Épisodes

  • Unearthing Legends: The Trakų Castle Artifact Adventure
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unearthing Legends: The Trakų Castle Artifact Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-04-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Žiemos diena buvo ypatinga.En: The winter day was special.Lt: Trakų pilis, su savo sniegu apklotomis sienomis ir šventinėmis girlietėmis, šurmuliavo nuo Užgavėnių šventės.En: The Trakų castle, with its snow-covered walls and festive garlands, was bustling with the Užgavėnės festival.Lt: Domas, jaunas istorijos studentas, žengė į pilį su dideliu troškimu rasti dingusį istorinį artefaktą.En: Domas, a young history student, entered the castle with a strong desire to find the missing historical artifact.Lt: Jis žinojo, kad toks radinys gali pakeisti jo gyvenimą.En: He knew that such a find could change his life.Lt: Pilies viduje visi šventė.En: Inside the castle, everyone was celebrating.Lt: Visi buvo su kaukėmis, nešėsi blynų ir kitas Užgavėnių gėrybes.En: Everyone wore masks and carried pancakes and other Užgavėnės treats.Lt: Bet Domas turėjo kitų planų.En: But Domas had different plans.Lt: Jis kreipėsi į Gabią, vietinę gidą, garsėjančią puikiomis žiniomis apie pilies praeitį ir jos legendas.En: He approached Gabija, a local guide known for her excellent knowledge of the castle's past and its legends.Lt: „Gabija, man reikia tavo pagalbos“, - pasakė Domas, kai gabėjai atsitraukė nuo kaukiuotų šokėjų.En: "Gabija, I need your help," said Domas, as Gabija stepped away from the masked dancers.Lt: „Tu žinai kiekvieną kampą už uždarytų durų.En: "You know every corner behind closed doors.Lt: Prašau, padėk man surasti artefaktą.En: Please, help me find the artifact."Lt: “Gabija nusišypsojo ir linktelėjo.En: Gabija smiled and nodded.Lt: „Gerai, Domas.En: "Alright, Domas.Lt: Bet bus sunku.En: But it will be difficult.Lt: Turime apeiti visus tuos šventikus.En: We have to get past all those revelers.Lt: Ir būtent čia gali padėti mano žinios apie paslėptas perėjas.En: And that's where my knowledge of hidden passages can help."Lt: “Jokūbas, skeptiškas žurnalistas, girdėjo juos ir priėjo.En: Jokūbas, a skeptical journalist, overheard them and approached.Lt: „Tu rimtai?En: "Are you serious?Lt: Dingęs artefaktas?En: A missing artifact?Lt: Man tai skamba kaip išgalvota istorija“, – sakė jis, traukdamosi savimi nepatikliai.En: To me, that sounds like a made-up story," he said, doubtingly.Lt: „Mano kad ir kaip skeptiškai bežiūrėtų, Jokūbai, tavo pagalba gali praversti“, – atsakė Domas tvirtai.En: "No matter how skeptical you might be, Jokūbas, your help could be useful," replied Domas firmly.Lt: Trijulė įžengė į senovinius koridorius.En: The trio entered the ancient corridors.Lt: Jie sekė Gabiją, kuri žinojo apie slaptas duris už gobelenų.En: They followed Gabija, who knew about the secret doors hidden behind tapestries.Lt: Kuo giliau jie žengė, tuo tyliau darėsi šventė.En: The deeper they went, the quieter the celebration became.Lt: Pagaliau prie užslėpto sieninio skydo, Gabija sustojo ir pakėlė sunkią plokštę.En: Finally, stopping at a concealed wall panel, Gabija lifted a heavy plate.Lt: Už jos buvo dar vienas kambarys.En: Behind it was another room.Lt: Ir ten, paslėptas amžius, buvo artefaktas - maža, bet labai vertinga gulbės figūrėlė iš auksinio metalo.En: And there, hidden for ages, was the artifact—a small but very valuable swan figurine made of golden metal.Lt: Domas nušvito nuo džiaugsmo.En: Domas beamed with joy.Lt: „Mes tai padarėme!En: "We did it!"Lt: “ - sušuko jis.En: he exclaimed.Lt: Kai jie grįžo į pagrindinę pilį, Domas parodė radinį Jokūbui.En: As they returned to the main part of the castle, Domas showed the find to Jokūbas.Lt: „Na, atrodo, kad man buvo neteisinga“, – pripažino Jokūbas su šypsena.En: "Well, I guess I was wrong," admitted Jokūbas with a smile.Lt: „Šią istoriją privalau papasakoti teisingai.En: "I must tell this story correctly."Lt: “Galiausiai Jokūbas parašė didžiulį straipsnį, kur pripažino Domą ir Gabiją kaip pagrindinius atradėjus.En: Ultimately, Jokūbas wrote a major article acknowledging Domas and Gabija as the main discoverers.Lt: Domas daugiau neabejojo ​​savo istoriko gabumais, o Jokūbas suprato, kad kartais kitų žinios yra tikrai nepamainomos.En: Domas no longer doubted his abilities as a historian, and Jokūbas realized that sometimes the knowledge of others is truly invaluable.Lt: Trakų pilis, kaip visuomet, tyliai stebėjo jų draugystės stiprėjimą, o sniegas vis snigo, tylai švelnindamas žemę.En: The Trakų castle, as always, quietly observed the strengthening of their friendship, while the snow continued to fall, softly blanketing the ground. Vocabulary Words:castle: pilisgarlands: girlietėsbustling: šurmuliavoartifact: artefaktąhistorical: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Journey Through Snow: Rediscovering Roots in a Winter Village
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Journey Through Snow: Rediscovering Roots in a Winter Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-04-08-38-19-lt Story Transcript:Lt: Žemė buvo padengta storu sniego sluoksniu.En: The ground was covered with a thick layer of snow.Lt: Darius stovėjo šalia savo sugedusios mašinos, žiūrėdamas į baltą kaimą.En: Darius stood next to his broken-down car, looking at the white village.Lt: Dangus buvo pilkas ir šaltas, bet jis jautė šiltą troškimą širdyje.En: The sky was gray and cold, but he felt a warm longing in his heart.Lt: Jis troško pasiekti močiutės ūkį.En: He longed to reach his grandmother's farm.Lt: Šaltis pabudino jo senas atmintis apie praleistas vasaras kaime.En: The cold awakened his old memories of summers spent in the village.Lt: "Oi, mašina čia nepadės," jis murmėjo sau, žvelgdamas į balą kelio.En: "Oh, the car won't help here," he murmured to himself, looking at the puddle of the road.Lt: Jis nusprendė tęsti kelionę pėsčiomis.En: He decided to continue the journey on foot.Lt: Prisiminė močiutės šypsnį ir kvapnų duonos kvapą, kuris visada buvo virtuvėje.En: He remembered his grandmother's smile and the fragrant smell of bread that was always in the kitchen.Lt: Per laukus vingiavo keliukas, apaugęs aukštais pušimis.En: A path wound through the fields, overgrown with tall pines.Lt: Sniegas juos dengė kaip didžiulės, baltos antklodės.En: The snow covered them like huge, white blankets.Lt: Dariaus batai giliai grimzdo į sniegą.En: Darius' boots sank deeply into the snow.Lt: Jis jautė nuovargį, bet žinojo, kad kelionė verta pastangų.En: He felt tired, but he knew the journey was worth the effort.Lt: Po ilgo ėjimo, Darius sustojo pakelėje, apsidairė.En: After a long walk, Darius stopped by the roadside and looked around.Lt: Tolumoje virš mažos trobelės stogo kilo dūmai.En: In the distance, smoke rose above the roof of a small cottage.Lt: Tai buvo jo močiutės namai.En: These were his grandmother's home.Lt: Širdis sušilo.En: His heart warmed.Lt: Pagaliau atvykęs, Darius pastūmė sunkius vartus.En: Finally arriving, Darius pushed the heavy gate.Lt: Šuo Jonas, senas ir tingus, pasitiko jį su nedrąsiu lojimu.En: The dog, Jonas, old and lazy, greeted him with a hesitant bark.Lt: "Egle!En: "Egle!"Lt: " užšaukė Darius, prisimindamas, kaip jo močiutė visada švelniai vadino jį.En: shouted Darius, remembering how his grandmother always affectionately called him.Lt: Pagaliau stovėjo prie durų ir nedelsdamas jas pasibeldė.En: He finally stood at the door and knocked without delay.Lt: Durys atsidarė.En: The door opened.Lt: Močiutė stovėjo, plačiai besišypsanti.En: Grandmother stood there, broadly smiling.Lt: Ji pakvietė į vidų, apgobdama antklode.En: She invited him inside, wrapping him in a blanket.Lt: Virtuvėje buvo šilta, o pečiuje jau kepė pyragas.En: The kitchen was warm, and a pie was already baking in the oven.Lt: Darius jautėsi kaip namuose, seniai pamirštuose, bet vis dar svarbiuose.En: Darius felt at home, once forgotten but still important.Lt: "Žinai, močiute," sakė Darius, "ilgai norėjau sugrįžti.En: "You know, grandmother," said Darius, "I've wanted to come back for a long time.Lt: Sužinoti daugiau apie tėtį ir visą mūsų šeimą.En: To learn more about dad and our whole family."Lt: "Močiutė švelniai šypsojosi.En: Grandmother smiled softly.Lt: "Mūsų šaknys čia giliai įaugusios, Dariau.En: "Our roots are deeply embedded here, Dariau.Lt: Svarbu žinoti, iš kur atėjai, kad suprastum, kur eini.En: It's important to know where you came from to understand where you are going."Lt: "Darius klausėsi, kaip močiutė pasakojo istorijas iš praeities.En: Darius listened as his grandmother told stories from the past.Lt: Pokalbiai apie tėvą, senelius ir senas kaimo tradicijas suteikė jam naują perspektyvą.En: Conversations about his father, grandparents, and old village traditions gave him a new perspective.Lt: Kiekvienas žodis buvo kaip gabalėlis dėlionės.En: Each word was like a piece of a puzzle.Lt: Naktis atėjo tyliai, bet Darius jautėsi ramus.En: The night came quietly, but Darius felt calm.Lt: Jis suprato, kad šios istorijos yra dalis jo savasties.En: He understood that these stories are a part of his identity.Lt: Lauke sniegas toliau krito, bet čia, namuose, buvo šilta ir jauku.En: Outside, the snow continued to fall, but here, at home, it was warm and cozy.Lt: Tą vakarą, prieš užmiegant, Darius dėkojo už šeimą ir ryšius, kurie sujungia praeitį su dabartimi.En: That evening, before falling asleep, Darius was thankful for family and connections that link the past with the present.Lt: Jis vėl surado savo vietą, ir tai buvo tikras džiaugsmas.En: He had found his place again, and it was a true joy. Vocabulary Words:layer: sluoksnisbroken-down: sugedusiosmurmured: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Užupis' Enchanting Evening: A Tale of Art and Connection
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Užupis' Enchanting Evening: A Tale of Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-03-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Užupio rajonas Vilniuje šaltą žiemos vakarą virto magijos šaltiniu.En: The Užupis district in Vilnius turned into a source of magic on a cold winter evening.Lt: Užgavėnės šventė gatvėse kūrė spalvingą chaosą, kurio jėga neliko abejingas nė vienas praeivis.En: The Užgavėnės festival brought colorful chaos to the streets, captivating the attention of every passerby.Lt: Gatvėmis žengė margai apsirengę žmonės su kaukėmis, o iš laužų kilo dūmų ir blynų kvapai.En: The streets were filled with people dressed in vibrant costumes and masks, while the air was filled with the scents of smoke and pancakes from bonfires.Lt: Tokiu metu jaukus meno galerijos švytėjimas atrodė kaip rami užuovėja.En: During such a time, the cozy glow of an art gallery appeared as a calm refuge.Lt: Viskas šurmuliavo ir vieno tokio vakaro viduryje Lukas, jaunas dailininkas, jautėsi lyg būtų likęs vienas saloje.En: Everything was bustling, and in the middle of such an evening, Lukas, a young artist, felt like he was stranded on an island.Lt: Jis ilgai ieškojo įkvėpimo, tačiau šį kartą vilčių buvo mažai.En: He had been searching for inspiration for a long time, but the prospects seemed dim this time.Lt: Lukas norėjo daugiau - pripažinimo, ryšio, bendruomenės.En: Lukas wanted more—recognition, connection, community.Lt: Jis laikėsi savo tvirto noro nepaliauti ieškoti.En: He clung to his strong desire to continue searching.Lt: Tuo tarpu galerijos savininkė Eglė su nerimu žvelgė į susirinkusius svečius.En: Meanwhile, the gallery's owner, Eglė, looked at the gathered guests with anxiety.Lt: Ji buvo atsakinga už šios parodos sėkmę.En: She was responsible for the success of this exhibition.Lt: Paroda galėjo atverti naujas galimybes, tačiau didžiulis spaudimas prispaudė pečius.En: The exhibition could open new opportunities, but the immense pressure weighed on her shoulders.Lt: Eglė visada troško rasti menininkus, kurių darbai galėtų sudrebinti meno pasaulį.En: Eglė always yearned to find artists whose work could shake up the art world.Lt: Luko akys sustojo ties vienu paveikslu, kurio spalvos ir formos atrodė jam pažįstamos.En: Lukas's eyes stopped on a painting whose colors and forms seemed familiar to him.Lt: Eglė priėjo artyn ir jie pradėjo kalbėtis.En: Eglė approached, and they began to talk.Lt: Lukas, nors ir nedrąsiai, tačiau susikaupęs, nusprendė paklausti jos apie mėgstamiausius kūrinius.En: While a bit hesitant, Lukas mustered his courage and decided to ask her about her favorite works.Lt: Eglė pajuto tikrą domėjimąsi ir, užuot aptarusi komercinius dalykus, pradėjo kalbėti apie savo jausmus menui.En: Eglė felt genuine interest and, instead of discussing commercial matters, began to talk about her feelings for art.Lt: Staiga Lukui šmėstelėjo mintis.En: Suddenly, an idea struck Lukas.Lt: Užgavėnės šventė pasiekė zenitą - laužai keliavo aukštyn, šokiai ir juokas sklidė ore.En: The Užgavėnės celebration reached its zenith—bonfires climbed high, and laughter and dancing filled the air.Lt: Lukas išėjo į gatvę ir parodė Eglei savo naujausią darbą.En: Lukas stepped out into the street and showed his latest work to Eglė.Lt: Jis buvo apie žmonių ryšius, šventes ir galimybes.En: It was about human connections, celebrations, and possibilities.Lt: Eglė, pažvelgusi į jį, įžvelgė didelį potencialą.En: Upon looking at it, Eglė saw great potential.Lt: Ji pamatė tiek meilės kūriniuose, kad negalėjo likti abejinga.En: She saw so much love in the work that she couldn't remain indifferent.Lt: Tai buvo tas momentas, kai atsivėrė langas į naujas galimybes.En: That was the moment when a window to new possibilities opened.Lt: Eglė pažadėjo Lukasui organizuoti asmeninę parodą.En: Eglė promised to organize a personal exhibition for Lukas.Lt: Jie abu jautė šilumą ir susižavėjimą vienas kito darbu.En: Both felt warmth and admiration for each other's work.Lt: Lukas įgavo pasitikėjimo savimi ir tapo to meno bendruomenės dalimi, apie kurią svajojo.En: Lukas gained confidence and became part of the art community he had dreamed of.Lt: Eglė išmoko pasitikėti savo įžvalgomis, o jų bendras darbas atnešė džiaugsmo.En: Eglė learned to trust her insights, and their collaborative work brought joy.Lt: Užupis vis dar šurmuliavo Užgavėnių šventiniu šurmuliu, bet giliai viduje galerija buvo tapusi nauja istorija pradžia dainuojančia ne tik apie dviejų žmonių ryšį, bet ir apie meną, kuris sujungia žmones.En: Užupis was still bustling with the festive tumult of Užgavėnės, but deep inside, the gallery had become the beginning of a new story singing not only about the ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth: A Love Story in a Vilnius Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-03-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus moderniame priemestyje, tarp naujų pastatų ir triukšmingos miesto gyvybės, buvo jauki kavinė.En: In the modern suburbs of Vilnius, amidst new buildings and the bustling city life, there was a cozy café.Lt: Jos langai buvo dideli ir šviesos pripildyti, o viduje šiltai kvepėjo ką tik iškepti pyragaičiai ir šviežiai užplikyta kava.En: Its windows were large and filled with light, and inside it smelled warmly of freshly baked pastries and freshly brewed coffee.Lt: Žiema, tarsi balta antklodė, apklojo Vilnių, o šaltis spaudė, todėl kavinė tampa tikru prieglobsčiu.En: Winter, like a white blanket, covered Vilnius, and the cold was biting, so the café became a true refuge.Lt: Audra stovėjo prie kasos laukdama savo kavos, mąstydama apie naują gyvenimą Vilniuje.En: Audra stood by the cashier waiting for her coffee, pondering about her new life in Vilnius.Lt: Ji ką tik persikraustė po nelengvo išsiskyrimo, ir nors išorėje bandė atrodyti stipri, viduje jautėsi vieniša.En: She had just moved after a difficult breakup, and although she tried to appear strong on the outside, inside she felt lonely.Lt: Jos tikslas buvo rasti naujų draugų, galbūt ir meilę, bet širdyje tebegirgždėjo baimė vėl nusivilti.En: Her goal was to find new friends, maybe even love, but in her heart, there was still the creak of fear of being disappointed again.Lt: Netoli jos stoviniavo Darius, barista.En: Nearby stood Darius, the barista.Lt: Jis visada šypsojosi ir spinduliavo pozityvumo.En: He was always smiling and radiated positivity.Lt: Laisvalaikiu mėgo fotografuoti, fiksuoti kasdienybės grožį.En: In his free time, he loved to photograph, capturing the beauty of everyday life.Lt: Audra pastebėjo jį jau kelintą kartą, bet nedrįso užkalbinti.En: Audra had noticed him several times already but hadn't dared to approach him.Lt: Šį kartą ji pastebimai trypčiojo vietoje, mąstydama, ar verta žengti žingsnį.En: This time, she was noticeably fidgeting, contemplating whether it was worth taking a step.Lt: "Labas," švelniai tarė Darius, matydamas jos nerimą.En: "Hello," Darius gently said, noticing her anxiety.Lt: "Ar fotografija tave domina?" paklausė jis, pastebėjęs knygą apie fotografijos meną jos rankinėje.En: "Are you interested in photography?" he asked, noticing a book about photography art in her bag.Lt: Audra šiek tiek sutvėrėsi, bet vis dėlto nusprendė atsakyti.En: Audra hesitated a little, but she decided to reply.Lt: "Taip, šiek tiek.En: "Yes, a little.Lt: Bet daugiau skaitau knygas apie tai", ištarė.En: But I mostly read books about it," she said.Lt: Šnekantis apie mėgstamus autorius ir fotografus, pokalbis tekėjo lengvai.En: As they talked about favorite authors and photographers, the conversation flowed easily.Lt: Darius pasidžiaugė, matęs, kad Audra domisi tomis pačiomis temomis.En: Darius was pleased to see that Audra was interested in the same topics.Lt: Jis žavėjosi jos žiniomis apie literatūrą, o Audra jautėsi išklausyta ir vertinama.En: He admired her knowledge of literature, while Audra felt listened to and appreciated.Lt: "Dabar vyksta vienas meninių fotografijų parodų mieste," pasiūlė Darius su šypsena.En: "There is currently an art photography exhibition in the city," Darius suggested with a smile.Lt: "Gal norėtum eiti kartu? Tai kitą savaitę, prieš šv. Valentino dieną."En: "Would you like to go together? It's next week, before Valentine's Day."Lt: Audra viduje šokinėjo tarp noro ir baimės.En: Inside, Audra jumped between desire and fear.Lt: Įvairios mintys skriejo jos galvoje, tačiau kažkur giliai ji jautė, kad šis kvietimas gali būti jos šansas pradėti naują ir įdomų gyvenimo etapą.En: Various thoughts raced through her mind, but somewhere deep down, she felt that this invitation might be her chance to start a new and exciting chapter in her life.Lt: "Gerai," kukliai atsakė Audra, pirmą kartą nuoširdžiai nusišypsojusi.En: "Okay," Audra replied modestly, genuinely smiling for the first time.Lt: "Man būtų įdomu."En: "I would be interested."Lt: Tą akimirką ji pajuto, kad pagaliau drįsta atverti savo širdį naujai patirčiai.En: At that moment, she felt that she was finally daring to open her heart to new experiences.Lt: Šis nedidelis sprendimas tapo naujo gyvenimo pradžia.En: This small decision became the beginning of a new life.Lt: Už lango sniegas ir toliau spaudė Vilnių, bet kavinėje buvo jauku.En: Outside, the snow continued to blanket Vilnius, but inside the café, it was cozy.Lt: Dviese jie žvelgė į ateitį, kurioje sužadėjo naujos draugystės ir, galbūt, dar daugiau.En: Together, they looked toward a future that promised new friendships and, perhaps, even more...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Chasing Winter Away: A Journey to the Heart of Užgavėnės
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Chasing Winter Away: A Journey to the Heart of Užgavėnės Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-02-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus universiteto bendrabučio koridoriai buvo pilni gyvybės ir šurmulio.En: The corridors of the Vilniaus universiteto dormitory were full of life and hustle.Lt: Galima buvo jausti šaltą žiemos orą, kai durys kas kartą atsidarydavo ir užsidarydavo.En: You could feel the cold winter air whenever the doors opened and closed.Lt: Gabija stovėjo prie savo kambario su dviem draugais – Roku ir Austėja.En: Gabija stood by her room with two friends, Rokas and Austėja.Lt: Ji buvo pasiryžusi surengti kelionę į Kuršių neriją Užgavėnių šventei, kurios niekada nepamirš.En: She was determined to organize a trip to the Kuršių nerija for the Užgavėnės festival, one that she would never forget.Lt: „Tai nebus taip blogai, kaip galvojate,“ sakė Gabija su entuziazmu akyse.En: "It won't be as bad as you think," said Gabija with enthusiasm in her eyes.Lt: „Turėsime galimybę pamatyti tikrąją Užgavėnių šventę.En: "We'll have the chance to see the real Užgavėnės celebration."Lt: “Rokas atsiduso, bet nesulaužė Gabijos svajonės.En: Rokas sighed but didn't crush Gabija's dream.Lt: Jam Užgavėnės buvo tiesiog dar viena šventė, tačiau draugai buvo svarbūs.En: To him, Užgavėnės was just another festival, but friends were important.Lt: Kaip studentas, jis taip pat norėjo pamatyti kažką naujo ir gerai leisti laiką.En: As a student, he also wanted to see something new and have a good time.Lt: Austėja, stovėdama sausakimšoje hole, tyliai svajojo apie fotografijų ciklą, kuris galėtų pradžiuginti.En: Standing in the crowded hall, Austėja quietly dreamed of a photography series that could bring joy.Lt: Ji norėjo užfiksuoti užburiančių akimirkų, kurios apipina tokią šventę.En: She wanted to capture enchanting moments that envelop such a festival.Lt: Jie susikrovė būtinas kuprines.En: They packed essential backpacks.Lt: Gabija užtikrino, kad visi būtų pasiruošę bet kokiai orų staigmenai.En: Gabija ensured that everyone was prepared for any weather surprises.Lt: Autobusu kelionė buvo šauni, su nervingomis šypsenomis ir diskusijomis apie būsimus nuotykius.En: The bus journey was cool, filled with nervous smiles and discussions about upcoming adventures.Lt: Kuršių nerija juos pasitiko snieguotomis kopomis ir šaltu jūros vėju.En: Kuršių nerija greeted them with snowy dunes and a cold sea breeze.Lt: Keliavę per medžių apsuptyje esančias mažas gatveles, jie jau girdėjo Užgavėnių triukšmą ir muziką.En: As they traveled through small streets surrounded by trees, they could already hear the noise and music of Užgavėnės.Lt: Kiekviename kampelyje buvo žvyrkeliai ir tradicinių kaukolių rinkėjai, kurie kvietė prisijungti prie eisenos.En: In every corner, there were gravel paths and traditional mask sellers inviting others to join the parade.Lt: Rokas sukikeno, kai pamatė pirmąją morę – didelę figūrą, kuriai skirta sudeginimui.En: Rokas chuckled when he saw the first "morė" – a large figure meant to be burned.Lt: „Na, gerai, Gerai,“ jis nusileido.En: "Well, alright, alright," he conceded.Lt: „Juk tai vienintelis būdas išvaryti žiemą!En: "After all, it's the only way to chase away winter!"Lt: “Austėja švytėdama pradėjo fotografuoti, o Gabijos širdis džiaugsmingai plakė, matydama draugus kartu su ja.En: Austėja started to take pictures, beaming, while Gabija's heart joyfully beat as she watched her friends with her.Lt: Šventė buvo gyva, žmonės juokėsi, šoko ir vaišinosi blynais.En: The festival was alive; people laughed, danced, and enjoyed pancakes.Lt: Visos abejonės dingo tada, kai draugai prisijungė prie kaukių eisenos.En: All doubts disappeared when the friends joined the mask parade.Lt: Gabija vedė grupę, šokdama kartu su minia.En: Gabija led the group, dancing along with the crowd.Lt: Rokas atsisakė sukti atgal, o Austėja sugavo kiekvieną akimirką, kiekvieną skeptišką Rošto žvilgsnį ir galiausiai – jo nuoširdų juoką.En: Rokas refused to turn back, and Austėja captured every moment, every skeptical glance from Rokas, and eventually, his genuine laughter.Lt: Vakaro kulminacija buvo Morės deginimas.En: The highlight of the evening was the burning of the "morė."Lt: Gabija stovėjo su draugais, stebėdama stiprią ugnį ir jausdama šilumą bei artumą, kylantį iš liepsnos.En: Gabija stood with her friends, watching the strong fire and feeling the warmth and closeness rising from the flames.Lt: Visi trys suprato, kad tai buvo ne tik šventė, bet ir jų draugystės sustiprinimas.En: All three understood that it was not just a festival, but also a strengthening of their friendship.Lt: Jie paliko Kuršių neriją su šypsenomis ir tvirtu planu ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Frozen Friendships: Unlocking Success Through Support
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Frozen Friendships: Unlocking Success Through Support Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-02-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Žiemos vakaras buvo ramus ir šalčiausias per visą savaitę.En: The winter evening was calm and the coldest of the entire week.Lt: Gili tyla buvo pertraukiama tik sniego traškesio už lango, kai jis ramiai krito ant vejos kolegijos bendrabutyje.En: A deep silence was interrupted only by the crunch of snow outside the window as it gently fell onto the lawn of the college dormitory.Lt: Kambaryje vyko intensyvus egzaminų pasiruošimas.En: In the room, intense exam preparation was underway.Lt: Ant stalo buvo išsibarstę vadovėliai ir užrašai, sukrautos arbatos puodeliai, suteikiantys šilumą ir ramybę per šį vėlyvą naktinį mokymąsi.En: Textbooks and notes were scattered across the table, with cups of tea piled up, providing warmth and tranquility during this late-night study session.Lt: Dovydas, inžinerijos studentas, žvelgė į knygą su slegiančia neramybe.En: Dovydas, an engineering student, gazed at his book with oppressive unease.Lt: Jis žinojo, kad šis egzaminas yra jo bilietas į prestižines praktikas, kurios būtų didelis žingsnis jo karjeros link.En: He knew that this exam was his ticket to prestigious internships, which would be a big step toward his career.Lt: Tačiau galvoje vis sukosi dvejonės ir baimė, jog nepasiseks.En: However, doubts and fears of failure kept swirling in his mind.Lt: Prieš jį sėdėjo Gabija, su plačiu šypsniu ir visada pasiruošusi padėti ir motyvuoti draugus, ir Lina, tyli, bet mąslinga literatūros studentė, kuri dažnai susipainiodavo savo mintyse.En: Sitting across from him were Gabija, with a broad smile always ready to help and motivate friends, and Lina, a quiet but thoughtful literature student who often got tangled up in her thoughts.Lt: „Dovydai, gal nusišypsok truputį?En: "Dovydai, maybe smile a little?"Lt: “ - pasakė Gabija, pastebėdama, kaip draugas nervingai verčia vadovėlių puslapius.En: asked Gabija, noticing how her friend nervously flipped through textbook pages.Lt: „Turime atsipalaiduoti, o ne save spausti.En: "We need to relax, not pressure ourselves."Lt: “„Negaliu tiesiog dabar atsipalaiduoti“, - atsakė Dovydas, įsispietęs knygoje.En: "I can't just relax now," replied Dovydas, hunched over his book.Lt: „Per daug priklauso nuo šio egzamino.En: "Too much depends on this exam."Lt: “„Visi tai suprantame, bet reikėtų ir pailsėti“, - pridūrė Lina tyliai, gniauždama rankoje pieštuką.En: "We all understand that, but it's necessary to rest too," added Lina quietly, gripping a pencil in her hand.Lt: „Priešingu atveju padarysi klaidų.En: "Otherwise, you'll make mistakes."Lt: “Tarsi nieks nenorėtų garsiai pripažinti, kambaryje augo įtampa.En: As if no one wanted to admit it aloud, the tension in the room was growing.Lt: Dovydas jau buvo pasiruošęs stoti prieš draugus, jau manė pasitraukti ir vienas tęsti mokymąsi kitame kambaryje.En: Dovydas was already ready to face his friends, about to step away and continue studying alone in another room.Lt: Jis atsistojo, ketindamas išeiti, tačiau Gabija uždėjo ranką ant jo peties.En: He stood up, intending to leave, but Gabija placed a hand on his shoulder.Lt: „Palauk, Dovydai.En: "Wait, Dovydai.Lt: Gal pabandyk pasitikėti mumis?En: Maybe try to trust us?"Lt: “ - paprašė ji, žiūrėdama jam tiesiai į akis.En: she asked, looking him straight in the eyes.Lt: „Mes dėl tavęs, ne tik tu vienas kovoji.En: "We're here for you, not just you fighting alone."Lt: “Dovydas pajuto šilumą žodžiuose.En: Dovydas felt warmth in her words.Lt: Staiga suprato, kad jo sunki našlaitė būtų lengvesnė traukiama draugų.En: He suddenly realized that his heavy burden would be lighter with friends.Lt: Galvoj tebebuvo niūrus baimės pendimas, tačiau jis pagaliau suvokė, jog negali pats eiti per šį kelią.En: Although the gloomy shadow of fear still lingered in his mind, he finally understood that he couldn't go down this path alone.Lt: Jis atsisėdo atgal.En: He sat back down.Lt: Bendrame pokalbyje ir dalijant siūlymus, kaip geriau mokytis, jie praleido naktį.En: Through shared conversation and offering suggestions on how to study better, they spent the night together.Lt: Dovydas pradėjo jaustis drąsiau, pripažindamas, kad su draugų pagalba iš tiesų viskas atrodo kitaip.En: Dovydas began to feel more confident, acknowledging that with the help of friends, everything indeed seemed different.Lt: Kai valandos slinko, jis pradėjo mažiau abejoti savimi.En: As the hours passed, he started to doubt himself less.Lt: Egzaminui liko tik keletas valandų, tačiau dabar jis jautėsi pasiruošęs ir suprato, kad komandinis darbas ir atvira komunikacija gali būti toks pats svarbus kaip ir knygose rastas turinys.En: Only a...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling Secrets: The Mystical Map Beneath Gediminas Tower
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling Secrets: The Mystical Map Beneath Gediminas Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-01-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Šaltą žiemą Vilniaus miestas atrodė lyg užburtas paveikslas.En: In the cold winter, the city of Vilnius looked like an enchanted picture.Lt: Gedimino bokštas stūksojo didingas, lyg sargybinis, virš sniegu padengtų gatvių.En: Gediminas Tower stood majestic, like a guardian, above the snow-covered streets.Lt: Lina, entuziastinga istorijos mėgėja, stovėjo bokšto papėdėje.En: Lina, an enthusiastic history enthusiast, stood at the foot of the tower.Lt: Jos akys spindėjo smalsumu.En: Her eyes sparkled with curiosity.Lt: Jos rankose buvo senoviškas žemėlapis, aptiktas senos knygos puslapiuose.En: In her hands was an ancient map, discovered within the pages of an old book.Lt: Ant žemėlapio – paslaptingi simboliai, rodantys į paslaptį po bokštu.En: Mysterious symbols on the map pointed to a secret beneath the tower.Lt: „Ar tikrai verta tuo užsiimti?En: "Is it really worth it to pursue this?"Lt: “ – paklausė Domantas, stovėdamas šalia Linos.En: Domantas asked, standing beside Lina.Lt: Jis buvo skeptiškas, bet visada padėdavo Linai.En: He was skeptical but always helped Lina.Lt: Jų draugė Greta, vietinė gidė, stovėjo netoliese.En: Their friend Greta, a local guide, stood nearby.Lt: Įdomu, ką gi ji slepia?En: What could she be hiding?Lt: Lina žvelgė į Domantą su šypsena.En: Lina looked at Domantas with a smile.Lt: „Tai mūsų šansas sužinoti daugiau apie istoriją, Domantai.En: "This is our chance to learn more about history, Domantas.Lt: Ar nenori matyti, kas slepiasi po bokštu?En: Don't you want to see what's hiding beneath the tower?"Lt: “Domantas atsiduso, bet sutiko.En: Domantas sighed but agreed.Lt: „Gerai, pabandykime.En: "Alright, let's try."Lt: “Greta, tyliai stebėdama iš šono, lėtai artėjo.En: Greta, quietly observing from the side, slowly approached.Lt: „Žinau keletą takų.En: "I know a few paths.Lt: Galiu padėti,“ ji pasiūlė.En: I can help," she offered.Lt: Ar tikrai galėjo ja pasitikėti?En: Could she really be trusted?Lt: Lina ir Domantas, vedini Gretos, įžengė į bokštą.En: Led by Greta, Lina and Domantas entered the tower.Lt: Viduje buvo šalta, ore tvyrojo senovinė dvasia.En: It was cold inside, with an ancient spirit lingering in the air.Lt: Greta sustojo prie sienos.En: Greta stopped by a wall.Lt: Ji atsargiai paspaudė akmenį.En: She carefully pressed a stone.Lt: Atsivėrė slapta anga.En: A secret opening revealed itself.Lt: Lina ir Domantas nustebę žvelgė.En: Lina and Domantas looked on in surprise.Lt: „Čia, po bokštu,“ Greta pasakė tyliai.En: "Here, beneath the tower," Greta said quietly.Lt: Lina patraukė Domantą už rankos.En: Lina pulled Domantas by the hand.Lt: Jie įžengė į tamsią angą.En: They stepped into the dark passage.Lt: Sienos buvo drėgnos, grindys snieguotos.En: The walls were damp, the floors snowy.Lt: Keliaujant ilgu koridoriumi, Lina pastebėjo piešinius – jie atitiko simbolius ant žemėlapio.En: As they traveled down the long corridor, Lina noticed drawings—they matched the symbols on the map.Lt: Staiga koridorius baigėsi seklių rūsių senolyne.En: Suddenly, the corridor ended in a shallow basement chapel.Lt: Viduje nieko nebuvo, tik keletas užrašų.En: Inside, there was nothing but a few inscriptions.Lt: Lina atsiskaitė juos.En: Lina deciphered them.Lt: Tai buvo legenda apie senovinį artefaktą, pagrobtą prieš amžius.En: It was a legend about an ancient artifact, stolen centuries ago.Lt: Artefaktas vis dar slapstavosi kažkur kituose miestuose.En: The artifact still remained hidden somewhere in other cities.Lt: Domantui atslūgo skepticizmas.En: Domantas’s skepticism dissipated.Lt: „Tu teisi, Lina.En: "You were right, Lina.Lt: Šita vieta slepiasi daug paslapčių.En: This place hides many secrets.Lt: Turėjai teisingą nuojautą.En: You had a good intuition."Lt: “Lina šypsojosi.En: Lina smiled.Lt: Nors artefakto nepavyko rasti, ji jautėsi arčiau Vilniaus istorijos.En: Although they didn’t find the artifact, she felt closer to the history of Vilnius.Lt: Domantas irgi pakeitė savo nuomonę.En: Domantas also changed his opinion.Lt: Jis suprato, kad smalsumas gali atskleisti daugybę įdomių dalykų.En: He realized that curiosity could unveil many interesting things.Lt: Grįždami iš bokšto, jie suprato – istorija tęsiasi, o jų nuotykiai tik prasideda.En: As they returned from the tower, they realized—the story continues, and their adventures are just beginning.Lt: Lina įgavo daugiau pasitikėjimo savimi, o Domantas pradėjo tikėti savo draugės troškimu tyrinėti.En: Lina gained more self-confidence, and Domantas began to believe in his friend's desire to explore.Lt: Šaltas žiemos balsas skambėjo Vilniaus gatvėse...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Vilniaus Valentine: A Love Unlocked by Time
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Vilniaus Valentine: A Love Unlocked by Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-01-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus senamiestis žiemą - tikra pasaka.En: Vilniaus Old Town in winter is a true fairy tale.Lt: Sniegu papuoštos stogai, žibintų šviesa vangiai pulsuoja ant akmeninių gatvių.En: Roofs adorned with snow, the light from the lamps lazily pulsating on the stone streets.Lt: Tarp tų gatvių vaikšto Marius ir Ruta.En: Among those streets walk Marius and Ruta.Lt: Marius jau seniai neša širdies paslaptį - jis myli Rutą.En: Marius has long carried a secret in his heart—he loves Ruta.Lt: Tačiau kaip pasakyti?En: But how to say it?Lt: Šią šaltą Valentino dieną Marius sužino apie seną legendą.En: On this cold Valentine's Day, Marius learns about an old legend.Lt: Legenda pasakoja apie paslaptingą bokštą, kuriame laikrodis gali išpildyti troškimus.En: The legend speaks of a mysterious tower, where a clock can fulfill desires.Lt: „Noriu pabandyti“, - sako Marius Rutai, kai jie vaikščioja Pilies gatve.En: "I want to try," says Marius to Ruta as they walk down Pilies Street.Lt: „Tu žinai, kaip ilgai draugavome.En: "You know how long we've been friends.Lt: Manau, kad šis bokštas gali mums padėti.“En: I think this tower might help us."Lt: Ruta nusišypso ir pritaria, nors ir skeptiškai.En: Ruta smiles and agrees, though skeptically.Lt: „Mielai padėsiu, bet rytoj išvykstu į Londoną naujam darbui.En: "I'd love to help, but tomorrow I'm leaving for London for a new job.Lt: Tačiau šiandien dar esu čia.“En: But today, I'm still here."Lt: Marius žvelgia į Rutą karštomis akimis.En: Marius looks at Ruta with passionate eyes.Lt: „Ačiū, tai - mūsų paskutinė galimybė.“En: "Thank you, this is our last chance."Lt: Bokštas stūkso, kaip tylus liudininkas.En: The tower looms like a silent witness.Lt: Jo didelis laikrodis yra užsispyręs ir senas, tačiau Ruta ir Marius jau pasiruošę kovoti.En: Its large clock is stubborn and old, but Ruta and Marius are ready to fight.Lt: Jie kopia į viršų, kur oras dar labiau šąla.En: They climb upward, where the air grows even colder.Lt: Stovi sugretinti, žvilgsniai susitinka, tada abu pasineria į laikrodžio mechanizmą.En: Standing side by side, their eyes meet, then both dive into the clock's mechanism.Lt: „Ruta, aš...“ - pradeda Marius, bet sučiuptas laiko rankeną.En: "Ruta, I..." begins Marius, but he's caught holding a handle.Lt: „Palauk...“ - užsikerta žodžiai, nes rodyklės nenori judėti.En: "Wait..."—the words catch as the hands refuse to move.Lt: Laikas tiksint nesustabdomai artėja link vidurnakčio.En: Time ticks unstoppably toward midnight.Lt: Jiems reikia dėti visas pastangas.En: They need to give it all they've got.Lt: Su rankų drebuliu ir kupinos vilčių širdimis jie kartu spaudžia, suka, taiso.En: With trembling hands and hearts full of hope, they together push, turn, fix.Lt: Mechanizmas kratosi, o jie stengiasi iš paskutiniųjų.En: The mechanism rattles as they make their last efforts.Lt: Sekundės lekia, Mariaus širdis greitai plaka ir netikėtai - laikrodis atsiduoda, jie nurodo rodyklėms sustoti.En: Seconds fly by, Marius's heart races and unexpectedly—the clock gives in, they command the hands to stop.Lt: Bokštas staiga atgyja, į ore tvyrantį tylą užlieja muzika.En: The tower suddenly comes alive, music floods the silence in the air.Lt: Tai tarsi naujas skambesys, magiškas ir šiurpą keliantis, tačiau pilnas pažadų.En: It's like a new sound, magical and chilling, yet full of promises.Lt: Ruta atsisuka į Marių su nuostaba akyse.En: Ruta turns to Marius with amazement in her eyes.Lt: „Aš irgi jaučiu...“ - ji taria tyliai.En: "I feel it too..." she says quietly.Lt: Jie žiūri vienas į kitą, o vidurnakčio bokšto muzika skamba apie naują pradžią.En: They gaze at each other as the music of the midnight tower sings of a new beginning.Lt: „Gal liksi?“ - skardžiau paklausia Marius.En: "Will you stay?" asks Marius more boldly.Lt: Ruta linkteli.En: Ruta nods.Lt: „Bent jau pabandysiu. Tačiau tu man esi brangesnis už viską.“En: "At least I'll try. But you mean more to me than anything."Lt: Jie susiima už rankų ir nueina į Vilniaus seniuas gatves, kur sniegas blizga jų šviesesniu pasauliu.En: They hold hands and walk into the old streets of Vilnius, where the snow glistens in their brighter world.Lt: Čia ir dabar, Marius įgyja drąsą, o Ruta suranda naują prasmę širdyje.En: Here and now, Marius gains courage, and Ruta finds new meaning in her heart.Lt: Žiema juos apgaubia, bet širdys tampa šiltos.En: Winter envelops them, but their hearts grow warm. Vocabulary Words:pulsating: pulsuojafairy tale: pasakaadorned: papuoštoslegend: legendamysterious: paslaptingąfulfill: išpildytistubborn: užsispyręsloom: stūksomechanism: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min