Page de couverture de FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Stolen Cake Sparks Laughter: Užgavėnės in the Woods
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: A Stolen Cake Sparks Laughter: Užgavėnės in the Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-22-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Medžių apsuptyje, snieguotas miško takuose sėdi rustinė trobelė.En: Surrounded by trees, a rustic cabin sits on the snowy forest paths.Lt: Viduje dega šilta ugnis, langai aprašyti šalčiu, o Gediminas, Ruta ir Jurgis ruošiasi Užgavėnėms.En: Inside, a warm fire burns, the windows are frosted over, and Gediminas, Ruta, and Jurgis are getting ready for the Užgavėnės.Lt: Jie turi planų – daug blynų, maskaradinius kostiumus ir... šokoladinį pyragą!En: They have plans—lots of pancakes, masquerade costumes, and... a chocolate cake!Lt: Deja, nutinka kažkas netikėto.En: Unfortunately, something unexpected happens.Lt: Tą rytą Gediminas prabundęs pajunta šaltą vėją, kurį įleidžia neuždarytos trobelės durys.En: That morning, Gediminas wakes up and feels a cold wind, which comes through the open cabin door.Lt: "Ruta, ar palikai duris atidarytas?" – negarsiai paklausia jis.En: "Ruta, did you leave the door open?" he asks quietly.Lt: Tiesiog tą akimirką Jurgis juokiasi, pamatęs pėdas sniege ties durimi.En: Just then, Jurgis laughs upon seeing footprints in the snow near the door.Lt: "Pažiūrėkit, kažkas buvo čia!", – sušunka jis.En: "Look, someone was here!" he exclaims.Lt: Viduje chaosą atkurtų sniego lavina link durų, o Gediminui atrodo, kad kažkas trūksta.En: Inside, chaos is restored by a snow avalanche near the door, and Gediminas feels like something is missing.Lt: "Pyragas! Jis dingo!", – pasakė jis pagalvojęs.En: "The cake! It's gone!" he says after thinking.Lt: Visos trys galvos nukrypsta į virtuvę, kur ant stalo nieko neliko, tik trupiniai.En: All three heads turn to the kitchen, where only crumbs remain on the table.Lt: Staiga jie pamato voverę, laikančią pyrago gabalą.En: Suddenly, they see a squirrel holding a piece of cake.Lt: Voverė yra gudri ir greita, o kai rūpnūs Gedimino bandymai ją nuvyti nesėkmingi, jis gauna idėją.En: The squirrel is clever and quick, and when Gediminas's careful attempts to chase it away fail, he gets an idea.Lt: "Man reikia pasipuošti! Užgavėnės naktis vis tiek ypatinga", – nusprendžia jis.En: "I need to dress up! The night of Užgavėnės is special anyway," he decides.Lt: Gediminas apsivelka seną, didžiulį paltą ir baisią, didelę kaukę.En: Gediminas puts on an old, oversized coat and a scary, large mask.Lt: Jis atrodo tarsi kažkas iš siaubo pasakojimo.En: He looks like something out of a horror story.Lt: Jis triukšmingai įsiveržia į virtuvę, grasindamas juoku išgąsdinti voverę.En: He bursts into the kitchen noisily, threatening to scare away the squirrel with laughter.Lt: Voverė, nustebusi ir neatsilikdama, staiga pašoka ant sietyno.En: The squirrel, surprised and undeterred, suddenly jumps onto the chandelier.Lt: Pyrago gabaliukai pasklinda aplink kaip šokoladinis lietaus debesis.En: Cake pieces scatter around like a chocolate rain cloud.Lt: "Oi!", – Jurgis juokiasi ir Ruta sušunka: "Mes dar galime jį surinkti!".En: "Oh!" Jurgis laughs, and Ruta shouts, "We can still gather it!"Lt: Jie surenka pyrago gabalus ir, nors pyragas nebėra tobulas, jie juokiasi.En: They collect the cake pieces, and even though the cake is no longer perfect, they laugh.Lt: Kabina pilna juoko.En: The cabin is full of laughter.Lt: Gediminas supranta, kad svarbiausia yra juoktis ir švęsti drauge.En: Gediminas realizes that the most important thing is to laugh and celebrate together.Lt: Trieji dalinasi likučiais, gerdami karštą arbatą ir pasakodami Užgavėnių istorijas.En: The three of them share the leftovers, drinking hot tea and telling stories of the Užgavėnės.Lt: Sniegas nebėra problema, o trobelėje nuolat išliks jų pačių kurtas šilumas ir juoko aidai.En: The snow is no longer a problem, and the warmth and echoes of laughter they created themselves will always remain in the cabin. Vocabulary Words:rustic: rustinėcabin: trobelėfrosted: aprašyti šalčiumasquerade: maskaradiniaiunexpected: netikėtoavalanche: lavinacrumbs: trupiniaiclever: gudrideterrent: neatsilikdamaoversized: didžiulisscary: baisichandelier: sietynasscatter: pasklindaremains: likučiaithreatening: grasindamascelebrate: švęstifootprints: pėdasgather: surinktisurrounded: apsuptyjecosmic: kosminėscatter: pasklindacold wind: šaltas vėjascareful: rūpnūsnoisily: triukšmingaileftovers: liekasproblem: problemadetermined: nustebusirestore: atkurtųstory: pasakojimoproblem: problema
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Muddy Adventures: When Winter Sports Turn to Laughter
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Muddy Adventures: When Winter Sports Turn to Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-22-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Druskininkų miške stovėjo jauki trobelė.En: In the forest of Druskininkai, there stood a cozy little cabin.Lt: Langeliai žėrėjo saulės spinduliuose, o švendrės prie jos siūbavo nuo vėjo.En: The windows gleamed in the sunlight, and the reeds nearby swayed in the wind.Lt: Žiema, bet sniego nėra.En: It was winter, but there was no snow.Lt: Vietoje sniego — purvas.En: Instead of snow — mud.Lt: Šalia trobelės, Gaubas, Lina ir Paulius ruošėsi žiemos sporto turnyrui.En: Next to the cabin, Gaubas, Lina, and Paulius were preparing for a winter sports tournament.Lt: Gaubas mėgo snieglenčių sportą, bet kažkaip visada buvo netikęs.En: Gaubas loved snowboarding, but somehow he was always clumsy at it.Lt: Jis norėjo nustebinti Liną.En: He wanted to surprise Lina.Lt: Gaubas su nekantrumu žvelgė į kalną.En: Gaubas eagerly looked at the hill.Lt: Svajojo, kaip važiuos snieglente kaip tikras čempionas.En: He dreamed of snowboarding like a real champion.Lt: Bet staiga oras pasikeitė.En: But suddenly, the weather changed.Lt: Šiltas vėjas pūtė sniegą.En: A warm wind blew the snow away.Lt: Viskas tapo purvynė.En: Everything turned to mud.Lt: Negalima važiuoti snieglente.En: Riding a snowboard was impossible.Lt: „Ką mes darysime?En: "What will we do now?"Lt: “ – šaukė Paulius.En: shouted Paulius.Lt: Lina nusijuokė: „Tai grybauti ar uogauti?En: Lina laughed: "Should we go mushroom picking or berry picking?"Lt: “ Bet Gaubas kilo idėja.En: But Gaubas had an idea.Lt: Jis pasakė: „Kodėl gi nepadarius purvino turnyro?En: He said, "Why not have a mud tournament?"Lt: “ Lina pritarė: „Kodėl gi ne!En: Lina agreed: "Why not!"Lt: “ Juokas pamažu plito tarp draugų.En: Laughter slowly spread among the friends.Lt: Paulius pritarė.En: Paulius agreed as well.Lt: Gaubas jautėsi kaip herojus.En: Gaubas felt like a hero.Lt: Staiga Gaubas įšoko į purvą.En: Suddenly, Gaubas jumped into the mud.Lt: Viskas tylėjo akimirkai.En: Everything was silent for a moment.Lt: Paskui pasigirdo juokas ir šūksniai.En: Then laughter and shouts emerged.Lt: Lina nušoko šalia jo.En: Lina jumped beside him.Lt: Jie praleido visą dieną purvinose linksmybėse.En: They spent the entire day having muddy fun.Lt: Ne turnyras, o smagi purvo diena.En: Not a tournament, but a fun mud day.Lt: Vakare, trobelėje, visi sėdėjo aplink ugnį.En: In the evening, in the cabin, they all sat around the fire.Lt: Šlapias, bet laimingas Gaubas suprato, kad svarbiausia kartu praleistas laikas.En: Wet but happy, Gaubas realized that the most important thing was the time spent together.Lt: Ne sportas, o juokas.En: Not the sport, but the laughter.Lt: Lina, šalia sėdėdama, švelniai šyptelėjo Gaubui.En: Lina, sitting next to him, gently smiled at Gaubas.Lt: Štai taip Druskininkų trobelėje purvas tapo draugystės nuotykiu.En: And so, in the Druskininkai cabin, mud became an adventure of friendship.Lt: Gaubas suprato, kad geriausia planuoti, bet smagu net kai viskas kitaip.En: Gaubas understood that it's best to plan, but it's fun even when everything turns out differently.Lt: Gera nuotaika ir šiltos akimirkos visad svarbiausios.En: Good mood and warm moments are always the most important. Vocabulary Words:gleamed: žėrėjoreeds: švendrėsclumsy: netikęsmushroom picking: grybautiberry picking: uogautiemerged: pasigirdotournament: turnyrashero: herojusmud: purvasadventure: nuotykisrealized: supratowarm: šiltasswayed: siūbavosilent: tylėjoshouts: šūksniaicozy: jaukilaughter: juokaschampion: čempionasmuddy: purvinoseeagerly: su nekantrumuplan: planuotiimportant: svarbiausiatogether: kartufire: ugnįspread: plitoshouted: šaukėwind: vėjasinstead: vietojewet: šlapiasgentle: švelniai
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Klaipėdos Market: Unexpected Sparks of Inspiration
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Klaipėdos Market: Unexpected Sparks of Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-21-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Klaipėdos senamiesčio turguje buvo gyvas ir šaltas žiemos rytas.En: In the Klaipėdos old town market, it was a lively and cold winter morning.Lt: Migla sklandė ore, tarsi pasaka iš senų laikų.En: The mist hovered in the air, like a tale from old times.Lt: Gatvės buvo apklotos akmenimis, o spalvotos prekystaliai traukė akis.En: The streets were paved with stones, and the colorful stalls caught the eye.Lt: Turguje kvepėjo švieži pyragai ir karšta arbata, o žmonės skubėjo su pirštinėmis ir šiltomis kepurėmis.En: The market smelled of fresh pastries and hot tea, and people hurried by with gloves and warm hats.Lt: Milda stovėjo prie vieno iš prekystalių, rankos šalčiuje kištos į kišenes.En: Milda stood by one of the stalls, her hands stuffed in her pockets against the cold.Lt: Ji jautėsi tarsi užstrigusi, be įkvėpimo.En: She felt as if she was stuck, lacking inspiration.Lt: Jos viduje kažkas nerimavo, bet išorėje pasaulis buvo pilnas gyvybės.En: Something was restless inside her, yet the world outside was full of life.Lt: „Ką aš čia darau?En: "What am I doing here?"Lt: “ - galvojo ji, žvelgdama į pro šalį plaukiančius, besišypsančius žmones.En: she thought, looking at the smiling people passing by.Lt: Prie kito prekystaliaus, kur šviesos švietė pro girliandas, stovėjo Jonas.En: At another stall, where lights shone through garlands, stood Jonas.Lt: Jo medis žaislai buvo kruopščiai išraižyti, nudažyti ryškiomis spalvomis, tarsi maži meno kūriniai.En: His wooden toys were meticulously carved and painted in bright colors, like small works of art.Lt: Jonas šypsojosi kiekvienam, kas tik priėjo, bandydamas pritraukti pirkėjus.En: Jonas smiled at everyone who approached, trying to attract buyers.Lt: Jis buvo malonus žmogus, svajojantis apie šeimos atostogas pavasarį.En: He was a kind person, dreaming of family vacations in the spring.Lt: Milda pasilenkė prie žaislų.En: Milda leaned towards the toys.Lt: Jai patiko vienas nedidelis, gražiai išraižytas paukštelis.En: She liked a small, beautifully carved bird.Lt: „Kaip gražu,“ - prabilo ji, sustodama priešais Joną.En: "How beautiful," she said, stopping in front of Jonas.Lt: Jis nušvito ir pradėjo pasakoti apie savo pomėgį, apie tai, kaip mediena gali virsti stebuklingais dalykais, jei jai duoti laisvę.En: He beamed and began to tell about his hobby, about how wood could turn into magical things if given the freedom.Lt: „Kartais užtenka pabendrauti su žmonėmis ir išklausyti,“ - pasakė Jonas, matydamas Mildą įdėmiai stebinčią jo darbus, - „kad pasijustum įkvėptas.En: "Sometimes it's enough to talk to people and listen," said Jonas, seeing Milda intently observing his work, "to feel inspired."Lt: “ Mildai patiko jo žodžiai.En: Milda liked his words.Lt: Ji pasijuto lyg atradusi kažką naujo per šį pokalbį.En: She felt as if she had discovered something new through this conversation.Lt: Tuo metu Rasa, stovinti netoliese, stebėjo jų pokalbį, prisiminusi savo mokytojos laikus.En: Meanwhile, Rasa, standing nearby, watched their conversation, remembering her teaching days.Lt: Jai patiko matyti jaunus žmones ieškančius savo kelio gyvenime.En: She liked seeing young people searching for their path in life.Lt: Ji prieėjo ir su Mildos pieštaku rankoje pasidalijo savo patirtimi apie domėjimąsi pasauliu ir šrdies reikalus.En: She approached and shared her experience about being interested in the world and matters of the heart, holding Milda's sketchbook in hand.Lt: Milda nusprendė įsigyti paukštelį.En: Milda decided to buy the bird.Lt: Ji pajuto ryšį tarp šio nedidelio medžio šedevro ir savo širdies troškimo kurti.En: She felt a connection between this small wooden masterpiece and her heart's desire to create.Lt: Suradusi kelią į savo kūrybą, ji nusišypsojo Rasei, dėkodama už palaikymą.En: Finding a path to her creativity, she smiled at Rasa, thanking her for the support.Lt: Kai turgus ėmė tilti, Milda išėjo su nauju piešiniu mintyse.En: As the market began to quiet down, Milda left with a new drawing in her mind.Lt: Jonas pasijuto įkvėptas, kad galėjo padėti, o Rasa, matydama šypsenas jų veiduose, jautėsi, lyg būtų dar kartą įkvėpusi gyvenimo į savo senąją mokytojos širdį.En: Jonas felt inspired that he could help, and Rasa, seeing the smiles on their faces, felt as if she had once again breathed life into her old teacher's heart.Lt: Ir štai, Klaipėdos turgus juos dar kartą sujungė, įkvėpdamas grožį paprastuose dalykuose ir atnešdamas šilumą į šaltą žiemos dieną.En: And so, the Klaipėdos market once again brought them together, inspiring beauty in simple things and bringing warmth to the...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire