Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Mystery at Midnight: Exploring Legends in the Tatras
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery at Midnight: Exploring Legends in the Tatras Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-06-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V tichej a malebnej lokalite, v srdci Vysokých Tatier, stála útulná chatka.En: In the quiet and picturesque location, in the heart of the Vysoké Tatry, stood a cozy cabin.Sk: Borovicové háje obklopovali chatku a tichučké šumenie jazera pridávalo miestu čarovnú atmosféru.En: Pine groves surrounded the cabin, and the gentle rustling of the lake added a magical atmosphere to the place.Sk: Vnútri sa Jakub pohodlne usadil na gauči, užíval si pokojného letného večera.En: Inside, Jakub comfortably settled on the couch, enjoying the peaceful summer evening.Sk: Vedľa neho sedela Lenka, jej oči svietili zvedavosťou.En: Next to him sat Lenka, her eyes glowing with curiosity.Sk: Jakub chcel len oddychovať a užívať si výhľad.En: Jakub just wanted to relax and enjoy the view.Sk: Bol to skúsený turista a vedel, že Tatry ukrývajú nejedno tajomstvo.En: He was an experienced hiker and knew that the Tatry mountains held more than one secret.Sk: Lenka, na druhej strane, chcela vo všetkom vidieť príbeh.En: Lenka, on the other hand, wanted to see a story in everything.Sk: Neustále spomínala príhody a legendy o lesných duchoch či tajomných stopách v snehu.En: She constantly spoke of anecdotes and legends about forest spirits or mysterious tracks in the snow.Sk: Tá noc bola ako každá iná.En: That night was like any other.Sk: Ale presne o polnoci sa ozval zvláštny zvuk.En: But exactly at midnight, a strange sound was heard.Sk: Ruch vonku ich vytrhol zo snov.En: The commotion outside pulled them from their dreams.Sk: "Lenka, to sú len zvieratá," povedal Jakub, pretierajúc si unavené oči.En: "It's just animals, Lenka," said Jakub, rubbing his tired eyes.Sk: "Nie, Jakub, toto znie inak," trvala na svojom Lenka, plná vzrušenia.En: "No, Jakub, this sounds different," insisted Lenka, full of excitement.Sk: Jakub sa snažil zachovať pokoj.En: Jakub tried to stay calm.Sk: Predstával si medvede či jeleňov.En: He imagined bears or deer.Sk: "Zajtra to preskúmame, ak chceš," navrhol nakoniec.En: "We'll explore it tomorrow, if you want," he eventually suggested.Sk: Lenka pevne prikývla, presviedčajúc ho o svojej pravde.En: Lenka nodded firmly, convincing him of her truth.Sk: Keď nasledujúca noc priniesla tie isté zvuky, nedalo im to pokoj.En: When the next night brought the same sounds, they couldn’t ignore it.Sk: Vzali baterky a vydali sa do lesov.En: They took flashlights and headed into the woods.Sk: Šli popri jazere, kde sa zdalo, že zvuky začínajú.En: They walked along the lake, where the sounds seemed to originate.Sk: "Nebojíš sa?En: "Are you not scared?"Sk: " opýtala sa Lenka.En: asked Lenka.Sk: Jakub mávol rukou: "Nie, veď sú to len zvieratá," ale v jeho hlasu bolo cítiť neistotu.En: Jakub waved his hand: "No, it's just animals," but there was a hint of uncertainty in his voice.Sk: Keď dorazili na čistinku, svetlo baterky odkrylo opustené táborisko.En: When they reached a clearing, the flashlight revealed an abandoned campsite.Sk: Oheň bol už dávno zhasnutý, ale stopy v okolí ukazovali, že niekto tu nedávno bol.En: The fire had long been out, but tracks around showed that someone had been there recently.Sk: Jakub stíšil a vzal na vedomie detaily.En: Jakub quieted and took in the details.Sk: "Niekto tu bol, ale nie príšera," zavtipkoval.En: "Someone was here, but not a monster," he joked.Sk: Zrazu sa z tmy vynoril starší muž s dlhými vlasmi a hľadel na nich zvedavými očami.En: Suddenly, an older man with long hair emerged from the darkness and looked at them with curious eyes.Sk: "Nebojte sa, som pustovník," povedal muž.En: "Don't be afraid, I'm a hermit," said the man.Sk: "Zabudol som tu niekoľko vecí a vracal som sa ich vziať, prepáčte, že som vás vyplašil.En: "I forgot some things here and came back to get them, I'm sorry for scaring you."Sk: "Jakub a Lenka sa usmiali.En: Jakub and Lenka smiled.Sk: "Vidíš, žiadne strašidlá," zaškeril sa Jakub.En: "See, no ghosts," grinned Jakub.Sk: Lenka sa ale chytila do svojho príbehu, "Bolo to ako v legende o duchovi lesa," povedala s úsmevom.En: But Lenka embraced her story, "It was like the legend of the forest spirit," she said with a smile.Sk: Na ceste späť do chatky sa Jakub začal viac otvárať dobrodružstvu a Lenka ocenila Jakubovu rozvahu a praktickosť.En: On the way back to the cabin, Jakub began to open up more to adventure, and Lenka appreciated Jakub's composure and practicality.Sk: Povzbudzovali jeden druhého a ich priateľstvo sa ešte viac upevnilo.En: They encouraged each other, and their friendship became even stronger.Sk: V chatke ich čakal praskot ohňa a šálka dobrého čaju.En: In the cabin, the crackling fire and a cup of good tea ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-05-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: V Dubrovníku, v maličkej galérii priamo na pobreží, sa chystala veľká letná udalosť.En: In Dubrovník, in a tiny gallery right on the coast, a big summer event was being prepared.Sk: Bolo otváranie výstavy, ktorá mala predstaviť nádejných mladých umelcov.En: It was the opening of an exhibition meant to showcase promising young artists.Sk: Celý priestor bol naplnený teplým svetlom a vôňou mora, a na stenách viseli pestrofarebné obrazy plné života.En: The entire space was filled with warm light and the scent of the sea, and colorful paintings full of life hung on the walls.Sk: Marek, mladý umelec plný nádeje a nervozity, bol hlavným protagonistom večera.En: Marek, a young artist full of hope and nervousness, was the main protagonist of the evening.Sk: Bol to jeho prvýkrát, čo prezentoval svoje diela pred toľkými ľuďmi.En: It was his first time presenting his works to so many people.Sk: Jeho obrazy odrážali nielen jeho vášeň, ale aj vnútorné boje.En: His paintings reflected not only his passion but also his inner struggles.Sk: Mal však pocit, že jeho schopnosti nie sú dosť dobré.En: However, he had the feeling that his skills weren't good enough.Sk: Trápilo ho syndróm podvodníka.En: He was troubled by imposter syndrome.Sk: Lucia, Marekova kamarátka, prišla na výstavu, aby ho podporila.En: Lucia, Marek's friend, came to the exhibition to support him.Sk: Bola skeptická voči kunsthistorikom a ich kritickým očiam, ale verila v Mareka a jeho talent.En: She was skeptical of art historians and their critical eyes, but she believed in Marek and his talent.Sk: "Marek, sú tu vynikajúce obrazy.En: "Marek, there are excellent paintings here.Sk: Viem, že si budú páčiť aj ostatným," povedala Lucia s povzbudzujúcim úsmevom.En: I know others will like them too," said Lucia with an encouraging smile.Sk: Medzi návštevníkmi bola aj Jana, známa kritička umenia.En: Among the visitors was Jana, a well-known art critic.Sk: Jej slová vedeli byť ostré ako britva a často rozhodovali o kariére mladých umelcov.En: Her words could be as sharp as a razor and often dictated the careers of young artists.Sk: Marek vedel, že musí zaujať jej pozornosť a presvedčiť ju o hodnotách svojho umenia.En: Marek knew he had to catch her attention and convince her of the worth of his art.Sk: Ako večer pokračoval, Marek nemohol už viac čakať.En: As the evening went on, Marek couldn't wait any longer.Sk: Rozhodol sa konfrontovať svoje obavy a priamo sa s Janou porozprávať.En: He decided to confront his fears and speak directly with Jana.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, keď k nej pristúpil.En: His heart beat faster as he approached her.Sk: "Dobrý večer, Jana.En: "Good evening, Jana.Sk: Ďakujem, že ste prišli," začal.En: Thank you for coming," he began.Sk: Jana sa obrátila a s profesionálnym záujmom sa na neho pozrela.En: Jana turned and looked at him with professional interest.Sk: "Vaše obrazy sú zaujímavé.En: "Your paintings are interesting.Sk: Môžete mi povedať, aký bol váš proces?En: Can you tell me about your process?"Sk: " opýtala sa, analyzujúc jeden z Marekových obrazov.En: she asked, analyzing one of Marek's paintings.Sk: Marek pocítil príliv odvahy.En: Marek felt a surge of courage.Sk: Hovoril o svojom umení s vášňou a autenticitou.En: He spoke about his art with passion and authenticity.Sk: Opisoval myšlienky, ktoré do svojich diel vkladal, a ako reflektujú jeho osobné skúsenosti a sny.En: He described the thoughts he put into his works and how they reflect his personal experiences and dreams.Sk: Bolo jasné, že jeho slová prichádzajú zo srdca.En: It was clear that his words came from the heart.Sk: Jana pozorne počúvala a bolo vidno, že sústredene premýšľa.En: Jana listened carefully, and it was evident she was thinking intently.Sk: Po chvíli sa usmiala, čo bolo u nej nezvyčajné.En: After a moment, she smiled, which was unusual for her.Sk: "Vaša práca má hĺbku a emóciu.En: "Your work has depth and emotion.Sk: To je niečo, čo sa nedá naučiť.En: That's something that can't be taught.Sk: Rada napíšem o tejto výstave," povedala a Marek pocítil obrovskú úľavu.En: I'd be happy to write about this exhibition," she said, and Marek felt immense relief.Sk: Marekovi sa podarilo dosiahnuť svoj cieľ.En: Marek managed to achieve his goal.Sk: Získal nielen pozitívnu recenziu, ale aj sebadôveru, ktorú dlho postrádal.En: He gained not only a positive review but also the self-confidence he had long lacked.Sk: Uvedomil si, že kľúčom k úspechu je byť úprimný a verný svojmu vkusu a pohľadu na svet.En: He realized that the key to success is to be honest and true to one's taste and...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling Innovation: A Sibling Showdown at Bratislava
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Innovation: A Sibling Showdown at Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-04-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislava v lete žila technológiou.En: Bratislava in the summer was alive with technology.Sk: Vysoké steny Bratislavského inovačného centra odrážali slnko tak, že celá budova žiarila ako klenot.En: The high walls of the Bratislavské inovačné centrum reflected the sun in such a way that the entire building shone like a jewel.Sk: Martina a Šimon stáli pred vchodom tejto modernej svätyne inovácií, kde sa tento rok konala veľká technologická prezentácia.En: Martina and Šimon stood in front of the entrance to this modern shrine of innovation, where this year's major technology presentation was being held.Sk: Vo vnútri prúdili davy inžinierov, podnikateľov a nadšencov techniky.En: Inside, crowds of engineers, entrepreneurs, and tech enthusiasts flowed.Sk: Martina a Šimon sa znervózňovali čím ďalej, tým viac.En: Martina and Šimon were becoming more and more nervous.Sk: Mali predstaviť najnovší vynález svojho otca, ktorý zrazu ochorel.En: They had to present their father's latest invention, as he suddenly fell ill.Sk: Martina, talentovaná inžinierka, cítila veľkú zodpovednosť.En: Martina, a talented engineer, felt a great responsibility.Sk: Chcela, aby bol ich otec na ňu hrdý.En: She wanted her father to be proud of her.Sk: Šimon, pragmatický brat, síce nedôveroval v spontánne riešenia, ale túžil pomôcť svojej sestre.En: Šimon, the pragmatic brother, while not trusting spontaneous solutions, was eager to help his sister.Sk: Vošli dnu a uprel sa na nich pohľad zvedavého davu.En: They entered, and the curious crowd's gaze fixed on them.Sk: Ich miesto bolo pripravené, ale keď vybalili prototyp, nastali problémy.En: Their place was prepared, but when they unpacked the prototype, problems arose.Sk: Šimon sa zamračil.En: Šimon frowned.Sk: "Máme problém, Martina," povedal ticho, no nevzdal sa.En: "We have a problem, Martina," he said quietly, but he didn't give up.Sk: Martina rýchlo premýšľala.En: Martina quickly thought.Sk: Vedela, že musia improvizovať.En: She knew they had to improvise.Sk: "Šimon, začni prezentovať. Ja sa pokúsim opraviť prototyp," navrhla Martina.En: "Šimon, start presenting. I'll try to fix the prototype," Martina suggested.Sk: Šimon prikývol a odhodlane vystúpil na pódium.En: Šimon nodded and resolutely stepped onto the stage.Sk: Hovoril o ich otcovi, jeho vášni pre technológiu a vízii pre budúcnosť.En: He spoke about their father, his passion for technology, and his vision for the future.Sk: Martina zatiaľ pracovala v zákulisí.En: Meanwhile, Martina was working backstage.Sk: Hľadala spôsob, ako vyriešiť technický problém.En: She was looking for a way to solve the technical problem.Sk: Srdce jej búšilo z napätia.En: Her heart was pounding with tension.Sk: Vedela, že ich otec by bol nadšený z tejto príležitosti, keby mohol byť tu.En: She knew that their father would have been thrilled by this opportunity if he could be there.Sk: Medzitým Šimon žiarivo hovoril o celoživotnej práci ich otca a pritiahol pozornosť publika.En: In the meantime, Šimon was vividly talking about their father's lifelong work and had captured the audience's attention.Sk: Martina v tom momente objavila, kde bola chyba.En: At that moment, Martina discovered where the error was.Sk: So zrýchleným dychom dokončila opravu.En: With quickened breath, she completed the repair.Sk: Na pódium prišla presne včas.En: She arrived on stage just in time.Sk: "Dámy a páni, dovoľte mi predstaviť," začala a zapla prototyp.En: "Ladies and gentlemen, allow me to introduce," she started and turned on the prototype.Sk: Fungovalo to!En: It worked!Sk: Na tvárach divákov sa objavili úsmevy.En: Smiles appeared on the faces of the audience.Sk: Predviedli obdivuhodný vynález, a ich úspech neostal bez povšimnutia.En: They demonstrated an admirable invention, and their success did not go unnoticed.Sk: Investori boli nadšení.En: Investors were thrilled.Sk: Po prezentácii stáli súrodenci bok po boku a sledovali, ako k nim prichádzali zástupcovia firiem.En: After the presentation, the siblings stood side by side watching as representatives of companies approached them.Sk: Ten pocit úspechu bol sladký.En: The feeling of success was sweet.Sk: Martina nadobudla nový pocit sebavedomia ako inžinierka, Šimon našiel nádej a vieru v kreativitu.En: Martina gained a new sense of confidence as an engineer, and Šimon found hope and belief in creativity.Sk: Ich otec by bol na nich hrdý.En: Their father would have been proud of them.Sk: Martina a Šimon vedeli, že nielenže zachránili svojho otca projekt, ale aj posunuli jeho sen do budúcnosti.En: Martina and Šimon knew that not only had they saved their ...
    Voir plus Voir moins
    17 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Slovak

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.