Épisodes

  • Gift-Giving Delights: A Heartfelt Tale from Vilnius
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Gift-Giving Delights: A Heartfelt Tale from Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-06-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus centre, nedideliame arbatos parduotuvėlėje, žiemą pasislėpusi nuo šalto vėjo, Raimondo mintys sukosi apie dovanas.En: In the center of Vilnius, in a small tea shop hidden from the cold winter wind, Raimondas' thoughts revolved around gifts.Lt: Trijų Karalių dienos proga jis norėjo nustebinti savo draugus Giedrę ir Simoną unikaliomis dovanomis.En: For the Day of the Three Kings, he wanted to surprise his friends Giedrė and Simonas with unique gifts.Lt: Parduotuvėlė buvo jauki, saulės spinduliai per didelius langus švelniai žvilgėjo ant medinių lentynų.En: The shop was cozy, with sunlight gently glinting on the wooden shelves through large windows.Lt: Ant jų rikiavosi įvairių rūšių arbatos ir meniškai išraižyti arbatiniai.En: Various types of tea and artistically carved teapots lined the shelves.Lt: Viduje tvyrojo malonus šviežiai užplikytos arbatos kvapas, o švelni muzika glostė ausis.En: The pleasant aroma of freshly brewed tea filled the air, and soft music caressed the ears.Lt: Raimondas mąstė, ką pasirinkti.En: Raimondas pondered what to choose.Lt: Jis žinojo, kad Giedrė dievina rankų darbo daiktus.En: He knew that Giedrė adored handmade items.Lt: Jai patiko originalūs meno kūriniai, kviečiantys sustoti akimirkai.En: She liked original works of art that invite you to pause for a moment.Lt: O Simonas – praktiškas žmogus.En: Meanwhile, Simonas was a practical person.Lt: Jis vertino funkcionalumą, daiktus, kurie palengvina kasdienybę.En: He valued functionality, things that ease everyday life.Lt: "Aš turiu rasti kažką ypatingo," murmėjo Raimondas, vaikščiodamas tarp lentynų.En: "I have to find something special," Raimondas murmured to himself as he walked between the shelves.Lt: Jo akys užkliuvo už nuostabaus arbatos rinkinys.En: His eyes caught sight of a wonderful tea set.Lt: Baltas porcelianas, išpuoštas subtiliomis gėlių detalėmis, šildė širdį.En: White porcelain adorned with delicate floral details warmed his heart.Lt: "Tai būtų puiki dovana Giedrei," pagalvojo.En: "This would be a perfect gift for Giedrė," he thought.Lt: Bet dar nebuvo pabaigos.En: But it wasn't over yet.Lt: Simonui reikėjo kitokios dovanos.En: Simonas needed a different kind of gift.Lt: Galvodamas apie Simoną, Raimondas pasijuto įklimpęs į abejonę.En: Thinking about Simonas, Raimondas felt stuck in doubt.Lt: Jis žinojo, kad dovana turi būti naudinga, bet vis tiek norėjo, kad ji būtų ypatinga.En: He knew the gift had to be useful, but he still wanted it to be special.Lt: Staiga pastebėjo modernų, daugiafunkcinį kelioninį krepšį.En: Suddenly, he noticed a modern, multifunctional travel bag.Lt: "Čia tai, ko reikia!En: "This is what's needed!"Lt: " sušuko pats sau tyliai.En: he quietly exclaimed to himself.Lt: Raimondas jautėsi palengvėjęs, bet šiek tiek nerimavo.En: Raimondas felt relieved but slightly anxious.Lt: Jis norėjo, kad dovanos parodytų jo draugams, kaip jie jam rūpi.En: He wanted the gifts to show his friends how much they meant to him.Lt: Trijų Karalių dienos vakare jis susitiko su draugais nedidelėje jaukioje namų aplinkoje.En: On the evening of the Day of the Three Kings, he met his friends in a small, cozy home setting.Lt: Raimondas su nerimu įteikė Giedrei ir Simonui dovanas.En: With nervousness, Raimondas presented the gifts to Giedrė and Simonas.Lt: Giedrė atidarė dėžutę ir jos akys nušvito.En: Giedrė opened the box, and her eyes lit up.Lt: "Kokia graži!En: "How beautiful!Lt: Aš visada norėjau tokio nuostabaus arbatos rinkinio," sušuko ji, glamonėdama porcelianinius puodelius.En: I've always wanted such a wonderful tea set," she exclaimed, caressing the porcelain cups.Lt: "Jis puikiai primena man apie mūsų draugystę.En: "It perfectly reminds me of our friendship."Lt: "Simonas kruopščiai apžiūrėjo kelioninį krepšį.En: Simonas carefully examined the travel bag.Lt: "Raimondai, tu puikiai susitvarkei!En: "Raimondas, you did a great job!Lt: Tai labai reikalingas daiktas," tarė jis, plačiai nusišypsojęs.En: It’s a very useful item," he said with a broad smile.Lt: Raimondas atsargiai atsiduso.En: Raimondas breathed a cautious sigh.Lt: Jo abejonės dingo.En: His doubts vanished.Lt: Jis suprato, kad širdingai rinktos dovanos gali būti labai prasmingos.En: He realized that heartfelt gifts can be very meaningful.Lt: Nuo šios dienos jis nusprendė labiau pasitikėti savo instinktais.En: From that day onward, he decided to trust his instincts more.Lt: Trijų Karalių šventė jam atnešė naują supratimą – dovanos yra ne tik daiktai.En: The Three Kings celebration brought him a new understanding—gifts are not just things.Lt: Jos įkvepia draugystę, šilumą ir ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Heartfelt Promise: Gediminas's Gift of Time and Love
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: A Heartfelt Promise: Gediminas's Gift of Time and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-05-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vėjo gūsiai skverbėsi per Gedimino kailinius, šaltis kandžiojo jo skruostus, kai jis vaikštinėjo Spindinčio turgaus aikšte.En: The gusts of wind penetrated through Gediminas's coat, the cold biting his cheeks as he strolled through the Spindinčio market square.Lt: Ši žiemos diena buvo ypatinga – artėjo Trijų Karalių šventė, kai visa šeima susirinks švęsti.En: This winter day was special - the feast of the Three Kings was approaching, when the whole family would gather to celebrate.Lt: Gediminas norėjo padovanoti savo močiutei dovaną, kuri parodytų, kaip jis ją myli ir vertina.En: Gediminas wanted to give his grandmother a gift that would show how much he loved and appreciated her.Lt: Turgaus aikštėje vyravo gyvybė ir spalvos.En: The market square was full of life and color.Lt: Kiekviename kioske mirgėjo įvairiaspalvės girliandos, o šventinės dekoracijos kūrė jaukią atmosferą.En: Multicolored garlands flickered in every stall, and festive decorations created a cozy atmosphere.Lt: Gediminas nežinojo, nuo ko pradėti.En: Gediminas didn't know where to start.Lt: Ieškojo dovanos, kuri tiktų senovinei močiutės dvasiai, bet viską, ką matė, atrodė per daug įprasta.En: He was searching for a gift that would suit his grandmother's vintage spirit, but everything he saw seemed too ordinary.Lt: Jo žingsniai vedė link Eglės stendo.En: His steps led him to Eglė's stall.Lt: Ji garsėjo meninėmis rankų darbo dekoracijomis.En: She was famous for her artistic handmade decorations.Lt: „Laba diena, Gediminai,“ pasisveikino Eglė su šypsena.En: "Hello, Gediminas," Eglė greeted with a smile.Lt: „Kaip galiu padėti?En: "How can I help?"Lt: “„Ieškau kažko ypatingo močiutei.En: "I'm looking for something special for my grandmother.Lt: Tai turi būti daugiau nei daiktas,“ paaiškino Gediminas, šiek tiek susirūpinęs.En: It has to be more than just an object," explained Gediminas, somewhat concerned.Lt: Eglė delikačiai šyptelėjo ir ėmė demonstruoti gražias medines dėžutes, ornamentus ir švelniais dažais puošiamas keramines figūrėles.En: Eglė gently smiled and began to display beautiful wooden boxes, ornaments, and ceramic figurines adorned with soft paints.Lt: Gediminas grožėjosi amatais, tačiau vis tiek dvejojo.En: Gediminas admired the crafts but still hesitated.Lt: Staiga, tarp žmonių šurmulio, jis pastebėjo vaikystės draugę Mildą.En: Suddenly, among the bustle of the crowd, he noticed his childhood friend Milda.Lt: „Gediminai!En: "Gediminas!Lt: Kokia laimė tave sutikti!En: What luck to meet you!"Lt: “ sušuko Milda, pribėgusi.En: exclaimed Milda, rushing over.Lt: Jie apsikeitė šiltais apkabinimais.En: They exchanged warm hugs.Lt: Gediminas jai papasakojo apie savo dilemas.En: Gediminas told her about his dilemmas.Lt: Milda, išklausydama, šyptelėjo.En: Listening, Milda smiled.Lt: „Gerai žinai, kad tavo močiutė labiausiai vertina laiką ir prisiminimus.En: "You know well that your grandmother values time and memories the most.Lt: Gal tai ne objektas, o patirtis?En: Maybe it's not an object, but an experience?"Lt: “ Tai buvo kaip lemputės įžiebimas jo mintyse.En: It was like a light bulb went off in his mind.Lt: Gediminas suprato, kad svarbiausia – tai kartu praleistas laikas.En: Gediminas realized that the most important thing was the time spent together.Lt: Jo močiutei rūpi ne daiktai, o jausmai ir prisiminimai.En: His grandmother cared not about things but about feelings and memories.Lt: Tad jis sugalvojo planą: šventės metu padovanos paprastą ornamentą, tačiau svarbiausia – suras būdą, kaip sukurti ypatingą akimirką.En: So he came up with a plan: during the celebration, he would give a simple ornament, but the most important thing was to find a way to create a special moment.Lt: Pasirinkęs Eglės pagamintą medinę širdį su nuostabia, paprasta drožyba, Gediminas jautėsi laimingas.En: Choosing a wooden heart made by Eglė with beautiful, simple carvings, Gediminas felt happy.Lt: Ornamentas buvo kuklus, bet turėjo galios, nes simbolizavo jų šeimos meilę.En: The ornament was modest but powerful because it symbolized their family's love.Lt: Jis planavo tą širdį įteikti močiutei kartu su pažadu praleisti daugiau laiko kartu per ateinančius metus.En: He planned to present this heart to his grandmother along with a promise to spend more time together in the coming years.Lt: Tą vakarą, susibūręs su šeima, Gediminas padovanojo močiutei širdį.En: That evening, gathered with his family, Gediminas gifted the heart to his grandmother.Lt: Jo žodžiai apie meilę ir laiką, kurį jie praleis kartu, sujaudino močiutę iki ašarų.En: His words about love and the time ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Siblings Unite: A Birthday Surprise in Vilnius Old Town
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Siblings Unite: A Birthday Surprise in Vilnius Old Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-05-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus senamiestyje žiema buvo ypatinga.En: Winter in the Vilnius Old Town was special.Lt: Sniegas leido miestui atrodyti kaip iš pasakos.En: The snow allowed the city to look like something out of a fairy tale.Lt: Akmenimis grįstos gatvės spindėjo po gatvės žibintais, o istorinių pastatų žiburiai suteikė jaukumo aplinkai.En: The cobblestone streets glistened under the street lamps, and the lights of the historic buildings added coziness to the surroundings.Lt: Jurgis, tvirtai vaikščiodamas senamiesčio gatvėmis, mąstė apie būsimą tėvo gimtadienį.En: Jurgis, walking firmly through the old town streets, pondered about his upcoming father's birthday.Lt: Jis norėjo surengti tobulą staigmeną, kuri privers tėvą nusišypsoti.En: He wanted to organize the perfect surprise that would make his father smile.Lt: Tačiau, kaip dažnai nutinka planuotojams, jo mintys vis sukosi ties kiekviena smulkmena.En: However, as often happens to planners, his thoughts kept swirling around every little detail.Lt: Rūta, Jurgio sesuo, atkeliavo prie jo.En: Rūta, Jurgis' sister, came over to him.Lt: Ji buvo visai kitokia - laisvos dvasios, labiau mėgstanti staigmenas nei detalų planavimą.En: She was entirely different — a free spirit, more fond of surprises than detailed planning.Lt: „Jurgi, nebūk toks griežtas!En: "Jurgis, don't be so strict!Lt: Viskas turi būti smagu!En: Everything should be fun!"Lt: ” – sakė ji, mosuojančia ranka ore.En: she said, waving her hand in the air.Lt: Jurgis buvo užsispyręs.En: Jurgis was stubborn.Lt: „Rūta, tai tėvo gimtadienis!En: "Rūta, it's our father's birthday!Lt: Mes privalome pasiruošti viską iki smulkmenos.En: We must prepare everything to the last detail."Lt: “ Tačiau Rūtos akys spindėjo idėjomis.En: But Rūta's eyes shone with ideas.Lt: Ji siūlė improvizuoti muziką, leisti svečiams patiems kurti nuotaiką.En: She suggested improvising music, letting the guests create the mood themselves.Lt: Mintis apie chaosą kėlė Jurgiui nerimą, bet jis galiausiai nusprendė pasitikėti sesers patarimu.En: The thought of chaos made Jurgis anxious, but he eventually decided to trust his sister's advice.Lt: Renginio diena atėjo greitai.En: The event day came quickly.Lt: Mandagiai pasitikęs svečius, Jurgis jaudinosi, kaip viskas vyks.En: Politely greeting the guests, Jurgis was anxious about how everything would go.Lt: Atėjo laikas didžiausiai staigmenai.En: The time came for the biggest surprise.Lt: Šviesos prigeso, visi laukė tyliai.En: The lights dimmed, and everyone waited silently.Lt: Rūta, paskutinę akimirką, šnabždėdamasi pasakė: „Palauk, pažiūrėsim, kaip bus!En: Rūta, at the last moment, whispered, "Wait, we'll see how it goes!"Lt: “Kai šviesos įsijungė, jų tėvas sutriko iš džiaugsmo.En: When the lights came back on, their father was overwhelmed with joy.Lt: Svečių juokas ir aplodismentai užliejo kambarį.En: Laughter and applause from the guests filled the room.Lt: Jurgio kruopštus darbas ir Rūtos kūrybinė dvasia kartu sukūrė nuostabią atmosferą.En: Jurgis's meticulous work and Rūta's creative spirit together created a wonderful atmosphere.Lt: „Puikiai padirbėjome,“ šypsojosi Jurgis savo seseriai.En: "We did great," Jurgis smiled at his sister.Lt: Jis suprato, kad reikia ne tik planuoti, bet ir leisti širdžiai nuspręsti.En: He realized that it's important not only to plan but also to let the heart decide.Lt: Rūta taip pat suprato, kad struktūra kartais gali būti gerai.En: Rūta also understood that structure can sometimes be beneficial.Lt: Šalta Vilniaus naktis jų širdyje paliko šiltą prisiminimą.En: The cold Vilnius night left a warm memory in their hearts.Lt: Sename jų senamiesčio bute girdėjosi muzika ir juokas, o Jurgis ir Rūta išvydo ne tik tėvą, bet ir vienas kitą visiškai naujai.En: In their old town apartment, music and laughter could be heard, and Jurgis and Rūta saw not only their father but each other in a completely new light.Lt: Jiems pavyko – tėvas buvo laimingas, o jie išmoko vertinti vienas kito stiprybes.En: They succeeded — their father was happy, and they learned to appreciate each other's strengths. Vocabulary Words:cobblestone: akmenimis grįstosglisten: spindėjocoziness: jaukumopondered: mąstėupcoming: būsimąswirling: sukosifree spirit: laisvos dvasiosstrict: griežtasstubborn: užsispyręsimprovising: improvizuotichaos: chaosąanxious: jaudinosimeticulous: kruopštusdimmed: prigesooverwhelmed: sutrikoapplause: aplodismentaicreative spirit: kūrybinė dvasiaatmosphere: atmosferąrealized: supratoappreciate: vertintistrengths: stiprybesallow: leidofirmly: tvirtaidetail: smulkmenagreeting: pasitikęspolitely: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Snow-Capped Roads and Ancient Walls: A Winter Escape to Trakai
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Snow-Capped Roads and Ancient Walls: A Winter Escape to Trakai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-04-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vilniuje, po šventinių nuotaikų štilio, sniegas dengė visas gatves.En: In Vilnius, after the stillness of the festive moods, snow covered all the streets.Lt: Ramybė vėrėsi kiekviename kieme, kuriame medžiai bebalsiai rymojo.En: Peace unfolded in every yard, where the trees stood silently.Lt: Rūta žiūrėjo pro langą į baltą stebuklą, jautėsi įstrigusi.En: Rūta looked out of the window at the white wonder, feeling trapped.Lt: Ji troško ką nors nuveikti.En: She longed to do something.Lt: "Dominykai, reikia nuotykių," tarė ji, grįžusi į kambarį.En: "We need an adventure, Dominykas," she said, returning to the room.Lt: "Leiskimės į kelionę, aplankykime Trakų pilį.En: "Let's go on a trip, let's visit Trakų Castle."Lt: "Dominykas, su fotoaparatu rankose, šypsojosi.En: Dominykas, with a camera in his hands, smiled.Lt: "Gerai.En: "Alright.Lt: Piremsiu tave.En: I'll back you up.Lt: Bet aš daugiau dėmesio skirsiu sniego fotografijoms," atsakė jis.En: But I'll be paying more attention to photographing the snow," he replied.Lt: Rūta tik šyptelėjo, žinojo, kad kelionė bus įdomi.En: Rūta just smiled, knowing the journey would be interesting.Lt: Važiuodami link Trakų, susidūrė su užsnigtais keliais.En: Driving towards Trakai, they encountered snow-covered roads.Lt: "Teks rinktis kitą kelią," sumurmėjo Rūta, žvelgdama į žemėlapį.En: "We'll have to choose another route," Rūta murmured, looking at the map.Lt: "Gal atrasime ką nors gražaus?En: "Maybe we'll discover something beautiful?"Lt: " Dominykas pasiūlė stabtelėti ir grožėtis gamta.En: Dominykas suggested they stop and admire nature.Lt: Tas, kas buvo tikra prakeiksmas, tapo privalumu - jokio streso, tik ramybė.En: What seemed a real curse turned into an advantage—no stress, just peace.Lt: Po kurio laiko jie pagaliau pasiekė Trakų pilį.En: After some time, they finally reached Trakų Castle.Lt: Saulė jau leidosi.En: The sun was already setting.Lt: "Skubu," neramiai tarė Rūta, baimindamasi, kad užsidarys vartai.En: "Hurry," Rūta said anxiously, fearing the gates would close.Lt: Jie nužingsniavo per tiltą, kuris audringomis vėjelėmis nešė sniego lopus į jų plaukus.En: They walked across the bridge, where the blustery winds carried patches of snow into their hair.Lt: Sužavėta personalo atsidavimu, Rūtai ir Dominykui buvo suteikta trumpa privati ekskursija po pilį.En: Impressed by the staff's dedication, Rūta and Dominykas were given a short private tour of the castle.Lt: Gido balsas aidėjo senovinėje menėje.En: The guide's voice echoed in the ancient hall.Lt: Rūta žiūrėjo į raudonų plytų sienas, jaučiaus kaži kaip kitaip.En: Rūta looked at the red brick walls, feeling somehow different.Lt: Dominykas fiksavo kiekvieną akimirką.En: Dominykas captured every moment.Lt: Pakeliui namo, Rūta išvydo, kad kelionė buvo svarbiausias nuotykis.En: On the way home, Rūta realized that the journey was the most important adventure.Lt: "Dėkui, Dominykai," tarė ji sėdėdama šalia, "Šiandien buvo nuostabi diena.En: "Thank you, Dominykas," she said sitting beside him, "Today was a wonderful day."Lt: " Dominykas pavartė laikmenas fotoaparate, žiūrėdamas į nuotraukas šyptelėjo.En: Dominykas flipped through the images on the camera, smiling at the photos.Lt: "Užtenka kartais tiesiog būti," atsakė jis.En: "Sometimes it's enough just to be," he replied.Lt: Sniegas lėtai slinko žemyn, dangstydamas jų pėdsakus sugrįžus namo.En: The snow slowly drifted down, covering their tracks as they returned home.Lt: Kelionė, pilna iššūkių ir grožio, atnešė jiems naują supratimą ir ramybę nuaidi jų širdyse.En: The journey, full of challenges and beauty, brought them new understanding and peace echoing in their hearts. Vocabulary Words:stillness: štilisfestive: šventinisunfolded: vėrėsiwonder: stebuklastrapped: įstrigusiadventure: nuotykisback you up: piremsiu taveroads: keliairoute: keliasadmire: grožėtisadvantage: privalumasstress: stresasanxiously: neramiaiblustery: audringasdedication: atsidavimasguide: gidasechoed: aidėjoancient: senovinissomehow: kaži kaipred brick: raudonų plytųflipped: pavartėtracks: pėdsakaichallenges: iššūkiaiunderstanding: supratimassilently: bebalsiaicamera: fotoaparatasdiscover: atrasticurse: prakeiksmassetting: leidosibridge: tiltas
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snow Race Surprise: Marius' Adventurous Chase
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Snow Race Surprise: Marius' Adventurous Chase Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-04-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus žiema buvo nepaprasta.En: The Vilniaus winter was extraordinary.Lt: Kaimynystės kiemai apsnigti baltu, puriu sniegu, o ore tvyro šventinė nuotaika.En: The neighborhood yards were covered with white, fluffy snow, and a festive mood prevailed in the air.Lt: Ant gatvių mirgėjo Epifanijos švieselės, sukuriančios stebuklingą atmosferą.En: Epifanijos lights twinkled on the streets, creating a magical atmosphere.Lt: Šią dieną visi laukė kasmetinio sniego kliūčių lenktynių.En: On this day, everyone was awaiting the annual snow obstacle race.Lt: Tai buvo metas, kai kaimynystės gyventojai rinkdavosi parodyti savo puikų gebėjimą peržengti sniego sukurtas kliūtis.En: It was a time when neighborhood residents gathered to showcase their excellent ability to overcome snow-created obstacles.Lt: Marius, jaunas vyras su svajonėmis, stovėjo prie starto linijos.En: Marius, a young man with dreams, stood at the starting line.Lt: Nors jis turėjo puikų humoro jausmą, jo nerangumas kartais jam pakišdavo koją.En: Although he had a great sense of humor, his clumsiness sometimes tripped him up.Lt: Tačiau šiandien jis buvo pasiryžęs pasirodyti geriausiai ir pagaliau sužavėti Dovilę.En: But today, he was determined to perform his best and finally impress Dovilę.Lt: Dovilė stovėjo tarp žiūrovų, sušalusi, bet švytinti.En: Dovilė stood among the spectators, cold but radiant.Lt: Ji akylai stebėjo lenktynes ir fotografavo gražiausius momentus savo tinklaraščiui.En: She was keenly watching the race and capturing the most beautiful moments for her blog.Lt: "Pasiruošę, startas!En: "Ready, start!"Lt: " – sušuko organizatoriais, ir lenktynės prasidėjo.En: shouted the organizers, and the race began.Lt: Marius drąsiai šoko į priekyje esantį sniego kalnelį, šiek tiek slidinėdamas, bet judėdamas kaip tikras kovotojas.En: Marius boldly leaped onto the snow hump ahead, slipping slightly but moving like a true fighter.Lt: Tačiau netikėtai jo bėgimą sutrikdė iš niekur išdygusi mažytė kiaulytė.En: However, unexpectedly, his run was disrupted by a tiny piglet that appeared out of nowhere.Lt: "Kas gi tai?En: "What is that?"Lt: " – šūktelėjo Marius, bandydamas nusiraminti.En: shouted Marius, trying to stay calm.Lt: Kiaulytė buvo Rūtos, geranoriškos kaimynės, naminis gyvūnėlis.En: The piglet belonged to Rūta, a kind neighbor, and was her pet.Lt: Ji puolė palei besigrūdančius bėgikus, o jos šeimininkė desperatiškai bandė ją suvaldyti.En: It ran alongside the jostling runners, while its owner desperately tried to control it.Lt: "Oi, mano mažoji!En: "Oh, my little one!Lt: Atgal!En: Come back!"Lt: " – šaukė Rūta, bėgdama link bėgikų.En: shouted Rūta, running towards the runners.Lt: Marius sustojo ir suprato, kad turi rinktis.En: Marius stopped and realized he had to choose.Lt: Jis galėjo ignoruoti chaosą ir bandyti laimėti arba padėti Rūtai ir jos pabėgusiai kiaulytei.En: He could ignore the chaos and try to win or help Rūta and her runaway piglet.Lt: Marius apsisprendė padėti.En: Marius decided to help.Lt: Su puikiu humoro jausmu, pasisukęs į Dovilės pusę su šypsena, kuri iš jo traukė koks jis narsus, jis pradėjo vaikytis kiaulytę per kliūtis, lyg tai būtų jo didžiausias nuotykis.En: With his great sense of humor, he turned towards Dovilės with a smile showing how brave he was and began chasing the piglet over the obstacles, as if it were his greatest adventure.Lt: Žiūrovai pradėjo ploti ir juoktis.En: The spectators started clapping and laughing.Lt: Net Dovilė ėmė jį palaikyti.En: Even Dovilė began to cheer for him.Lt: "Pirmyn, Maliau!En: "Go, Maliau!"Lt: " – skambino jos balsas.En: her voice rang out.Lt: Galiausiai, po daugybės šuolių ir apsivertimų, Marius sučiupo kiaulytę netoli finišo linijos.En: Finally, after numerous jumps and somersaults, Marius caught the piglet near the finish line.Lt: Nors Marius nelaimėjo lenktynių, jis vis tiek stovėjo užmetęs ranką ant Rūtos peties su laiminga šypsena.En: Although Marius did not win the race, he still stood with his arm around Rūta's shoulder with a happy smile.Lt: "Ačiū tau, Marių," – dėkojo jam Rūta, kupina šiltų jausmų.En: "Thank you, Marių," she thanked him warmly.Lt: Po lenktynių, Dovilė priėjo prie jo sušildyti rankų.En: After the race, Dovilė approached him to warm her hands.Lt: "Norėtum papasakoti apie šį nuotykį prie kavos?En: "Would you like to talk about this adventure over coffee?"Lt: " – pasiūlė ji.En: she offered.Lt: Marių tai nustebino, bet jis plačiai nusišypsojo ir linktelėjo.En: Marius was surprised, but he grinned widely and nodded.Lt: Ta diena Mariui buvo ne tik kliūčių lenktynės, bet dar...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Secrets Under Snow: The Hidden Legacy of Vilniaus Senamiestis
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Secrets Under Snow: The Hidden Legacy of Vilniaus Senamiestis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-03-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus Senamiestis žiemą buvo kaip paslaptis šnabždanti po sniegu.En: The Vilniaus Senamiestis in winter was like a secret whispering beneath the snow.Lt: Mantas stovėjo šaltame kieme, rankos susikištos į kišenes, žiūrėdamas į seną laišką iš senelio.En: Mantas stood in the cold yard, hands tucked into his pockets, looking at an old letter from his grandfather.Lt: „Brangus Mantai, šeimos palikimas yra ten, kur šviesa susitinka su tamsa“ – parašyta ranka, kuri dabar karojo kaip paslaptis, kurią reikėjo išspręsti.En: "Dear Mantai, the family legacy is where light meets darkness," written in a hand that now hung like a mystery that needed solving.Lt: Šalia jo stovėjo Rūta, dėmesinga ir kupina žinių apie Vilnių.En: Next to him stood Rūta, attentive and full of knowledge about Vilnius.Lt: „Tai gali būti bet kur, kur susitinka šviesos ir šešėliai“, – kalbėjo Rūta, ieškodama atsakymų žvilgsniu per senus pastatus.En: "It could be anywhere lights and shadows meet," said Rūta, searching for answers with her gaze over the old buildings.Lt: Oras buvo sausas ir šaltas, tačiau Mantas jautė šilumą iš Rūtos draugystės.En: The air was dry and cold, but Mantas felt warmth from Rūta's friendship.Lt: Jis pasitikėjo ja.En: He trusted her.Lt: Tačiau ir pavojus buvo šalia.En: Yet danger was near.Lt: Jonas buvo netoli, norėdamas paimti palikimą savo pelno siekimui.En: Jonas was nearby, wanting to take the legacy for his own profit.Lt: Vilniaus Senamiesčio gatvės buvo tarsi labirintas.En: The streets of the Vilniaus Senamiestis were like a labyrinth.Lt: Jie vaikščiojo pro senas bažnyčias ir arcijas, kurių akmenys glostė istoriją savo paviršiumi.En: They walked past old churches and archways, whose stones caressed history with their surfaces.Lt: „Gal tai koks nors senamiestis arkivyskupijos kiemas?En: "Maybe it's some old archbishop's yard in the old town?"Lt: “ – spėjo Mantas.En: guessed Mantas.Lt: „Čia turi būti taip pat ir religinė reikšmė“, – pridūrė Rūta.En: "There must be religious significance too," added Rūta.Lt: Staiga, jie atsidūrė prie slapto kiemo, apsupto aukštų senų sienų.En: Suddenly, they found themselves at a secret yard surrounded by high old walls.Lt: Su kiekviena žingsniu, Mantas ir Rūta judėjo tarsi laikrodis, pakilę perskaityti kiekvieną detalę iš senelių paveldo.En: With each step, Mantas and Rūta moved like the hands of a clock, advancing to read every detail of their grandparents’ heritage.Lt: Laikas bėgo greitai, o sniegas tyliai krito ant žemės.En: Time flew quickly, while the snow fell quietly to the ground.Lt: Netikėtai Jonas pasirodė iš šešėlių.En: Unexpectedly, Jonas emerged from the shadows.Lt: Jis buvo greitas, bet ne toks gudrus kaip Mantas ir Rūta.En: He was quick, but not as clever as Mantas and Rūta.Lt: Jie rado paslėptą dėžutę po senos plytos.En: They found a hidden box beneath an old brick.Lt: Dėžutės paviršius buvo šaltas, bet viduje slypėjo paveldas.En: The surface of the box was cold, but inside lay the inheritance.Lt: Jonas juos pavijo, bet Mantas ir Rūta jau turėjo planą.En: Jonas caught up to them, but Mantas and Rūta already had a plan.Lt: Jie apėjo aplink seną trafaretą, lyg šokančių šešėlių apsuptyje, ir paliko Joną žiūrintį, kaip jie išnyko su lobiu.En: They maneuvered around an old stencil, as if surrounded by dancing shadows, and left Jonas watching as they disappeared with the treasure.Lt: Įžengę į žiburiuotą gatvę, Mantas pro šalį pasidžiaugė savo sprendimu pasitikėti Rūta.En: Entering the lamp-lit street, Mantas silently rejoiced in his decision to trust Rūta.Lt: Jis suprato, kad šeimos paveldas nebuvo tik paslėpti lobiai, bet ir draugystė, pasitikėjimas bei bendras darbas.En: He realized that the family legacy was not just hidden treasures, but also friendship, trust, and teamwork.Lt: Tą Naujuosius metus Vilnius švytėjo, ir sninga aplinkui.En: That New Year's Eve, Vilnius glowed, with snow falling all around.Lt: Mantas laikė dėžutę rankose, suprasdamas savo kilmės istoriją ir žvilgsnio į ateitį ne tik kaip paveldėtojas, bet ir kaip ryškus šeimos istorijos dalyvis.En: Mantas held the box in his hands, understanding his heritage story and looking to the future not only as an heir but as a vibrant participant in the family’s history. Vocabulary Words:legacy: palikimasattentive: dėmesingaknowledge: žinioslabyrinth: labirintasarchway: arcijareligious: religinėsignificance: reikšmėunexpectedly: netikėtaiemerged: pasirodėinheritance: paveldasmaneuvered: apėjostencil: trafaretasvibrant: ryškusparticipant: dalyvisheritage: paveldasmystery: paslaptisprofit: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Rediscovering Joy: A Heartwarming New Year in Vilnius
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Rediscovering Joy: A Heartwarming New Year in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-03-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Žiema nuostabi Vilniuje.En: Winter is wonderful in Vilnius.Lt: Katedros aikštė blizga šviesomis ir šventine nuotaika.En: Katedros Square glows with lights and a festive mood.Lt: Vaikai čiuožinėja ant ledo, juokiasi ir žaidžia.En: Children skate on the ice, laugh, and play.Lt: Aplink katedrą žmonės vaikštinėja su puodeliais karšto vyno.En: Around the cathedral, people stroll with cups of hot wine.Lt: Giedrius ir Rasa stovi aikštės viduryje.En: Giedrius and Rasa stand in the middle of the square.Lt: Kojas slysta nuo ledo, bet oras šaltas ir grynas.En: Their feet slip on the ice, but the air is cold and fresh.Lt: Giedrius įkišęs rankas į kišenes, pečiai susigūžę.En: Giedrius has his hands in his pockets, shoulders hunched.Lt: Jis žiūri į žemę, šiek tiek nerimauja.En: He looks at the ground, a bit worried.Lt: Rasa šalia jo, pilna entuziazmo.En: Rasa stands beside him, full of enthusiasm.Lt: „Giedriau, žinai, šeima tave labai pasiilgo.En: "Giedriau, you know, the family has missed you a lot.Lt: Naujieji metai be tavęs būtų liūdni,“ - sako Rasa.En: New Year’s without you would be sad," Rasa says.Lt: Jos balsas šiltas ir džiugus.En: Her voice is warm and cheerful.Lt: „Žinau,“ - atsako Giedrius tyliai, žiūrėdamas į savo batus.En: "I know," replies Giedrius quietly, looking at his shoes.Lt: „Bet.En: "But...Lt: aš nesu geras didelėse kompanijose.En: I'm not good with large groups."Lt: “„Nereikia per daug jaudintis,“ - švelniai šypsosi Rasa.En: "No need to worry too much," Rasa smiles gently.Lt: „Prisimeni, kaip pernai stebėjome fejerverkus?En: "Remember how last year we watched the fireworks?Lt: Tada buvai toks laimingas.En: You were so happy then."Lt: “Giedrius prisimena.En: Giedrius remembers.Lt: Jis slapta visada norėjo vėl pajusti tą džiaugsmą, bet bijo nepatogumų tarp giminaičių.En: He has secretly always wanted to feel that joy again, but he's afraid of the awkwardness among relatives.Lt: Staiga pamatė kalėdinę eglutę aikštės centre.En: Suddenly, he sees the Christmas tree in the center of the square.Lt: Ten stovėjo šeima - mama, tėtis ir du maži vaikai.En: A family stands there - mom, dad, and two little kids.Lt: Jie juokėsi ir sukosi aplink eglutę, tarsi gyventų savo pasaulyje.En: They laugh and twirl around the tree as if living in their own world.Lt: Rasa pamatė, kaip Giedriaus veidas pasikeitė, tapo minkštesnis.En: Rasa noticed how Giedrius' expression softened.Lt: „Kartais, kai būnu tarp žmonių, jaučiuosi tokia gyva,“ - tęsė ji.En: "Sometimes, when I'm among people, I feel so alive," she continued.Lt: „Šeima yra stebuklas.En: "Family is a miracle.Lt: To negalima praleisti.En: You can't miss it."Lt: “Giedrius susimąstė.En: Giedrius pondered.Lt: Jis žinojo, kad Rasa teisė, bet bijojo padaryti neteisingą įspūdį.En: He knew Rasa was right, but he was afraid of making the wrong impression.Lt: Tačiau matė tuos vaikus, kaip jie apkabino savo tėvus, ir tai palietė jo širdį.En: However, seeing those children hugging their parents touched his heart.Lt: „Gerai, Rasa,“ - galiausiai pasakė jis.En: "Alright, Rasa," he finally said.Lt: „Žinoma, kitaip negali būti.En: "Of course, it can't be any other way.Lt: Atvyksiu į šeimos šventę.En: I'll come to the family celebration."Lt: “Rasa šoko iš džiaugsmo, ją užplūdo palengvėjimas.En: Rasa jumped for joy, overwhelmed with relief.Lt: „Tu tikrai labai reikalingas!En: "You are really so needed!"Lt: “ – balse skambėjo meilė ir šiluma.En: – her voice sounded with love and warmth.Lt: Nauji metai atėjo greičiau, nei tikėjosi Giedrius.En: The New Year came sooner than Giedrius expected.Lt: Jis atvyko į šeimą su Rasa, su maža, bet drąsia šypsena.En: He arrived at the family with Rasa, with a small but brave smile.Lt: Tai buvo pirmoji jo didelė pergalė prieš save.En: This was his first major victory over himself.Lt: Jis pajuto, kiek daug gali duoti meilė ir ryšys.En: He felt how much love and connection can give.Lt: Rasa puikiai sujungė jį su šeima, o Giedrius sėdo prie stalo širdies ramybe.En: Rasa effectively connected him with the family, and Giedrius sat at the table with peace of mind.Lt: Tą naktį, kai laikrodis mušė dvyliką, Giedrius žinojo, kad pradėjo naują, ryškesnį gyvenimo etapą.En: That night, when the clock struck twelve, Giedrius knew he had started a new, brighter chapter of life.Lt: Arčiau šeimos, su mažiau baimės, daugiau džiugesio širdyje.En: Closer to family, with less fear and more joy in his heart. Vocabulary Words:wonderful: nuostabifestive: šventinestroll: vaikštinėjaenthusiasm: entuziazmoworried: nerimaujacheerful: džiugusawkwardness: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Magic and Melody: A Winter Tale at Trakai Island Castle
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Magic and Melody: A Winter Tale at Trakai Island Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-02-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Uždaras, sniego užklotas Trakų salos pilis - tikras žiemos pasaka.En: The Trakai Island Castle, covered in snow, is a true winter fairytale.Lt: Pilies sienos, iškilusios virš ežero, atrodo magiškai.En: The castle walls, rising above the lake, look magical.Lt: Visur aplink festivalio šurmulys - žmonės vaikščioja tarp ledo skulptūrų, skaniausiais kvapais viliojančių kioskelio ir ryškiais žiburiais apšviestų scenos aikštučių.En: Everywhere around is the hustle and bustle of the festival—people walk among ice sculptures, kiosks that tempt with the most delicious smells, and stage squares illuminated by bright lights.Lt: Greta tyliai stebi šventės šurmulį.En: Greta quietly observes the festival's hustle.Lt: Ji giliai įkvėpia šaltą orą ir jaučia, kaip jos viduje atgyja meilė istorijai.En: She takes a deep breath of the cold air and feels a love for history awaken inside her.Lt: Greta visada traukė Lietuvos tradicijos ir folkoras, ypač čia - Trakų pilyje - vietoje, kurioje gyvos senosios legendos.En: Greta has always been drawn to Lithuanian traditions and folklore, especially here at Trakai Castle—a place where old legends are alive.Lt: Greta svajoja rast kokias nors naujas istorijas, kurios įkvėptų jos tyrimus.En: Greta dreams of finding some new stories that would inspire her research.Lt: Tuo tarpu Rokas stovi po vienu iš pilies arkų, laikydamas savo gitarą.En: Meanwhile, Rokas stands under one of the castle's arches, holding his guitar.Lt: Jam festivalis - puiki galimybė išgirsti naujas istorijas, kurios taps jo dainų inspiracija.En: For him, the festival is a great opportunity to hear new stories that will become the inspiration for his songs.Lt: Tačiau dėl festivalio šurmulio sunku rasti ramybę.En: However, because of the festival's hustle and bustle, it's hard to find peace.Lt: Rokas nusprendžia eiti į ramesnę pilies dalį - gal ten ras vietos savo muzikai.En: Rokas decides to go to a quieter part of the castle—perhaps there he'll find space for his music.Lt: Rokas atsisėda ant suolo prie sienos, kur stovi seni riterių šarvai.En: Rokas sits on a bench by the wall, where old knight armor stands.Lt: Jis pradeda groti, o per sniego tylą skamba jo muzika.En: He begins to play, and his music resonates through the silence of the snow.Lt: Greta, einanti pro šalį, išgirsta gitaros garsus.En: Greta, walking by, hears the sounds of the guitar.Lt: Ji sustoja - čia, šioje vat ramiame pilies kampelyje, kažkas groja su tokia emocija ir gilumu, kad Greta užgniaužia kvapą.En: She stops—here, in this quiet corner of the castle, someone is playing with such emotion and depth that Greta holds her breath.Lt: Greta prisiartina prie Roko, klausydama, kaip jis groja.En: Greta approaches Rokas, listening to him play.Lt: Rokas pastebi ją ir nusišypso, akimis klausinėdamas, ar ji norėtų pasilikti.En: Rokas notices her and smiles, his eyes asking if she would like to stay.Lt: Greta pasilieka.En: Greta stays.Lt: Kai muzikos garsai nustoja, ji dalijasi savo žiniomis apie pilį: kaip istorijos atgyja čia, kaip kiekviena siena, kiekvienas architektūros elementas turi savo pasakojimą.En: When the music stops, she shares her knowledge about the castle: how histories come alive here, how each wall, each architectural element has its own story.Lt: Rokas, įsiklausęs į Greto pasakojimą, supranta, kaip gilios gali būti istorijos.En: Rokas, listening to Greta's storytelling, realizes how deep stories can be.Lt: Jo muzika - jo būdas pasakoti, bet Greta suteikia jam naujas perspektyvas.En: His music is his way of telling stories, but Greta offers him new perspectives.Lt: Jie kalbasi toliau, keičiasi idėjomis ir pasakojimais.En: They continue to talk, exchanging ideas and stories.Lt: Greta randa inspiraciją Roko muzikoje, o Rokas atranda naują pagarbą istorijai, kurios iki šiol nebuvo pastebėjęs.En: Greta finds inspiration in Rokas' music, and Rokas discovers a new respect for history, which he hadn't noticed before.Lt: Galiausiai nustojus groti, jie supranta, kad gali bendradarbiauti.En: Finally, as they stop playing, they realize they can collaborate.Lt: Rokas su Gretos pagalba galės kurti muziką, kurioje susijungia istorija ir garsas.En: With Greta's help, Rokas will be able to create music that blends history and sound.Lt: Jie suplanuoja kitus susitikimus, kur galės kurti kartu, melsdami istoriją ir muziką į bendrą audinį.En: They plan future meetings where they can create together, weaving history and music into a shared tapestry.Lt: Per šios susitikimą Greta atveria naują požiūrį į istoriją, o Rokas supranta istorinių pasakojimų gylį.En: Through this meeting, Greta opens a new perspective on history, and ...
    Voir plus Voir moins
    16 min