Épisodes

  • Mending Ties: A Stormy Reunion by the Baltic Sea
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Mending Ties: A Stormy Reunion by the Baltic Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-15-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Jonas stovėjo prie lango, žvelgdamas į siautėjantį Baltijos jūrą.En: Jonas stood by the window, gazing at the raging Baltijos jūrą (Baltic Sea).Lt: Rudeninis vėjas stipriai blaškė medžių lapus, o uosto švyturys blinkčiojo tolumoj.En: The autumn wind was fiercely tossing tree leaves, and the harbor lighthouse blinked in the distance.Lt: Buvo žvarbu ir tuščia.En: It was cold and empty.Lt: Viduje jis jautė vienatvę.En: Inside, he felt loneliness.Lt: Šį savaitgalį Jonas pakvietė savo brolius ir seserį į Klaipėdos karinę bazę.En: This weekend, Jonas invited his brothers and sister to the military base in Klaipėda.Lt: Jis ilgai lauktu metu norėjo atkurti šeimos ryšius.En: He had long wanted to restore family ties.Lt: Eglė ir Tomas buvo svarbūs jo gyvenime, bet paskutiniais metais jausmai viena kitiems tarsi ištirpo.En: Eglė and Tomas were important in his life, but in recent years their feelings for each other seemed to have dissolved.Lt: Eglė, atvykusi pirmoji, atsivežė dažų dėžutes ir popieriaus lapus.En: Eglė, who arrived first, brought boxes of paints and sheets of paper.Lt: Ji visada anksčiau sėsdavo prie jūros ir piešdavo.En: She always used to sit by the sea and paint.Lt: Tomas, atrodo, buvo paskendęs savose mintyse.En: Tomas seemed lost in his own thoughts.Lt: Jis stovėjo sustingęs, žiūrėdamas į jūros horizontą, ir tyliai murmėjo.En: He stood motionless, looking at the sea's horizon, and murmured quietly.Lt: Kartu būdami, jie jautė senus neišspręstus rūpesčius.En: Together, they felt old unresolved worries.Lt: Jonas neturėjo daug laiko, plaukusiojo gyvenimo nuotoliniai žmonės neįprato ilgai būti tarp keturių sienų.En: Jonas didn’t have much time; people living a drifting life aren’t used to being within four walls for long.Lt: Tačiau šį kartą jis pasiryžo viską atstatyti.En: But this time, he was determined to rebuild everything.Lt: Vakarop, kai susirinko visi trys, juos užklupo stipri audra.En: By evening, when all three gathered, a strong storm broke out.Lt: Elektros stotelė užgeso, ir karinėje bazėje vyravo tamsa.En: The power station went out, and darkness reigned at the military base.Lt: Jonas greitai uždegė žvakes, pasodino brolius ir seserį prie stalo.En: Jonas quickly lit candles and seated his brothers and sister at the table.Lt: - Prisimint sau valgą žuvies sriubą senovėje?En: "Do you remember eating fish soup in the past?"Lt: - pasiteiravo Jonas, bandydamas pralaužti tylą.En: Jonas asked, trying to break the silence.Lt: - Taip, močiutė visada sakydavo, kad tai padės nusiraminti, - atsiliepė Eglė, žiūrėdama į žvakės švieselę.En: "Yes, grandma always said it would help calm us," replied Eglė, looking into the candlelight.Lt: Tomas tyliai šypsojosi, prisimindamas senus laikus, kai viskas buvo kitaip.En: Tomas smiled quietly, recalling old times when everything was different.Lt: Jis tyliai tarstelėjo, kad reikia stengtis dėl šeimos, nes bėgant metams prarandame per daug.En: He quietly remarked that one has to make an effort for family, because over the years, we lose too much.Lt: Gyvenimas įnešė distanciją, bet vien kitaipžiūra.En: Life had introduced distance, but there was a change of perspective.Lt: Jie suprato, kad laikas nebegrįš, bet ryšys turi nenutrūkstamai tęstis.En: They understood that time wouldn't return, but the connection must continue uninterrupted.Lt: Audra, siaubusi jų pokalbį, tapo simboliu, kai jos paliko už tų durų jų nuoskaudas, kaip vėją nušviečiančių žvakelių liepsnos.En: The storm that interrupted their conversation became a symbol, as they left their grievances behind those doors, like the flickering flames of candles outlining the wind.Lt: Rytojaus dieną, nuotaikos buvo šviesesnės.En: The next day, the mood was brighter.Lt: Jie jautė kažką naujo ir reikšmingo.En: They felt something new and significant.Lt: Jonas suprato, kad niekas nėra svarbiau už šeimą.En: Jonas realized that nothing is more important than family.Lt: Eglė ir Tomas, grįžę namo, jautė didesnę susijungimo jausmą.En: Eglė and Tomas, once back home, felt a greater sense of connection.Lt: Ruduo, nepaisant niūrumo, tapo jų permainų simboliu.En: Autumn, despite its dreariness, became a symbol of their transformations.Lt: Dabar jie žinojo: reikia branginti kiekvieną akimirką kartu.En: Now they knew: every moment together must be cherished. Vocabulary Words:gazing: žvelgdamasraging: siautėjantįtossing: blaškėharbor: uostolighthouse: švyturysempty: tuščialoneliness: vienatvęrestore: atkurtidissolved: ištirpoarrived: atvykusimotionless: sustingęshorizon: horizontądrifting: plaukusiojodetermined: pasiryžostorm: audracandles: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Trust and Transition: A Naval Officer's Journey to Let Go
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Trust and Transition: A Naval Officer's Journey to Let Go Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-15-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Klaipėdos laivų bazė buvo pilna susikaupimo.En: The Klaipėdos ship base was full of concentration.Lt: Baltijos jūros vėjas švelniai šnibždėjo lapus, ruduojančius po kojomis.En: The Baltijos Sea wind gently whispered the leaves, browning underfoot.Lt: Buvo vėlai rudenį, o Vėlinės artėjo.En: It was late autumn, and Vėlinės was approaching.Lt: Kazimieras, patyręs jūrų karininkas, stovėjo ant prieplaukos ir stebėjo povandeninį laivą.En: Kazimieras, an experienced naval officer, stood on the pier and watched the submarine.Lt: Mintyse jis kovojo su mintimi apie artėjančią pensiją.En: In his mind, he struggled with thoughts of his impending retirement.Lt: Jo dukra Rūta dažnai kalbėjo su juo apie civilinį gyvenimą.En: His daughter Rūta often talked to him about civilian life.Lt: Ji norėjo, kad jis daugiau laiko praleistų su šeima.En: She wanted him to spend more time with the family.Lt: Tačiau šiandien Rūta savo mintis buvo nukreipusi į naują straipsnį žurnale.En: However, today Rūta was focused on a new article for a magazine.Lt: Ant povandeninio laivo įsivyravo chaosas.En: Chaos ensued on the submarine.Lt: Jauna medikė, vardu Ieva, bėgo į laivą.En: A young medic named Ieva ran onto the ship.Lt: Ji troško įrodyti savo vertę.En: She was eager to prove her worth.Lt: Kazimieras žinojo, kad ji stengiasi, tačiau jis buvo atsargus.En: Kazimieras knew she was trying hard, but he was cautious.Lt: Jis, kaip dauguma vyresnių karininkų, buvo įpratęs prie griežtų taisyklių.En: Like most older officers, he was used to strict rules.Lt: Staiga suskambėjo signalizacija.En: Suddenly, an alarm blared.Lt: Vienas įgulos narys, netikėtai susmuko ant povandeninio laivo denio.En: A crew member unexpectedly collapsed on the submarine deck.Lt: Tai buvo rimta padėtis.En: It was a serious situation.Lt: Kazimieras nukreipė visą dėmesį į šio žmogaus gelbėjimą.En: Kazimieras focused all his attention on saving this person.Lt: Ieva atbėgo prie sužeistojo.En: Ieva rushed to the injured person.Lt: Ji siūlė naują gydymo būdą.En: She proposed a new treatment method.Lt: Buvo nežinoma, ar tai padės, bet ji įsitikinusi savo jėgomis.En: It was unknown whether it would help, but she was confident in her abilities.Lt: Kazimieras susvyravo.En: Kazimieras hesitated.Lt: Jis bijojo, kad patikėti šiai jaunai moteriai gyvybę gali būti pavojinga.En: He feared that entrusting this young woman with a life might be dangerous.Lt: „Pasitikėk manimi“, - tvirtai pasakė Ieva.En: "Trust me," Ieva said firmly.Lt: Kazimieras dvejojo, bet pagaliau nusileido.En: Kazimieras hesitated but eventually relented.Lt: Jis nusprendė leisti Ievai veikti.En: He decided to let Ieva take action.Lt: Jam liko tik stebėti ir tikėtis geriausio.En: All he could do was watch and hope for the best.Lt: Laikui bėgant, gydymas veikė.En: As time passed, the treatment worked.Lt: Sužeistas žmogus atsigavo, o Kazimieras pagaliau atsikvėpė lengviau.En: The injured person recovered, and Kazimieras finally breathed a sigh of relief.Lt: Jis suprato, kad Ieva yra talentinga, ir jos metodai turi vertę.En: He realized that Ieva was talented and her methods had value.Lt: „Ačiū“, - pasakė jis, nusišypsojęs.En: "Thank you," he said with a smile.Lt: Jis suvokė, kad kartais reikia drąsos patikėti kitų sprendimu.En: He understood that sometimes it takes courage to trust others' decisions.Lt: Ieva tapo gerbiama įgulos nare.En: Ieva became a respected member of the crew.Lt: Kazimieras pajuto, kad laikas permąstyti savo ateitį.En: Kazimieras felt it was time to reconsider his future.Lt: Jis suprato, kad gali užleisti vietą kitiems ir tai nėra silpnumo ženklas.En: He realized he could make way for others, and that wasn't a sign of weakness.Lt: Rūta žinojo, kad tėvas keičiasi.En: Rūta knew her father was changing.Lt: Ji tikėjosi, kad jis ras ramybę ir prasmingą gyvenimą už jūrų ribų.En: She hoped that he would find peace and a meaningful life beyond the sea.Lt: Vėlinės buvo čia pat, ir Kazimieras jautė paguodą.En: Vėlinės was just around the corner, and Kazimieras felt comfort.Lt: Jis nesijaudino dėl to, kas bus.En: He didn't worry about what was to come.Lt: Vietoj to, jis tikėjosi ramių dienų su šeima, kuriai taip ilgai trūko jo dėmesio.En: Instead, he looked forward to quiet days with the family that had long missed his attention. Vocabulary Words:base: bazėconcentration: susikaupimaswhispered: šnibždėjopier: prieplaukaimpending: artėjančiąretirement: pensijąchaos: chaosasmedic: medikėeager: troškoworth: vertęcautious: atsargusblared: suskambėjocollapsed: susmukodeck: denistreatment: gydymoentrusting: patikėtirelented: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lanterns in the Storm: A Festival of Unity and Resilience
    Oct 14 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Lanterns in the Storm: A Festival of Unity and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-14-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Sodo Rojaus Parke buvo gomurys spalvų ir garsų.En: In Sodo Rojaus Parke, there was an abundance of colors and sounds.Lt: Šis parkas buvo žinomas dėl savo ryškios floros ir tylių srovių, tekančių tarp žavingų medžių.En: This park was known for its vibrant flora and the quiet streams flowing among the enchanting trees.Lt: Buvo pavasaris pietų pusrutulyje, laikas, kai visa gamta pabunda.En: It was spring in the southern hemisphere, a time when all of nature awakens.Lt: Dovydas stovėjo parke, laukdamas vakaro renginio - žibintų festivalio.En: Dovydas stood in the park, waiting for the evening event—the lantern festival.Lt: Jis buvo pilnas optimizmo, nors širdyje jautėsi nerimas.En: He was full of optimism, though he felt anxiety in his heart.Lt: Prisimindamas praeities nesėkmę, jis bijojo, kad vėl viskas žlugs.En: Remembering past failures, he feared that everything would collapse again.Lt: Agnė ir Tomas, artimi draugai, pasiruošę padėti, vaikščiojo aplinkui, padėdami papuošti parką.En: Agnė and Tomas, close friends, were ready to help, walking around and helping to decorate the park.Lt: Jie žinojo, kaip svarbu Dovydui, kad žibintų festivalis pavyktų.En: They knew how important it was for Dovydas that the lantern festival succeeded.Lt: Visai iki muzikinės programos pradžios dangus ėmė tamsėti.En: Just before the start of the musical program, the sky began to darken.Lt: Vėjo ūžesys pranešė apie artėjančią audrą.En: The howling wind signaled an approaching storm.Lt: Agnė nerimastingai pažvelgė į Dovydą.En: Agnė looked anxiously at Dovydas.Lt: "Kaip manai, ką daryti?En: "What do you think we should do?"Lt: " paklausė ji.En: she asked.Lt: Dovydas stovėjo tylėdamas.En: Dovydas stood in silence.Lt: Mintyse skambėjo abejonės.En: Doubts echoed in his mind.Lt: Po keleto akimirkų jis pagaliau nusprendė.En: After a few moments, he finally decided.Lt: "Mes laikomės plano," pasakė jis tvirtiu balsu, bandydamas įtikinti save.En: "We stick to the plan," he said in a firm voice, trying to convince himself.Lt: "Turime vandeniui atsparių žibintų.En: "We have waterproof lanterns.Lt: Pažiūrėsim, kaip tai veiks.En: Let's see how this works."Lt: "Prasidėjo pirmi lietaus lašai, o žmonės pradėjo kaupiasi po skėčiais ir apsiaustais.En: The first raindrops began to fall, and people started gathering under umbrellas and raincoats.Lt: Sklido juokas ir šurmulys.En: Laughter and chatter spread around.Lt: Tomas pasklido tarp lankytojų, pasakodamas jiems apie Dovydo sprendimą ir kviesdamas drauge švęsti nepaisant oro sąlygų.En: Tomas mingled among the visitors, telling them about Dovydas' decision and inviting them to celebrate together despite the weather conditions.Lt: Vakare, lietui dar stiprėjant, parkas tapo magiškas.En: In the evening, as the rain intensified, the park became magical.Lt: Spalvingi žibintai švietė per lietų, apšviesdami juodus dangų tamsėjančius debesis ir sukurdami nepaprastą reginį.En: Colorful lanterns shone through the rain, illuminating the black clouds in the darkening sky and creating an extraordinary spectacle.Lt: Žmonės, apsupti šią nuostabią šviesą, jautėsi bendraminčiais, susijungusiais stebuklo akivaizdoje.En: People, surrounded by this wonderful light, felt like kindred spirits united in the face of a miracle.Lt: Žiūrėdamas į besišypsančius ir švytinčiais veidais žmones, Dovydas jautė širdyje didžiulę ramybę ir džiaugsmą.En: Watching the smiling and radiant faces of the people, Dovydas felt immense peace and joy in his heart.Lt: Obelis tiekėjanti patirtis davė jam drąsos.En: The experience gave him courage.Lt: Jis suprato, kad bendruomenės dvasia gali įveikti bet kokias kliūtis.En: He realized that the spirit of the community could overcome any obstacles.Lt: Nepaisant audros, žmonės susibūrė, ir festivalis tapo nepamirštamu.En: Despite the storm, people came together, and the festival became unforgettable.Lt: Tą naktį, kai lietus vis dar čiurleno, o žibintų šviesos pynėsi su lietaus lašais, Dovydas suprato, kad ne viskas turi būti tobula.En: That night, as the rain still murmured and the lantern lights intertwined with raindrops, Dovydas realized that not everything has to be perfect.Lt: Kartais grožis slypi būtent netobulume bei žmonių vienybėje.En: Sometimes, beauty lies precisely in imperfection and the unity of people. Vocabulary Words:abundance: gomurysvibrant: ryškiosenchanting: žavingųoptimism: optimizmoanxiety: nerimascollapse: žlugsapproaching: artėjančiąhowling: ūžesysdoubts: abejonėsfirm: tvirtiuwaterproof: vandeniui atspariųmingled: pasklidointensified: stiprėjantspectacle: reginįkindred spirits: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Pumpkin Pie Surprise: A Harvest Festival Twist
    Oct 14 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Pumpkin Pie Surprise: A Harvest Festival Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-14-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus utopinė bendruomenė šventė metinę derliaus šventę, kupiną spalvų ir juoko.En: The utopian community of Vilnius celebrated the annual harvest festival, full of colors and laughter.Lt: Medžiai nusidažė ryškiausių rudens spalvų palete.En: The trees were painted in the brightest palette of autumn colors.Lt: Oras kvepėjo šviežiu obuolių sidru ir moliūgų pyragais.En: The air smelled of fresh apple cider and pumpkin pies.Lt: Linksmi žmonės vilkėjo įvairius kostiumus, o vaikai lakstė su saldainiais.En: Joyful people wore various costumes, and children ran around with candies.Lt: Mugėje išsiskyrė trys jaunuoliai: Dainius, Gabija ir Lukas.En: In the fair, three youths stood out: Dainius, Gabija, and Lukas.Lt: Dainius, žinoma, buvo nusiteikęs laimėjimui.En: Dainius, of course, was in the mood for winning.Lt: Pilnas pasitikėjimo savimi, jis norėjo pasirodyti drąsiausias.En: Full of self-confidence, he wanted to prove himself the bravest.Lt: Jo tikslas - dar kartą įrodyti, kad niekas negali jo aplenkti, ypač kai kalbama apie moliūgų pyragų valgymą.En: His goal: to prove once again that no one could surpass him, especially when it came to eating pumpkin pies.Lt: Prasidėjo konkursas.En: The contest began.Lt: Gabrią pagriebė už rankos ir pasakė: „Aš tau duosiu savo bičiuliško palaikymo, Dainiau!En: Gabija grabbed him by the hand and said: "I'll give you my friendly support, Dainius!"Lt: “ Lukas atsiduso: „Aš tiesiog čia stebėsiu, kaip tau pasiseka, kol viskas neapsuks prieš tavo naudą.En: Lukas sighed: "I'll just stand by and watch to see how you do until it turns against your favor."Lt: “ Dainius juokiasi ir linkteli: „Lukui, tu dar pamatysi, kaip jis suskaitys visus moliūgus!En: Dainius laughed and nodded: "You'll see, Lukas, how he counts all the pumpkins!"Lt: “Prasidėjo konkursas.En: The contest started.Lt: Dainius su malonumu griebė pirmąjį pyragą, bet nuo pirmo kąsnio iš karto suprato, kad kažkas keista.En: Dainius eagerly grabbed the first pie, but from the first bite, he instantly realized something was odd.Lt: Ne saldumas, o kažkoks keistas, vos ne, kepsniškas skonis užplūdo jo skonio pojūtį.En: Not sweetness, but some strange, almost steak-like taste overwhelmed his taste buds.Lt: „Kas vyksta?En: "What's happening?!"Lt: “ – pamąstė Dainius, tačiau nenorėjo pasiduoti.En: thought Dainius, but he didn't want to give up.Lt: „Aš tiesiog praeisiu tai.En: "I'll just get through this.Lt: Turiu išlikti stiprus!En: I must stay strong!"Lt: “ – mintyse kartojo sau.En: he kept repeating to himself in his mind.Lt: Kiekvienas kitas kąsnis krovė įtampą.En: Each subsequent bite built up the tension.Lt: Konkursantai šnibždėjosi, žiūrovai garsiai šypsojosi ir juokavo.En: The contestants whispered among themselves, and the spectators loudly smiled and joked.Lt: O Lukas iš šono stebėjo ir šyptelėjo.En: And Lukas, watching from the side, smirked.Lt: Dažnai vėl atsidūrusiame kekse buvo daugiau, nei Dainius tikėjosi.En: Often, the pie had more in it than Dainius expected.Lt: Galiausiai, po keleto nesėkmingų kąsnių, Dainius dramatiškai užsikosėjo ir užsikimšo.En: Finally, after several unsuccessful bites, Dainius dramatically coughed and choked.Lt: „Tai nėra moliūgų pyragas!En: "This isn't a pumpkin pie!Lt: Oi, ne!En: Oh no!"Lt: — pagaliau jis suprato, kad tai skvošo pyragas!En: he finally realized it was a squash pie!Lt: Gabija atbėgo prie jo, bandydama padėti.En: Gabija ran over to him, trying to help.Lt: Lukas tuo tarpu šyptelėjo: „Na va, sakiau, kad nenugalėsi.En: Meanwhile, Lukas smirked: "See, I told you you wouldn't win."Lt: “ Šnibždės ir juokai dar labiau garsėjo.En: The whispers and laughter grew even louder.Lt: Tačiau Dainius, be pykčio, nusijautė ir pradėjo nuoširdžiai juoktis su visais.En: However, without anger, Dainius felt relieved and started to genuinely laugh along with everyone.Lt: „Žinote ką, man reikia žiūrėti į etiketes!En: "You know what, I need to look at the labels!Lt: Kaip tai aš nematysiu šitos vietos ilgai!En: How did I not see this coming!"Lt: “ Žiūrovai paplojo ir džiugiai kėlė rankas, o Gabija pritarė: „Čia reikia džiaugtis nuotykiu ir smagia patirtimi, taip Dainiau!En: The spectators clapped and happily raised their hands, and Gabija added: "It's about enjoying the adventure and having fun, right Dainius!"Lt: “Šventė tęsėsi, tačiau Dainius dalyvavo kitaip, labiau atsipalaidavęs ir pasiruošęs juoktis.En: The festival continued, but Dainius participated differently, more relaxed and ready to laugh.Lt: Jis suprato, kad draugystė ir nuotykiai verti daugiau nei konkurenciniai pralaimėjimai.En: He realized ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Long-Distance Love: Bridging Hearts Across Borders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-13-22-34-03-lt Story Transcript:Lt: Rudens popietė buvo tyli ir jauki.En: It was a quiet and cozy autumn afternoon.Lt: Lukas sėdėjo savo kambaryje Vilniuje, akis už kelių knygų pluošto stūmė lapų supyniai už lango.En: Lukas sat in his room in Vilnius, his eyes pushing through a pile of books to gaze at the swirl of leaves outside the window.Lt: Saulė be maldos nusileido, pripildydama kambarį šiltais atspalviais - oranžine, geltona ir lašišine spalva.En: The sun, without prayer, set, filling the room with warm shades of orange, yellow, and salmon.Lt: Lukas pasiruošęs laukė Ingridos skambučio.En: Lukas was ready, waiting for Ingrida's call.Lt: Jo širdyje kirbėjo nerimas, bet taip pat dūzgė lūkesčiai jų būsimam pokalbiui.En: In his heart, anxiety twitched, but expectations for their upcoming conversation buzzed.Lt: Lukas nudribsėjo į savo stalą, kur kraštiniame ekrano kampe švietė Ingridos vardas.En: Lukas slumped over to his desk, where Ingrida's name glowed in the corner of the screen.Lt: Už nugaros gulėjo Jonas, Lukas buto kambariokas, kuris dingtelėjo į kambarį trumpam primindamas, kad artėja paskaitos - vis dėl to, Lukas trumpam pasinėrė mintimis kitur.En: Behind him lay Jonas, Lukas' roommate, who popped into the room briefly to remind him that lectures were approaching - but nonetheless, Lukas briefly lost himself in thought.Lt: „Sveika, Ingrid,“ Lukas pradeda šypsena, kai pagaliau ekrane pasirodė mylima veido ryški šypsena.En: "Hello, Ingrida," Lukas began with a smile when the beloved face's bright smile finally appeared on the screen.Lt: Ingrida buvo toli, kitoje šalyje, bet ji atrodė tokia ryški ir artima.En: Ingrida was far away, in another country, but she seemed so bright and close.Lt: „Labas, Lukai!“ tarė ji su maloniu atsidusimu.En: "Hi, Lukas!" she said with a pleasant sigh.Lt: „Kaip laikas bėga! Jaučiu, kad tiek daug praleidau...“En: "How time flies! I feel like I've missed so much..."Lt: Ir prasidėjo jų pokalbis.En: And their conversation began.Lt: Nors atstumas buvo didelis, pokalbis buvo artimas; kaip dviejų sielų šokis, sustiprintas ilgesio ir meilės.En: Although the distance was significant, the conversation was intimate; like a dance of two souls, strengthened by longing and love.Lt: Lukas pasidalino savo diena, peripetijomis ir nedidelėmis akimirkomis, kurios privertė jį šypsotis.En: Lukas shared his day, its ups and downs, and little moments that made him smile.Lt: Jis netikėtai prisiminė pasakojimą apie vaikystės nuotykius miške, ir net Ingrida kikeno.En: He unexpectedly remembered a story about childhood adventures in the forest, and even Ingrida chuckled.Lt: Tačiau netrukus Lukas pagilino balsą.En: But soon, Lukas deepened his voice.Lt: „Ingrida, aš noriu pasikalbėti apie mus...“ pradėjo, jaukiai surakindamas pirštus.En: "Ingrida, I want to talk about us..." he began, gently interlocking his fingers.Lt: „Šis atstumas... kartais jis sunkiai pakeliamas.En: "This distance... sometimes it's hard to bear.Lt: Aš ilgiuosi tavęs.”En: I miss you."Lt: Ingrida jautė jo balsą ir susispietino kamputyje ant ekrano.En: Ingrida felt his voice and huddled into the corner of the screen.Lt: „Luk, aš irgi jaučiu tą patį.En: "Lukas, I feel the same.Lt: Gyvenimas čia - užimtas, bet tai nereiškia, kad tu man mažiau rūpi.En: Life here is busy, but that doesn't mean you matter less to me.Lt: Mes susitvarkysime.En: We'll manage."Lt: Lukas giliai įkvėpė.En: Lukas took a deep breath.Lt: Jis žvelgė į spalvotus lapus už lango ir pajuto šiokį tokį palengvėjimą.En: He looked at the colorful leaves outside the window and felt some relief.Lt: Kalbėjimas apie nesaugumą atvėrė duris tikram, sąžiningam pokalbiui.En: Talking about insecurity opened the door to a genuine, honest conversation.Lt: Užuojauta ir supratingumas iš abiejų pusių buvo kaip švelnaus rudens vėjo prisilietimas.En: Compassion and understanding from both sides were like the touch of a gentle autumn breeze.Lt: „Ačiū už tokius žodžius, Ingrid.En: "Thank you for those words, Ingrida.Lt: Ar galėtume sudaryti grafiką? Susitikti dažniau, bent per pokalbį?“ - paklausė Lukas švelniai, siūlydamas galimybę būti arčiau.En: Could we create a schedule? To meet more often, at least through conversation?" Lukas asked softly, suggesting a possibility to be closer.Lt: Ingrida pritarė.En: Ingrida agreed.Lt: „Žinoma, man būtų malonu, Lukai.En: "Of course, I'd be glad, Lukas.Lt: Suplanavę laiką, galime užpildyti jį prasmingais dalykais,“ jos akys buvo ramių vandenų.En: By planning our time, we can fill it with meaningful things," her eyes were like calm waters.Lt: Ir taip jų kalba tęsėsi, nė kiek neskubėdama.En: And so ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Lost Luggage and Love: A Proposal in Transit
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Lost Luggage and Love: A Proposal in Transit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-13-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus Tarptautiniame oro uoste buvo gyvas peizažas.En: Vilniaus Tarptautiniame oro uoste there was a lively scene.Lt: Keliautojai skubėjo, iš garsiakalbių skambėjo priminimai, o pro atviras terminalo duris pūtė šaltokas rudens vėjas.En: Travelers hurried about, reminders sounded over the loudspeakers, and a chilly autumn breeze blew through the open terminal doors.Lt: Dainius stovėjo šio šurmulio viduryje, neramiai laukdamas.En: Dainius stood in the middle of this bustle, waiting anxiously.Lt: Dainius buvo planavęs ypatingą akimirką.En: Dainius had planned a special moment.Lt: Jis ruošėsi pasipiršti savo ilgametei draugei Birutei, kuri grįžta iš Paryžiaus.En: He was preparing to propose to his longtime girlfriend Birutė, who was returning from Paris.Lt: Visą kelionę jis buvo šiek tiek neramus - su savimi turėjo sužadėtuvių žiedą, saugiai paslėptą lagamine.En: Throughout the journey, he had been slightly nervous—he had an engagement ring safely hidden in his suitcase.Lt: Lėktuvas nusileido.En: The plane landed.Lt: Dainius akimis sekė išlipančius keleivius ir laukė, kol pamatys Birutę.En: Dainius watched the disembarking passengers with his eyes, waiting to spot Birutė.Lt: Tuo tarpu bagažo linija pradėjo judėti, o lagaminai vienas po kito riedėjo link laukiančiųjų.En: Meanwhile, the baggage line started moving, and suitcases rolled toward those waiting.Lt: Dainius pagaliau pamatė savo lagaminą, arba bent jau taip manė.En: Dainius finally saw his suitcase, or so he thought.Lt: Jis nedvejodamas jį pagriebė ir grįžo į laukimo zoną.En: Without hesitation, he grabbed it and returned to the waiting area.Lt: Vos atidaręs, jis pamatė keistus daiktus: didžiulį pliušinį mešką, kelias knygas ir... virėjo skrybėlę!En: Upon opening it, he found strange items: a giant plush bear, several books, and... a chef's hat!Lt: Dainius suprato, kad padarė klaidą.En: Dainius realized he had made a mistake.Lt: Tai ne jo lagaminas.En: It was not his suitcase.Lt: Širdis ūžė ausyse.En: His heart thundered in his ears.Lt: Kaip apsikeisti lagaminais nepastebėtam?En: How to exchange suitcases unnoticed?Lt: Dainius nenorėjo kelti aliarmo.En: Dainius didn't want to raise an alarm.Lt: Jis pakilo ir, sukdamasis tarp keleivių, ėmė dairytis.En: He got up and, weaving through the passengers, began to search.Lt: Reikėjo surasti tikrąjį lagamino savininką.En: He needed to find the real owner of the suitcase.Lt: Vaikštinėdamas jis pastebėjo vyrą, kuris taip pat atrodė pasimetęs.En: While wandering, he noticed a man who also looked confused.Lt: Dainius nusprendė prie jo prieiti.En: Dainius decided to approach him.Lt: Tai buvo Jonas, oro uosto darbuotojas.En: It was Jonas, an airport employee.Lt: Jis iškart pastebėjo Dainiaus sutrikusią veido išraišką.En: He immediately noticed Dainius’s puzzled expression.Lt: "Kuo galiu padėti?" - paklausė Jonas, šypsodamasis.En: "How can I help?" asked Jonas, smiling.Lt: Dainius greitai papasakojo savo problemą.En: Dainius quickly explained his problem.Lt: Jonas iš karto ėmėsi veiksmų.En: Jonas immediately took action.Lt: "Mes tai išspręsim," - jis ramino.En: "We'll solve this," he reassured.Lt: Tuo tarpu Birutė išėjo iš terminalo.En: Meanwhile, Birutė exited the terminal.Lt: Ji taip pat paėmė vienintelį likusį lagaminą - Dainiaus.En: She also took the only remaining suitcase—Dainius's.Lt: Pamačiusi draugą su Jonu, ji jam linktelėjo.En: Seeing her friend with Jonas, she nodded to him.Lt: Dainius priėjo prie Birutės, maloniai sumišęs.En: Dainius approached Birutė, pleasantly flustered.Lt: Birutė laikė svetimą lagaminą, o Dainius savo ankstesnę klaidą.En: Birutė held the foreign suitcase, and Dainius his previous mistake.Lt: Tuo metu jo rankos netyčia susidūrė su lagamino užtrauktuku, kuris netikėtai atsidarė.En: At that moment, his hands accidentally collided with the suitcase's zipper, which unexpectedly opened.Lt: Auksinė dėžutė žvelgė tiesiai į juos.En: A golden box stared directly at them.Lt: Dainius automatiškai atsiklaupė, akimirkai pamiršdamas aplinką.En: Dainius instinctively knelt down, momentarily forgetting his surroundings.Lt: "Birute," - sušnibždėjo jis, laikydamas dėžutę prieš jos akis.En: "Birutė," he whispered, holding the box before her eyes.Lt: "Ar tu..."En: "Will you..."Lt: Tačiau Birutė jį pertraukė, susižavėjusi panorama.En: But Birutė interrupted him, captivated by the moment.Lt: "Taip, žinoma, taip!"En: "Yes, of course, yes!"Lt: Dainius šypsojosi plačiau nei bet kada.En: Dainius smiled broader than ever.Lt: Jonas stebėjo šią mielą sceną ir netrukus padėjo jiems apsikeisti lagaminais su tikraisiais ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-12-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vėjuotą rudenio dieną, mažame istoriniame Savanos rajone, gėlės sklaidėsi ant senų žaliųjų ąžuolų šakų.En: On a windy autumn day in the small historic district of Savanos, flowers were swaying on the branches of old green oaks.Lt: Nerija, lietuvių rašytoja, žengė per senas grindinio akmenis.En: Nerija, a Lithuanian writer, stepped over the old cobblestones.Lt: Ji nešiojo mažą užrašinę, kuri buvo pilna pastabų apie vaiduoklius ir legendas.En: She carried a small notebook full of notes about ghosts and legends.Lt: Artėjo Helovyno naktis, kai Savana prisipildydavo paslapčių ir šnabždėsenų.En: Halloween night was approaching, when Savana would be filled with mysteries and whispers.Lt: Nerija buvo atkakli.En: Nerija was determined.Lt: Ji norėjo atrasti tikrą istoriją - ne sumeluotą pasakojimą, o ką nors tikra, kas atskleistų miestelio gilumą.En: She wanted to discover a real story—not a fabricated tale, but something genuine that would reveal the depth of the town.Lt: Bet visi pasakojimai, kuriuos girdėjo, atrodė paviršutiniški ar netikri.En: But all the stories she heard seemed superficial or false.Lt: Vieną popietę Nerija nusprendė palikti turistines vietas.En: One afternoon, Nerija decided to leave the tourist spots.Lt: Ji tikėjosi rasti senbuvius, kurie galbūt žino tikrą tiesą.En: She hoped to find longtime residents who might know the real truth.Lt: Mantas, jos draugas, rekomendavo susirasti pagyvenusius žmones.En: Mantas, her friend, suggested seeking out elderly people.Lt: „Jie turi paslapčių,“ sakė jis.En: "They have secrets," he said.Lt: Vaikščiodama siaura gatvele, Nerija sutiko Austeją - vietinę merginą, kuri rodė jai kelią.En: Walking down a narrow street, Nerija met Austeją—a local girl who showed her the way.Lt: Austeja suprato, kad Nerija ieško kažko ypatingo, ir nurodė jai senąjį namą su paslaptingais šešėliais aplink.En: Austeja understood that Nerija was looking for something special and directed her to an old house with mysterious shadows around it.Lt: Ten, prie slenksčio, sėdėjo sena moteris.En: There, on the doorstep, sat an elderly woman.Lt: Ji buvo daugiau nė šimto metų.En: She was over a hundred years old.Lt: Nerija pasisveikino ir paklausė jos apie miestelio istorijas.En: Nerija greeted her and asked about the town's stories.Lt: Moteris pakėlė akis ir tyliai kalbėjo apie savo praeitį.En: The woman raised her eyes and spoke softly about her past.Lt: „Mano protėviai čia gyveno amžius,“ kalbėjo ji.En: "My ancestors lived here for ages," she said.Lt: „Vėjas skleidė keistą šnaresį, o vieną naktį mano senelis dingo.En: "The wind carried strange whispers, and one night my grandfather disappeared.Lt: Dar ir dabar girdžiu jo balsą, kai viskas nutyla.En: Even now, I hear his voice when everything falls silent."Lt: “Nerijos širdis suspurdėjo.En: Nerija's heart fluttered.Lt: Tai buvo istorija, kurios ieškojo - neįtikėtina, bet tikra.En: This was the story she had been searching for—incredible, yet true.Lt: Ji pajuto tikrąsias vaiduoklių legendų šaknis.En: She felt the real roots of ghost legends.Lt: Tai buvo apie žmonių gyvenimus, skausmą ir praradimus - daugiau nei tik pasakos vakaras prie žvakių.En: It was about people's lives, pain, and losses—more than just an evening of tales by candlelight.Lt: Užrašydama kiekvieną žodį, Nerija suprato, kad šios istorijos yra tiesiog žmonių gyvenimai paremti gražia, bet kartais tragiška tiesa.En: As she wrote down every word, Nerija realized that these stories were simply people's lives based on beautiful but sometimes tragic truths.Lt: Galiausiai, ji preciziškai atvaizdavo šią autentišką istoriją savo knygoje ir pajuto, kad pagaliau atrado širdį, kurią norėjo parodyti pasauliui.En: Finally, she meticulously depicted this authentic story in her book and felt she had finally found the heart she wanted to show the world.Lt: Nerija grįžo į savo laikinas apgyvendinimo vietas, o Savanos gatvės ir toliau dvelkė rudenio žavesiu.En: Nerija returned to her temporary lodgings, and Savanos streets continued to exude the charm of autumn.Lt: Bet dabar ji žinojo, kad už kiekvieno kampo slypi dar viena istorija, laukiančia, kol kas nors ją išklausys.En: But now she knew that behind every corner lay another story, waiting for someone to listen. Vocabulary Words:windy: vėjuotąhistoric: istoriniamedistrict: rajonecobblestones: grindinio akmenisswaying: sklaidėsiwhispers: šnabždėsenųdetermined: atkaklifabricated: sumeluotągenuine: tikradepth: gilumąsuperficial: paviršutiniškielderly: pagyvenusiusnarrow: siauramysterious: paslaptingaisancestors: protėviaiwhispers: šnabždėsenųdisappeared: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Pumpkins and Panic: A Lithuanian's First Halloween Adventure
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Pumpkins and Panic: A Lithuanian's First Halloween Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-12-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Rudens lapai švelniai parasido aplink Forsyth parką, kur vyko didelis Helovino festivalis.En: The autumn leaves gently scattered around Forsyth Park, where a large Halloween festival was taking place.Lt: Minioje vaikų ir suaugusiųjų įvairiais kostiumais, kažkur tarp molių ir saldėsių stalų, stovėjo Rokas.En: Among the crowd of children and adults in various costumes, somewhere between pumpkin and candy tables, stood Rokas.Lt: Jis buvo lietuvis, pirmą kartą atvykęs į Savanos miestą.En: He was Lithuanian, visiting the city of Savannah for the first time.Lt: Ši kelionė buvo ypatinga – jo draugė Elena, vietinė mergina, pakvietė jį susipažinti su amerikietiškomis Helovino tradicijomis.En: This trip was special – his friend Elena, a local girl, invited him to get acquainted with American Halloween traditions.Lt: Nors Rokas norėjo ramiai įsilieti į šventę, jo akys užkliuvo už didžiulio pripučiamo moliūgo, siūbuojančio vėjyje.En: Although Rokas wanted to quietly blend into the celebration, his eyes caught a huge inflatable pumpkin swaying in the wind.Lt: „Turėčiau išbandyti jį!“ galvojo Rokas, nors širdyje jautė susijaudinimą dėl uždarų erdvių.En: "I should try it!” thought Rokas, even though he felt nervous about enclosed spaces.Lt: Elena juokėsi, pamatydama Roką taip artėjant prie patraukiančio akį moliūgo.En: Elena laughed, seeing Rokas so drawn towards the eye-catching pumpkin.Lt: Ji sakė: „Tik būk atsargus, tokie dalykai turi savų pavojų!“En: She said, “Just be careful, these things have their own dangers!”Lt: Rokas nusišypsojo, bandydamas paslėpti baimę ir lėtai įlindo į moliūgo vidų.En: Rokas smiled, trying to hide his fear, and slowly crawled inside the pumpkin.Lt: Iš pradžių viskas atrodė linksma ir įdomi, kol staiga viduje pasidarė ankšta.En: At first, everything seemed fun and exciting, until suddenly it became cramped inside.Lt: Jis pajuto, kaip plaka jo širdis.En: He felt his heart pound.Lt: Moliūgo sienos spaudė jį ir jis suprato, kad negali išeiti.En: The walls of the pumpkin squeezed him, and he realized he couldn’t get out.Lt: „Ką daryti?“ svarstė Rokas.En: “What to do?” Rokas pondered.Lt: Iš pradžių jis tylėjo, bandydamas rasti būdą išeiti pats, bet sienos tik dar labiau spausdė.En: At first, he remained silent, trying to find a way out on his own, but the walls only pressed harder.Lt: Rokas galiausiai suprato, kad turi nugalėti savo baimę ir paprašyti pagalbos.En: Rokas finally understood that he had to overcome his fear and ask for help.Lt: Jis pradėjo šaukti: „Pagalbos! Kas nors!“En: He started shouting, “Help! Someone!”Lt: Jonas, vaikinas iš festivalio darbuotojų, kurio darbas buvo rūpintis atrakcionais, išgirdo šauksmą.En: Jonas, a young man from the festival staff whose job was to look after the attractions, heard the shout.Lt: Jis greitai sureagavo.En: He quickly reacted.Lt: Apgalvodamas, Jonas atsargiai pripučiamo moliūgo šone pradūrė mažą skylutę.En: Thinking it over, Jonas cautiously poked a small hole in the side of the inflatable pumpkin.Lt: Oras ėmė pamažu išeiti, ir Rokas galėjo lengviau kvėpuoti.En: The air began to slowly escape, and Rokas could breathe more easily.Lt: Pagaliau jis išlindo iš susiornstinio moliūgo ir atsisėdo ant lapų, padengto tako.En: Finally, he emerged from the shrinking pumpkin and sat down on the leaf-covered path.Lt: Elena prisiėjo prie jo ir tarstelėjo: “Sveikas atvykęs į pirmąjį Helovino nuotykį Amerikoje, Rokai!”En: Elena came over to him and quipped, “Welcome to your first Halloween adventure in America, Rokas!”Lt: Ji šypsojosi, o Rokas, vis dar virpančiu balsu, juokėsi kartu.En: She smiled, and Rokas, still with a trembling voice, laughed along.Lt: “Ačiū, Jonai, už pagalbą,” jis pridūrė.En: “Thank you, Jonas, for your help,” he added.Lt: Ta diena tapo ne tik išsigelbėjimo nuo didžiojo moliūgo pamoka, bet ir parodyti Rokui, kad kartais reikia pasitikėti kitais.En: That day became not only a lesson in escaping from a giant pumpkin but also showed Rokas that sometimes you need to trust others.Lt: Rokas išėjo iš parko su šypsena, žinodamas, kad nauji potyriai ne visada turi būti pasiekti vienam.En: Rokas left the park with a smile, knowing that new experiences don’t always have to be faced alone. Vocabulary Words:autumn: rudensscattered: parasidofestival: festivaliscostumes: kostiumaisacquainted: susipažintitraditions: tradicijomisblend: įsilietiinflatable: pripučiamoswaying: siūbuojančionervous: susijaudinimąenclosed: uždarųspaces: erdviųeye-catching: pritraukiančio akįcramped: ankštapound: plakasqueezed: spaudėpondered: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min