Fluent Fiction - Lithuanian: Underground Bonds: An Unexpected Valentine's Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-13-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Giliai po žeme, kur dangus niekada nepasiekia, Mindaugas gyveno savo mažame bunkeryje.En: Deep underground, where the sky never reaches, Mindaugas lived in his small bunker.Lt: Už durų jo klausėsi žiemos audros, šniokščiančios su stipriu vėju ir sniegu.En: Outside the door, winter storms listened, roaring with strong winds and snow.Lt: Bunkeryje buvo šalta, šviesa neaiški, sienos dūzgėjo nuo vėjo.En: The bunker was cold, the light dim, and the walls hummed from the wind.Lt: Šiandien buvo Valentino diena.En: Today was Valentine's Day.Lt: Viršuje, mieste, visur buvo šventiškai išpuoštos parduotuvės, pilnos raudonų širdelių ir saldumynų.En: Above, in the city, stores were festively decorated everywhere, full of red hearts and sweets.Lt: Tai buvo gera diena likti pasislėpus.En: It was a good day to stay hidden.Lt: Mindaugas nemėgo šventės, ji jam primindavo apie vienatvę.En: Mindaugas did not like the holiday; it reminded him of loneliness.Lt: Jis norėjo ištverti audrą iki pabaigos, nesukeldamas grėsmės savo saugumui.En: He wanted to endure the storm to the end without compromising his safety.Lt: Deja, atsargos greitai baigėsi.En: Unfortunately, supplies were quickly running out.Lt: Cielą savaitę Mindaugui reikėjo taupyti konservų ir vandens atsargas.En: For an entire week, Mindaugas needed to ration his canned goods and water supplies.Lt: Jis jautė, kad artėja laikas, kai teks išeiti į pavojingą sniegą.En: He felt the time was approaching when he would have to venture into the dangerous snow.Lt: "Ar tikrai turėčiau?En: "Should I really?"Lt: " galvojo jis nuolat.En: he constantly thought.Lt: Viena diena, kai audra pasiekė piką, paslaptingas balsas pasigirdo iš palydovinio radijo.En: One day, when the storm reached its peak, a mysterious voice sounded from the satellite radio.Lt: Tai buvo Eglė.En: It was Eglė.Lt: Ji, kaip ir Mindaugas, buvo survivalistė, turėjo savo bunkerį netoliese, tačiau pati turėjo sunkumų su atsargomis.En: She, like Mindaugas, was a survivalist, had her own bunker nearby but was having difficulties with supplies.Lt: „Mindaugai, tu girdi mane?En: "Mindaugas, do you hear me?"Lt: “ – šaukė ji per radiją.En: she called over the radio.Lt: Mindaugas susimąstė.En: Mindaugas pondered.Lt: Jis mėgo būti vienas, bet pagalba buvo vienintelė išeitis iš situacijos.En: He enjoyed being alone, but help was the only solution to the situation.Lt: Mindaugas nusprendė pasikalbėti su Egle.En: Mindaugas decided to talk to Eglė.Lt: Jie susitarė susitikti tarp jų bunkeriuose, kur galėtų kartu apžiūrėti savo išteklius.En: They agreed to meet between their bunkers, where they could jointly review their resources.Lt: Susitikę jie suprato, kad jei sujungs savo atsargas, jos pakaks iki audros pabaigos.En: When they met, they realized that if they combined their supplies, it would be enough until the storm passed.Lt: „Mes galime tai padaryti, Mindaugai“ – sakė Eglė, šypsodama sena, padavusia dėžę su konservais.En: "We can do this, Mindaugas," said Eglė, smiling as she handed over a box of canned goods.Lt: "Nelengva būti vienam, bet jei kartu dirbsime, viskas bus gerai.En: "It's not easy being alone, but if we work together, everything will be fine."Lt: "Mindaugui tai buvo nauja patirtis.En: For Mindaugas, this was a new experience.Lt: Jis pradėjo jausti, kad galbūt vienatvė nebuvo vienintelis atsakymas.En: He began to feel that perhaps solitude was not the only answer.Lt: Dalindamiesi maistu, jie taip pat dalinosi pokalbiais ir prisiminimais.En: Sharing food, they also shared conversations and memories.Lt: Rasa, Eglės sesuo, taip pat prisijungė prie jų per radijo ryšį, primindama, kad svarbiausia yra būti kartu.En: Rasa, Eglė's sister, also joined them over the radio, reminding them that the most important thing is to be together.Lt: Kai audra pagaliau nurimo, Mindaugas pajuto, kad ne tik išgyveno gamtos išbandymą, bet ir nuvijo savo baimes būti vienam.En: When the storm finally calmed, Mindaugas felt he had not only survived nature's test but had also chased away his fears of being alone.Lt: Jis su Egle surado tai, ko ieškojo – naują draugystę ir ramybę.En: He and Eglė found what they were looking for—a new friendship and peace.Lt: Po žeme, jų bunkeriai buvo kaip maži namai, kuriuose jie suprato tikrąją bendrystės prasmę.En: Underground, their bunkers were like small homes where they understood the true meaning of community.Lt: Dabar, kai audros dingo, ir sniegas atėjo į pabaigą, jie jautėsi sustiprėję ir pasiruošę sutikti naują dieną.En: Now, with the storms gone and the snow coming to an end, they felt strengthened and ready to face a new day. Vocabulary ...
Voir plus
Voir moins