Page de couverture de FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Winter's Tale: Love and Art in Rīga's Old Town
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Latvian: A Winter's Tale: Love and Art in Rīga's Old Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-22-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Vējains ziemas vakars Rīgā.En: A windy winter evening in Rīga.Lv: Vecpilsēta mirdz svētku gaismās.En: The Old Town shines in holiday lights.Lv: Gaisa vējos dejo sniegpārslas, kas klāj akmens bruģi baltā segā.En: Snowflakes dance in the air currents, covering the cobblestone with a white blanket.Lv: Vecpilsētas Ziemassvētku tirdziņš ir pilns ar ļaudīm, kas pastaigājas un smejas.En: The Old Town's Christmas market is full of people walking and laughing.Lv: Leduspušķi spīd laternu gaismā.En: Icicles glisten in the lamplight.Lv: Dāvis, rezervēts mākslinieks ar liecienu uz romantismu, klejo starp krāsainajiem stendiem.En: Dāvis, a reserved artist with a romantic inclination, wanders among the colorful stalls.Lv: Viņš meklē iedvesmu savam nākamajam mākslas darbam.En: He is seeking inspiration for his next artwork.Lv: Bet tirdziņa kņada un aukstums viņam apgrūtina koncentrēšanos.En: But the bustle of the market and the cold make it difficult for him to concentrate.Lv: Kaut kā pietrūkst – siltums, sirds saite.En: Something is missing – warmth, a heart connection.Lv: Turpat netālu, Marija, dzīvīga studente un vietējā, ir mājās Ziemassvētku laikā.En: Not far away, Marija, a lively student and local, is home for Christmas.Lv: Viņa priecājas būt atkal mājās, taču pūļa spiediens un vēja aukstums mazina viņas prieku.En: She is happy to be home again, but the crowd's pressure and the cold wind diminish her joy.Lv: Sniegavētra kļūst spēcīgāka.En: The snowstorm becomes stronger.Lv: Dāvis vēlas atpūsties.En: Dāvis wants to rest.Lv: Viņš apstājas pie karsta dzēriena stenda, kur pārdevēja lapene piedāvā pajumti.En: He stops at a hot drink stall, where a vendor's canopy offers shelter.Lv: Kamēr viņš silda rokas pie karstas tējas krūzes, viņš nejauši iesaistās sarunā ar Mariju, kura tikko pasūtījusi karstu šokolādi, cenšoties atgūt siltumu.En: While he warms his hands on a cup of hot tea, he unintentionally strikes up a conversation with Marija, who has just ordered hot chocolate, trying to regain warmth.Lv: “Jums patīk Rīga ziemā?En: "Do you like Rīga in winter?"Lv: ” jautā Marija, smaidot.En: Marija asks, smiling.Lv: Viņas siltums sniedzas tālāk par karsto šokolādi.En: Her warmth extends beyond the hot chocolate.Lv: Dāvis smaida.En: Dāvis smiles.Lv: “Jā, bet reizēm trūkst dvēseles siltuma,” viņš atbild.En: "Yes, but sometimes it lacks the warmth of the soul," he replies.Lv: Saruna ieilgst.En: The conversation lingers.Lv: Viņi dalās stāstos par svētku tradīcijām, ģimenes ieradumiem un plāniem nākamajā gadā.En: They share stories about holiday traditions, family habits, and plans for the next year.Lv: Smiekli un nostāsti plūst viegli, kā dāvana no nezināmiem draugiem.En: Laughter and tales flow easily, like a gift from unknown friends.Lv: Viņi neņem vērā aizvien spēcīgāko sniegu.En: They ignore the increasingly heavy snow.Lv: Sniegavētra pamazām mazinās.En: The snowstorm gradually subsides.Lv: Abi gluži dabiski nonāk pie izpratnes – te, zem stenda lapenes, kas reiz bija tikai pajumte no sniega, sākas kaut kas cits.En: Both naturally come to an understanding – here, under the stall's canopy, which once was just shelter from the snow, something else begins.Lv: “Vēlies redzēt manu pasauli?En: "Would you like to see my world?"Lv: ” Dāvis piedāvā, Gaidot viņš norāda uz savu mākslas studiju: “Tur ir siltāk, un es varu parādīt, kādu iedvesmu man nav izdevies notvert līdz šim.En: Dāvis offers, gesturing towards his art studio: "It's warmer there, and I can show you what inspiration I haven't managed to capture until now."Lv: ”Marija pieņem piedāvājumu, ieinteresēta par Dāvi un viņa mākslu, sajūtot, ka šī tikšanās ir kaut kas vairāk nekā nejaušība.En: Marija accepts the offer, interested in Dāvis and his art, feeling that this meeting is more than a coincidence.Lv: Viņi virzās pa apsnigušajiem Rīgas ielām, kur skanošās Ziemassvētku dziesmas un mākslas pasaule viņiem abiem atklāj jaunu draudzīguma un radošuma stāstu.En: They move through the snow-covered streets of Rīga, where the sounds of Christmas songs and the art world reveal a new story of friendliness and creativity for both of them.Lv: Šajā pilsētā, kas vienmēr mainās, viņi atrod kopības sajūtu.En: In this city, which is always changing, they find a sense of togetherness.Lv: Dāvis iemācās, ka īsta māksla ir par dvēseles savienošanu.En: Dāvis learns that true art is about the connection of the soul.Lv: Marija atvadās ar jaunu svētku garu.En: Marija leaves with a new festive spirit.Lv: Viņu sirdi pieaugošā draudzība paceļ new gaismā.En: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love Rekindled: A Christmas Miracle in Vecrīga
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Latvian: Love Rekindled: A Christmas Miracle in Vecrīga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-22-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Pa Rīgas Vecrīgas bruģiem klājās sniega sega, un cauri smaržojošajām eglēm veikala logos mirdzēja Ziemassvētku uguntiņas.En: A blanket of snow covered the cobblestones of Vecrīga, and through the fragrant fir trees, Christmas lights glimmered in the store windows.Lv: Kafijas aromāts piepildīja kafejnīcu, kur viss bija harmoniski - eglīšu smarža, kanēļa rūgstenis un viegls sarunu šļakats, draudzīgi valdošs zem zemās mūzikas.En: The aroma of coffee filled the café, where everything was in harmony—the scent of fir trees, the hint of cinnamon, and the gentle murmur of conversations mingling kindly beneath the soft music.Lv: Starp sveču liesmām uz galdiņiem, pie loga sēdēja Jānis, Mārtiņš un Laima.En: Amidst the candle flames on the tables, Jānis, Mārtiņš, and Laima sat by the window.Lv: Jānim ziemas kažoks bija apsedzis plecus, un viņš skatījās pa logu uz krītošajām sniega pārslām, domājot par savām sajūtām.En: Jānis had a winter coat draped over his shoulders, and he gazed out the window at the falling snowflakes, reflecting on his feelings.Lv: Viņam bija arhitekta karjera, par kuru citi sapņoja, taču sirds nebija piepildīta.En: He had a career as an architect that others dreamed of, yet his heart was unfulfilled.Lv: Viņš saprata, ka joprojām ir kāds, ko viņš nav spējis aizmirst — Laima.En: He realized there was still someone he couldn't forget—Laima.Lv: Tajā pašā laikā Mārtiņš, ar vieglu smaidu un drebošām rokām, spēlēja pie viņu draudzības stīgām, nedaudz skaudot Jāņa karjeras veiksmi.En: Meanwhile, Mārtiņš, with a gentle smile and trembling hands, played upon the strings of their friendship, slightly envying Jānis's career success.Lv: Laima tikmēr sēdēja starp abiem puišiem, acis spīdot laimes un ilgu dzirkstīs, kas pastāvēja kopš viņas atgriešanās Rīgā uz svētkiem.En: Laima, meanwhile, sat between the two men, her eyes shining with sparks of happiness and longing that had existed since her return to Rīga for the holidays.Lv: Meklējot atbildi uz jautājumu, vai viņas sirds vieta tomēr ir šeit, viņa gaidīja, ko teiks Jānis.En: Searching for the answer to whether her heart's place was indeed here, she awaited what Jānis would say.Lv: Atmiņas par viņu pavasara pastaigām garā pagātnē veidoja ainavu, kas viņai nebija izzudusi.En: Memories of their springtime walks in the distant past formed a landscape that hadn't faded for her.Lv: Jānis apņēmās.En: Jānis resolved himself.Lv: Viņam Mārtiņa klātbūtnē nācās pārvarēt bailes no atraidījuma un pagātnes dēmoniem.En: In the presence of Mārtiņš, he had to overcome the fear of rejection and past demons.Lv: Viņš iedzēra malku kafijas, paņēma dziļā elpu un skatījās Laimai acīs: "Laima, es zinu, ka tas izklausās negaidīti, bet es gribu, lai tu zini, kā es tevi joprojām jūtu.En: He took a sip of coffee, drew a deep breath, and looked Laima in the eyes: "Laima, I know this sounds unexpected, but I want you to know how I still feel about you.Lv: Es vēlos vēlreiz mēģināt būt kopā.En: I want to try being together again."Lv: " Brīdi iestājās klusums, ko izjauca tikai kafejnīcas durvju atvēršanās troksnis.En: For a moment, silence fell, broken only by the sound of the café doors opening.Lv: Laima smaidīja, un ar maigumu balsī, viņa teica: "Es arī par to domāju.En: Laima smiled, and with tenderness in her voice, she said, "I've been thinking the same.Lv: Pieņemsim, ka mums ir vēl viens mēģinājums.En: Let's give it another try."Lv: "Mārtiņš ar smaidu draudzīgi uzlika roku uz Jāņa pleca, sakot: "Re, tā ir Ziemassvētku brīnuma burvība.En: Mārtiņš, with a smile, placed a friendly hand on Jānis's shoulder, saying, "See, that's the magic of a Christmas miracle."Lv: " Kafejnīcā turpināja plūst svētku prieka vilnis, un ārā sniegpārslas turpināja lidot zem laternu gaismas.En: The wave of festive joy continued to flow through the café, and outside, snowflakes kept flying under the lantern light.Lv: Jānis atgriezās mājās citā cilvēka ādā - viņš bija sapratis, kāda loma dzīvē ir personīgajai laimei.En: Jānis returned home a changed man—he had come to understand the role of personal happiness in life.Lv: Viņa sirds bija atkal atklāta un gatava riskēt.En: His heart was once again open and ready to take risks.Lv: Laima bija tas, ko viņš vēlējās, un nu viņiem bija jauna iespēja.En: Laima was what he wanted, and now they had a new chance. Vocabulary Words:cobblestones: bruģifragrant: smaržojošajāmfir tree: eglegaze: skatītiesreflecting: domājotunfulfilled: nepīpieļtaenvy: skaudottrembling: drebošāmlonging: ilgulandscape: ainavaresolve: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Reviving Traditions: A Winter's Tale of Change and Harmony
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Latvian: Reviving Traditions: A Winter's Tale of Change and Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2025-12-21-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Puteni smagi krita uz zemes, klājot latviešu lauku sētu ziemas mierā.En: The snow fell heavily to the ground, covering the latviešu lauku sētu in the tranquility of winter.Lv: Sniega segā slīgstot, Aivars, ar cepuri stingri uzvilktu galvā, stāvēja pāri aizsalušajam dīķim.En: As the snow cover settled, Aivars, with his hat pulled tightly over his head, stood over the frozen pond.Lv: Elza un Māra bija blakus, sametot produktus ratiņos.En: Elza and Māra were beside him, loading goods into the carts.Lv: Sarma rotāja logus, mājas iekšpusē galdiņi jau bija nolikti, un gaisma sildīja telpu.En: Frost adorned the windows, the tables inside the house were already set, and the light warmed the room.Lv: “Jāgatavojas Ziemas saulgriežiem,” Aivars teica, skatoties uz savām meitām.En: “We have to prepare for the Ziemas saulgrieži,” Aivars said, looking at his daughters.Lv: “Mums jābūt gataviem.”En: “We need to be ready.”Lv: Elza, ar rūpīgi sakārtotiem sarakstiem, rūpējās, lai visi produkti tiktu padoti laikā.En: Elza, with her carefully organized lists, ensured that all the products were acquired on time.Lv: “Mums jāiegādājas kāposti skābēšanai un pīrāgu mīklu,” viņa teica, šķirstot lapas.En: “We need to buy cabbage for fermenting and dough for pies,” she said, leafing through the pages.Lv: "Un neaizmirstiet sieru."En: "And don't forget the cheese."Lv: Māra gribētu vairāk jaunu ideju.En: Māra wanted more new ideas.Lv: “Kāpēc mēs nevarētu pievienot kaut ko modernu?En: “Why couldn’t we add something modern?Lv: Varbūt kādu jaunu garšvielu pirmajam ēdienam?”En: Maybe some new spice for the first course?”Lv: Aivars pasmaidīja.En: Aivars smiled.Lv: Viņam patika Saglabāt tradīcijas, bet viņš redzēja arī Māras vēlmi atdzīvināt svētkus.En: He liked to preserve traditions, but he also understood Māra's desire to rejuvenate the celebration.Lv: “Mēs varam mēģināt mazliet citādāk, bet atceries, cik svarīgi ir mūsu tradīcijas,” viņš atbildēja.En: “We can try something a bit different, but remember how important our traditions are,” he replied.Lv: Veikalā gāja veiksmīgi.En: The shopping trip was successful.Lv: Elza izvēlējās garšvielas un produktus vecākiem ēdieniem, kamēr Māra suskatu jaunos piedāvājumus.En: Elza picked spices and ingredients for the traditional dishes, while Māra considered new offerings.Lv: Aivars ieturēja līdzsvaru, izvēloties abus.En: Aivars kept a balance, choosing both.Lv: Viņam gribējās, lai svētki būtu apvienojuši ģimeni un draugus kā vecajās dienās, bet arī sniegtu prieku jaunajai paaudzei.En: He wanted the holiday to bring together family and friends as it did in the old days, but also bring joy to the younger generation.Lv: Svētkos māja bija pilna ar cilvēkiem.En: During the celebration, the house was full of people.Lv: Sniegs turpināja krist, bet pavardu siltums piepildīja telpu.En: The snow continued to fall, but the warmth from the hearth filled the room.Lv: Kad visi sanāca uz tradicionālās rijas Universumu, Aivars sajuta, ka ir piepildījis savu mērķi.En: When everyone gathered for the traditional rijas Universumu, Aivars felt he had fulfilled his goal.Lv: Galdā bija gan tradicionālās pupas un medū zelts, gan Māras iecienītie jauninājumi.En: The table featured both traditional beans and honey gold, along with Māra's favorite innovations.Lv: Nakts bija maģiska.En: The night was magical.Lv: Aptuveni pusnaktī, kad visi izdziedāja kopā latviešu dziesmas pie ugunskura, Aivars sirdī saprata: kad tradīcijas atdzīvojas jaunā gaismā, tās kļūst vēl stiprākas un nozīmīgākas.En: Around midnight, when everyone sang latviešu songs together by the bonfire, Aivars realized in his heart: when traditions come alive in a new light, they become even stronger and more meaningful.Lv: Tradīcijas nezaudēja savu nozīmi un Māras ieteiktie jauninājumi padarīja vakaru īpašu.En: The traditions did not lose their significance, and the innovations suggested by Māra made the evening special.Lv: Tā notika, ka Aivars iemācījās būt atvērts pārmaiņām.En: Thus, Aivars learned to be open to change.Lv: Viņš redzēja, ka patiesībā tradīcijas un jauninājumi spēj sadzīvot kopā, dodot jaunu vērtību katrai paaudzei.En: He saw that, in fact, traditions and innovations can coexist, providing new value to every generation.Lv: Un tā Ziemas saulgrieži tika atzīmēti, dziļi sakņojas pagātnē, bet mierīgi skanot nākotnē.En: And so the Ziemas saulgrieži were celebrated, deeply rooted in the past, yet gently resonating into the future. Vocabulary Words:tranquility: mierscover: segapond: dīķisfrost: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire