Fluent Fiction - Lithuanian: An Unexpected Journey: Stories Amidst Vilnius Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-16-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus senamiestyje, kur darganotas lapkričio lietus lydėjo per akmeninio grindinio gatves, jaukus kavinės langas švietė viliojančiai.En: In the old town of Vilnius, where the bleak November rain accompanied the cobblestone streets, a cozy café window shone enticingly.Lt: Viduje buvo šilta, sienos švelniai švytėjo nuo šviesų girliandų, prakaitavo kavos puodelių aromatai, ir mažyčiai staliukai laukė pasakojimų.En: Inside, it was warm, the walls softly glowed from the lights of garlands, the aromas from steaming cups of coffee filled the air, and tiny tables awaited stories.Lt: Lukas, kuklus grafikos dizaineris, lėtai įžengė pro duris.En: Lukas, a modest graphic designer, slowly stepped through the door.Lt: Jis ilgiausiai ieškojo pastogės nuo kebenančio vėjo ir šaltos drėgmės.En: He had been searching the longest for shelter from the biting wind and damp cold.Lt: Prisėdo prie lango, stebėdamas lašų raštus ant stiklo.En: He sat by the window, observing the patterns of raindrops on the glass.Lt: Dažnai jis svajodavo apie nuotykius, tačiau retai drįsdavo išmokti save peržengti.En: Often he dreamed of adventures, but rarely dared to push himself beyond his limits.Lt: Turtėjanti mintimis kavinės atmosfera viliojo ir Ieva.En: The café’s atmosphere, rich with ideas, also attracted Ieva.Lt: Ji rašė apie žmones, gyvenimą, tačiau Vilniuje rečiau atrasdavo tikrus, gilius pasakojimus.En: She wrote about people, about life, but more rarely found true, deep stories in Vilnius.Lt: Ieškančią, ji atnešė laptopą ir šypseną, pasiryžusi pabandyti dar kartą.En: In search, she brought her laptop and a smile, determined to try once more.Lt: Kai Lukas pakėlė akis, pirmą kartą pastebėjo merginą priešais jį.En: When Lukas looked up, for the first time he noticed the girl in front of him.Lt: Ji rašė energingai, pažiūrėjusi tiesiai į jį ir nusišypsojusi.En: She was writing energetically, then looked directly at him and smiled.Lt: Lukas jautėsi nustebintas ir džiugiai pratylėjo kelias akimirkas.En: Lukas felt surprised and happily remained silent for a few moments.Lt: "Sveika," galiausiai išdrįso, "ką rašai?En: "Hello," he finally dared, "what are you writing?"Lt: "Ieva nustojo spausdinti, pasukusi laptopą.En: Ieva stopped typing, turning the laptop.Lt: "Bandau pajusti Vilnių, tave galėčiau įtraukti į savo istoriją.En: "I'm trying to feel Vilnius, I could include you in my story.Lt: Kas tavo vardas?En: What's your name?"Lt: "Bendru juoku prasidėjo nuoširdi diskusija.En: A sincere discussion began with shared laughter.Lt: Lukas atsivertė, dalindamasis savo kasdienybe ir svajone apie naują pradžią.En: Lukas opened up, sharing his daily life and his dream of a new beginning.Lt: Kavinė, su savo šiluma, tarsi apsaugojo juos nuo likusio pasaulio.En: The café, with its warmth, seemed to shield them from the rest of the world.Lt: Ieva, užrašinėjanti jo žodžius, jautėsi lyg radusi aukso veną.En: Ieva, jotting down his words, felt like she had found a gold vein.Lt: Vyras priešais ją buvo daugiau nei gatvė ir akmens sienos.En: The man before her was more than just a street and stone walls.Lt: Jis buvo žmogus besiveržiantis į kažką nuostabaus.En: He was a person striving towards something wonderful.Lt: "Pabandykime rasti istoriją mieste kartu," pasiūlė Ieva.En: "Let's try to find a story in the city together," Ieva suggested.Lt: Lukas iškart pasiruošė užsidėti striukę, džiugiai sutikdamas.En: Lukas immediately prepared to put on his jacket, agreeing joyfully.Lt: Jo švelniai raudoni skruostai liudijo apie netikėtą šilumą, atvykusią su šiais žodžiais.En: His gently flushed cheeks testified to the unexpected warmth these words brought.Lt: Jie, abu šypsodamiesi, išėjo į Vilniaus gatves.En: Both smiling, they stepped out into the streets of Vilnius.Lt: Susisupę į rudeniškas spalvas, jau nebejautė lietaus šaltumo.En: Wrapped in autumn colors, they no longer felt the cold of the rain.Lt: Ir Lukas, ir Ieva jautė, jog kažkas šalia jų pasikeitė.En: Both Lukas and Ieva felt that something near them had changed.Lt: Kavinės kvapas juos lydėjo, o kalba apie gyvenimą padėjo užmegzti ryšį, prasidedantį iš naujo.En: The scent of the café accompanied them, and the conversation about life helped forge a connection that was beginning anew.Lt: Niekam kitam tiesiog svarbu nebuvo, kai Vilnius siūlė savo istorijas, o jie pasiryžo jas rasti.En: Nothing else mattered when Vilnius offered its stories, and they were determined to find them. Vocabulary Words:bleak: darganotasaccompanied: lydėjoenticingly: viliojančiaigarlands: girliandųaromas: aromataibiting: kebenančiodamp: šaltos ...
Voir plus
Voir moins