Page de couverture de FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Whispers of Time: Unearthing Riga's Hidden History
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Whispers of Time: Unearthing Riga's Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-01-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Pilsētas sirds šķita plūst Siliskā ziemas rītā.En: The heart of the city seemed to flow in Siliska on a winter morning.Lv: Rīgas Vecrīgā, kur bruģis ir izturējis vēju un laiku, Aleksis klusi staigāja šaurajās ieliņās.En: In Riga's Vecriga, where the cobblestones have withstood wind and time, Aleksis quietly wandered the narrow streets.Lv: Viņš vienmēr bijis fascinēts ar vēsturi.En: He has always been fascinated by history.Lv: Gandrīz kā izlūks senajās dienās, viņš meklēja stāstus, aicinot tos celties no pagātnes putekļiem.En: Almost like a scout in ancient days, he sought stories, inviting them to rise from the dust of the past.Lv: Vienu rītu, kad smalka sniega sega apsedza ielas, viņš aizķērās pie kāda nodiluša bruģakmens.En: One morning, when a fine snow cover blanketed the streets, he stumbled on a worn-out cobblestone.Lv: Kājas atsitās pret kaut ko cietāku nekā parasti.En: His foot hit something harder than usual.Lv: Aleksis noliecās un pamanīja, ka starp vecajiem akmeņiem slēpjas papīra gabals.En: Aleksis bent down and noticed a piece of paper hidden among the old stones.Lv: Tā bija burtnīca, maza un nolietota, ar uzrakstiem noslēpumainā dialektā, kuru Aleksis nevarēja saprast.En: It was a notebook, small and worn, with inscriptions in a mysterious dialect that Aleksis couldn't understand.Lv: Viņa sirds sitās straujāk — vai šis bija tikai fragments, vai arī aiz tā slēpās kāds vēstures noslēpums?En: His heart beat faster — was this just a fragment, or did it hide some historical secret?Lv: Aleksis zināja, ka Marta varētu palīdzēt.En: Aleksis knew that Marta could help.Lv: Viņa bija praktiska un vienmēr meklēja racionālus risinājumus.En: She was practical and always sought rational solutions.Lv: Kad viņš viņai pastāstīja par atradumu, Marta uzreiz ierosināja doties uz vietējiem arhīviem.En: When he told her about the find, Marta immediately suggested heading to the local archives.Lv: Viņi devās turp uzreiz pēc brokastīm, caur kafejnīcu garšu un piparkūku smaržu apņemtajām ielām.En: They went there right after breakfast, through streets enveloped in the aroma of coffee and gingerbread.Lv: Ierodoties arhīvā, abi sākumā bija apmulsuši no veco tekstu jūras, taču neļāvās šaubām.En: Upon arriving at the archive, both were initially bewildered by the sea of old texts, but they did not succumb to doubts.Lv: Kamēr Marta šķirstīja datus, Aleksis steiga pievērsās nākamajam uzdevumam – izdibināt Kārlis, kurš bija izraudzījies būt kāds ēnains tautas vēsturnieks.En: While Marta leafed through the data, Aleksis hurried to the next task — to investigate Karlis, who had chosen to be a shadowy people's historian.Lv: Kārlim, iespējams, bija tas nepieciešamais pavedienu posms.En: It was possible that Karlis had the necessary links.Lv: Viņu aprakstīja kā cilvēku, kurš zināja daudz, bet kurš gandrīz nekad nebija viegli atrodams.En: He was described as a person who knew a lot but was almost never easily found.Lv: Vakara krēsla vēl nebija pilnībā nolaidusies, kad Aleksis un Marta beidzot atrada Kārlis tumsā zem Melngalvju nama.En: Twilight had not yet fully fallen when Aleksis and Marta finally found Karlis in the darkness beneath the Melngalvju nams.Lv: Telpas nemierīgi tumšojās grāmatu rindiņās un pļāpīgajos putekļos.En: The room was restlessly darkened by rows of books and gossiping dust.Lv: Kārlis, lasot sveces gaismā, izstiepās pēc burtiem, ļaodamies realitātei.En: Karlis, reading by candlelight, reached out for the letters, surrendering to reality.Lv: Viņš bija zinājis par burtnīcu un noslēpumu, kas tajā tika uzrakstīts.En: He had known about the notebook and the secret written within.Lv: "Šis ir mūsu vēstures pavediens," viņš teica, un viņa balss apaugļoja noslēpumu ar jaunu dzīvi.En: "This is our thread of history," he said, and his voice impregnated the mystery with new life.Lv: "Tas ved uz leģendām nezināmajā.En: "It leads to legends in the unknown."Lv: "Saspringts klusums.En: Tense silence.Lv: Tad Kārlis atklāja ejas līnijas.En: Then Karlis revealed the lines of passageways.Lv: Drīz zem vecās bruģakmeņu ielas atradās durvis, senas un rūdītas.En: Soon, beneath the old cobbled streets, there were doors, ancient and tempered.Lv: Aleksis un Marta, elpojot stipri pēc smagiem soļiem, atvēra tos.En: Aleksis and Marta, breathing heavily after the hard steps, opened them.Lv: Aiz tiem atklājās pazeme, pilna ar senām relikvijām, kas spīdēja kā zvaigznes pelēkajā pusē.En: Beyond lay an underground area, full of ancient relics that shone like stars in the gray half-light.Lv: Tas bija patvērums, kas ne tikai ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Embracing Tradition: An Adventurous Journey to Latvia's Heart
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Embracing Tradition: An Adventurous Journey to Latvia's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-31-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Sniegs klāja ceļus kā mīksts, balts tepiķis, un ledus gaismas aplīņķoja zemi ar mirdzošu pārklāju.En: The snow covered the roads like a soft, white carpet, and ice circled the ground with a glistening layer.Lv: Evelīna, Mārcis un Kristaps sestdienas rītā strauji devās uz Latgales pusē paslēpušos komunālo ciematu.En: Evelīna, Mārcis, and Kristaps set out rapidly on a Saturday morning to a communal village tucked away in the Latgale region.Lv: Viņi bija apņēmušies izbaudīt kultūras festivālu, kas katru ziemu piepulcē ciemu ar dziesmām un dejām.En: They were determined to enjoy the cultural festival, which every winter fills the village with songs and dances.Lv: "Kā var uzstāties ceļā šādā sniegā?En: "How can one perform on the road in such snow?"Lv: " Mārcis iebilda, aplūkojot auksto ceļu.En: Mārcis objected, gazing at the cold road.Lv: Viņš vienmēr prātoja pirms rīcības, un šoreiz viņa prātu aizņēma bažas par ceļa drošību.En: He always pondered before taking action, and this time his mind was occupied with concerns about road safety.Lv: "Ceļš uz ciemu var būt grūts, bet tā vērts," Kristaps atbildēja.En: "The road to the village may be tough, but it's worth it," Kristaps replied.Lv: Viņš zināja festivālu kā savu piecus pirkstus un ar nepacietību gaidīja iespēju iepazīstināt savu draugu pulku ar tam raksturīgajām tradīcijām.En: He knew the festival like the back of his hand and eagerly awaited the chance to introduce his group of friends to its characteristic traditions.Lv: Evelīna, kuras acis mirdzēja par gaidāmo piedzīvojumu, papildināja: "Mēs varam stāties pretīm laika apstākļiem, ja vien sirds ir silta.En: Evelīna, whose eyes sparkled with anticipation for the upcoming adventure, added, "We can face the weather if only the heart is warm."Lv: "Ceļojums bija izaicinošs.En: The journey was challenging.Lv: Spēcīgas vējš brāzmšana un ziemas mežonības nemazināja apņēmību, kas plauka Evelīnā.En: Strong gusts of wind and the wildness of winter did not diminish the determination that blossomed in Evelīna.Lv: Viņa zināja, ka ciemats sagaida viņus ar atvērtām rokām, un labprāt izrādīja savai kompānijai visas iespējamās ērtības un prieku, ko šī pieredze varētu sniegt.En: She knew the village would welcome them with open arms and was more than happy to showcase to her companions all the comforts and joy this experience could offer.Lv: Kad viņi beidzot nonāca komunālajā ciematā, tas izskatījās gluži kā ziemas pasaka.En: When they finally arrived at the communal village, it looked like a winter fairy tale.Lv: Koka namiņi, pārklājušies ar biezu sniega kārtu, šķita silti un vilinoši.En: Wooden cottages, covered with a thick layer of snow, seemed warm and inviting.Lv: Ciema centrā, kur bija sapulcējušies cilvēki, stāvēja liels ugunskurs, kura liesmas dejoja ar sniega piebiru.En: In the center of the village, where people had gathered, stood a large bonfire, its flames dancing with the snowflakes.Lv: Tieši tad, kad Evelīna, Mārcis un Kristaps sasniedza laukuma vidu, sācies tautu deju priekšnesums.En: Just as Evelīna, Mārcis, and Kristaps reached the middle of the square, a folk dance performance began.Lv: Vietējie iedzīvotāji, tērpti latviešu tradicionālās drēbēs, laipni aicināja piebiedroties.En: The local inhabitants, dressed in traditional Latvian attire, kindly invited them to join.Lv: Deja ap ugunskuru bija kā burvestība, ikviena kustība saskanēja ar zemi un mūziku.En: The dance around the bonfire was like magic; every movement harmonized with the ground and the music.Lv: Mārcis, sākotnēji skeptisks, stāvēja, vērojot un iedzīvinot katru skaņu un kustību.En: Mārcis, initially skeptical, stood watching and absorbing every sound and movement.Lv: Pirmais kritiens sniegā viņu sasmīdināja, un viņš iesaistījās ar patiesu interesi un sajūtu.En: His first fall into the snow made him laugh, and he joined in with genuine interest and feeling.Lv: Evelīna saprata, ka šis brīdis ir tā vērts, viņa juta savienojumu ar senčiem, ar Latvijas zemi un tās kultūru.En: Evelīna understood that this moment was worth it; she felt a connection with the ancestors, with the land of Latvia, and its culture.Lv: Kad diena pārplūda vakara krēslā, un ciematā sāka iemirdzēties laternas, Evelīna juta visā savā būtībā jaunu spēku.En: As the day faded into evening twilight and the village started to light up with lanterns, Evelīna felt a new strength fill her entire being.Lv: Viņa izjuta lepnumu par savu kultūras mantojumu, un Mārcī izaiza žēlastīgs smaids.En: She felt proud of her cultural heritage, and Mārcis wore ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Truth Unveiled: A Family's Evening of Revelation
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Truth Unveiled: A Family's Evening of Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-31-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Rīgas Vecrīga bija balta no sniega.En: Rīgas Vecrīga was white with snow.Lv: Sniega kupenas krājās gar šaurajām ielām.En: Snowdrifts accumulated along the narrow streets.Lv: Gaisā bija februāra asās vēsmas.En: There was a sharp February chill in the air.Lv: Gaismiņas izskatījās tik silts aiz logiem, pievilinot cilvēkus siltumā.En: The lights appeared so warm behind the windows, tempting people inside to the warmth.Lv: Ina devās uz nelielu restorānu, kur viņa bija nolēmusi izdarīt grūtu soli.En: Ina was heading to a small restaurant where she had decided to take a difficult step.Lv: Viņa zināja, ka tas būs vakars, kas atklās vecās lietas.En: She knew that it would be an evening that would reveal old matters.Lv: Viņa sarunāja tikšanos ar tēvu Oskaru un tanti Laimu.En: She arranged to meet her father Oskars and aunt Laima.Lv: Oskars jau gaidīja pie apaļā koka galda, kas bija klāts ar baltu galdautu.En: Oskars was already waiting at the round wooden table, covered with a white tablecloth.Lv: Viņa seja bija mierīga, taču acis nodevāja satraukumu.En: His face was calm, but his eyes betrayed his anxiety.Lv: Laima sēdēja viņam blakus, joprojām šarmanta, ar smaidu un gudrām, vērojošām acīm.En: Laima sat next to him, still charming, with a smile and wise, observant eyes.Lv: Kad Ina pievienojās, viņa izjuta saspringumu gaisā.En: When Ina joined, she felt the tension in the air.Lv: Viss šķita tā, it kā katra skaņa būtu pastiprināta.En: Everything seemed as if every sound was amplified.Lv: Klusums kļuva par neizturamu sarunu.En: Silence became an unbearable conversation.Lv: Ina ar stingru balsi teica:En: Ina said with a firm voice:Lv: "Es gribu zināt patiesību par mūsu ģimeni."En: "I want to know the truth about our family."Lv: Oskars uzreiz satraucās.En: Oskars immediately became anxious.Lv: Viņš cerēja, ka šo dienu varēs izvairīties.En: He had hoped to avoid this day.Lv: "Ir lietas, ko ir labāk nezināt," viņš teica klusi.En: "There are things better left unknown," he said quietly.Lv: Bet Laima, kura uzskatīja, ka taisnība ir svarīgāka par klusēšanu, viegli piesita pie galda ar pirkstiem.En: But Laima, who believed that the truth was more important than silence, gently tapped the table with her fingers.Lv: "Varbūt ir laiks," viņa lēnām teica.En: "Perhaps it is time," she said slowly.Lv: Ina atcerējās dažādas baumas, kuras bija dzirdējusi ārvalstīs.En: Ina remembered various rumors she had heard abroad.Lv: Lietas, kas šķita tik nesaprotamas, līdz šim brīdim viņas dzīvē bija kā tumšs mākonis.En: Things that seemed so incomprehensible had cast a dark cloud over her life until now.Lv: Atmosfēra kļuva arvien laikmetīgāka.En: The atmosphere became more intense.Lv: Oskars skatījās uz savu meitu.En: Oskars looked at his daughter.Lv: Viņam jau ilgu laiku gribējās pateikt patiesību, bet viņa bailes vienmēr bija stiprākas par vēlmi atvērt sirdi.En: He had wanted to tell the truth for a long time, but his fears were always stronger than the desire to open his heart.Lv: "Ā, Inčuk," beidzot viņš sāka, un Laima atviegloti pamāja, jāņem vērā patiesība.En: "Oh, Inčuk," he finally began, and Laima nodded with relief, acknowledging the importance of the truth.Lv: "Stāsts, ko esi dzirdējusi... ir daļēji patiess."En: "The story you've heard... is partially true."Lv: Ina nopūtās, taču Oskars turpināja.En: Ina sighed, but Oskars continued.Lv: Viņš stāstīja par vecu ģimenes skandālu, kas toreiz bija apdraudējis visu ģimeni.En: He spoke of an old family scandal that had threatened the entire family at the time.Lv: Viņa māte bija iesaistīta notikumos, kas mainīja viņu dzīvi uz neatgriešanos.En: Her mother was involved in events that changed their lives irreversibly.Lv: Kad stāsts izskanēja, asaras sākās redzēt Inas acīs.En: When the story finished, tears began to appear in Ina's eyes.Lv: Viņa paskatījās uz tēvu un tante, vēloties saprast.En: She looked at her father and aunt, wanting to understand.Lv: "Paldies, ka neturiet noslēpumu," viņa teica.En: "Thank you for not keeping the secret," she said.Lv: Vakara beigās starp viņiem nebija vairāk sastingusīti.En: By the end of the evening, the tension between them had dissipated.Lv: Ina piecēlās, piespieda tēvam rokās un abas tantei.En: Ina stood up, hugged her father, and did the same with her aunt.Lv: "Esam ģimene. Tam ir jēga. Apmeklēsim Imbolku, ja?"En: "We are family. That makes sense. Shall we visit Imbolku, right?"Lv: Oskars ticēja, ka viņa nekad nerunā tā tālāk.En: Oskars believed she would never speak of it further.Lv: Laima jūtās atvieglota par spēju atbrīvoties.En: Laima felt relieved to be ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire