OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unlikely Inspiration: How a Train Journey Sparked Creativity
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unlikely Inspiration: How a Train Journey Sparked Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-11-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Dainius sėdėjo patogioje traukinio kabinoje.En: Dainius was sitting in the comfortable cabin of the train.Lt: Jis žvelgė pro didžiulius langus, pro kuriuos buvo matyti užkankintame žieminiame kraštuose.En: He gazed through the large windows, which offered views of the tormented winter landscapes.Lt: Jis buvo vienas, besijaučiantis keistai jaukiai tarp minkštų traukinio kėdžių.En: He was alone, feeling oddly cozy among the soft train seats.Lt: Traukinys tyliai ūžė, o pavieniai žmonės kalbėjosi žemu balsu.En: The train hummed quietly, as solitary people spoke in low voices.Lt: Dainius, laisvai samdomas grafikos dizaineris, jautėsi kūrybingai išsisėmęs.En: Dainius, a freelance graphic designer, felt creatively exhausted.Lt: Jis važiuodavo į Klaipėdą, pas savo močiutę, kuri visada jam suteikdavo šilumos ir meilės.En: He was traveling to Klaipėda to visit his grandmother, who always provided warmth and love.Lt: Jis tikėjosi, kad ši kelionė jam padės susirasti naują įkvėpimą.En: He hoped this journey would help him find new inspiration.Lt: Tačiau šalčio ir sniego peizažas kėlė jam jausmą, kad jis toli nuo visų ir visko.En: However, the cold and snowy scenery made him feel far away from everything and everyone.Lt: Dainius svajojo, kad reikia susirasti naujų draugų, kad patirtų naujas idėjas.En: Dainius dreamed of finding new friends to experience new ideas.Lt: Jis nusprendė išeiti iš savo komforto zonos ir užkalbinti keleivį, kuris sėdėjo netoli jo.En: He decided to step out of his comfort zone and strike up a conversation with a passenger sitting nearby.Lt: Tai buvo pagyvenęs vyriškis su linksma šypsena ir draugiškomis akimis.En: It was an elderly man with a cheerful smile and friendly eyes.Lt: „Labas,“ - tarė Dainius droviai, bet tvirtai.En: "Hello," said Dainius shyly but firmly.Lt: „Aš esu Dainius.En: "I'm Dainius."Lt: “Vyriškis sušuko: „Sveikas, Dainiau!En: The man exclaimed, "Hello, Dainius!Lt: Aš esu Vytenis.En: I'm Vytenis.Lt: Malonu susipažinti.En: Nice to meet you.Lt: Kur važiuoji?En: Where are you headed?"Lt: “ „Į Klaipėdą, pas močiutę,“ - atsakė Dainius.En: "To Klaipėda, to my grandmother," replied Dainius.Lt: „Ieškau įkvėpimo naujam projektui.En: "I'm seeking inspiration for a new project."Lt: “Vytenis pasilenkė ir šypsodamasis atsakė: „Na, įkvėpimas kartais ateina iš netikėtų vietų.En: Vytenis leaned in and replied with a smile, "Well, inspiration sometimes comes from unexpected places.Lt: Ar domiesi lietuvių pasakomis?En: Are you interested in Lithuanian tales?"Lt: “Dainius šiek tiek nustebo, bet greitai atsigavo: „Žinoma.En: Dainius was a bit surprised but quickly recovered: "Of course.Lt: Visada mėgau pasakas, ypač senąsias.En: I've always loved stories, especially the old ones."Lt: “Taip jie abu įsitraukė į pokalbį apie senas liaudies istorijas.En: And so they both delved into a conversation about old folk tales.Lt: Dainius sužinojo apie paslaptingus miškus, kurie slepia neatrastus lobius, ir apie užuomaršius, kurie viską pamiršta dėl meilės.En: Dainius learned about mysterious forests that hide undiscovered treasures and about the forgetful ones who forget everything for love.Lt: Kiekviena Vytenio papasakota istorija atnešė šilumos jausmą ir smagų ryšį.En: Each story told by Vytenis brought a feeling of warmth and a pleasant connection.Lt: Kai traukinys artėjo prie Klaipėdos, Dainius jautėsi dėkingas už šį netikėtą susitikimą.En: As the train approached Klaipėda, Dainius felt grateful for this unexpected encounter.Lt: Jis pajuto, kad per šias paprastas, bet gilias istorijas jis surado ne tik įkvėpimą savo kūrybai, bet ir kultūrinę bei šeimos jungtį, kurios jis ilgėjosi.En: He felt that through these simple yet profound stories, he found not only inspiration for his creativity but also the cultural and family connection he longed for.Lt: Traukinys sustojo Klaipėdoje, o Dainius atsisveikino su Vyteniu.En: The train stopped in Klaipėda, and Dainius said goodbye to Vytenis.Lt: Su naujomis idėjomis ir šiluma širdyje jis išėjo į šaltą žiemos orą, žinodamas, kad kartais įkvėpimas ir džiugesys gyvenime ateina iš žmonių, kuriuos sutinkame netikėtai.En: With new ideas and warmth in his heart, he stepped out into the cold winter air, knowing that sometimes inspiration and joy in life come from people we meet unexpectedly. Vocabulary Words:gazed: žvelgėtormented: užkankintamesolitary: pavieniaiexhausted: išsisėmęsscenery: peizažasafar: toliauencounter: susitikimącheerful: linksmashyly: droviaifirmly: tvirtaiexclaimed: sušukounexpected: netikėtųfolk tales: liaudies istorijosmysterious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Winter's Tale: Inspiration and Friendship in Vilnius
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: A Winter's Tale: Inspiration and Friendship in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-11-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus senamiesčio širdyje esantis kavinė „Freelancer's Home“ buvo tikras prieglobstis.En: In the heart of Vilniaus senamiestis, the café "Freelancer's Home" was truly a refuge.Lt: Viduje žmonės užsiėmę savo darbu: vieni gilinosi į kompiuterius, kiti mėgavosi karšta kava su draugais.En: Inside, people were busy with their work: some were engrossed in their computers, while others enjoyed hot coffee with friends.Lt: Už lango krentančios snaigės dengė grindinį, ir miestas pasidengė balta skraiste.En: Outside, falling snowflakes covered the pavement, and the city was cloaked in a white veil.Lt: Dovydas, sėdėjęs patogioje kamputėje su nešiojamuoju kompiuteriu, jautė kūrybinį bloką.En: Dovydas, seated comfortably in a corner with his laptop, was experiencing a creative block.Lt: Jis buvo laisvai samdomas grafikos dizaineris, ieškojęs įkvėpimo naujam projektui.En: He was a freelance graphic designer seeking inspiration for a new project.Lt: Už kelių stalų sėdėjo Ieva, kelionių tinklaraštininkė.En: A few tables away sat Ieva, a travel blogger.Lt: Ji planavo kitą kelionę, tačiau širdyje jautėsi šiokio tokio vienišumo saliniu.En: She was planning her next trip but felt a slight loneliness in her heart.Lt: Netrukus jie abu susitiko prie baro, kur užsisakinėjo dar po puodelį kavos.En: Soon, they both met at the bar, where they ordered another cup of coffee.Lt: „Valentino diena artėja“, pradėjo Ieva, žvalgydama į Dovydą.En: "Valentino diena is approaching," began Ieva, glancing at Dovydas.Lt: „Reikia rasti puikių dovanų mūsų artimiems žmonėms.En: "We need to find perfect gifts for our loved ones."Lt: “Dovydas linktelėjo galvą ir pridūrė: „Taip, bet laiko tiek mažai, o dovanų pasirinkimas – toks didelis.En: Dovydas nodded and added, "Yes, but time is so short, and the choice of gifts is so vast.Lt: Norėčiau kažko, kas tikrai pasakytų ’ačiū’ mano kolegoms.En: I'd like something that truly says 'thank you' to my colleagues."Lt: “Ieva pasiūlė: „Galėtume nueiti į turgų?En: Ieva suggested, "We could go to the market?Lt: Kartu paieškoti, galbūt ir tu, ir aš atrasime tai, ko ieškome.En: Look together, maybe both you and I will find what we're looking for."Lt: “Dovydas sutiko.En: Dovydas agreed.Lt: Jie abu buvo užimti, tačiau suprato, jog kartais pauzė padeda rasti įkvėpimą.En: They were both busy, but they understood that sometimes a pause helps to find inspiration.Lt: Todėl kitoje gatvės pusėje esančiame turguje jie rado šurmulį ir žmonių minią.En: So, at the market across the street, they found hustle and bustle and a crowd of people.Lt: Ten jautėsi tarsi šventinio šurmulio dvasia, su kvapniu karštu vynu ir šviežiai keptais kepiniais.En: It felt as if there was a festive spirit, with fragrant hot wine and freshly baked pastries.Lt: Vidury prekių pritrynusio turgaus, jie aptiko mažą prekystalį, kuris traukė akį.En: In the midst of the crowded market, they discovered a small stall that caught the eye.Lt: Vietinis meistras siūlė rankų darbo amatus iš Lietuvos.En: A local craftsman offered handmade crafts from Lietuva.Lt: Dovydas užsiliko prie medinių raižinių, jų formos ir dizainai tiesiog užbūrė.En: Dovydas lingered over wooden carvings, their shapes and designs simply enchanting him.Lt: Jis pajuto trokštamą įkvėpimą ir išrinko keletą unikalių detalių kolegoms.En: He felt the desired inspiration and selected a few unique pieces for his colleagues.Lt: Ieva savo ruožtu rado maišus, darytus iš lino su tradiciniu lietuvišku dizainu.En: Ieva, in turn, found bags made of linen with traditional Lithuanian designs.Lt: Jie ją priminė apie namus ir artimuosius.En: They reminded her of home and her loved ones.Lt: Ji suprato, jog dovanojimo veiksmas padeda jai stiprinti ryšius su draugais.En: She realized that the act of gifting helps strengthen her ties with friends.Lt: Po turgaus, grįžę į kavinę, jie dalijosi savo pirkiniais ir istorijomis.En: After the market, back at the café, they shared their purchases and stories.Lt: Dovydas pasakė: „Kartais reikia atsitraukti, kad rastum naują pradžią.En: Dovydas said, "Sometimes you need to step back to find a new beginning."Lt: “Ieva pritardama nusijuokė: „Ir kartais ryšys su draugu gali suteikti naują perspektyvą.En: Ieva laughed in agreement, "And sometimes a connection with a friend can provide a new perspective."Lt: “Taip, šaltą žiemą dieną Vilniuje, tarp žmonių šurmulio ir snaigių, jie atrado dovanas, kurios ne tik džiugins jų artimuosius, bet ir sustiprins jų pačių draugystę.En: That way, on a cold winter day in Vilnius, amidst the bustling people and snowflakes, they ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Gray Skies to Bright Hues: A Story of Friendship and Hope
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: From Gray Skies to Bright Hues: A Story of Friendship and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-10-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vilniuje, žiemą, kai gatvės pilkos, o sniegas krenta ant šaltų stogų, Justina vaikščiojo po Nacionalinės dailės galeriją.En: In Vilnius, in winter, when the streets are gray and snow falls on cold rooftops, Justina was walking through the National Art Gallery.Lt: Dailės kūriniai, apsupti minkštos šviesos, atrodė tokie gyvi, lyg pasipriešintų pilkai dienos nuotaikai.En: The art pieces, surrounded by soft light, seemed so alive as if they were resisting the gray mood of the day.Lt: Ji čia atėjo, ieškodama ramybės.En: She came here seeking peace.Lt: Laukimas medicininių tyrimų rezultatų kėlė nerimą, o menas buvo jos prieglobstis.En: The wait for medical test results was causing anxiety, and art was her refuge.Lt: Justina sustojo prie paveikslo, kuris ją traukė jau ilgą laiką.En: Justina stopped by a painting that had been attracting her for a long time.Lt: Spalvų dėmės, detalės - visa tai ją užbūrė.En: The splashes of color, the details—everything enchanted her.Lt: Čia, tarp teptuko potėpių, ji pamiršo nerimą.En: Here, among the brushstrokes, she forgot her anxiety.Lt: Bet mintys vis grįždavo, lyg šešėliai už kampo.En: But her thoughts kept returning like shadows around the corner.Lt: Tuo metu, Matas vaikščiojo galerijos koridoriais.En: At the same time, Matas was walking through the gallery corridors.Lt: Jie nebuvo matę vienas kito ilgus metus, bet atsitiktinumas juos sujungė.En: They hadn't seen each other for many years, but chance brought them together.Lt: Matas neseniai sužinojo, kad galėtų padėti Justinai, jei prireiktų inksto.En: Matas had recently found out that he could help Justina if she needed a kidney.Lt: Jis jautėsi dvejojantis, nes nežinojo, kaip apie tai pranešti Justina.En: He felt hesitant because he didn't know how to tell Justina about it.Lt: Priartėjęs prie Justinos, Matas stengėsi būti ramus.En: Approaching Justina, Matas tried to stay calm.Lt: „Labas, Justina,“ – tarė jis švelniu balsu.En: "Hello, Justina," he said in a gentle voice.Lt: Justina nustebo, bet šypsena išdavė, kad ji džiaugiasi sutikusi seną draugą.En: Justina was surprised, but her smile revealed that she was happy to meet an old friend.Lt: Jie kalbėjosi apie paveikslus, apie senus laikus.En: They talked about the paintings, about old times.Lt: Bet Matas žinojo, kad jam reikia prabilti apie svarbesnius dalykus.En: But Matas knew he needed to talk about more important things.Lt: „Aš noriu tau kažką pasakyti,“ – tarė jis, žiūrėdamas į ramų paveikslą priešais.En: "I want to tell you something," he said, looking at the calm painting in front of them.Lt: Justina sukluso, jos širdis ėmė smarkiai plakti.En: Justina listened intently, her heart starting to beat quickly.Lt: „Aš galiu būti tau inksto donoru, jei tau to prireiks.En: "I can be your kidney donor if you need it."Lt: “ Jo žodžiai suskambo ore, tarytum paslaptingo varpo gausmas.En: His words rang in the air, like the mysterious chime of a bell.Lt: Justina laikė kvapą.En: Justina held her breath.Lt: Emocijos ją apėmė - iš pradžių šokas, paskui dėkingumas.En: Emotions overwhelmed her—first shock, then gratitude.Lt: Galvoje veržėsi mintys, bet širdis jautėsi lengvesnė.En: Her mind was racing with thoughts, but her heart felt lighter.Lt: Ji žiūrėjo į Matą, akyse švietė ašaros.En: She looked at Matas, her eyes shining with tears.Lt: „Ačiū, tikrai ačiū,“ – pasakė ji.En: "Thank you, really thank you," she said.Lt: Galerijoje vyravo tyla, bet tarp jų jautėsi draugystės stiprybė.En: Silence prevailed in the gallery, but between them, the strength of friendship was felt.Lt: Justina žinojo, kad turi draugą šalia, pasirengusį padėti.En: Justina knew she had a friend by her side, ready to help.Lt: Matas pajuto vidinę ramybę, žinodamas, kad jo sprendimas gali pakeisti Justinos gyvenimą į gerąją pusę.En: Matas felt an inner peace, knowing that his decision could change Justina's life for the better.Lt: Po šios dienos, Justina jautėsi stipresnė.En: After this day, Justina felt stronger.Lt: Galerijos sienos nebespaudė jos iš visų pusių, ir net pilka žiema atrodė šviesesnė.En: The gallery walls no longer pressed in on her from all sides, and even the gray winter seemed brighter.Lt: Jie abu, išėję iš galerijos, jautė šilumą, kuri juos lydėjo patamsėjusiame mieste.En: Both of them, having left the gallery, felt the warmth that accompanied them in the darkened city.Lt: Draugystė ir viltis šiuo momentu buvo stipriausi.En: Friendship and hope were the strongest at this moment. Vocabulary Words:rooftops: stogųanxiety: nerimąrefuge: prieglobstisenchanted: užbūrėbrushstrokes: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire