Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Winter Reunion: Finding Warmth and Forgiveness at Cozy Cabin
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Winter Reunion: Finding Warmth and Forgiveness at Cozy Cabin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-07-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Snigo tyliai, lyg būtų žemę užklojusi balta antklodė.En: It snowed quietly, as if the earth was covered with a white blanket.Lt: Tarp sniego tviskėjo jaukus namelis, Cozy Cabin.En: Amid the snow shone a cozy cabin, Cozy Cabin.Lt: Nedidelė trobelė apsupta miško, kuriame kvepėjo pušimis ir cinamonu.En: A small cottage surrounded by a forest, where it smelled of pine and cinnamon.Lt: Kelios žvakės degė ant stalo, jų šviesa žaidė ant sienų.En: A few candles burned on the table, their light playing on the walls.Lt: Viduje jau rimo šventinė šiluma.En: Inside, the festive warmth was settling.Lt: Aistė sėdėjo prie lango ir žvelgė į žiemos vaizdą.En: Aistė sat by the window, gazing at the winter view.Lt: Ši savaitgalio išvyka jai rūpėjo.En: This weekend getaway was important to her.Lt: Po metų, praleistų užsienyje, ji grįžo į Lietuvą ir troško atkurti ryšį su šeima.En: After a year spent abroad, she returned to Lietuva and longed to reconnect with her family.Lt: Bet širdyje nešiojo baimę.En: But in her heart, she carried fear.Lt: Ar Paulius ir Rūta atleis jai už praeitį?En: Would Paulius and Rūta forgive her for the past?Lt: Ar tikrai džiaugsis matydami ją čia?En: Would they truly be happy to see her here?Lt: Paulius ir Rūta sėdėjo prie židinio ir šnekučiavosi.En: Paulius and Rūta sat by the fireplace, chatting.Lt: Jie laukė Aistės prie šventinio stalo.En: They awaited Aistė at the festive table.Lt: Brolis ir sesuo jautėsi neramūs, tačiau džiaugėsi, kad vėl visi trys buvo kartu.En: Brother and sister felt anxious, yet were delighted that all three of them were together again.Lt: "Gardi tavo kepyta esi," - šyptelėjo Paulius, jausdamas jaukumą ir draugišką kvapą.En: "Your pie is delicious," smiled Paulius, feeling the coziness and friendly aroma.Lt: Tuo tarpu, mintyse kėlė klausimus apie sesers sugrįžimą ir išskirtines akimirkas.En: Meanwhile, in his mind, he questioned his sister's return and the significant moments ahead.Lt: Vakare, kai visi sušilo prie ugnies, Aistė pasiryžo.En: In the evening, when everyone was warmed by the fire, Aistė made up her mind.Lt: Jos širdis plakė stipriai, kai ji pradėjo kalbėti.En: Her heart pounded as she began to speak.Lt: "Atsiprašau, kad nebuvau su jumis tiek metų.En: "I'm sorry for not being with you all these years.Lt: Man labai svarbu vėl būti jūsų dalimi," - jos balsas spengė nesustygu.En: It's very important for me to be part of you again," her voice resounded uncertainly.Lt: Rūta ir Paulius pažvelgė į ją su švelnumu.En: Rūta and Paulius looked at her with tenderness.Lt: "Mes visada džiaugiamės tavimi, Aiste.En: "We've always cherished you, Aistė.Lt: Praeitis yra praeitis.En: The past is the past.Lt: Esame šeima, ir dabar turime galimybę būti kartu," - šiltai atsakė Rūta.En: We are family, and now we have the opportunity to be together," replied Rūta warmly.Lt: Aplodami vienas kitą rankomis, kvietė ją į bendrą ratą.En: Embracing each other, they invited her into the circle.Lt: Taip, prie židinio, kylant žvaigždėms aukštyn, Aistė atsipalaidavo.En: So there, by the fireplace, as the stars rose high, Aistė relaxed.Lt: Atvėrė širdį.En: She opened her heart.Lt: Suprato, koks svarbus yra ryšys ir kaip būtina būti sąžiningai su tuo, ką brangini.En: She realized how important the connection is and how necessary it is to be honest with what you cherish.Lt: Tą šaltą žiemos vakarą, Cozy Cabin namelis kupinas meilės, sutirpo jos baimės.En: On that cold winter evening, the Cozy Cabin was filled with love, and her fears melted away.Lt: Štai taip svajonė apie šeimą tapo realybe.En: Thus, the dream of family became reality.Lt: Jie buvo kartu.En: They were together.Lt: Laimingi.En: Happy.Lt: Aistė jausmingai gėrėjosi naujos vilties kibirkštimi.En: Aistė deeply admired the spark of new hope.Lt: Tą vakarą kalė seikėjo, kad nors žiema šalta, artimųjų šiluma atneša didžiausią šventę širdžiai.En: That evening testified that though winter is cold, the warmth of loved ones brings the greatest celebration to the heart. Vocabulary Words:quietly: tyliaiblanket: antklodėcozy: jaukuscabin: nameliscottage: trobelėsurrounded: apsuptacandles: žvakėsburned: degėsettling: rimogazing: žvelgėgetaway: išvykareconnect: atkurti ryšįlonged: troškocarried: nešiojoforgive: atleisawaited: laukėanxious: neramūsdelighted: džiaugėsipie: kepytacoziness: jaukumasfriendly aroma: draugiškas kvapassignificant: išskirtinespounded: plakėresounded: spengėtenderness: švelnumucherished: džiaugiamėscircle: bendrą ratąrelaxed: atsipalaidavohonest: sąžiningaitestified: kalė seikėjo
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Serendipity at Vilniaus: A Gift of Song and Love
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Serendipity at Vilniaus: A Gift of Song and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-06-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Šaltą žiemos vakarą Vilniaus Kalėdų mugėje šviesos mirksėjo lyg žvaigždės tamsiame danguje.En: On a cold winter evening at the Vilniaus Christmas market, the lights blinked like stars in the dark sky.Lt: Justinas, su dideliais megztais pirštinėmis, suko ratą po ratą aplink jaukią aikštę, kur šimtas vienas kioskas jam siūlė visokius rankdarbius, šokolado luitus ir kitokias gėrybes.En: Justinas, wearing large knitted mittens, circled around the cozy square where one hundred and one kiosks offered him various handicrafts, chocolate bars, and other delights.Lt: Įkvėpė mulledenas vyno kvapo ir tradicinių cepelinų dūmų, kurie kvepėjo kaip namai.En: He inhaled the aroma of mulled wine and the smoke of traditional cepelinai, which smelled like home.Lt: Jo galva buvo pilna vienos minties: rasti tobulą dovaną Vilijai.En: His head was full of one thought: to find the perfect gift for Vilija.Lt: Vilija buvo imli ir protinga, o Justinas troško parodyti jai visą savo nuoširdumą.En: Vilija was receptive and intelligent, and Justinas longed to show her all his sincerity.Lt: Bet kur pradėti? Kiekvienas kioskas jam atrodė kaip naujas iššūkis.En: But where to begin? Every kiosk seemed like a new challenge to him.Lt: Tuo metu Justinas netyčia atsitrenkė į kioską, kur jį pasitiko Žiedų rankdarbiai ir žavingos šypsenos savininkė Ruta.En: At that moment, Justinas accidentally bumped into a kiosk where he was met by Žiedų handicrafts and the charming smile of the owner, Ruta.Lt: Ruta buvo mugės siela – nuolat besišypsanti ir kasdien vis naujus pokštus išbandanti.En: Ruta was the soul of the market — always smiling and trying out new jokes every day.Lt: "Labas!" ji sušuko. "Nori prisijungti prie mūsų dainų konkurso?"En: "Hello!" she exclaimed. "Want to join our singing contest?"Lt: Supainiotas savo minčių, Justinas nudžiugino keliolika žmonių juokdario išraiška.En: Confused by his thoughts, Justinas amused a dozen people with his jester-like expression.Lt: "Kokio dainų konkurso?" – paklausė jis, bet nespėjo gauti atsakymo, kai Ruta, paslaptingai linktelėdama, jau patraukė jį link scenos.En: "What singing contest?" he asked, but there was no time for an answer as Ruta, nodding mysteriously, already led him toward the stage.Lt: Prieš suvokdamas, Justinas atsidūrė ant scenos. "Ei, ei, palaukit!" sušuko, bet jau buvo per vėlu.En: Before he realized it, Justinas was on stage. "Hey, hey, wait a minute!" he shouted, but it was too late already.Lt: Publika jį pasitiko klegesiu ir plojimais. Nebeturėjo kur dėtis.En: The audience greeted him with cheers and applause. There was no way out.Lt: Groja kalėdinių dainų melodija, ir Justinas, nors ir neturėdamas balso kaip Pavarotti, pradėjo dainuoti.En: A melody of Christmas songs played, and Justinas, even without a voice like Pavarotti, started to sing.Lt: Jo balsas iš pradžių traukė neteisingai, bet kai Justinas per akimirką pamiršo visus savo rūpesčius, jis galų gale rado savo ritmą.En: At first, his voice was off-key, but when Justinas momentarily forgot all his worries, he eventually found his rhythm.Lt: Kol dainavo, jo akys klaidžiojo po mugę.En: While singing, his eyes wandered through the market.Lt: Šalia Rutės kiosko jis matė spindintį rankų darbo eglutės papuošalą. Tai buvo tobulas!En: Next to Ruta's kiosk, he saw a shining handmade Christmas ornament. It was perfect!Lt: Dainuojančiųjų konkurso žiuri netikėtai paskelbė Justiną laimėtoju.En: The contest jury unexpectedly declared Justinas the winner.Lt: Šokiruotas, bet laimingas, jis grįžo į kioską su laimėjimo pinigais ir įsigijo tą gražųis papuošalą.En: Shocked but happy, he returned to the kiosk with the prize money and bought that beautiful ornament.Lt: Būtent to jam ir reikėjo.En: It was exactly what he needed.Lt: Vilija, gavusi papuošalą, švietė iš džiaugsmo.En: When Vilija received the ornament, she beamed with joy.Lt: Žavėjo paprastumas ir meilė, nieką daugiau neegzistavo.En: It was the simplicity and love that charmed, nothing more existed.Lt: Be to, Justinas išmoko vieną svarbią pamoką tą vakarą: nuoširdumas ir akimirkų vertybė yra tai, kas iš tiesų svarbu.En: Moreover, Justinas learned one important lesson that evening: sincerity and the value of the moment are what truly matter. Vocabulary Words:blinked: mirksėjomittens: pirštinėmiscozy: jaukiąkiosk: kioskashandicrafts: rankdarbiusinhale: įkvėpėmulled wine: mulledenas vynoaroma: kvapocepelinai: cepelinųsmoked: dūmųreceptive: imliintelligent: protingasincerity: nuoširdumącharm: žavingosexclaim: sušukoamused: nudžiuginojester-like: juokdariobumped: atsitrenkėconfused: supainiotasjury: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter Wonders: Finding the Perfect Gift in Palanga
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Winter Wonders: Finding the Perfect Gift in Palanga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-06-08-38-19-lt Story Transcript:Lt: Palangoje buvo graži žiemos diena, šaltas vėjas glostė Eglės skruostus, kai ji ėjo link pliažo turgavietės.En: In Palanga, it was a beautiful winter day, with a cold wind brushing against Eglė's cheeks as she walked toward the beach market.Lt: Kalėdų metas atėjo į miestą, ir Eglė jautė šventinę dvasią visur aplink.En: Christmas time had come to town, and Eglė felt the festive spirit all around.Lt: Jūros šlaitas buvo padengtas baltu sniegu, o smėlis tik laiko šešėliu matomas iš po snaigių.En: The seaside slope was covered in white snow, while the sand was barely visible beneath the snowflakes.Lt: Turgavietė buvo gyva ir žėrėjo šventinėmis šviesomis.En: The marketplace was lively and gleamed with festive lights.Lt: Eglė ramiai ėjo pro prekystalius, pilnus rankų darbo suvenyrų ir tradicinių amatų.En: Eglė calmly walked past stalls full of handmade souvenirs and traditional crafts.Lt: Prie medaus ir saldainių stendo sustojo, kur tvirtos lietuviškos tradicijos diegė šiltus prisiminimus vaikystėje.En: She stopped at the honey and candy stand, where strong Lithuanian traditions stirred warm childhood memories.Lt: Eglė ieškojo tobulo Kalėdų dovanos savo vyrui Mindaugui.En: Eglė was looking for the perfect Christmas gift for her husband, Mindaugas.Lt: Jis buvo žmogus, kuris retai ko norėjo, bet Eglė žinojo, kad jis slapta trokšta naujos žygio kuprinės.En: He was someone who rarely desired anything, but Eglė knew he secretly longed for a new hiking backpack.Lt: Ji norėjo jį nustebinti ir parodyti, kiek daug jis jai reiškia.En: She wanted to surprise him and show how much he meant to her.Lt: Ji naršė turgaus šurmuliuose, bandydama nekreipti dėmesio į triukšmą aplinkui.En: She browsed through the hustle and bustle of the market, trying to ignore the noise around.Lt: Bet kuo daugiau ji ėjo, tuo labiau ją blaškė kalbos ir klegesys.En: But the more she walked, the more she was distracted by conversations and chatter.Lt: Jai buvo sunku susikaupti, nes ji tiksliai nežinojo, kas Mindaugui patiktų.En: It was hard for her to focus because she wasn't entirely sure what Mindaugas would like.Lt: Staiga, tarp prekystalių, Eglė pamatė kažką, kas ją suintrigavo – buvo tvirta, bet stilinga kuprinė.En: Suddenly, amidst the stalls, Eglė saw something that intrigued her – a sturdy yet stylish backpack.Lt: Ji atrodė solidi, iš aukštos kokybės medžiagos ir turėjo daugybę kišenėlių, kur Mindaugas galėtų susidėti visus savo daiktus, kai keliaus į mišką.En: It looked solid, made of high-quality material, and had numerous pockets where Mindaugas could store all his belongings while trekking in the forest.Lt: Eglė stabtelėjo ir mintyse dvejojo.En: Eglė paused and hesitated in her thoughts.Lt: Tai buvo rizika, nes ji nežinojo, ar Mindaugas tikrai to norėjo.En: It was a risk because she didn't know if Mindaugas truly wanted it.Lt: Bet jos širdis sakė, kad būtent tai jis tikrai įvertintų.En: But her heart told her that this was exactly what he would appreciate.Lt: Ji nusišypsojo prekeivei ir užmokėjo už kuprinę.En: She smiled at the vendor and paid for the backpack.Lt: Tą šventinį rytą, šiluma užliejo jų mažus namelius, kai Eglė dėjo dovaną po eglute.En: That festive morning, warmth filled their small home as Eglė placed the gift under the Christmas tree.Lt: Mindaugas, nieko nenumanydamas, atsargiai perrišo pakelį raudona juostele.En: Unaware, Mindaugas carefully tied the package with a red ribbon.Lt: Kai jis atidarė, jo akys spindėjo nuo siurprizo.En: When he opened it, his eyes shone with surprise.Lt: "Čia jau tikrai nustebinai," sušuko jis, širdingai šypsodamasis.En: "You really surprised me with this," he exclaimed, smiling warmly.Lt: Jo džiaugsmas buvo tikras ir gilus.En: His joy was genuine and deep.Lt: "Visada norėjau tokios kuprinės!En: "I've always wanted a backpack like this!"Lt: "Eglė buvo patenkinta.En: Eglė was satisfied.Lt: Ji suprato, kad tinkamai rizikuodama gali sužinoti apie slapčiausius Mindaugo troškimus, suteikdama jų santykiams naujos gilumos.En: She realized that by taking the right risk, she could discover Mindaugas's deepest desires, giving their relationship new depth.Lt: Jie abu sėdėjo prie atvira ugnimi, dalijosi dienos džiaugsmais, žinodami, kad supratimas ir meilė yra geriausios kalėdinės dovanos.En: They both sat by the open fire, sharing the day's joys, knowing that understanding and love are the best Christmas gifts. Vocabulary Words:brushing: glostėfestive: šventinėslope: šlaitasgleamed: žėrėjostall: prekystalishandmade: rankų darbostirred: diegėlonged: trokštahiking: žygiosurprise: nustebintihustle: šurmuliaidistraction: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire