Épisodes

  • A Weekend of Wonders: Rekindling Dreams at the Marine Museum
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: A Weekend of Wonders: Rekindling Dreams at the Marine Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-07-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Klaipėdos jūrų muziejus tą žiemišką savaitgalį atrodė kaip gyva spalvų knyga.En: The Klaipėdos jūrų muziejus looked like a living book of colors on that wintry weekend.Lt: Nuostabios jūrų būtybės plaukiojo akvariumuose, o vaikai šūktelėjo iš susižavėjimo kiekvieną kartą, kai pamatydavo ką nors naujo.En: Wonderful sea creatures swam in the aquariums, and children shouted in delight every time they saw something new.Lt: Egle, laikydama eskizų bloknotą, stebėjo jūrinių žvaigždžių šokį vandens rezervuare.En: Eglė, holding a sketchbook, watched the dance of the sea stars in the water tank.Lt: Ją daugiausia domino spalvos ir formos, kurias norėjo perteikti savo naujausiame projekte.En: She was mostly interested in the colors and shapes she wanted to convey in her latest project.Lt: Domas, vaikščiodamas šalia Eglės, tyliai stebėjo kiekvieną ekspoziciją.En: Domas, walking beside Eglė, quietly observed each exhibit.Lt: Jis ketino tapti jūrų biologu, bet širdyje kirbėjo abejonės.En: He intended to become a marine biologist, but doubts lingered in his heart.Lt: Klaipėda tądien buvo užpildyta žiemos rūke, tačiau muziejaus viduje buvo jauku ir šilta.En: Klaipėda was shrouded in winter fog that day, but inside the museum, it was cozy and warm.Lt: Ruta, skeptiškai žvelgdama į vieną iš stendų, visada buvo ta, kuri turėjo abejonių.En: Ruta, skeptically looking at one of the stands, was always the one who had doubts.Lt: Bet, nors ir rimta, palaikė draugus šiame savaitgalio nuotykyje.En: But, despite her seriousness, she supported her friends on this weekend adventure.Lt: Jie trys kartu žingsniavo per ekspozicijų salę, suklupdami prie interaktyvios parodos.En: The three of them walked together through the exhibition hall, stumbling upon an interactive display.Lt: Staiga, kai Domas žvelgė į spalvingas žuvis, jis atsitiktinai išgirdo porą pasenusių biologų kalbantis.En: Suddenly, as Domas gazed at the colorful fish, he accidentally overheard a couple of seasoned biologists talking.Lt: „Per daug svajotojų ateina į šią sritį“, sumurmėjo vienas.En: "Too many dreamers come into this field," one muttered.Lt: Domas pajuto, kaip jo vidinis entuziazmas susitraukė.En: Domas felt his internal enthusiasm shrink.Lt: Jo mintyse sukosi abejonės: galbūt jis irgi tiesiog svajotojas?En: Doubts swirled in his mind: perhaps he was just a dreamer too?Lt: Bet muzikoje atsklindanti delfinų monotona netrukus atgaivino jo mintis.En: But the constant hum of the dolphins' music soon revived his spirits.Lt: Domas nusprendė pasinaudoti interaktyviais stendais, kur buvo galima pačiam sužinoti daugiau.En: Domas decided to take advantage of the interactive stands where he could learn more by himself.Lt: Jo akys spindėjo kiekvieną kartą, kai atversdavo informaciją apie naują jūrų būtybę.En: His eyes shone every time he uncovered information about a new sea creature.Lt: Vėliau, klajodamas po muziejų, jis sutiko muziejaus kuratorių – žilagalvį vyrą su šiltais akimis.En: Later, wandering through the museum, he met the museum curator—a gray-haired man with warm eyes.Lt: „Domai, matau, kad domiesi jūrų pasauliu“, tarė vyresnysis, pakreipdamas galvą.En: "Domai, I see you are interested in the marine world," said the elder, tilting his head.Lt: Jie kalbėjo apie jūrų būtybes, o kuratorius pasiūlė Domui unikalų stažą muziejuje.En: They talked about sea creatures, and the curator offered Domas a unique internship at the museum.Lt: Šis pokalbis buvo kaip šviesos spindulys.En: This conversation was like a ray of light.Lt: Jo aukštoji tikslų svajonė atgavo spalvas.En: His lofty dreams regained their color.Lt: Domas, išėjęs pro muziejaus duris, jautėsi kupinas tikėjimo ateitimi.En: Domas, upon exiting the museum doors, felt full of faith in the future.Lt: Sniegas krito jam ant pečių, bet jis nebejautė drebėjimo.En: Snow fell on his shoulders, but he no longer felt the chill.Lt: Jis tvirtai nusprendė, jog ši kelio kryptis buvo teisinga.En: He firmly decided that this path was the right one.Lt: Eglė ir Ruta, su šypsenomis veiduose, lydėjo jį namo.En: Eglė and Ruta, smiles on their faces, accompanied him home.Lt: Klaipėda buvo pilna gyvenimo, o jo širdis – vilties.En: Klaipėda was full of life, and his heart was full of hope.Lt: ربما tai buvo tik savaitgalis su draugais, bet jam tai buvo naujos pradžios pradžia.En: ربما it was just a weekend with friends, but for him, it was the beginning of a new start. Vocabulary Words:convey: perteiktifog: rūkasshrouded: užpildytaexhibit: ekspozicijaskeptic: skeptikasseasoned: pasenusiųmuttered: sumurmėjoenthusiasm: entuziastasinteractive: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lina's Dino Tale: Triumphs in Friendship & Self-Discovery
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Lina's Dino Tale: Triumphs in Friendship & Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-07-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Muziejaus koridoriai buvo pilni vaikų.En: The museum corridors were full of children.Lt: Tai buvo natūralių mokslų muziejus, ir žiema atnešė daug mokyklinių ekskursijų.En: It was the natūralių mokslų muziejus (natural sciences museum), and winter had brought many school excursions.Lt: Valstybinė diena buvo šalta, bet Linos širdyje švietė saulė tikėdamasi geros dienos.En: The public holiday was cold, but in Lina's heart, the sun was shining with the hope of a good day.Lt: Lina kartu su savo klase buvo tarp dinozauro skeletų ir interaktyvių parodų.En: Lina, together with her class, was among the dinosaur skeletons and interactive exhibits.Lt: Žinojo, kaip senos knygos ir poliruota mediena gali kvepėti istorija.En: She knew how old books and polished wood can smell of history.Lt: Ji stovėjo šalia Dovydo, savo geriausio draugo.En: She stood next to Dovydas, her best friend.Lt: Dovydas visada juokavo, besistengdamas praskaidrinti dieną.En: Dovydas was always joking, trying to brighten the day.Lt: Tačiau šiandien, Lina pajuto keistą jausmą stebėdama, kaip Dovydas šneka su nauja klasės drauge Rūta.En: However, today, Lina felt a strange sensation observing Dovydas talking to their new classmate, Rūta.Lt: Rūta buvo naujokė, bet jau spėjo susidraugauti su daugeliu.En: Rūta was a newcomer but had already managed to befriend many.Lt: Taip atrodė, kad Rūta ir Dovydas puikiai sutaria, o Lina jausdama pavydą, pasijuto dar labiau prublokuota.En: It seemed that Rūta and Dovydas got along well, and Lina, feeling jealous, felt even more sidelined.Lt: Lina žinojo, kad turi kalbėti apie istoriją, kurią taip mėgo.En: Lina knew she should talk about the history she loved so much.Lt: Bet jos drovumas visada sustabdydavo.En: But her shyness always held her back.Lt: Ji trokšdavo įrodyti, kad gali padaryti kažką įdomaus.En: She longed to prove that she could do something interesting.Lt: Pagaliau ji nusprendė - drąsa nusprendė imtis į savo rankas.En: Finally, she decided - courage took matters into her own hands.Lt: Kai klasės mokytoja padarė trumpą pauzę, Lina pakėlė ranką.En: When the class teacher made a short pause, Lina raised her hand.Lt: "Galiu papasakoti apie šią parodą!En: "I can talk about this exhibit!"Lt: " - ji pasakė.En: she said.Lt: Pradžioje buvo nesmagu, bet kai ji pradėjo dalintis faktais apie dinozaurus ir senovinį pasaulį, žodžiai ėmė liejosi natūraliai.En: At first, it was awkward, but when she began sharing facts about dinosaurs and the ancient world, the words started to flow naturally.Lt: Klasės draugai klausėsi susidomėję.En: Her classmates listened with interest.Lt: Net Dovydas ir Rūta stabtelėjo ir sukluso.En: Even Dovydas and Rūta stopped and paid attention.Lt: Lina paaiškino, kokie dinozaurai čia buvo eksponuojami.En: Lina explained what dinosaurs were exhibited there.Lt: Ji pasakoje apie ledynmečius ir pirmykštį žmogų.En: She told stories about the ice ages and early humans.Lt: Jos žinios apie muziejaus istoriją darė įspūdį visiems.En: Her knowledge of the museum's history impressed everyone.Lt: Ji matė, kaip Dovydas nusišypsojo jai, kai ji paradė jos laisvą gebėjimą.En: She saw Dovydas smile at her as she demonstrated her ease and capability.Lt: Po jos pasakojimo, net ir mokytoja pakomentavo, kaip Lina puikiai pasirodė.En: After her presentation, even the teacher commented on how well Lina had performed.Lt: Lina jaustis pasitikinčiai, apkabinta šilumos ir pritarimo.En: Lina felt confident, embraced by warmth and approval.Lt: Ji švytėjo nuo draugų pagyrimų.En: She beamed from her friends' compliments.Lt: Ji suvokė, kad nebūtina konkuruoti - jos žinios buvo vertinamos, ir tai buvo svarbiausia.En: She realized that there was no need to compete - her knowledge was appreciated, and that was the most important thing.Lt: Kai ekskursija baigėsi, Lina, Dovydas ir Rūta kartu išėjo iš muziejaus.En: When the excursion ended, Lina, Dovydas, and Rūta left the museum together.Lt: Jiems einant per apsnigtą aikštę, Lina jautėsi atsipalaidavusi ir laiminga.En: As they walked across the snow-covered square, Lina felt relaxed and happy.Lt: Nauji draugai šalia, saugoma draugystė su Dovydu ir pamatytas, kai laimė kyla iš jos tikrojo savęs.En: With new friends by her side and a cherished friendship with Dovydas, she recognized that happiness comes from her true self.Lt: Širdyje ji jautėsi laiminga, kad meilės diena atnešė jai naują pradžią.En: In her heart, she felt joyous that the holiday had brought her a new beginning. Vocabulary Words:corridor: koridoriusexhibit: parodaskeleton: skeletasinteractive: interaktyvussensation: jausmasnewcomer: naujokėjealous: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love Blossoms Amidst the Snow in Bernardinų Sode
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Love Blossoms Amidst the Snow in Bernardinų Sode Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-06-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Bernardinų sode žiema buvo ypatinga.En: Winter in Bernardinų sode was special.Lt: Kelias dengė sniego sluoksnis, o medžių šakos buvo apklotos baltu stebuklu, tarsi sidabro drožlės.En: The path was covered in a layer of snow, and the branches of the trees were cloaked in a white miracle, like silver shavings.Lt: Plevėsavo lengvas kalėdinis kvapas, nors šventės jau seniai praėjo.En: A light Christmas scent lingered in the air, even though the holidays were long gone.Lt: Maža moksleivių grupė, visa apsnigta, stovėjo aplink pusiau užkastą suolelį.En: A small group of students, covered in snow, stood around a half-buried bench.Lt: Buvo jų botanikos pamoka Vilniaus Bernardinų sode.En: They were having their botany lesson at Vilniaus Bernardinų sode.Lt: Tarp vaikų buvo Vytautas.En: Among the children was Vytautas.Lt: Jis stebėjo augalus su dideliu susidomėjimu.En: He was observing the plants with great interest.Lt: Jo akys švyti iš džiaugsmo, kai mokytoja kalbėjo apie sodo augaliją.En: His eyes shone with joy as the teacher talked about the garden's flora.Lt: Vytautas buvo ramus berniukas, dažnai pasinerianti į knygas apie augalus.En: Vytautas was a calm boy, often engrossed in books about plants.Lt: Bet šiandien jis ne tik apie augalus mąstė.En: But today, he wasn't just thinking about plants.Lt: Jo mintys vis suko ratus aplink mergaitę vardu Aistė.En: His thoughts kept circling around a girl named Aistė.Lt: Aistė buvo žavinga, visada apsupta draugų.En: Aistė was charming, always surrounded by friends.Lt: Ji mėgo gamtą ir rūpinosi aplinkiniais.En: She loved nature and cared about those around her.Lt: Šiandien ji šypsojosi plačiai, kaip ir visada, kalbėdama su Rūta, Vytauto geriausia drauge.En: Today she was smiling broadly, as always, chatting with Rūta, Vytautas's best friend.Lt: Rūta visuomet buvo praktiška ir šiek tiek skeptiška dėl meilės reikalų, tačiau visada palaikė Vytautą.En: Rūta was always practical and a bit skeptical about matters of love, but she always supported Vytautas.Lt: Valentino diena priartėjo.En: Valentine's Day was approaching.Lt: Vytautas nuoširdžiai panoro išreikšti savo jausmus Aistei.En: Vytautas sincerely wanted to express his feelings to Aistė.Lt: Jis slapta pagamino pradinės mokyklos nuotaikų kupiną Valentino atviruką, bet nerimas neleido jam jo atiduoti.En: He secretly made a Valentine card filled with the cheerful spirit of primary school, but anxiety kept him from giving it to her.Lt: „Kas, jei ji juoksis?“ mąstė Vytautas.En: "What if she laughs?" Vytautas thought.Lt: Ramiai vaikščiodamas, moksleivių grupelė pasiekė rožių krūmą, kuris po sniegu tyliai laukė pavasario.En: Walking quietly, the group of students reached a rose bush, silently waiting for spring under the snow.Lt: Vytautas susikaupė.En: Vytautas gathered his courage.Lt: Jo ranka pravėrė kuprinę, atitraukdamas atviruką.En: His hand opened his backpack, pulling out the card.Lt: Jis sustojo priešais Aistę, jos šypsena paguodė.En: He stopped in front of Aistė, consoled by her smile.Lt: „Aiste... tai tau,“ jo balsas drebėjo, ištięsdamas atviruką.En: "Aistė... this is for you," his voice trembled as he extended the card.Lt: Aistė nustebo, akis išplėtė malonus susižavėjimas.En: Aistė was surprised, her eyes widened with pleasant admiration.Lt: „O, ačiū, Vytautai! Tai gražu!“ ji pasakė švelniai.En: "Oh, thank you, Vytautai! It's beautiful!" she said gently.Lt: Jos žodžiai kaip sniego dribsniai buvo šilti ir lengvi.En: Her words were warm and light, like snowflakes.Lt: Ji įteikė mažą duovanėlę, kruopščiai supakuotą raudonu popieriumi.En: She handed him a small gift, carefully wrapped in red paper.Lt: Tai buvo šokoladas su rožės aromatu.En: It was chocolate with a rose scent.Lt: Vytauto širdis sušilo.En: Vytautas's heart warmed up.Lt: Jis suprato, kad nuoširdus žodis ir jausmai gali kurti stebuklus.En: He realized that sincere words and feelings could create miracles.Lt: Jis dėkojo, šypsodamasis.En: He thanked her, smiling.Lt: Aistė atsakė sužibusi, o Rūta iš arbatos puodelio pasisuko į draugus su šypuosenu.En: Aistė responded with a sparkle, and Rūta turned to her friends with a smile, sipping from her tea cup.Lt: Nuo tos dienos Vytautas tapo drąsesnis, nebijodamas būti savimi.En: From that day on, Vytautas became braver, not afraid to be himself.Lt: Jis suvokė, kad tikra draugystė ir nuoširdumas visada laimi.En: He understood that true friendship and sincerity always triumph.Lt: Bernardinų sodas, dengtas sniego, tapo šio naujo jausmų pasaulio liudininku.En: Bernardinų sodas, covered in snow, became the witness of this new world of feelings. Vocabulary...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rekindled Dreams Under Winter's Glow: A Valentine’s Reunion
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindled Dreams Under Winter's Glow: A Valentine’s Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-06-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Žiemišką vakarą Bernardinai sodas skendėjo stebuklingoje šviesoje.En: On a winter evening, Bernardinai Garden was immersed in magical light.Lt: Apsnigta žemė švelniai girgždėjo po kojomis, o žvaigždelės mirgėjo tarp angelų formos girliandų.En: The snow-covered ground gently creaked underfoot, and tiny stars twinkled among the angel-shaped garlands.Lt: Daug porų vaikštinėjo aplink, susikibę už rankų per Valentino dienos festivalį.En: Many couples strolled around, holding hands during the Valentine's Day festival.Lt: Rasa praleido laiką tarp menininkų draugų, tačiau įkvėpimo kibirkštis jos dar neaplankė.En: Rasa spent time among her artist friends, but the spark of inspiration had not yet visited her.Lt: Rasos galvoje šmėkščiojo senieji prisiminimai.En: Old memories flitted through Rasa's mind.Lt: Lietuva buvo jos širdies namai, tačiau šalta žiema visuomet atnešė melancholiją.En: Lietuva was the home of her heart, but the cold winter always brought melancholy.Lt: Menininkė jautėsi praradusi ryšį su savo šaknimis, su gamta, kurią taip mėgo pavaizduoti savo paveiksluose.En: The artist felt disconnected from her roots, from the nature she loved to depict in her paintings.Lt: Per minias šilumos ieškančių žmonių pamatė pažįstamą veidą.En: Through the crowds of people seeking warmth, she saw a familiar face.Lt: Tai buvo Mindaugas.En: It was Mindaugas.Lt: Kadaise jie kartu vaikščiodavo tais pačiais sodais, dalindamiesi vaikų juoku ir drąsiomis svajonėmis.En: Once, they used to walk through the same gardens together, sharing children's laughter and daring dreams.Lt: Tada jis išvyko, pasirinkęs studijas ir gyvenimą užsienyje.En: Then he left, choosing studies and life abroad.Lt: Mindaugas irgi pastebėjo Rasą.En: Mindaugas also noticed Rasa.Lt: Jis svarstė, ar geriau būti nepastebėtam, mat laikui bėgant baimė dėl praeities juos atskyrė.En: He wondered if it might be better not to be noticed, as over time, fear of the past had separated them.Lt: Tačiau vasario 14-osios šaltis atnešė drąsą.En: Yet, the February 14th cold brought courage.Lt: Jis nusprendė prisiartinti. taip ir niekad neįsivaizduoja savo pilko kasdienybės vaizdo be savosios menininkės.En: He decided to approach her, imagining his gray everyday life without his artist was impossible.Lt: Po ąžuolu, spindinčiu festivalio šviesoje, jie susitiko akimis.En: Under the oak, shining in the festival's light, their eyes met.Lt: Širdys aidėjo harmonija, net ir žiemą skambėjo jų draugystėje muzika.En: Hearts resonated in harmony, and even in winter, music played in their friendship.Lt: „Labas, Rasa,“ jis pasisveikino tyliai, matydamas jos nustebimą.En: "Hello, Rasa," he greeted softly, seeing her surprise.Lt: „Mindaugai!“ – jos balsas nuskambėjo džiaugsmu, lyg atradusi pamestą piešinį.En: "Mindaugas!"—her voice rang with joy, as if she had found a lost drawing.Lt: „Kaip ilgai nesi matytas.“En: "It's been so long since we've seen each other."Lt: Neilgai trukus kalba užvirė apie vaikystės dienas ir kaip jie abu ieškojo įkvėpimo.En: Before long, the conversation flowed about childhood days and how they both sought inspiration.Lt: Rasa pasidalino savo kūrybine krize, o Mindaugas išklojo norą vėl tapti dalimi Lietuvos meno pasaulio.En: Rasa shared her creative crisis, and Mindaugas expressed his desire to become part of the Lithuanian art world again.Lt: Štai ir buvo sprendimas: „O gal kartu galime sukurti ką nors naujo?“ – paklausė Mindaugas, šiltai šypsodamasis.En: Here was the solution: "What if we create something new together?" Mindaugas asked, smiling warmly.Lt: Rasa atsakė su šviesos blykste akyse: „Taip, būtinai!“En: Rasa replied, with a spark in her eyes: "Yes, definitely!"Lt: Drauge jie nuskubėjo per sodą, šnekėdami apie pirmąjį bendrą projektą.En: Together they hurried through the garden, talking about their first joint project.Lt: Rasa pajuto, kaip jos meninė siela atgijo.En: Rasa felt her artistic soul revive.Lt: Mindaugas rado vietą, kur priklauso.En: Mindaugas found a place where he belonged.Lt: Kartodami žingsnius ant sniego, jie plaukė per praeities upę, į dabartį.En: Repeating their steps on the snow, they drifted through the river of the past into the present.Lt: Atradę įkvėpimą, jie paliko Bernardinai sodą apšviestą ne tik šviesomis, bet ir jų draugyste.En: Having found inspiration, they left Bernardinai Garden lit not only by lights but also by their friendship. Vocabulary Words:winter: žiemacreaked: girgždėjofestival: festivalisspark: kibirkštisinspiration: įkvėpimasmemories: prisiminimaimelancholy: melancholijadisconnected: praradusistrolled: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lost in Laughter: An Adventure at the Singing Dunes
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Lost in Laughter: An Adventure at the Singing Dunes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-05-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Miško takais, užsnigtais baltais rūbais, trys draugai ėjo į nežinią.En: Along the forest paths, covered in snowy white clothing, three friends ventured into the unknown.Lt: Rokas žengė priekyje.En: Rokas walked in front.Lt: Jo akys užsidegė nuotykiu.En: His eyes lit up with adventure.Lt: "Ten yra garsieji Kuršių nerijos dainuojantys kopos!En: "There are the famous Kuršių nerijos singing dunes!"Lt: " – šaukė jis su užsidegimu.En: he shouted excitedly.Lt: Aistė, jo dešinysis sparnas, švelniai atodūsavo.En: Aistė, his right-hand companion, sighed gently.Lt: "Taip, tik ar tikrai einame teisingu keliu?En: "Yes, but are we really on the right path?"Lt: " – paklausė ji.En: she asked.Lt: Linas, šmaikštuolis, sekęs jų pėdomis, kramtė šokolado plytelę.En: Linas, the jokester following in their footsteps, was munching on a chocolate bar.Lt: "Bent jau turiu užkandžių," – juokdamasis pasakė.En: "At least I have snacks," he said, laughing.Lt: Snow dengė takus, paslėpė ženklus.En: Snow covered the paths, hiding the signs.Lt: Vėjo švilpimas atrodė lyg pasiklydęs dainos fragmentas.En: The whistling wind seemed like a lost fragment of a song.Lt: Rokas po truputį tampėsi, mat mėgo būti komandos lyderiu.En: Rokas was slowly stretching, eager to be the team leader.Lt: "Žiūrėkite!En: "Look!Lt: Šis medelis turi keistą formą.En: This tree has a strange shape.Lt: Tikrai esame teisingame kelyje!En: We're definitely on the right path!"Lt: " – užtikrintai pareiškė.En: he confidently declared.Lt: Trys draugai ėjo toliau.En: The three friends continued.Lt: Kelias buvo ilgas, šaltas, tačiau jų linksmos šnekos skaidrino kelią.En: The path was long and cold, but their cheerful conversations brightened the way.Lt: Staiga išgirdę keistus garsus, jie sustojo.En: Suddenly, hearing strange sounds, they stopped.Lt: Juokas, muzika – šie garsai kilo iš priekio.En: Laughter, music—these sounds came from ahead.Lt: Pasukę į šoną, atsidūrė žavomoje kirtavietėje.En: Turning aside, they found themselves in a charming clearing.Lt: Ten vyko Užgavėnės!En: It was Užgavėnės!Lt: Spalvingos kaukės, garuojantys blynai – visa tai sutiko jų akis.En: Colorful masks, steaming pancakes—all met their eyes.Lt: Sukosi su linksmomis šokėjomis žmonės, kaitriai liepsnojo laužas.En: People swirled with merry dancers, and a bonfire blazed brightly.Lt: "Gera idėja pasiklysti, Rokai," – nusijuokė Linas, jau tįsdamas Aistę šokti.En: "Good idea to get lost, Rokai," Linas laughed, already pulling Aistė to dance.Lt: Draugai įsitraukė į šventę.En: The friends joined in the celebration.Lt: Roko entuziazmas užsikrėtė visus, net Aistė, visada racionali, atsidavė momentui.En: Rokas' enthusiasm infected everyone, even Aistė, always rational, surrendered to the moment.Lt: Užgavėnių šventėjai, pastebėję naujas veidus, atnešė jiems karštų blynų.En: The Užgavėnės revelers, noticing new faces, brought them hot pancakes.Lt: Linas, apsuptas maistu, buvo laimingiausias žmogus pasaulyje.En: Linas, surrounded by food, was the happiest person in the world.Lt: Kai diena linko vakarop, į juos susižavėjimu nusukęs vietinis žmogus tarė: "Leiskite man parodyti kelią.En: As the day turned towards evening, a local, looking at them with fascination, said, "Let me show you the way."Lt: " Roko nuotykių troškimas pavirto į supratimą, kad kartais reikia klausti pagalbos.En: Rokas' thirst for adventure turned into an understanding that sometimes help should be sought.Lt: Aistė šypsojosi ir suklususi prisimins šią akimirką, kai kasdienybė tampa neplanuotu džiaugsmu.En: Aistė smiled and intently remembered this moment when the ordinary becomes unplanned joy.Lt: Jų širdys buvo pilnos džiaugsmo, o kelio atgal nebeatrode ilgas.En: Their hearts were full of happiness, and the return path no longer seemed long.Lt: Kiekvienas draugas išsinešė po pamoką: Rokas – drąsa pripažinti, kad nežino visko, Aistė – atvirumas netikėtiems posūkiams, Linas – blynų, kurie tapo jo nauju mėgstamiausiu patiekalu, kvapą.En: Each friend carried away a lesson: Rokas—the courage to admit not knowing everything, Aistė—openness to unexpected turns, and Linas—the taste of pancakes, which became his new favorite dish.Lt: Tai buvo diena, kai žiemos miškas atvėrė savo stebuklus, o šiltas saugumo jausmas paliko užnugaryje nežinią, kurioje trys draugai tyrinėjo ne tik kopų garsus, bet ir savo draugystės jėgą.En: It was a day when the winter forest revealed its wonders, and the warm feeling of safety left behind the unknown, where the three friends explored not only the sounds of the dunes but also the strength of their friendship. ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Fires of Tradition: A Night of Family and Unity
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Fires of Tradition: A Night of Family and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-05-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Sniegas girioje buvo toks baltas, kad akys apsalo.En: The snow in the forest was so white it dazzled the eyes.Lt: Didelės pušys, lyg sargybiniai, saugojo mažą aikštelę, kurioje vakarop susirinko trys broliai ir seserys.En: Large pine trees, like sentinels, guarded a small clearing where, by evening, three brothers and sisters gathered.Lt: Deglas obuolių kvapo gėlėjo šaltą vėją.En: A torch with the scent of apples sweetened the cold wind.Lt: Tai buvo Rūta, Mantas ir Eglė – grįžę į savo protėvių namus Aukštaitijoje, švęsti Užgavėnių.En: It was Rūta, Mantas, and Eglė—returned to their ancestral home in Aukštaitija to celebrate Užgavėnės.Lt: Rūta pirmoji pajuto tą grįžtančio laiko magiją.En: Rūta was the first to feel the magic of returning time.Lt: Ji nerimavo apie tradicijas, kurios galėjo pranykti lyg sniegas tirpdamas pavasarį.En: She was concerned about traditions that might disappear like snow melting in spring.Lt: "Užgavėnės svarbu.En: "Užgavėnės is important.Lt: Tai mūsų ryšys su praeitimi," tarė Rūta, dangstydama laužą eglių šakomis.En: It's our connection to the past," said Rūta, covering the fire with spruce branches.Lt: Mantas stovėjo kiek atokiau – užtikrintas, bet tylus.En: Mantas stood a little apart—confident but silent.Lt: Jam rūpėjo kitos pasaulio platumos, galbūt toliau, nei snieguota Lietuva.En: He was interested in other parts of the world, perhaps further than snowy Lithuania.Lt: "Kodėl mums vis tai reiškia?En: "Why does this matter to us?"Lt: " klausė jis, žiūrėdamas į netolimą horizonto liniją, kuri mirgėjo lengvą dulksną.En: he asked, looking at the nearby horizon line that shimmered with a light mist.Lt: Eglė, jauniausioji, vis klausė ir klausė.En: Eglė, the youngest, kept asking and asking.Lt: Jos akys spindėjo kaip mažos žvaigždės.En: Her eyes sparkled like tiny stars.Lt: Ji norėjo suprasti, kodėl jos broliai ir sesuo nesutaria.En: She wanted to understand why her brothers and sister did not agree.Lt: "Papasakok giminių istoriją, Rūta," pasiūlė ji, ranką ištiesdama Manto pusėn.En: "Tell the family story, Rūta," she suggested, reaching out her hand towards Mantas.Lt: Nusprendusi paskutinį kartą pabandyti, Rūta priėjo arčiau.En: Deciding to try one last time, Rūta came closer.Lt: "Mūsų senelė ir senelis taip mylėjo Užgavėnes, kad kiekvienais metais tai buvo jų meilės šventė.En: "Our grandmother and grandfather loved Užgavėnės so much that each year it was their celebration of love.Lt: Čia, šioje giraitėje, jie degindavo blogis.En: Here, in this grove, they would burn away evil.Lt: Pavasarį pasitikdavo kartu, kaip dabar mes," ji pradėjo, balsu, pilnu švelnumo.En: They welcomed spring together, just like we are now," she began, her voice full of tenderness.Lt: Tai buvo momentas prieš laužo sužibant ryškiai.En: It was a moment before the bonfire lit brightly.Lt: Puiki proga pasikeisti, o Mantas, šiek tiek sutrikęs, jautė, kaip nuoširdūs Rūtos žodžiai paliečia giliausiai.En: A perfect opportunity for change, and Mantas, slightly taken aback, felt how Rūta's sincere words touched him deeply.Lt: Kaip tik laužui užsidegus, jie visi trys stovėjo prieš jo šilumą.En: Just as the fire lit up, all three stood before its warmth.Lt: Išnyko jų skirtumai, o tylą užpildė bendras juokas ir daina.En: Their differences vanished, and the silence was filled with shared laughter and song.Lt: "Žinai, tai geras jausmas – būti čia," tarė Mantas, pagaliau susitaikęs su savimi ir savo šaknimis.En: "You know, it feels good to be here," said Mantas, finally reconciled with himself and his roots.Lt: Kai užsidegė Užgavėnių laužai, kuriose liesis stiprus šokis, Mantas suprato, kas yra tikroji tradicijos galia.En: When the Užgavėnės bonfires lit, where strong dances would unfold, Mantas understood the true power of tradition.Lt: Tai nebuvo tik praeities dalis.En: It was not just a part of the past.Lt: Tai buvo jo dabartis – šiluma širdyje, kuri lydėtų jį, net ir keliaujant į anos šalies horizontus.En: It was his present—a warmth in his heart that would accompany him, even as he traveled to distant horizons.Lt: Rūta šypsojosi, apglėbusi abu brolius.En: Rūta smiled, embracing both her brothers.Lt: Jų skirtingumai tapo turtu.En: Their differences had become a treasure.Lt: Eglė pamatė, kaip pasaulis išryškėjo, ir suprato, kad laikas mano prasmę tik tada, kai dalinasi tuo su kitais.En: Eglė saw how the world became clearer and understood that time only gained meaning when shared with others.Lt: Jų Užgavėnių naktis buvo laimingas.En: Their Užgavėnės night was happy.Lt: Sniego girios sustingo po žvaigždėtu dangumi...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unearthing Legends: The Trakų Castle Artifact Adventure
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unearthing Legends: The Trakų Castle Artifact Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-04-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Žiemos diena buvo ypatinga.En: The winter day was special.Lt: Trakų pilis, su savo sniegu apklotomis sienomis ir šventinėmis girlietėmis, šurmuliavo nuo Užgavėnių šventės.En: The Trakų castle, with its snow-covered walls and festive garlands, was bustling with the Užgavėnės festival.Lt: Domas, jaunas istorijos studentas, žengė į pilį su dideliu troškimu rasti dingusį istorinį artefaktą.En: Domas, a young history student, entered the castle with a strong desire to find the missing historical artifact.Lt: Jis žinojo, kad toks radinys gali pakeisti jo gyvenimą.En: He knew that such a find could change his life.Lt: Pilies viduje visi šventė.En: Inside the castle, everyone was celebrating.Lt: Visi buvo su kaukėmis, nešėsi blynų ir kitas Užgavėnių gėrybes.En: Everyone wore masks and carried pancakes and other Užgavėnės treats.Lt: Bet Domas turėjo kitų planų.En: But Domas had different plans.Lt: Jis kreipėsi į Gabią, vietinę gidą, garsėjančią puikiomis žiniomis apie pilies praeitį ir jos legendas.En: He approached Gabija, a local guide known for her excellent knowledge of the castle's past and its legends.Lt: „Gabija, man reikia tavo pagalbos“, - pasakė Domas, kai gabėjai atsitraukė nuo kaukiuotų šokėjų.En: "Gabija, I need your help," said Domas, as Gabija stepped away from the masked dancers.Lt: „Tu žinai kiekvieną kampą už uždarytų durų.En: "You know every corner behind closed doors.Lt: Prašau, padėk man surasti artefaktą.En: Please, help me find the artifact."Lt: “Gabija nusišypsojo ir linktelėjo.En: Gabija smiled and nodded.Lt: „Gerai, Domas.En: "Alright, Domas.Lt: Bet bus sunku.En: But it will be difficult.Lt: Turime apeiti visus tuos šventikus.En: We have to get past all those revelers.Lt: Ir būtent čia gali padėti mano žinios apie paslėptas perėjas.En: And that's where my knowledge of hidden passages can help."Lt: “Jokūbas, skeptiškas žurnalistas, girdėjo juos ir priėjo.En: Jokūbas, a skeptical journalist, overheard them and approached.Lt: „Tu rimtai?En: "Are you serious?Lt: Dingęs artefaktas?En: A missing artifact?Lt: Man tai skamba kaip išgalvota istorija“, – sakė jis, traukdamosi savimi nepatikliai.En: To me, that sounds like a made-up story," he said, doubtingly.Lt: „Mano kad ir kaip skeptiškai bežiūrėtų, Jokūbai, tavo pagalba gali praversti“, – atsakė Domas tvirtai.En: "No matter how skeptical you might be, Jokūbas, your help could be useful," replied Domas firmly.Lt: Trijulė įžengė į senovinius koridorius.En: The trio entered the ancient corridors.Lt: Jie sekė Gabiją, kuri žinojo apie slaptas duris už gobelenų.En: They followed Gabija, who knew about the secret doors hidden behind tapestries.Lt: Kuo giliau jie žengė, tuo tyliau darėsi šventė.En: The deeper they went, the quieter the celebration became.Lt: Pagaliau prie užslėpto sieninio skydo, Gabija sustojo ir pakėlė sunkią plokštę.En: Finally, stopping at a concealed wall panel, Gabija lifted a heavy plate.Lt: Už jos buvo dar vienas kambarys.En: Behind it was another room.Lt: Ir ten, paslėptas amžius, buvo artefaktas - maža, bet labai vertinga gulbės figūrėlė iš auksinio metalo.En: And there, hidden for ages, was the artifact—a small but very valuable swan figurine made of golden metal.Lt: Domas nušvito nuo džiaugsmo.En: Domas beamed with joy.Lt: „Mes tai padarėme!En: "We did it!"Lt: “ - sušuko jis.En: he exclaimed.Lt: Kai jie grįžo į pagrindinę pilį, Domas parodė radinį Jokūbui.En: As they returned to the main part of the castle, Domas showed the find to Jokūbas.Lt: „Na, atrodo, kad man buvo neteisinga“, – pripažino Jokūbas su šypsena.En: "Well, I guess I was wrong," admitted Jokūbas with a smile.Lt: „Šią istoriją privalau papasakoti teisingai.En: "I must tell this story correctly."Lt: “Galiausiai Jokūbas parašė didžiulį straipsnį, kur pripažino Domą ir Gabiją kaip pagrindinius atradėjus.En: Ultimately, Jokūbas wrote a major article acknowledging Domas and Gabija as the main discoverers.Lt: Domas daugiau neabejojo ​​savo istoriko gabumais, o Jokūbas suprato, kad kartais kitų žinios yra tikrai nepamainomos.En: Domas no longer doubted his abilities as a historian, and Jokūbas realized that sometimes the knowledge of others is truly invaluable.Lt: Trakų pilis, kaip visuomet, tyliai stebėjo jų draugystės stiprėjimą, o sniegas vis snigo, tylai švelnindamas žemę.En: The Trakų castle, as always, quietly observed the strengthening of their friendship, while the snow continued to fall, softly blanketing the ground. Vocabulary Words:castle: pilisgarlands: girlietėsbustling: šurmuliavoartifact: artefaktąhistorical: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Journey Through Snow: Rediscovering Roots in a Winter Village
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Journey Through Snow: Rediscovering Roots in a Winter Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-04-08-38-19-lt Story Transcript:Lt: Žemė buvo padengta storu sniego sluoksniu.En: The ground was covered with a thick layer of snow.Lt: Darius stovėjo šalia savo sugedusios mašinos, žiūrėdamas į baltą kaimą.En: Darius stood next to his broken-down car, looking at the white village.Lt: Dangus buvo pilkas ir šaltas, bet jis jautė šiltą troškimą širdyje.En: The sky was gray and cold, but he felt a warm longing in his heart.Lt: Jis troško pasiekti močiutės ūkį.En: He longed to reach his grandmother's farm.Lt: Šaltis pabudino jo senas atmintis apie praleistas vasaras kaime.En: The cold awakened his old memories of summers spent in the village.Lt: "Oi, mašina čia nepadės," jis murmėjo sau, žvelgdamas į balą kelio.En: "Oh, the car won't help here," he murmured to himself, looking at the puddle of the road.Lt: Jis nusprendė tęsti kelionę pėsčiomis.En: He decided to continue the journey on foot.Lt: Prisiminė močiutės šypsnį ir kvapnų duonos kvapą, kuris visada buvo virtuvėje.En: He remembered his grandmother's smile and the fragrant smell of bread that was always in the kitchen.Lt: Per laukus vingiavo keliukas, apaugęs aukštais pušimis.En: A path wound through the fields, overgrown with tall pines.Lt: Sniegas juos dengė kaip didžiulės, baltos antklodės.En: The snow covered them like huge, white blankets.Lt: Dariaus batai giliai grimzdo į sniegą.En: Darius' boots sank deeply into the snow.Lt: Jis jautė nuovargį, bet žinojo, kad kelionė verta pastangų.En: He felt tired, but he knew the journey was worth the effort.Lt: Po ilgo ėjimo, Darius sustojo pakelėje, apsidairė.En: After a long walk, Darius stopped by the roadside and looked around.Lt: Tolumoje virš mažos trobelės stogo kilo dūmai.En: In the distance, smoke rose above the roof of a small cottage.Lt: Tai buvo jo močiutės namai.En: These were his grandmother's home.Lt: Širdis sušilo.En: His heart warmed.Lt: Pagaliau atvykęs, Darius pastūmė sunkius vartus.En: Finally arriving, Darius pushed the heavy gate.Lt: Šuo Jonas, senas ir tingus, pasitiko jį su nedrąsiu lojimu.En: The dog, Jonas, old and lazy, greeted him with a hesitant bark.Lt: "Egle!En: "Egle!"Lt: " užšaukė Darius, prisimindamas, kaip jo močiutė visada švelniai vadino jį.En: shouted Darius, remembering how his grandmother always affectionately called him.Lt: Pagaliau stovėjo prie durų ir nedelsdamas jas pasibeldė.En: He finally stood at the door and knocked without delay.Lt: Durys atsidarė.En: The door opened.Lt: Močiutė stovėjo, plačiai besišypsanti.En: Grandmother stood there, broadly smiling.Lt: Ji pakvietė į vidų, apgobdama antklode.En: She invited him inside, wrapping him in a blanket.Lt: Virtuvėje buvo šilta, o pečiuje jau kepė pyragas.En: The kitchen was warm, and a pie was already baking in the oven.Lt: Darius jautėsi kaip namuose, seniai pamirštuose, bet vis dar svarbiuose.En: Darius felt at home, once forgotten but still important.Lt: "Žinai, močiute," sakė Darius, "ilgai norėjau sugrįžti.En: "You know, grandmother," said Darius, "I've wanted to come back for a long time.Lt: Sužinoti daugiau apie tėtį ir visą mūsų šeimą.En: To learn more about dad and our whole family."Lt: "Močiutė švelniai šypsojosi.En: Grandmother smiled softly.Lt: "Mūsų šaknys čia giliai įaugusios, Dariau.En: "Our roots are deeply embedded here, Dariau.Lt: Svarbu žinoti, iš kur atėjai, kad suprastum, kur eini.En: It's important to know where you came from to understand where you are going."Lt: "Darius klausėsi, kaip močiutė pasakojo istorijas iš praeities.En: Darius listened as his grandmother told stories from the past.Lt: Pokalbiai apie tėvą, senelius ir senas kaimo tradicijas suteikė jam naują perspektyvą.En: Conversations about his father, grandparents, and old village traditions gave him a new perspective.Lt: Kiekvienas žodis buvo kaip gabalėlis dėlionės.En: Each word was like a piece of a puzzle.Lt: Naktis atėjo tyliai, bet Darius jautėsi ramus.En: The night came quietly, but Darius felt calm.Lt: Jis suprato, kad šios istorijos yra dalis jo savasties.En: He understood that these stories are a part of his identity.Lt: Lauke sniegas toliau krito, bet čia, namuose, buvo šilta ir jauku.En: Outside, the snow continued to fall, but here, at home, it was warm and cozy.Lt: Tą vakarą, prieš užmiegant, Darius dėkojo už šeimą ir ryšius, kurie sujungia praeitį su dabartimi.En: That evening, before falling asleep, Darius was thankful for family and connections that link the past with the present.Lt: Jis vėl surado savo vietą, ir tai buvo tikras džiaugsmas.En: He had found his place again, and it was a true joy. Vocabulary Words:layer: sluoksnisbroken-down: sugedusiosmurmured: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min