Page de couverture de FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Forging Bonds in Trakai: A New Year's Tale of Togetherness
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Forging Bonds in Trakai: A New Year's Tale of Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-29-08-38-19-lt Story Transcript:Lt: Žiemos šaltį Trakai salos pilis sutikusi tyliai, pasislėpus sniego pūgoje.En: In the winter cold, the Trakai island castle greeted the day quietly, hidden in a snowstorm.Lt: Didinga pilis stovi virš balto ežero, iš kurio kyšo ledinės salos.En: The majestic castle stands above the white lake, with icy islands jutting out.Lt: Aplinkui tamsu, tik torčių šviesa apšviečia pilies kiemą, kur pasitinka kolegos iš bendrovės.En: Surroundings are dark, only the light of torches illuminating the castle courtyard, where colleagues from the company are greeted.Lt: Jie čia susirinko darbo išvyka - prabangaus pobūdžio naujametinei šventei.En: They have gathered here for a work trip - a luxurious New Year's celebration.Lt: Austėja, komandos lyderė, jaučia pareigos svorį.En: Austėja, the team leader, feels the weight of responsibility.Lt: Ji stovi tarp kitų, spausdama sąsiuvinį su suplanuotomis veiklomis.En: She stands among others, clutching a notebook with planned activities.Lt: Jos darbas išlaikyti grupę susitelkusią ir įkvėpti naujametę dvasią.En: Her job is to keep the group focused and inspire the New Year's spirit.Lt: Tačiau abejonės kaupiasi.En: However, doubts accumulate.Lt: Ar pavyks jai suburti komandą, ir ar ši kelionė atneš naudos visiems?En: Will she succeed in bringing the team together, and will this trip benefit everyone?Lt: Dovydas, projektų vadovas, stovi šalia.En: Dovydas, the project manager, stands nearby.Lt: Jis tradiciškai pokštauja, norėdamas atpalaiduoti įtampą.En: He traditionally jokes, wanting to relieve the tension.Lt: Tačiau giliai viduje jis jaučia nerimą dėl atsakomybės.En: But deep inside, he feels anxiety about responsibility.Lt: Ar sugebės prisidėti prie renginio sėkmės?En: Will he manage to contribute to the success of the event?Lt: O gal jo lengvabūdiškumas pritrauks rūpesčių?En: Or will his frivolity attract trouble?Lt: Ruta, jauna ir ambicinga, stebi kolegas.En: Ruta, young and ambitious, observes her colleagues.Lt: Ji trokšta įrodyti savo vertę ir tapti svarbia komandos nare.En: She yearns to prove her worth and become an important team member.Lt: Ji pasiryžusi padėti Austėjai ir pasirengusi bet kokiai užduočiai.En: She is determined to help Austėja and ready for any task.Lt: Austėja nusprendžia pakeisti įprastą veiklos planą.En: Austėja decides to change the usual activity plan.Lt: Ji organizuoja vakaro klausymąsi bei atviras mintis prie lietuviškos ugnies.En: She organizes an evening of listening and open thoughts by the Lithuanian fire.Lt: Tai – laikas, kai visi gali nuoširdžiai išreikšti mintis ir jausmus.En: It's a time when everyone can express their thoughts and feelings sincerely.Lt: Ji tikisi, kad šis intymus momentas padės suartėti dar labiau.En: She hopes this intimate moment will help them bond even more.Lt: Kai laikrodis artėja prie vidurnakčio, laužo šviesa mirguliuoja pilies kieme.En: As the clock approaches midnight, the light from the bonfire flickers in the castle courtyard.Lt: Žmonės susirenka aplink ugnį, užsimetę šiltus paltus.En: People gather around the fire, wrapped in warm coats.Lt: Kvepia sausainiais ir karštu vynu.En: The scent of cookies and hot wine fills the air.Lt: Austėja pradeda.En: Austėja begins.Lt: Ji pasakoja apie savo sunkumus ir svajones.En: She talks about her struggles and dreams.Lt: Kolegos klausosi įdėmiai, kiekvienas atpažindamas save jos žodžiuose.En: Colleagues listen attentively, each recognizing themselves in her words.Lt: Tada keliai atveria savo mintis - Dovydas atspaudo nerimo dėl atsakomybės naštą juokų ir rimtų prisipažinimų mišiniu, o Ruta dalinasi savo viltimis ir norais būti geriausia, kokia gali būti.En: Then others open up their thoughts - Dovydas unburdens his anxiety over responsibility with a blend of jokes and serious confessions, while Ruta shares her hopes and desires to be the best she can be.Lt: Emocijos veržiasi, sienos tarp žmonių nyksta.En: Emotions run high, walls between people fade.Lt: Vidurnaktį visi apsikabinę sveikina vieni kitus su Naujaisiais metais.En: At midnight, everyone hugs each other, congratulating one another on the New Year.Lt: Džiaugsmo ašaros sumaišytos su sniegu, šaltis priešingai jaučiama - šilta bendrumo.En: Tears of joy mix with snow, the cold feels the opposite - warmth of togetherness.Lt: Austėja jaučiasi lengvesnė.En: Austėja feels lighter.Lt: Ji supranta, kad tikras lyderis ne tik veda, bet ir klauso.En: She realizes that a true leader not only leads but also listens.Lt: Komanda pasirodė stipri, o asmeniniai ryšiai – nesuskaičiuojami brangenybės.En: The team has proven to be strong, and personal connections are invaluable ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Fireworks of Inspiration: A Night at Trakų Castle
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Fireworks of Inspiration: A Night at Trakų Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-28-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Trakų pilis švietė, kai sniegas tyliai krito ant jos raudonų plytų sienų.En: The Trakų Castle shone as the snow quietly fell on its red brick walls.Lt: Pilį supo tvenkinio ledas, atspindėdamas danguje sprogstančius fejerverkus.En: The castle was surrounded by the ice of the pond, reflecting the fireworks bursting in the sky.Lt: Naujųjų metų išvakarės - ypatinga naktis, kupina džiaugsmo ir šurmulio, kuriame, atrodo, net istorija atgyja.En: New Year's Eve was a special night, full of joy and bustle where it seemed that even history came to life.Lt: Domas, apsirengęs šiltai, stovėjo pilies kieme.En: Domas, dressed warmly, stood in the castle courtyard.Lt: Sniegas gurgždėjo po jo kojomis.En: The snow crunched under his feet.Lt: Jis ieškojo įkvėpimo savo romanui, bet triukšmas trikdė jo mintis.En: He was searching for inspiration for his novel, but the noise was distracting his thoughts.Lt: Domas labai mėgo istoriją.En: Domas loved history very much.Lt: Jis savo knygoje norėjo atkurti Trakų kunigaikščių gyvenimą.En: He wanted to recreate the lives of the Trakų dukes in his book.Lt: Bet šiandien jo mintys buvo bejėgės.En: But today his thoughts were powerless.Lt: Netoliese, prie pilies sienos, Rasa, vietinė menininkė, piešė žiemos peizažą.En: Nearby, by the castle wall, Rasa, a local artist, was painting a winter landscape.Lt: Ji norėjo pabėgti nuo spaudimo dėl savo parodos.En: She wanted to escape the pressure for her exhibition.Lt: Pastaruoju metu jai sunkiai sekėsi kurti.En: Lately, she had been struggling to create.Lt: Domas priėjo artyn ir pamatė Rasos piešinį.En: Domas approached closer and saw Rasa's drawing.Lt: Buvo gražu, su švelniais, šviesiais atspalviais pasakojančiais apie ramybę ir tylą.En: It was beautiful, with gentle, light hues speaking of peace and silence.Lt: „Labas,“ Domas nusišypsojo.En: "Hello," Domas smiled.Lt: „Jūsų piešiniai tikrai įspūdingi.En: "Your drawings are really impressive.Lt: Jie primena man senovės legendas.“En: They remind me of ancient legends."Lt: Rasa nustebo, bet šiltas Domos balsas jos neišgąsdino.En: Rasa was surprised, but the warmth in Domas' voice didn't scare her.Lt: „Ačiū.En: "Thank you.Lt: Aš tiesiog mėgaujuosi vaizdu,“ atsakė ji.En: I'm just enjoying the view," she replied.Lt: „Aš domiuosi istorija.En: "I'm interested in history.Lt: Ši vieta turi daug paslapčių,“ Domas atsakė, ieškodamas temų pokalbiui.En: This place has many secrets," Domas replied, searching for topics of conversation.Lt: Fejerverkai užsidegė dangų, jų spalvos atsispindėjo lede.En: Fireworks lit up the sky, their colors reflected in the ice.Lt: Tai gatvėje girdėjo linksmybių juokas ir dainos.En: In the street, one could hear laughter and songs of revelry.Lt: Rasa nužvelgė Domas.En: Rasa looked at Domas.Lt: „Ką rašote savo romane?“En: "What are you writing in your novel?"Lt: „Tai apie kunigaikščius, bet dabar jaučiuosi lyg įstrigęs.En: "It's about the dukes, but now I feel stuck.Lt: Jūsų kūryba... atgaivina,“ jis linktelėjo į jos eskizą.En: Your work... it revives," he nodded towards her sketch.Lt: Rasa pajuto, kaip gerai yra dalintis.En: Rasa felt how good it was to share.Lt: „Mano kūryba kartais taip pat įstringa.En: "My creativity sometimes gets stuck too.Lt: Bet galime pasikalbėti, gal tikslas bus aiškesnis.“En: But we can talk; maybe the goal will become clearer."Lt: Tarp jų užsimezgė pokalbis, jų idėjos darbavosi kaip šiltos kibirkštys žiemos naktį.En: A conversation sparked between them, their ideas working like warm sparks in the winter night.Lt: Kai fejerverkai sprogo virš galvų, Domas staiga jautėsi įkvėptas.En: As the fireworks exploded overhead, Domas suddenly felt inspired.Lt: Jo knygos scena tampa aiški: rūmų balius, paslaptingos akimirkos, pavojingos aistros.En: A scene in his book became clear: a palace ball, mysterious moments, dangerous passions.Lt: Rasa žvelgė į Domas su vedinančiu žvilgsniu.En: Rasa looked at Domas with a guiding gaze.Lt: „Ačiū!En: "Thank you!Lt: Jūsų žodžiai padėjo man pamatyti, ko turiu ieškoti savo paveiksluose.“En: Your words helped me see what I need to search for in my paintings."Lt: Naktis užbaigėsi, jie saikingai apsikeitė kontaktais.En: The night ended, and they exchanged contacts warmly.Lt: Abu atsisveikino šiltai, po to traukė savų projektų link.En: Both parted warmly, then headed towards their own projects.Lt: Praėjo valanda tik įsižiebus žvaigždėms.En: An hour passed just as the stars began to shine.Lt: Domas grįžo namo su naujomis mintimis ir motyvacija, suprasdamas, kad kartais kūrybingumui reikia pasikalbėjimo.En: Domas returned home with new ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Crafting Success: A Heartwarming Evening in Vilnius Square
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Crafting Success: A Heartwarming Evening in Vilnius Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-28-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus Katedros aikštėje, kur žiemos vakarą spindi Kalėdų šviesos, stovėjo Mantas prie savo medinių žaisliukų stendo.En: In Vilnius Cathedral Square, where the Christmas lights sparkle on a winter evening, Mantas stood by his wooden toy stand.Lt: Oras buvo šaltas, nosį kutenančiai šaltas, tačiau aplinkos šventiškumas užpildė jo širdį šiluma.En: The air was cold, a nose-tickling chill, but the festive atmosphere filled his heart with warmth.Lt: Mantas svajojo apie savo verslą mėnesius.En: Mantas had dreamed about his business for months.Lt: Dabar atėjo laikas.En: Now the time had come.Lt: Jurgita, jo draugė su renginių organizavimo patirtimi, stovėjo šalia.En: Jurgita, his friend with event organizing experience, stood by his side.Lt: Ji padėjo išdėlioti medinius papuošalus: eglučių, žvaigždučių ir kitų formų.En: She helped arrange the wooden ornaments: trees, stars, and other shapes.Lt: „Nelabai kas eina“, atsidusęs ištarė Mantas.En: "Not many are coming," Mantas sighed.Lt: Jis sunėrė rankas, truputį sudribo pečiai.En: He clasped his hands, his shoulders slightly slouched.Lt: Jurgita, pasitikintis jo darbu, atsakė: „Nenusimink, kartais reikia laiko.En: Trusting his work, Jurgita replied, "Don't worry, sometimes it takes time.Lt: Štai, kodėl nepakviesi praeivių specialiu pasiūlymu?En: Why don't you invite passersby with a special offer?"Lt: “Mantas pagalvojo.En: Mantas thought about it.Lt: Vietomis žmonių srautas buvo mažas, todėl jis sušuko: „Sveiki!En: In some areas, the flow of people was low, so he called out, "Hello!Lt: Šiandien ypatinga nuolaida mediniams papuošalams!En: Special discounts on wooden ornaments today!"Lt: “ Lėtai, bet užtikrintai, žmonės ėmė domėtis jo stendu.En: Slowly but surely, people began to show interest in his stand.Lt: Pora mielų senjorų nupirko keletą ornamentų, gyrė Mantą už gražų darbą ir pasidalino šventišku linkėjimu.En: A couple of sweet seniors bought a few ornaments, praised Mantas for his beautiful work, and shared festive wishes.Lt: Jų pagyros buvo kaip šilta antklodė, uždengusi Manto širdį.En: Their compliments were like a warm blanket covering Mantas's heart.Lt: Saulei nusileidus, aikštėje ėmė rinktis daugiau žmonių.En: As the sun set, more people began to gather in the square.Lt: Žibintai spindėjo, muzikos gabenami garsai privertė visus šypsotis.En: Lanterns shone, and the sounds carried by the music made everyone smile.Lt: Mantas, paskatintas Jurgitos pagyrimų, tapo aktyvesnis.En: Encouraged by Jurgita's praise, Mantas became more active.Lt: Jis pasisakojo savo kūrybos istoriją, kalbėjo apie meilę medžio darbams tarsi su kiekvienu ornamentu paliekantis dalelę širdies.En: He shared the story of his creations, spoke about his love for woodworking as if leaving a piece of his heart with each ornament.Lt: Kartą viena šeima, vedini vaikais, sustojo prie jo.En: At one point, a family with children stopped by.Lt: Įdomiai klausinėjo apie gamybą.En: They curiously inquired about the production process.Lt: Po trumpos diskusijos, nusipirko kelis žaisliukus.En: After a brief discussion, they purchased several toys.Lt: „Ačiū jums,“ nuskambėjo Manto balsas, pagaliau jaučiantis tikrą užsidegimą.En: "Thank you," Mantas's voice rang out, feeling a true sense of excitement at last.Lt: Kai vakaras priartėjo prie pabaigos, Mantas suskaičiavo, kad pardavė beveik visus savo darbelius.En: As the evening drew to a close, Mantas counted that he had sold almost all of his pieces.Lt: Žvelgdamas į likusius kelis ornamentus ir žmonių šypsenas, jis suprato – jo pastangos buvo pripažintos, ir tai buvo vos pradžia.En: Looking at the few remaining ornaments and the smiles of the people, he realized—his efforts had been recognized, and this was just the beginning.Lt: Džiaugsmingai sutvarkęs stendą, Mantas apžvelgė Katedros aikštę, pilną šventinio gyvenimo ir vilties.En: Joyfully tidying up the stand, Mantas surveyed Cathedral Square, full of festive life and hope.Lt: Jis jautėsi pašauktas, susijaudinęs dėl ateities.En: He felt a calling, excited about the future.Lt: Jurgita priėjo prie jo ir tarė: „Matei?En: Jurgita approached him and said, "Did you see?Lt: Gera pradžia pusė darbo.En: A good start is half the work."Lt: “Mantas, sužibėjusios akys ir šypsena veide, pritarė.En: Mantas, with shining eyes and a smile on his face, agreed.Lt: „Taip, ir dabar žinau, kad tai tik pradžia.En: "Yes, and now I know that this is only the beginning."Lt: “ Jiedu išėjo, pasiruošę dar vienam, dar geresniam rytojui.En: The two of them left, ready for another, even better, tomorrow. Vocabulary Words:sparkle: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire