OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Marek's Snowy Triumph: Mastering Science and Self
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Marek's Snowy Triumph: Mastering Science and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-18-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred Slovenským národným múzeom a cítil jemné vločky snehu dopadajúce na jeho tvár.En: Marek stood in front of the Slovak National Museum, feeling the gentle snowflakes fall on his face.Sk: Bohužiaľ, jeho vnútorný svet bol ako víchrica pochybností.En: Unfortunately, his inner world was like a storm of doubts.Sk: Dnes mala jeho trieda navštíviť Múzeum vedy v Bratislave.En: Today, his class was supposed to visit the Science Museum in Bratislava.Sk: Marek sa tešil, pretože veda bola jeho vášňou, obzvlášť fyzika.En: Marek was excited because science was his passion, especially physics.Sk: Ale zároveň cítil tlak.En: But at the same time, he felt pressure.Sk: V triede bol tichý.En: In class, he was quiet.Sk: Nad ním prevyšoval Dominik, ktorý bol v strede pozornosti a rád sa predvádzal.En: He was overshadowed by Dominik, who was the center of attention and loved to show off.Sk: Ale Marek chcel niečo dokázať.En: But Marek wanted to prove something.Sk: Dnešný deň bol jeho šancou.En: Today was his chance.Sk: Vstúpili do múzea.En: They entered the museum.Sk: Vysoké stropy a moderné interaktívne exponáty okolo nich vytvárali pocit vzrušenia.En: The high ceilings and modern interactive exhibits around them created a sense of excitement.Sk: Marek sledoval svojich spolužiakov, ktorí sa rozbehli k rôznym stanovištiam.En: Marek watched his classmates, who ran towards various stations.Sk: On sa však sústredil na stánok s veľkým nápisom "Fyzikálna výzva: Riešenie záhadného puzzle".En: However, he focused on a booth with a large sign saying "Physical Challenge: Solving the Mysterious Puzzle."Sk: Toto bola jeho príležitosť.En: This was his opportunity.Sk: Marek pristúpil bližšie.En: Marek approached closer.Sk: Puzzle pred ním vyzeralo zložito.En: The puzzle before him looked complicated.Sk: Kým si lámal hlavu nad vzorcom a princípmi potrebnými k riešeniu, Dominik sa postavil vedľa neho a s úsmevom poznamenal: "Myslíš, že to zvládneš?En: While he puzzled over the formula and principles needed to solve it, Dominik stood next to him and remarked with a smile, "Do you think you can handle it?"Sk: " Marekovi sčervenali líca.En: Marek's cheeks turned red.Sk: Ale nevzdal sa.En: But he didn't give up.Sk: Rozhodol sa vyhľadať pomoc.En: He decided to seek help.Sk: O pár krokov ďalej stála Jana.En: A few steps away stood Jana.Sk: Bola družná a sebavedomá, a tiež bola zanietenou nadšenkyňou vedy.En: She was sociable and confident, and she too was an enthusiastic science aficionado.Sk: Marek sa odvážil a prihovoril sa jej: "Jana, mohli by sme sa na to pozrieť spolu?En: Marek mustered the courage and spoke to her, "Jana, could we take a look at this together?"Sk: " Jana sa usmiala.En: Jana smiled.Sk: "Samozrejme, Marek.En: "Of course, Marek.Sk: Možno prídeme na niečo spolu.En: Maybe we'll come up with something together."Sk: " Pustili sa do práce.En: They got to work.Sk: Hodiny tikali a čas bol obmedzený.En: The clock was ticking, and time was limited.Sk: Spojili svoje znalosti, diskutovali a vzájomne si pomáhali.En: They combined their knowledge, discussed, and helped each other.Sk: Nakoniec, tesne predtým, než im vypršal čas, úspešne vyriešili záhadné puzzle.En: Finally, just before their time ran out, they successfully solved the mysterious puzzle.Sk: V miestnosti to zašumelo a ich učiteľ pristúpil s obdivom.En: The room buzzed, and their teacher approached with admiration.Sk: "Výborná práca, Marek a Jana," pochválil ich.En: "Great job, Marek and Jana," he praised them.Sk: Slovíčko uznania od učiteľa a pochvalné kývanie hlavou aj od Dominika Mareka povzbudilo.En: A word of recognition from the teacher and a nod of approval even from Dominik encouraged Marek.Sk: Marek pocítil nový pocit dôvery.En: Marek felt a new sense of confidence.Sk: Nie len že vyriešil komplexnú úlohu, ale pochopil aj, že spolupráca má veľkú silu.En: Not only did he solve a complex task, but he also realized that collaboration is powerful.Sk: Získal nových priateľov a naučil sa, že jeho vášeň k vede je cenná.En: He gained new friends and learned that his passion for science is valuable.Sk: Spokojne sa usmial na Janu, ktorá mu zdvihla palec na znak víťazstva.En: He smiled contentedly at Jana, who gave him a thumbs-up as a sign of victory.Sk: Z múzea odchádzal ako nový človek, vedomý si svojej hodnoty a schopností.En: He left the museum as a new person, aware of his worth and abilities.Sk: Sneženie vonku zrazu vyzeralo ako dokonalý prostriedok na oslavu.En: The snowfall outside suddenly seemed like the perfect way to celebrate.Sk: A tak sa Marek nielenže naučil niečo nové o fyzike, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Winter Election Mystery in Slovensko
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: The Winter Election Mystery in Slovensko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke na juhu Slovenska sa zima usadila.En: In the village in the south of Slovensko, winter had settled in.Sk: Bielo prikrytá krajina, domy s červenými strechami a tichá rieka vytvárali pokojný obraz.En: The snow-covered landscape, houses with red roofs, and the silent river created a peaceful picture.Sk: Ale ten deň pokojný nebol.En: But that day was not peaceful.Sk: V spoločenskom dome, kde sa voľby konali, panovala nervózna atmosféra.En: In the community center where the elections were held, a nervous atmosphere prevailed.Sk: Marek, vysoký a úzkostlivo presný, hľadel na stôl s volebnou krabicou.En: Marek, tall and meticulously precise, stared at the table with the ballot box.Sk: Všetky lístky musia byť presne spočítané, každé číslo musí sedieť.En: All the ballots had to be counted precisely; every number had to match.Sk: Jemu to proste nemohlo uniknúť.En: He simply could not let anything slip by.Sk: Na druhom konci miestnosti stála Zuzana s diktafónom.En: At the other end of the room stood Zuzana with a recorder.Sk: Hľadala príbeh.En: She was looking for a story.Sk: Vždy hľadala.En: She was always looking.Sk: Krátkovlasá, energická.En: Short-haired, energetic.Sk: “Niečo som počula,” šepkala Marekovi pri stole.En: "I heard something," she whispered to Marek at the table.Sk: “Chýba nám jeden lístok.En: "We're missing a ballot."Sk: ”Marek zaskackal na mieste.En: Marek twitched in place.Sk: Všetko malo byť dokonalé.En: Everything was supposed to be perfect.Sk: “To nie je možné!En: "That's not possible!"Sk: ” povedal rozhodne.En: he said firmly.Sk: Ale už cítil obavy.En: But he was already feeling worried.Sk: Nesmel to ignorovať.En: He couldn't ignore it.Sk: “Poďme sa pozrieť,” ponúkla Zuzana.En: "Let's go take a look," Zuzana offered.Sk: Nebolo času na rozmýšľanie.En: There was no time to think.Sk: Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: “Nesmie z toho byť rozruch,” dodal.En: "There mustn't be a disturbance about this," he added.Sk: Spolu začali prehľadávať každý kút.En: Together, they began searching every corner.Sk: Každý kút sedia.En: Every corner meticulously.Sk: Po chvíli našli balík novín pri okne, ktoré skoro zahltily snehové vločky.En: After a while, they found a pile of newspapers by the window, nearly buried by snowflakes.Sk: Staré, nepodstatné, ale niečo čudné trčalo medzi stránkami.En: Old, insignificant, but something strange was sticking out between the pages.Sk: “Pozri,” ukázala Zuzana na okraj papiera.En: "Look," Zuzana pointed to the edge of the paper.Sk: Marek rýchlo roztrhol stoh.En: Marek quickly tore through the stack.Sk: A tam bol, ten miznutý lístok.En: And there it was, the missing ballot.Sk: Ich dych sa konečne uvoľnil.En: Their breath finally eased.Sk: “Musel sa tam dostať omylom,” povedal Marek úľavne.En: "It must have ended up there by mistake," Marek said with relief.Sk: Marek ihneď lístok umiestnil na správne miesto.En: Marek immediately placed the ballot in the correct spot.Sk: Výsledky mohli byť konečne ohlásené.En: Results could finally be announced.Sk: Keď bolo všetko dokončené, Marek pocítil vďaku k Zuzane.En: When everything was finished, Marek felt grateful to Zuzana.Sk: Bez nej by to mohlo vyjsť najavo horším spôsobom.En: Without her, it could have surfaced in a worse way.Sk: “Niekedy je dôležité, že niekto pozoruje aj z iného uhla,” povedal Marek, keď všetko skončilo a ľudia sa začali rozchádzať.En: "Sometimes it's important that someone observes from a different angle," Marek said when all was over and people began to leave.Sk: “A niekedy musíme byť opatrní ako uverejňujeme fakty,” dodala Zuzana.En: "And sometimes we must be careful how we publish facts," added Zuzana.Sk: Tak sa spoločne obrátili k dverám, kde bola noc už úplne biela a pokojná.En: Thus, they turned towards the door together, where the night was now completely white and calm.Sk: V tejto malej dedinke už bolo všetko zase správne.En: In this small village, everything was once again in order. Vocabulary Words:settled: usadilameticulously: úzkostlivoatmosphere: atmosféraprevailed: panovalaballot: lístokrecorder: diktafónenergetic: energickádisturbance: rozruchcorner: kútannounced: ohlásenégrateful: vďakuobserve: pozorujepublish: uverejňujemecalm: pokojnánervous: nervóznaprecise: presnýangle: uholannounce: ohlasovaťmistake: omyldifferent: inéhostare: hľadieťsilent: tichábury: zahltiťnewspapers: novinypile: balíksnowflakes: snehové vločkyrelief: úľavnegrateful: vďakuimmensely: nesmiernerevealed: odhalené
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál v rade pred volebným centrom.En: Marek stood in line in front of the polling center.Sk: Vietor fúkal chladný a ostrý.En: The wind was blowing cold and sharp.Sk: Padajúci sneh mu pristával na pleciach, no on na mrazivú zimu nedbal.En: Falling snow landed on his shoulders, but he didn't mind the freezing winter.Sk: Bol pripravený splniť svoju povinnosť a hlasovať.En: He was prepared to fulfill his duty and vote.Sk: Pred ním bol rad ľudí, zahalených v hrubých kabátoch a šáloch.En: In front of him was a line of people shrouded in thick coats and scarves.Sk: Vo vzduchu visela napätá atmosféra.En: A tense atmosphere hung in the air.Sk: Kúsek pred sebou zbadal Katarínu.En: A short distance ahead, he spotted Katarína.Sk: Jeho srdce sa rozbúšilo.En: His heart started pounding.Sk: Marek a Katarína boli starí známi, ale ich politické názory ich často rozdeľovali.En: Marek and Katarína were old acquaintances, but their political views often divided them.Sk: Napriek tomu Marek vedel, že s ňou musí hovoriť.En: Despite this, Marek knew he had to talk to her.Sk: Jeho odhodlanie presvedčiť ju bolo veľké.En: His determination to persuade her was strong.Sk: "Katarína!En: "Katarína!"Sk: " zavolal.En: he called out.Sk: Otočila sa, rozpoznala ho a pokývla hlavou.En: She turned, recognized him, and nodded.Sk: Jej výraz bol zamyslený.En: Her expression was thoughtful.Sk: Stretli sa pred volebným centrom, kde vládlo ticho prešpikované len šuchotom krokov a šepotom okoloidúcich.En: They met in front of the polling center, where silence prevailed, pierced only by the shuffle of footsteps and the whispers of passersby.Sk: "Marek," povedala s úsmevom, ktorý sa rýchlo zmenil na vážny pohľad, "čas na voľby, čo?En: "Marek," she said with a smile that quickly turned into a serious look, "Time for the elections, huh?"Sk: ""Áno, je to dôležité.En: "Yes, it's important.Sk: Naša budúcnosť závisí od toho, koho zvolíme," odpovedal Marek.En: Our future depends on who we elect," Marek replied.Sk: Ich oči sa stretli a pocítili napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Their eyes met and they felt the tension that lingered in the air.Sk: "Viem, že máme rozdielny názor, ale čo keby sme sa na chvíľu rozprávali nie o politike?En: "I know we have different opinions, but what if we talked for a moment not about politics?"Sk: " navrhol Marek.En: Marek suggested.Sk: Katarína naňho prekvapene pozrela.En: Katarína looked at him in surprise.Sk: "Ak myslíš, že to pomôže," súhlasila opatrne.En: "If you think it will help," she agreed cautiously.Sk: "Dovoľ mi povedať ti príbeh," začal Marek.En: "Let me tell you a story," Marek began.Sk: "Pamätáš si, ako sme sa spoznali na dedinskom trhu?En: "Do you remember how we met at the village market?Sk: Vtedy sme obaja bojovali o posledný koláč.En: Back then, we both fought over the last pastry."Sk: "Katarína sa zasmiala.En: Katarína laughed.Sk: "Áno, a nakoniec sme ho zdieľali.En: "Yes, and in the end, we shared it."Sk: ""Presne.En: "Exactly.Sk: Tam, na trhu, medzi vôňou čerstvého chleba a smechom ľudí, sme si uvedomili, že aj napriek rozdielom sme sa dokázali rozprávať a nájsť spoločnú reč," pokračoval Marek.En: There, at the market, amid the scent of fresh bread and the laughter of people, we realized that despite our differences, we could talk and find common ground," Marek continued.Sk: "Prečo by to dnes malo byť inak?En: "Why should it be different today?"Sk: "Katarína si vzdychla.En: Katarína sighed.Sk: "Chcem len to najlepšie pre našu obec, vieš?En: "I just want what's best for our community, you know?Sk: Všetci máme svoje dôvody.En: We all have our reasons."Sk: "Rozprávali sa ďalej o mestečku, ktoré obaja milovali.En: They continued to talk about the little town they both loved.Sk: Postupne sa napätie uvoľnilo.En: Gradually, the tension eased.Sk: Sneh za oknami stále padal, ale medzi nimi sa začal roztápať ľad.En: The snow outside the windows kept falling, but between them, the ice began to melt.Sk: Ich hlasné rozhovory ustúpili pokojnejšiemu tónu.En: Their loud conversations gave way to a calmer tone.Sk: "Máš pravdu, ani ja nechcem rozdeliť našu obec," pripustil Marek.En: "You're right, I don't want to divide our community either," Marek admitted.Sk: "Možno nie sme rovnakého názoru, ale obaja chceme to najlepšie.En: "Maybe we don't see eye to eye, but we both want what's best."Sk: "Keď Marek a Katarína opustili volebnú miestnosť, obaja pocítili zmenu.En: As Marek and Katarína left the polling station, both felt a change.Sk: Neboli síce vo všetkom zajedno, ale zistili, že rozprávať sa dá aj bez hnevu.En: They weren't in ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire