üksik vaikus, vaid sõprade rõõmustunud naer.En: No longer did the farm echo with solitary silence but with the joyous laughter of friends.Et: Istutuse käigus säras kevadine päike eredalt, ja Maarika tundis, kuidas tema hinge täitis rahulolu.En: During the planting, the spring sun shone brightly, and Maarika felt her heart fill with contentment.Et: Koos Taavi ja Kerliga oli töö mitte ainult kergem, vaid ka palju lõbusam.En: With Taavi and Kerli, the work wasn’t just easier, but also much more fun.Et: Lapsepõlvest saadik teadmata võttis Maarika enda üles tunnistada, kui hea oli tunda tuge sõpradelt.En: Recognizing since childhood, Maarika ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unexpected Treasures: Discovering Hidden Tallinn Adventures
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Unexpected Treasures: Discovering Hidden Tallinn Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-05-03-22-34-00-et Story Transcript:Et: Kevad Tallinnas.En: Spring in Tallinn.Et: Värsked lilled õitsevad vanalinna tänavatel ning päike paistab vahelduva eduga pilvede vahelt.En: Fresh flowers bloom on the streets of the old town, and the sun shines intermittently from between the clouds.Et: Mihkel, Kadri ja Risto naudivad jalutuskäiku vanalinna kitsastel tänavatel.En: Mihkel, Kadri, and Risto enjoy a stroll through the narrow streets of the old town.Et: Ajaloolised majad ja keskaegsed tornid pakuvad põnevust.En: The historical buildings and medieval towers offer excitement.Et: Mihkel armastab ajalugu, ta tunneb iga kivi ja sammu vastu huvi.En: Mihkel loves history, and he's interested in every stone and step.Et: Täna on nad linnaekskursioonil, kuid Mihkel jääb korraks teistele selja taha.En: Today they are on a city tour, but Mihkel lags behind the others for a moment.Et: Ahvatlev, kitsas tänav tõmbab tema tähelepanu.En: An enticing, narrow street catches his attention.Et: "Mis on selle tänava lõpus?"En: "What's at the end of this street?"Et: mõtleb Mihkel, uudishimu taaskord võitmas.En: Mihkel thinks, his curiosity winning once again.Et: Kadri ja Risto on juba edasi läinud, ekskursiooni juht on nendega.En: Kadri and Risto have already moved on, the tour guide is with them.Et: Mihkel kõhkleb, ent ta süda ihkab seiklusi.En: Mihkel hesitates, but his heart longs for adventures.Et: Ta otsustab kitsast tänavat uurida, loodetavasti viib see siiski gruppi tagasi.En: He decides to explore the narrow street, hopefully, it will still lead him back to the group.Et: Mihkel kõnnib mööda ebamäärast rada - sillutisekivid krudisevad jalgade all, vanad postid ja aiad on samblasse kasvanud.En: Mihkel walks along the indistinct path - the cobblestones crunch underfoot, and old posts and fences are covered in moss.Et: Siis laieneb tänav ootamatult ja viib ta hoovi.En: Then the street suddenly widens and leads him to a courtyard.Et: See on vaikne ja eraldatud.En: It is quiet and secluded.Et: Keset hoovi on vana seinamaal.En: In the middle of the courtyard is an old mural.Et: See on kaunis ja peaaegu puutumatu aegade poolt - värvilised kujutised ja mustrid meenutavad kunagi ammu siin elanud inimesi.En: It's beautiful and almost untouched by time - colorful images and patterns remind him of the people who lived here long ago.Et: "Imeline," mõtleb Mihkel imetledes.En: "Wonderful," thinks Mihkel, admiringly.Et: "Sellist asja poleks ma kunagi leidnud, kui ma siia ei oleks tulnud."En: "I would never have found something like this if I hadn't come here."Et: Ta tunneb sügavat rõõmu oma avastuse üle.En: He feels a deep joy about his discovery.Et: Kuid on aeg naasta.En: But it's time to return.Et: Mihkel kooberdab kiiresti tagasi tuttavatele tänavatele ja leiab lõpuks teiste juurde.En: Mihkel quickly scurries back to the familiar streets and eventually finds the others.Et: "Kadri, Risto, te ei kujuta ette, mida ma leidsin!"En: "Kadri, Risto, you won't believe what I found!"Et: hüüab Mihkel õhinal.En: Mihkel exclaims excitedly.Et: Ta jagab nendega oma seiklust, ja Kadri ning Risto kuulavad huviga.En: He shares his adventure with them, and Kadri and Risto listen with interest.Et: Ekskursioonijuhtki naeratab, kui Mihkel oma avastusest räägib.En: Even the tour guide smiles as Mihkel talks about his discovery.Et: "Kõigest sellest sai ekskursiooni tipphetk," ütlevad kõik.En: "It was the highlight of the tour," everyone says.Et: Tagasi ekskursioonil on Mihkel muutunud.En: Back on the tour, Mihkel has changed.Et: Ta tunneb end kindlamalt ning mõistab, et vahel on ka hetked, mil eksimine võib olla parim tee, mida valida.En: He feels more confident and realizes that sometimes there are moments when getting lost can be the best path to take.Et: Vanalinn pole enam vaid koht, kus kaotada suund, vaid koht, kus avastada midagi uut ja erilist iga sammu taga.En: The old town is no longer just a place to lose direction but a place where you can discover something new and special behind every step.Et: Seiklused on neid, kes julgevad minna oma teed.En: Adventures belong to those who dare to go their own way. Vocabulary Words:enticing: ahvatlevintermittently: vahelduva edugasecluded: eraldatudmural: seinamaalscurries: kooberdabindistinct: ebamäärastintrigues: põnevusthesitates: kõhklebdiscovery: avastusconfident: kindlamexcitedly: õhinalnostalgic: meenutavadcrunch: krudisevadcourtyard: hoovipatterns: mustridadventure: seiklusitimeless: puutumatuwedged: jäämauncharted: kaotada suundexplore: uuridabeckons: tõmbab tähelepanuancient: keskaegsedblooms: õitsevadmonument: tornidreminisce: meenutavadwanderer: jalutuskäikuendearing: kauniscaptivate: võitmasdisoriented: eksiminedare: julgema
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • The Lanterns of Tallinn: A Tale of Art and Unexpected Encounters
    May 1 2025
    Fluent Fiction - Estonian: The Lanterns of Tallinn: A Tale of Art and Unexpected Encounters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-05-01-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna vanalinn ärkas kevadiseel hommikul erksalt elule.En: The Tallinna Old Town awoke vibrantly to life on a spring morning.Et: Õhk oli täis maikuu värskust ja vulisevaid naeruhelisid.En: The air was filled with the freshness of May and the sound of bubbling laughter.Et: Walpurgi öö tähistamiseks olid tänavad kaunistatud mitmete laternatega.En: The streets were adorned with numerous lanterns in celebration of Walpurgi öö.Et: Maarja, noor kunstiteadlase tüdruk, kõndis aeglaselt mööda kiviaegu.En: Maarja, a young art history enthusiast, walked slowly along the cobblestones.Et: Tema süda kuulus Tallinna vanalinnale, selle igale kivile ja varemele, täis ajalugu ja lugu.En: Her heart belonged to the Old Town of Tallinn, to every stone and ruin, full of history and stories.Et: Maarja oli tulnud festivalile uue teadmise ja inspiratsiooniga, et luua näitus.En: Maarja had come to the festival with new knowledge and inspiration to create an exhibition.Et: Tema soov oli tuua vanalinna ajalugu silmade ette kõigile, kes olid sellest huvitatud.En: Her wish was to bring the history of the Old Town to life for everyone interested.Et: Kuid Maarja oli ka ettevaatlik muutuste suhtes.En: However, Maarja was also cautious about changes.Et: Ta soovis ehtsust.En: She desired authenticity.Et: Üksik laterna valgus langes Taavi käele, kui ta kaameraga pilte tegi.En: A solitary lantern cast its light on Taavi's hand as he took pictures with his camera.Et: Taavi oli fotograaf, kes otsis värve ja elu, vanade hoonete vahel.En: Taavi was a photographer searching for colors and life among the old buildings.Et: Ta tabas hetki, mis rääkisid omaette lugusid.En: He captured moments that told their own stories.Et: Ta vajas täna uusi ideid oma fotoseeriaks, mis kajastaks vanalinna dünaamikat.En: Today, he needed new ideas for his photo series that would reflect the dynamism of the Old Town.Et: Saatus mängis neile trikki, sest Maarja ja Taavi kohtusid täiesti juhuslikult just Raekoja platsil.En: Fate played a trick on them, as Maarja and Taavi met completely by chance right in the Raekoja square.Et: "Kas sa oled Maarja?"En: "Are you Maarja?"Et: küsis Taavi, nähes teda keskendunult märkmeid tegemas.En: Taavi asked, noticing her intently making notes.Et: "Jah, aga kust sa tead?"En: "Yes, but how do you know?"Et: vastas Maarja veidi üllatunult.En: replied Maarja a bit surprised.Et: "Ma olen sinust kuulnud, sa kavatsed näitust korraldada," ütles Taavi naeratades.En: "I've heard about you; you plan to organize an exhibition," said Taavi with a smile.Et: "Tead, ma arvan, et minu fotod võiksid sinu näitusele uue mõõtme anda."En: "You know, I think my photos could bring a new dimension to your exhibition."Et: Maarja vaatas teda mõtlikult.En: Maarja looked at him thoughtfully.Et: "Sinu fotod on väga kaasaegsed.En: "Your photos are very contemporary.Et: Ma ei ole kindel, kas need sobivad ajaloolise näituse juurde," vastas ta viivuks kõhkleva tooniga.En: I'm not sure if they fit with a historical exhibition," she answered with a slightly hesitant tone.Et: Päev kulges edasi, täis muusikat ja venerakke.En: The day progressed, full of music and cheers.Et: Vähehaaval muutusid Maarja mõtted.En: Little by little, Maarja's thoughts changed.Et: Taavi pildid vangistasid vanalinna hinge, segades vana ja uue harmooniliseks tervikuks.En: Taavi's pictures captured the soul of the Old Town, blending old and new into a harmonious whole.Et: "Ole sel õhtul valmis üllatusteks," ütles Taavi salapäraselt.En: "Be ready for surprises tonight," said Taavi mysteriously.Et: Hilisel tunnil, kui Tallinn oli end sumedasse kevadööpimedusse mähkinud, sai Maarja oma üllatuse.En: Later in the night, when Tallinn was wrapped in the soft darkness of a spring night, Maarja received her surprise.Et: Laternate protsessioon liikus aeglaselt läbi vanalinna.En: A procession of lanterns moved slowly through the Old Town.Et: Maarja märkas, kuidas Taavi fotod kivimajade seinu kattis.En: Maarja noticed how Taavi's photos covered the stone walls of buildings.Et: Need ei ainult täiustanud vanu hooneid, vaid lõid nende ümber uue elu.En: They not only enhanced the old buildings but created new life around them.Et: Nende hetkede ilu ja ümarus paelusid Maarjat.En: The beauty and completeness of those moments captivated Maarja.Et: Uudishimu ajendil palus ta Taavil neid lähemalt selgitada.En: Driven by curiosity, she asked Taavi to explain them further.Et: "Vaata, siin on ajalugu ja kaasaegsus koos.En: "Look, here is history and modernity together.Et: Minevik ja olevik saavad kokku," ütles Taavi.En: The past and present meet," said Taavi.Et: Maarja mõistis nüüd, kuidas kaasaegne kunst võib rikastada ajalugu.En: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Spring's Silvery Spirit: Maret's Journey to Artistic Confidence
    Apr 30 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Spring's Silvery Spirit: Maret's Journey to Artistic Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-30-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kadrioru park Tallinnas oli kevadel tõeline unelmate paik.En: Kadrioru park in Tallinn was a true dreamland in spring.Et: Roosad kirsipuud õitsesid imekaunilt ja pargi teed olid täis kunstnikke, kes olid tulnud oma töid näitama.En: The pink cherry trees bloomed beautifully, and the park paths were full of artists who had come to showcase their work.Et: Õhus oli pidulikkust, sest lähenes kevadine kunstifestival.En: There was a sense of festivity in the air, as the spring art festival was approaching.Et: Märtsi külm tuul oli viimaks taandunud, jättes endast maha vaid kerge jaheduse, mis meenutas lõppevat talve.En: The cold March wind had finally receded, leaving behind just a light chill that reminded of the ending winter.Et: Maret, noor looduse fotograaf, oli üks neist kunstnikest.En: Maret, a young nature photographer, was one of those artists.Et: Tema kirg õitsvate lillede ja ärkava looduse jäädvustamise vastu oli piiritu.En: Her passion for capturing blooming flowers and awakening nature was boundless.Et: Kuid ta võitles oma sisemiste kahtlustega.En: However, she struggled with her internal doubts.Et: Ta soovis, et tema töö saaks sellel festivalil tähelepanu, mis aitaks tal oma kunstnikukarjääri alustada.En: She wished for her work to receive attention at the festival, which would help her start her artistic career.Et: Kalev ja Liisa, Maret'i sõbrad, olid parki tulnud teda toetama.En: Kalev and Liisa, Maret's friends, had come to the park to support her.Et: "Sa pead leidma endas kindluse, Maret," ütles Kalev, kui nad koos tema pilte uurisid.En: "You need to find confidence within yourself, Maret," said Kalev as they examined her pictures together.Et: "Millist pilti plaanid näidata?"En: "Which picture do you plan to show?"Et: "Ma ei tea," vastas Maret vaikselt, vaadates oma lemmikfotot kirsipuuoksast hommikulise kastemärjana.En: "I don't know," Maret replied quietly, looking at her favorite photograph of a cherry tree branch covered in morning dew.Et: See foto oli tema südames nii eriline, kuid ta kartis, et see ei kõneta teisi.En: This photo was so special to her heart, yet she feared it wouldn't resonate with others.Et: Samas oli tal ka teine kommertslikum pilt, mis oli küll pilkupüüdev, aga mitte nii isiklik.En: At the same time, she had another, more commercial picture that was eye-catching but not as personal.Et: Liisa pani oma käe Maret'i õlale.En: Liisa placed her hand on Maret's shoulder.Et: "Usalda oma sisetunnet," soovitas ta.En: "Trust your intuition," she advised.Et: "Näita seda, mis sinule on tähtis."En: "Show what is important to you."Et: Maret hingas sügavalt sisse ja otsustas.En: Maret took a deep breath and decided.Et: Ta valis oma lemmikfoto, kuigi teadis, et vihm võiks ilusa kevadpäeva rikkuda.En: She chose her favorite photo, even though she knew that rain could spoil the beautiful spring day.Et: "Tulen, mis tuleb," ütles ta kindlalt ja hakkas oma väljapanekut kaitsma läbipaistva kile abil.En: "Come what may," she said firmly and began to protect her exhibit with transparent plastic.Et: Festivali alguses hakkasidki tumedad pilved taevasse kogunema.En: At the start of the festival, dark clouds began to gather in the sky.Et: Maret tundis, kuidas tema süda rinnus tuksles närviliselt.En: Maret felt her heart pounding nervously in her chest.Et: Aga mikski ei lasknud ta hirmul end halvata.En: Yet, she didn't let fear paralyze her.Et: Kohale ilmus kunstikriitik, kes asus huviga tema tööd uurima.En: An art critic arrived and began to examine her work with interest.Et: Tema pilgus oli midagi, mis andis Maret'ile lootust.En: There was something in the critic's gaze that gave Maret hope.Et: "See on imekaunis," ütles kriitik lõpuks.En: "This is stunning," the critic finally said.Et: "Nii õrn ja isiklik.En: "So delicate and personal.Et: Olete suutnud kevade hõbeda hinge tabada."En: You've managed to capture the silvery spirit of spring."Et: Vaatamata vihmale, mis peagi sadama hakkas, kogus Maret'i töö tähelepanu ja tunnustust.En: Despite the rain that soon began to fall, Maret's work received attention and recognition.Et: Inimesed tulid ja seisid tema pildi ees, kostes komplimente ja küsides tema teisi töid.En: People came and stood in front of her picture, offering compliments and asking about her other works.Et: See tõstis Maret'i enesekindlust ja ta tundis, et oli leidnud oma tõelise hääle.En: This boosted Maret's confidence, and she felt she had found her true voice.Et: "Püsi aus oma tunnete suhtes, Maret," ütles Kalev pärast festivali lõppu.En: "Stay true to your feelings, Maret," said Kalev after the festival ended.Et: "Ja näed, kuhu see sind viib."En: "And see where it takes you."Et: Maret naeratas ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Startup Sacrifice: Honesty Over Ambition
    Apr 29 2025
    Fluent Fiction - Estonian: The Startup Sacrifice: Honesty Over Ambition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-29-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tartu Startup Inkubaator sumises nagu mesitaru.En: The Tartu Startup Incubator buzzed like a beehive.Et: Oli kevad, aknast paistsid värsked rohelised lehed ja päike täitis ruumi soojuse ja valgusega.En: It was spring, fresh green leaves were visible through the window, and the sun filled the room with warmth and light.Et: Noor ettevõtja Kaarel seisis kesk kogu seda virvarri.En: Young entrepreneur Kaarel stood in the midst of all this commotion.Et: Ta oli hiljuti oma tehnoloogiaettevõtte käivitanud ja ihkas meeleheitlikult edu.En: He had recently launched his tech company and was desperately yearning for success.Et: Täna pidi ta veenma investoreid, et nad tema ettevõttesse rohkem raha paneksid.En: Today, he had to persuade investors to pour more money into his company.Et: Kõik sõltus sellest päevast.En: Everything depended on this day.Et: Maarika, Kaarli lähedane sõber, käis tema kõrval, jagades julgustavaid sõnu.En: Maarika, Kaarel's close friend, walked beside him, giving encouraging words.Et: "Kaarel, sa pead olema aus.En: "Kaarel, you have to be honest.Et: Kõik ei ole täiuslik, aga inimesed hindavad ausust."En: Everything isn't perfect, but people appreciate honesty."Et: Kaarel teadis sisimas, et Maarikal oli õigus.En: Deep down, Kaarel knew that Maarika was right.Et: Kuid temast meeleheitlikum oli ainult tema hirm läbikukkumise ees.En: But his desperation was only surpassed by his fear of failure.Et: "Ma tean, Maarika, aga ma pean nä-" Ruumis istus veel Liina, pikaajaline investor, kes oli Kaarli idee algusest peale uskunud.En: "I know, Maarika, but I have to sho-" Also in the room was Liina, a long-time investor who had believed in Kaarel's idea from the start.Et: Kuid viimasel ajal oli ta eemaletõmbunud.En: But recently, she had become distant.Et: Liina ei öelnud midagi, aga Kaarel teadis, et midagi oli valesti.En: Liina said nothing, but Kaarel knew something was wrong.Et: Liina, tema kindel tugi, oli saanud ootamatu tervisediagnoosi.En: Liina, his steadfast support, had received an unexpected health diagnosis.Et: Kaarel lootis, et demo-päev muudab tema otsust.En: Kaarel hoped the demo day would change her decision.Et: Lauad olid kaetud sülearvutite ja brošüüridega.En: The tables were covered with laptops and brochures.Et: Kaarel alustas esitlust.En: Kaarel began his presentation.Et: Ta rääkis oma ideest ja selle potentsiaalist.En: He spoke about his idea and its potential.Et: Publik kuulas huviga, kuid Liina ilme oli hajevil.En: The audience listened with interest, but Liina's expression was distracted.Et: Järsku hakkas Liina tundma tugevat peapööritust.En: Suddenly, Liina started to feel a strong dizziness.Et: Ta proovis vaikides püsti jääda, kuid vajus kokku.En: She tried to stay upright silently but collapsed.Et: Ruumi täitis kohmetus.En: The room filled with awkwardness.Et: Kaarel seisis seal, tundes, kuidas tema süda kiirendas.En: Kaarel stood there, feeling his heart race.Et: See oli tema hetk.En: This was his moment.Et: Kas jätkata või peatuda?En: Should he continue or stop?Et: Maarika silmad puurisin tema omadesse, julgustades teda tegema õiget valikut.En: Maarika's eyes drilled into his, encouraging him to make the right choice.Et: Kaarel kummardus Liina poole.En: Kaarel leaned toward Liina.Et: "Kas kõik on korras?"En: "Is everything okay?"Et: küsis ta murelikult, hoides Liina kätt.En: he asked worriedly, holding Liina's hand.Et: Teised inimesed tulid appi, ja Maarika naeratas heakskiitvalt.En: Other people came to help, and Maarika smiled approvingly.Et: Kaarel hingas sügavalt sisse ja pöördus publiku poole.En: Kaarel took a deep breath and turned to the audience.Et: "Võtame vaheaja.En: "Let's take a break.Et: Kallis investor on tähtsam kui ükski esitlus."En: A dear investor is more important than any presentation."Et: See žest ei läinud märkamata.En: This gesture did not go unnoticed.Et: Teised investorid tajusid tema siirust ja hoolivust.En: Other investors sensed his sincerity and care.Et: Maarika tundis uhkust oma sõbra üle, kes oli lõpuks tõestanud, et on rohkem kui lihtsalt ambitsioonikas.En: Maarika felt proud of her friend, who had finally proven he was more than just ambitious.Et: Sel õhtul, kui Walpurgiöö pidustused õues algasid ja lõkked lõõmasid, mõistsid nii Kaarel kui ka Liina midagi olulist.En: That evening, as the Walpurgiöö celebrations began outdoors and the bonfires blazed, both Kaarel and Liina realized something important.Et: Liina otsustas, et tema tervis oli tähtsam kui ükskõik millised investeeringud.En: Liina decided that her health was more important than any investments.Et: Kaarel, aga, oli õppinud, et ausus ja inimlikkus kaaluvad üles kõik äriedu.En: Kaarel, on the other hand, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lost and Found: The Serendipitous Journey to Bilškalinas Festival
    Apr 28 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Lost and Found: The Serendipitous Journey to Bilškalinas Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-28-22-34-02-et Story Transcript:Et: Marek ja Kadri, kahe väsimatu reisihammastega sõbra, seiklused algasid Tallinnas, kui nad asusid oma pikale teekonnale Tartu Jooksumaratonile.En: Marek and Kadri, two tireless friends with a passion for travel, began their adventures in Tallinn as they set out on their long journey to the Tartu Jooksumaraton.Et: Kevadpäike paistis kõrgel taevas ja alles tärkavad puud ning põõsad ääristasid teed, muutes nende sõidu lummavaks.En: The spring sun shone high in the sky, and the newly budding trees and shrubs bordered the road, making their drive enchanting.Et: Marek, innukas maratonijooksja, istus roolis, vaadates kindlalt GPS-seadmesse, mis tundus olevat tema ainus teejuht.En: Marek, an eager marathon runner, sat behind the wheel, looking intently at the GPS device, which seemed to be his only guide.Et: Ta usaldas tehnikat, vahel rohkem kui iseennast.En: He trusted technology, sometimes more than himself.Et: Kadri kõrvalistmel aga suhtus kogu olukorda leebelt ja lõbusalt, nautides teekonna igat kilomeetrit.En: Kadri, on the passenger seat, took the whole situation lightly and cheerfully, enjoying every kilometer of the journey.Et: "Kas oleme ikka õigel teel?"En: "Are we still on the right track?"Et: uuris Kadri naeratades, kui nad möödusid veel ühest tillukesest külast, mida nad oma marsruuti ei plaaninud.En: Kadri asked with a smile as they passed yet another tiny village that they hadn't planned into their route.Et: Marek silmitses GPS-i, mis vilgutas mõtetuid juhiseid.En: Marek glanced at the GPS, which was flashing pointless directions.Et: "Ära muretse, GPS teab, kuhu me peame minema," kinnitas Marek, kuigi tema sõnad kaotasid veenvuse iga mööduva minuti ja valesti pööratud tee tõttu.En: "Don't worry, the GPS knows where we need to go," Marek assured, although his words lost conviction with every passing minute and wrong turn.Et: Varsti märkisid nad, et tee viib hoopis eemale tuttavast suunast.En: Soon, they noticed that the road was leading them away from the familiar direction.Et: Kadri soovitas, et äkki nad peaksid kohaliku käest teed küsima.En: Kadri suggested that maybe they should ask a local for directions.Et: Marek aga ei tahtnud alla anda, ta lootis oma sisetundele ja GPS-ile kuni lõpuni.En: However, Marek didn't want to give up; he relied on his intuition and the GPS until the end.Et: Lõpuks leidsid nad end väikeses festivalil Bilškalinas, kus muusika ja naer kajasid väikese linna tänavatel.En: Eventually, they found themselves in a small festival in Bilškalinas, where music and laughter echoed through the streets of the little town.Et: Seal oli piparkookide lõhn õhus, rahvas tantsis ja laulud kajasid igal nurgal.En: The air smelled of gingerbread, people danced, and songs resounded at every corner.Et: See polnud küll Tartu, kuid miski selles paigas tõmbas nad endasse.En: It wasn't Tartu, but something about this place drew them in.Et: "Mis arvad, Kadri, siin on päris tore," ütles Marek, esimest korda toda päeva jooksul lõdvestudes.En: "What do you think, Kadri, it's actually quite nice here," said Marek, relaxing for the first time that day.Et: Kadri noogutas entusiastlikult.En: Kadri nodded enthusiastically.Et: "See oli hea valik.En: "It was a good choice.Et: Ükski GPS ei suuda juhatada sellisesse kohta," vastas ta rõõmsalt.En: No GPS can guide you to a place like this," she replied cheerfully.Et: Nad otsustasid jääda festivalile, nautides ootamatut seiklust.En: They decided to stay at the festival, enjoying the unexpected adventure.Et: Marek mõistis lõpuks, et kõik ei pea alati minema täpselt plaani järgi ja mõnikord on just need ootamatud pöörded need, mis loovad parimad mälestused.En: Marek finally realized that not everything has to go according to plan, and sometimes those unexpected turns create the best memories.Et: Kadri huumor ja oskus mängida juhuse poolt määratud kaartidega õpetasid talle olulise elutõetera: tähtis on lasta end viia sinna, kuhu päev juhatab.En: Kadri's humor and ability to play with the cards dealt by chance taught him an important life lesson: it's important to let yourself be led where the day takes you.Et: Ja nii veetsid nad kevadise päeva keset rõõmu ja rõõmsaid inimesi, kaugel Tartu Jooksumaratonilt, aga õigel marsruudil elule.En: And so, they spent the spring day amidst joy and joyful people, far from the Tartu Jooksumaraton, but on the right path in life. Vocabulary Words:tireless: väsimatubudding: tärkavadshrub: põõsasenchanting: lummavintently: kindlaltconviction: veenvusfamiliar: tuttavintuition: sisetunneresound: kajagingerbread: piparkookenthusiastically: entusiastlikultunexpected: ootamatuturn: pöörejoyful: rõõmuslesson: elutõeteraguide: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Guardians of Lahemaa: Merging Heritage with Conservation
    Apr 27 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Guardians of Lahemaa: Merging Heritage with Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-27-22-34-01-et Story Transcript:Et: Loodus oli ärkamas kevade hommiku värskes säras Lahemaa rahvuspargis.En: Nature was awakening in the fresh brilliance of a spring morning at Lahemaa National Park.Et: Lopsakad metsad ja vaiksed rabad tõmbasid endasse igavikulise vaikuse.En: Lush forests and silent bogs absorbed an eternal silence.Et: Marek seisis metsaserva lähedal, silmad põlemas kirest.En: Marek stood near the forest edge, his eyes burning with passion.Et: Tema kõrval seisis Raivo, kes vaatas rahulikult, kuid pisut murelikult üle maastiku.En: Beside him stood Raivo, who looked over the landscape calmly but somewhat worriedly.Et: Kuskil eemal märkasid nad Liinat, ühte kohaliku küla elanikku, kes kandis värskelt korjatud kaseokkaid.En: Somewhere in the distance, they noticed Liina, a resident of the local village, who was carrying freshly picked birch needles.Et: Marek ja Raivo olid tulnud siia ühe eesmärgiga: kaitsta seda kaunist loodust.En: Marek and Raivo had come here with one goal: to protect this beautiful nature.Et: Nende projekt eeldas kohalike elanike toetust, kuid see osutus keeruliseks.En: Their project required the support of the local residents, but it proved to be challenging.Et: Liina ja paljud tema külaelanikud ei olnud kindlad, kas nad peaksid usaldama neid võõraid mehi, kes tundusid toovat muutusi.En: Liina and many of her fellow villagers weren't sure if they should trust these strange men who seemed to bring changes.Et: "Liina," alustas Marek, äärel teemaga, "me tahame tagada, et teie ja teie kogukond ei kaotaks oma traditsioone."En: "Liina," began Marek, on the brink of the topic, "we want to ensure that you and your community do not lose your traditions."Et: Liina vaatas talle kahtlevate silmadega.En: Liina looked at him with doubtful eyes.Et: "Me oleme harjunud elama oma elu.En: "We are used to living our lives.Et: Meile ei meeldi, kui tulijad tulevad ja ütlevad, mida peaksime tegema."En: We don't like it when newcomers come and tell us what we should do."Et: Raivo sekkus õrnalt.En: Raivo gently intervened.Et: "Saame aru teie muredest.En: "We understand your concerns.Et: Ent see projekt võib aidata kaitsta teie metsi tulevikus."En: However, this project can help protect your forests in the future."Et: Marek tundis, et on vaja midagi teha.En: Marek felt the need to do something.Et: Ta otsustas korraldada kogukonnakoosoleku, et arutada kõiki küsimusi avatult.En: He decided to organize a community meeting to openly discuss all issues.Et: Külas laiali saadeti kutseid ja peagi koguti kokku kirikusaalis, mis täitus kiiresti külaelanikega.En: Invitations were sent out throughout the village, and soon they gathered in the church hall, which quickly filled with villagers.Et: Oli vaikne, kui Marek alustas.En: It was quiet when Marek began.Et: "Me oleme siin, et kuulata ja leida koos lahendus."En: "We are here to listen and find a solution together."Et: Liina oli esimene, kes sõna võttis.En: Liina was the first to speak.Et: "Kas te ikka mõistate meie muret?En: "Do you really understand our concern?Et: Meie elu... meie metsad."En: Our lives... our forests."Et: Vaidlus arenes kiiresti, Marek ja Liina rääkisid tuliselt, kuni Raivo tõstis käed.En: The debate quickly developed, with Marek and Liina speaking passionately until Raivo raised his hands.Et: "Oodake," ütles ta rahulikult.En: "Wait," he said calmly.Et: "Me ei pea valima looduse ja traditsiooni vahel.En: "We don't have to choose between nature and tradition.Et: Leiame tee, kuidas säilitada mõlemad."En: Let's find a way to preserve both."Et: Mõned nõustusid noogutades.En: Some agreed, nodding.Et: Liina silmadest peegeldus uus mõistmine.En: New understanding reflected in Liina's eyes.Et: "Kui suudame koostööd teha, võime muuta selle projekti üheks parimaks asjaks," nentis ta.En: "If we can collaborate, we can make this project one of the best things," she noted.Et: Koosolek lõppes lootusrikkas meeleolus.En: The meeting ended on a hopeful note.Et: Külavanem tõusis püsti ja ütles: "Me toetame teid, kui te tõesti hõlmate meid otsustusprotsessis."En: The village elder stood up and said, "We will support you if you truly involve us in the decision-making process."Et: Marek tundis kergendust.En: Marek felt relieved.Et: Ta teadis nüüd, kui oluline on kuulata ja õppida teistelt.En: He now knew how important it is to listen and learn from others.Et: Ja nii alustasid nad uut teed, kus loodus ja traditsioonid läksid käsikäes.En: And so, they began a new path, where nature and traditions went hand in hand.Et: Kevadsuus trotsis rahu maad ja südameid.En: In early spring, peace defied both the land and hearts.Et: Lahemaa metsad olid turvalises hoius, tänu sellele, et inimesed olid valmis üksteise mõtteid kuulama ...
    Voir plus Voir moins
    15 min