OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Shared Winter Treat: Rīga’s Solstice Soup Surprise
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Latvian: A Shared Winter Treat: Rīga’s Solstice Soup Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-19-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Rīgas Centrāltirgus skan un burzgo kā mēness pilns ar bitēm.En: Rīgas Centrāltirgus hums and bustles like a moon full of bees.Lv: Cilvēki steidzas ar maziem ratiņiem, sāk meklēt ziemas saldo izstrādājumus, un zemāk esošie jumti uzsūc daudz siltuma no andeles.En: People hurry with small carts, starting to search for winter's sweet treats, and the roofs below absorb much warmth from the bustle.Lv: Rūķīši, piparkūkas un biezais sniega pārklājs pie sienām neļauj aizmirst par Ziemassvētku tuvošanos.En: Elves, gingerbread, and a thick blanket of snow on the walls ensure nobody forgets the approach of Christmas.Lv: Gaiss smaržo pēc kanēļa un apelsīniem, savukārt jautra balsu lietus cilpo telpā kā priecīgs dīvainis.En: The air smells of cinnamon and oranges, while a merry rain of voices skips around the space like a cheerful oddball.Lv: Inese ir tirgū agrā rītā.En: Inese is at the market early in the morning.Lv: Viņai jāuztaisa sava slavenā saulgriežu zupa.En: She needs to make her famous solstice soup.Lv: Viss jau ir sagādāts, tikai viens īpašs ziemas ingrediens trūkst – tas piešķir zupai garšu un sirdi.En: Everything is ready, except for one special winter ingredient – it gives the soup its flavor and heart.Lv: Viņa ir dzirdējusi, ka pie liela tirdzniecības galda šis retais saknes dārzenis gaida pircēju.En: She has heard that at a large market stall, this rare root vegetable awaits a buyer.Lv: Tomēr viņai blakus nostājas Māris.En: But next to her stands Māris.Lv: Viņš skatās uz to pašu galdiņu ar acīm, kas mirdz cerību.En: He gazes at the same table with hopeful eyes.Lv: Māris ir dzirdējis, ka šis dārzenis ir īpašs ziemas afrodīzijs.En: Māris has heard that this vegetable is a special winter aphrodisiac.Lv: Viņš vēlas iegādāties to savām romantiskajām vakariņām, lai iepriecinātu savu iepatikušo dāmu.En: He wants to buy it for his romantic dinner to please his lady friend.Lv: Kad pārdevēja ceļ ingredientu, sākas īsta sacensība.En: When the vendor lifts the ingredient, a real competition begins.Lv: "Divdesmit eiro," saka Inese.En: "Twenty euros," says Inese.Lv: "Divdesmit pieci," ātri piedāvā Māris.En: "Twenty-five," Māris quickly offers.Lv: "Trīsdesmit!En: "Thirty!"Lv: " Inese neatpaliek.En: Inese keeps up.Lv: Māra seja sārtē, viņš ir apņēmies.En: Māris's face blushes; he is determined.Lv: Tad Inese izdara soli uz priekšu.En: Then Inese makes a step forward.Lv: "Inese," viņa saka draudzīgi, "tu saproti, kas tas ir?En: "Inese," she says kindly, "do you understand what this is?"Lv: " Māris pakrata galvu, izrada šaubas.En: Māris shakes his head, showing doubt.Lv: Inese izvelk no iepirkumu somas pavārgrāmatu ar skaisto zupas recepti, skaidri parādot dārzeņa nozīmi.En: Inese pulls a cookbook with a beautiful soup recipe out of her shopping bag, clearly showing the vegetable's significance.Lv: Māris smaida neskaidri.En: Māris smiles uncertainly.Lv: "Es domāju, ka tas padara par īpašu romantisku vakaru," viņš saka nedaudz apkaunojies par savu kļūdu.En: "I thought it would make for a special romantic evening," he says, a little embarrassed by his mistake.Lv: Tad abiem parādās smaidi, un viņi sāk smieties.En: Then smiles appear on both their faces, and they begin to laugh.Lv: "Galu galā," Māris teasliņu, "vai tev nevajag daudz vairāk nekā mīlestību zupā?En: "After all," Māris teases, "don’t you need much more than love in a soup?"Lv: " Inese piekrīt, un viņi izdara kļūdas labošanas plānu.En: Inese agrees, and they make a plan to correct the mistake.Lv: Viņi ierunājas, vienojot dalīt šo dārzeņu, lai abi varētu sagatavot kaut ko īpašu.En: They chat, agreeing to share this vegetable so both can prepare something special.Lv: Un kad svētki pienāk, abas puses ir apmierinātas ar vakars pēc vakara saulgriežu sugām, viena caur draudzību, otra caur gardāko zupu.En: And when the holidays arrive, both sides are satisfied with night after night of solstice feasts, one through friendship, the other through the most delicious soup.Lv: Rīga turpina skanēt, un divi cilvēki dalās priekā un ziemas garšās.En: Rīga continues to hum, and two people share joy and the flavors of winter. Vocabulary Words:bustle: burzgomoon: mēnesselves: rūķīšigingerbread: piparkūkasblanket: pārklājsensure: neļaujmerry: jautraoddball: dīvainissolstice: saulgriežiingredient: ingrediensroot vegetable: saknes dārzenisgaze: skatāshopeful: cerīburomantic: romantiskāmvendor: pārdevējacompetition: sacensībadetermined: apņēmiesembarrassed: apkaunojiescorrect: kļūdas labošanasfeasts: sugāmapproach: tuvošanoscinnamon: kanēlistreats: izstrādājumuscarts:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lost and Found: A Day of Discovery at the Science Museum
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Lost and Found: A Day of Discovery at the Science Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-18-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Caur logu šķiet, ka ziema ir klāt ar savu auksto elpu.En: Through the window, it seems that winter has arrived with its cold breath.Lv: Anete uzvelk cepuri Jānim un Elīnai.En: Anete puts a hat on Jānis and Elīna.Lv: Viņa smaida, jo šodien abi bērni dodas uz zinātnes muzeju.En: She smiles because today both children are going to the science museum.Lv: Jānim jāvelk zārki, bet Elīna palīdz viņai ar šalli.En: Jānis has to put on boots, but Elīna helps her with the scarf.Lv: Viņi visi ir satraukti.En: They are all excited.Lv: Kad viņi ieiet muzejā, gaiss ir silts un pilns ar čalām.En: When they enter the museum, the air is warm and full of chatter.Lv: Ziemas aukstums ārpusē ir aizmirsies.En: The winter cold outside is forgotten.Lv: Anete stāv starp lielām izstādēm, kas spilgti mirdz krāsās.En: Anete stands among large exhibits that brightly shimmer with colors.Lv: "Īstā vieta," viņa nodomā.En: "The right place," she thinks.Lv: Jānis pieskrien pie interaktīvās izstādes, bet Elīna pieglaužas mammai, vēro to pūli.En: Jānis runs to the interactive exhibit, while Elīna snuggles up to her mother, watching the crowd.Lv: Anete izvēlas īsto ceļu.En: Anete chooses the right path.Lv: "Redziet," viņa norāda, "tas ir par dinozauriem.En: "See," she points, "this is about dinosaurs."Lv: " Jānis iepletis acis, gribēja uzzināt vairāk.En: Jānis widens his eyes, eager to learn more.Lv: Tomēr skaļš huligāns troksnis viņu ātri atvilina prom.En: However, a loud noise from a hooligan quickly distracts him.Lv: Elīna ieelpo dziļi, viņai kļūst grūti.En: Elīna takes a deep breath, finding it difficult.Lv: "Gribu redzēt zvaigznes," saka Jānis un aizsteidzas tālāk, pa šauru eju.En: "I want to see the stars," says Jānis and rushes further down a narrow passage.Lv: Anete uz brīdi velta uzmanību Elīnai, lai noskaidrotu, vai viņa jūtas labāk.En: Anete takes a moment to check if Elīna feels better.Lv: Bet, kad viņa vēlreizi aplūkoja apkārt, Jānis ir pazudis.En: But when she looks around again, Jānis is gone.Lv: Sākotnējā panika Aneti pārņem kā ledus auksts vējš.En: Initial panic grips Anete like an ice-cold wind.Lv: "Kur viņš varēja aiziet?En: "Where could he have gone?"Lv: " Elīna sāk raudāt.En: Elīna starts crying.Lv: Anete apkampj viņu.En: Anete hugs her.Lv: Viņa ieklausās muzejā un kārto savus domus.En: She listens carefully to the museum and gathers her thoughts.Lv: "Sekosim šim ceļam," viņa saka ar mierīgu balsi.En: "Let's follow this path," she says in a calm voice.Lv: Elīna cieši sekos.En: Elīna follows closely.Lv: Pēc neliela ceļojuma, abus satikuši Jāni pie planētu izstādes.En: After a short journey, they find Jānis at the planet exhibit.Lv: Viņš skatās augšā uz projekcijām.En: He is looking up at the projections.Lv: "Es mīlu zvaigznes," viņš saka.En: "I love stars," he says.Lv: "Tās ir skaistas.En: "They are beautiful."Lv: "Anete viegli atviegloti nopūšas.En: Anete exhales lightly with relief.Lv: Viņa abi abus bērnus uzsauc uz pietura soliņiem tuvākajā stūrī.En: She calls over both children to sit on the benches in the nearby corner.Lv: Viņi visi sēž, elpojot mierīgā gaisā.En: They all sit, breathing in the calm air.Lv: Elīna smaida atkal, vēro gaismas dejot pa sienām.En: Elīna smiles again, watching the lights dance across the walls.Lv: Pēcpusdiena muzejā paiet ar pārmaiņām.En: The afternoon in the museum passes with changes.Lv: Anete māca balstoties uz bērnu interesēm, ļaujot viņiem brīvi izpētīt un atskriet, kad noskumjuši.En: Anete teaches based on the children's interests, allowing them to explore freely and come back when they are feeling down.Lv: Tieši tā Anete atklāj jaunus veidus, kā stimulēt zinātkāri savos bērnos.En: This is how Anete discovers new ways to stimulate curiosity in her children.Lv: Kad viņi iziet no muzeja, saule jau slēpjas aiz koku vainagiem.En: When they leave the museum, the sun is already hiding behind the tree crowns.Lv: Viņi soļo mājās.En: They walk home.Lv: Tā bija laba diena.En: It was a good day.Lv: Ar jaunu izpratni, Anete saprot, ka zinātne ir skaista un brīnumainā.En: With newfound understanding, Anete realizes that science is beautiful and wondrous.Lv: Viņa ar lepnumu vēro savus bērnus, kas kopā dalās savās atklāsmēs un priecājas par to, ko redzēja – solis tuvāk pasaules izzināšanai.En: She proudly watches her children who share their discoveries together and rejoice in what they saw - a step closer to exploring the world. Vocabulary Words:arrived: klātbreath: elpaexhibit: izstādeshimmer: mirdzeager: gribējahooligan: huligānsnarrow: šaurupassage: ejapanic: panikagrips: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Past to Present: Rūta's Architectural Epiphany
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Latvian: From Past to Present: Rūta's Architectural Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-18-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Zem sniegotām debesīm, Rūta un Mārtiņš stāvēja pie Latvijas Etnogrāfiskā Brīvdabas muzeja ieejas.En: Under the snowy skies, Rūta and Mārtiņš stood at the entrance of the Latvijas Etnogrāfiskā Brīvdabas muzeja.Lv: Vēja aukstums viegli pieskārās viņu sejām, bet vilinājums izpētīt muzeja bagātības bija pārāk liels, lai padotos aukstumam.En: The chill of the wind gently touched their faces, but the allure of exploring the museum's treasures was too great to succumb to the cold.Lv: Krāšņās Latvijas tradicionālās ēkas un senlatviešu kultūras priekšmeti bija šī muzeja pērles.En: The stunning Latvian traditional buildings and ancient Latvian cultural artifacts were the gems of this museum.Lv: Rūta, jauna arhitektūras studente, uzmanīgi vēroja, kā sniegs maigās kupenās pārklāja zemes ceļus.En: Rūta, a young architecture student, carefully observed how the snow softly draped over the earth's paths.Lv: Viņa meklēja iedvesmu savam noslēguma projektam.En: She was seeking inspiration for her final project.Lv: Viņu mācīja šaubas – vai mūsdienu arhitekturā varētu harmoniski integrēt pagātnes elementus?En: Doubts plagued her—could modern architecture harmoniously integrate elements of the past?Lv: Mārtiņš nāca no nelielas pilsētas un jaunskungs aizrautīgi nesa bagāžu ar aizrautību par vēsturi.En: Mārtiņš came from a small town, an enthusiastic young man with a passion for history.Lv: Viņam muzejs bija kā laika mašīna, kas piedāvāja iespēju saprast, kā senči reiz dzīvoja.En: To him, the museum was like a time machine offering a glimpse into how ancestors once lived.Lv: Viņš, zinot, ka Rūta meklē iedvesmu, nolēma palīdzēt.En: Knowing that Rūta was searching for inspiration, he decided to help.Lv: "Vai tu redzēji to seno lauku sētu?En: "Did you see that ancient farmhouse?"Lv: " Mārtiņš jautāja, norādot uz koka māju, kurai uz sniega izskatījās kā nākamie stāsti.En: Mārtiņš asked, pointing to a wooden house that appeared to hold forthcoming stories in the snow.Lv: "Šīs ēkas vienkāršība, uzsvars uz vietējiem materiāliem.En: "The simplicity of these buildings, the emphasis on local materials.Lv: Vai tas nav iedvesmojoši?En: Isn't it inspiring?"Lv: "Spītējot aukstumam, viņi devās tuvāk.En: Defying the cold, they moved closer.Lv: Koka mājā šķita atdzīvojamies, ar tās zemiem griestiem un ērti novietotām mēbelēm.En: The wooden house seemed to come alive with its low ceilings and comfortably arranged furniture.Lv: Mārtiņš stāstīja par senām tehnikām, kā latvietis cēla būves, un Rūta uzmanīgi klausījās, iedziļinoties.En: Mārtiņš talked about the ancient techniques Latvians used in building, and Rūta listened intently, delving deep into the details.Lv: Un tad, saņemot no Mārtiņa mazliet vēstures piesātinājumu un pašaizliedzību, Rūtā plīvoja dzirkstele.En: And then, receiving a bit of historical enrichment and selflessness from Mārtiņš, a spark ignited within Rūta.Lv: Viņas iztēlē seno lauku sētu elementi apvienojās ar mūsdienu tehnoloģijām, radot ideju par ilgtspējīgu māju, kas piesaistīta tradīcijām, bet domāta nākotnei.En: In her imagination, elements of the ancient farmhouse merged with modern technologies, creating the idea of a sustainable house tied to traditions but meant for the future.Lv: "Es zinu," viņa izsaucās ar smaidu.En: "I know," she exclaimed with a smile.Lv: "Es varu izmantot šo vienkāršību, lai radītu kaut ko jaunu!En: "I can use this simplicity to create something new!"Lv: " Rūta piepeši saprata, ka viņas saknes ir nevis šķērslis, bet gan pamats.En: Rūta suddenly realized that her roots were not an obstacle, but a foundation.Lv: Viņa uzcēla savu pārliecību, saprotot, ka varētu pārsniegt savas šaubas.En: She built her confidence, understanding that she could overcome her doubts.Lv: Kad diena tuvojās beigām, un muzejs sēdēja klusi zem zvaigznēm, Rūta jutās pārliecinātāka nekā jebkad agrāk.En: As the day neared its end, and the museum sat quietly under the stars, Rūta felt more confident than ever before.Lv: Aukstums vairs nebija šķērslis, un viņas prāts bija piepildīts ar sapņiem.En: The cold was no longer a hurdle, and her mind was filled with dreams.Lv: Mārtiņš un Rūta, pateicoties muzeja burvībai, bija atraduši iedvesmu un jaunu skatījumu uz savu nākotni.En: Thanks to the magic of the museum, Mārtiņš and Rūta had found inspiration and a new perspective on their future.Lv: Viens veids, kā nodot vēsturi, bija caur arhitektūru, sākumā atklājot skaistākās brīvdabas muzeja lappuses.En: One way to pass on history was through architecture, starting with ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire