Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Winter's Resolve: Forging Friendship and Future
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Resolve: Forging Friendship and Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-30-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Za múrmi starého internátu, kde sneh jemne padal na oblé kopce, traja kamaráti plánovali svoju budúcnosť.En: Behind the walls of the old dormitory, where snow gently fell on gentle hills, three friends planned their future.Sk: Miroslava, vzorná a starostlivá, sa uistila, že ich nadchádzajúce skúšky sa premenia na úspech.En: Miroslava, diligent and caring, ensured that their upcoming exams would turn into success.Sk: Jozef, jej najlepší priateľ, mal hlavu často v oblakoch, zatiaľ čo Ladislav, charizmatický spolužiak, skrýval svoje obavy za maskou sebavedomia.En: Jozef, her best friend, often had his head in the clouds, while Ladislav, their charismatic classmate, hid his fears behind a mask of confidence.Sk: „Potrebujeme nejaké veci, aby sme mohli študovať,“ povedala Miroslava odhodlane na ich spoločnom stretnutí.En: “We need some things to study,” Miroslava said determinedly at their joint meeting.Sk: „Bez nich budú naše plány neúplné.“En: “Without them, our plans will be incomplete.”Sk: Jozef a Ladislav na seba neisto pozreli.En: Jozef and Ladislav looked at each other uncertainly.Sk: Medzi nimi sa usadilo napätie z nevyjasnenej situácie.En: Tension settled between them due to an unresolved situation.Sk: Miroslava to okamžite cítila.En: Miroslava immediately sensed this.Sk: Rozhodla sa, že zoberie oboch do miestneho obchodu.En: She decided to take both of them to the local shop.Sk: Cestu lesom spríjemňovala duchovná atmosféra zimy.En: The journey through the forest was made more pleasant by the spiritual atmosphere of winter.Sk: Prišli k obchodíku, kde krb v kútiku plápolal.En: They arrived at the little shop where a fireplace blazed in the corner.Sk: Teplo ich objalo, keď vstúpili dnu, no vonku sa začala vrece z okolitých mrakov ťahať snehová metelica a bola silnejšia než kedykoľvek nejskôr.En: Warmth embraced them as they entered, but outside, a snowstorm began to drag from the surrounding clouds and was stronger than ever before.Sk: Zatiaľ čo si Miroslava vybrala papiere a perá, nahromadené nedorozumenie medzi Jozefom a Ladislavom vybuchlo.En: While Miroslava was picking out papers and pens, the accumulated misunderstanding between Jozef and Ladislav exploded.Sk: „Prečo si mi to nepovedal?“ pýtal sa Jozef Ladislava.En: “Why didn’t you tell me?” Jozef asked Ladislav.Sk: „Myslel som si, že ma chápeš,“ odpovedal Ladislav, hlasom zlomeným.En: “I thought you understood me,” Ladislav replied, his voice breaking.Sk: Miroslava sa postavila medzi nich, s chladnou hlavou a teplým srdcom.En: Miroslava stood between them with a cool head and a warm heart.Sk: „Ale my sme tu všetci pre to, aby sme si pomáhali,“ povedala pokojne.En: “But we are all here to help each other,” she said calmly.Sk: „Jozef, Ladislav sa bojí, že nezvládne svoje skryté pocity tak dobre ako ty.En: “Jozef, Ladislav is afraid that he can't handle his hidden feelings as well as you do.Sk: A Ladislav, Jozefova imaginácia je silnejšia, než si myslíš.En: And Ladislav, Jozef’s imagination is stronger than you think.Sk: Potrebujeme sa počúvať.“En: We need to listen to each other.”Sk: Boli chvíľu ticho, no všetky napätia pomaly pominuli s ich úprimnosťou.En: They were silent for a moment, but all tensions slowly disappeared with their honesty.Sk: Medzičasom sa búrka vonku zastavila, a predo dvermi sa rozprestrel nádherný, pokojný zimný výhľad, ako keby príroda sama vstúpila do roly mediátora.En: Meanwhile, the storm outside stopped, and a beautiful, peaceful winter view spread before the door, as if nature itself had stepped into the role of mediator.Sk: Triumfálna trojica, vybavená novými potrebami a znovuobjavenou dôverou, sa vracala zasneženou cestou k internátu.En: The triumphant trio, equipped with new supplies and newfound trust, returned along the snowy path to the dormitory.Sk: Miroslava našla v sebe nové sebavedomie ako sprostredkovateľka.En: Miroslava found new confidence in herself as a mediator.Sk: Jozef a Ladislav pochopili silu vzájomného porozumenia a dôvery.En: Jozef and Ladislav understood the power of mutual understanding and trust.Sk: Oči každého z nich žiarili v chladnom vzduchu plnom nových začiatkov.En: Each of their eyes shone in the cold air full of new beginnings. Vocabulary Words:dormitory: internátudiligent: vzornácharismatic: charizmatickýtension: napätieunresolved: nevyjasnenejspiritual: duchovnáblazed: plápolalaccumulated: nahromadenéexploded: vybuchlocool: chladnoumediator: sprostredkovateľkaresolution: riešeniegentle: jemneensured: sa uistilaconfidence: sebavedomiadeterminedly: odhodlaneincomplete: neúplnémisunderstanding: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Stepping Out: A Dance of Courage and Tradition
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Stepping Out: A Dance of Courage and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-29-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V chladnom zimnom vzduchu cítiť vôňu snehu, zatiaľ čo sa v školskom telocvične vo vidieckej slovenskej dedine schádzajú miestni obyvatelia.En: In the cold winter air, the scent of snow is noticeable as local residents gather in the school gymnasium in a rural Slovak village.Sk: Každý má na sebe farebné kroje, typické pre región, a veselá melódia ľudových piesní sa nesie zozbavením.En: Everyone is wearing colorful costumes, typical for the region, and a cheerful melody of folk songs fills the assembly.Sk: Denne sa tu pripravuje regionálny folklórny festival, lákajúci pozornosť mladých aj starých.En: A regional folklore festival is being prepared here daily, attracting the attention of both young and old.Sk: Petra stojí so svojou skupinou uprostred telocvične, a hoci sa snaží o pokoj, jej myseľ je plná obáv.En: Petra stands with her group in the middle of the gym, and although she tries to stay calm, her mind is full of worries.Sk: Dnes je dôležitý deň; majú predviesť tradičný tanec, ktorý nacvičovali mesiace.En: Today is an important day; they are supposed to perform a traditional dance they have been rehearsing for months.Sk: Ako vedúca má cítiť tlak, ale v skutočnosti je jej túžbou viac než len výhra.En: As the leader, she is supposed to feel the pressure, but in reality, her desire is more than just winning.Sk: Chce ukázať, že dokáže vystúpiť zo svetla svojej rodiny a získať rešpekt sama za seba.En: She wants to show that she can step out of her family's shadow and earn respect for herself.Sk: Všetko sa zdá harmonické, kým sa Marek, jej tanečný partner, nepomýli a s krikom padne na zem.En: Everything seems harmonious until Marek, her dance partner, makes a mistake and falls to the ground with a shout.Sk: Členovia skupiny sa zaráža zastaviť, keď sa ukáže, že Marek si vyvrtol členok.En: The group members are stunned into stopping as it becomes clear that Marek has twisted his ankle.Sk: Napätie ešte viac stúpa, keď si Petra uvedomí, že Marek nebude schopný tancovať.En: The tension rises even more when Petra realizes that Marek will not be able to dance.Sk: Všetky oči sú zrazu upriamené na ňu.En: All eyes suddenly turn to her.Sk: Petra rozmýšľa rýchlo.En: Petra thinks quickly.Sk: Ich šanca na výhru je ohrozená a čas beží.En: Their chance of winning is threatened and time is running out.Sk: V tom záblesku nápadu zavolá Simonu, novú členku, ktorá síce nemá veľa skúseností, ale boli u nej náznaky prirodzeného talentu.En: In a flash of an idea, she calls out to Simona, the new member, who, although not very experienced, has shown signs of natural talent.Sk: „Simona, dokážeme to,“ povzbudí ju Petra a začnú rýchlo nacvičovať kroky, ktoré si Simona musí osvojiť.En: " Simona, we can do this," encourages Petra as they start quickly practicing the steps Simona needs to master.Sk: S každou minútou prichádza ich chvíľa.En: With each passing minute, their moment approaches.Sk: Hudba hrá a sála sa naplní očakávaním.En: The music plays and the hall fills with anticipation.Sk: Petra s potlačeným vzdychom postaví Simonu vedľa seba do prúdu svetla, pripravenú na neistej cesty.En: Petra, with a suppressed sigh, places Simona beside her in the spotlight, prepared for the uncertain path.Sk: Ale Simona, vedená Petrou, predvádza každý krok, každé otočenie s prekvapujúcou precíznosťou.En: But Simona, guided by Petra, performs each step, each turn, with surprising precision.Sk: Tĺkajúce sa ruky divákov rozliehajúce sa telocvičňou potvrdzujú úspech.En: The clapping hands of the audience echo through the gymnasium, confirming their success.Sk: Porotcovia užasnuto pokyvujú hlavami.En: The judges nod in amazement.Sk: Petra s úsmevom pochopí, že nie je len o individualite, ale o odvahe a spolupatričnosti.En: Petra smiles, realizing that it is not just about individuality, but about courage and solidarity.Sk: Tím sa stáva tým, čo robí jednotlivca silnejším a sebavedomejším.En: A team becomes what makes an individual stronger and more confident.Sk: Keď opúšťajú pódium, Petra pritúli Simonu.En: As they leave the stage, Petra hugs Simona.Sk: Ich performancia si zaslúžila uznanie a Petra už vie, že jej identita nie je viazaná len na očakávania jej rodiny.En: Their performance deserved recognition, and Petra now knows that her identity is not tied only to her family's expectations.Sk: Je voľná, aby bola sama sebou, so všetkou podporou a odhodlaním, ktoré našla v Simoninej odvahe.En: She is free to be herself, with all the support and determination she found in Simona's courage.Sk: Telocvičňa v dedine teraz ozbrojene cíti úspech nielen ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-29-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V zasneženej dedine Vlkolínec, uprostred majestátnych hôr, stál útulný drevený domček.En: In the snowy village of Vlkolínec, amidst majestic mountains, stood a cozy wooden house.Sk: Z drevených striech viseli ľadové cencúle, a vzduch bol čistý a svieži.En: Icicles hung from the wooden roofs, and the air was clean and fresh.Sk: V tom dome sa konalo rodinné stretnutie.En: A family gathering was taking place in that house.Sk: Už zvonku bolo počuť smiech a štrngot pohárov, keďže sa rodina zišla po dlhšej dobe.En: From the outside, laughter and the clinking of glasses could be heard, as the family had come together after a long time.Sk: Ivana, najstaršia z troch súrodencov, sedela ticho v kúte.En: Ivana, the eldest of the three siblings, sat quietly in a corner.Sk: Bola zamyslená.En: She was deep in thought.Sk: Práca v meste bola úspešná, ale vyčerpávajúca.En: Her job in the city was successful but exhausting.Sk: Mesto bolo hlučné a rušné, kým Vlkolínec bol jej útočiskom, miestom pokoja.En: The city was noisy and busy, while Vlkolínec was her sanctuary, a place of peace.Sk: Avšak, návrat domov znamenal veľkú zmenu.En: However, returning home meant a significant change.Sk: Jej bratranec Marek, miestny sprievodca, takmer stále s úsmevom, sa blížil k nej.En: Her cousin Marek, a local guide, almost always smiling, was approaching her.Sk: „Ivka, ticho nepatrí k tebe. Čo sa deje?“ spýtal sa starostlivo.En: “Ivka, silence doesn't suit you. What’s going on?” he asked with concern.Sk: Ivana sa pousmiala, ale v hlave to vrelo.En: Ivana smiled, but her mind was racing.Sk: "Premýšľam," odpovedala jednoducho.En: "I’m thinking," she replied simply.Sk: Medzitým Zuzana, sestra umelkyňa, prechádzala po miestnosti a roznášala ešte teplé koláče.En: Meanwhile, Zuzana, the artistic sister, was walking around the room, handing out still-warm pastries.Sk: Farebná, slobodná duša, ktorá sa vrátila do dediny, aby znovu objavila svoju múzu.En: A colorful, free spirit who returned to the village to rediscover her muse.Sk: „Ivka, chceš niečo sladké? Dobré na myšlienky,“ zašvitorila.En: “Ivka, want something sweet? Good for thoughts,” she chirped.Sk: Ivana prikývla a pozrela na Zuzanu s obdivom za jej nebojácnosť.En: Ivana nodded and looked at Zuzana with admiration for her fearlessness.Sk: Neskôr sa celá rodina rozhodla vyjsť na prechádzku do zasneženého lesa.En: Later, the whole family decided to go for a walk in the snowy forest.Sk: V bielej krajine ticho šepkala pravda.En: In the white landscape, the truth whispered silently.Sk: Ivana pocítila potrebu zdieľať svoje obavy.En: Ivana felt the need to share her concerns.Sk: „Neviem, čo robiť,“ povedala zrazu.En: “I don’t know what to do,” she said suddenly.Sk: „Mesto mi dáva kariéru, ale tu, tu je život jednoduchší.“En: “The city offers me a career, but here, here life is simpler.”Sk: Marek zastal a oprel sa o strom.En: Marek stopped and leaned against a tree.Sk: „Vieš, Ivana, šťastie nie je o tom, kde si, ale ako sa cítiš,“ povedal.En: “You know, Ivana, happiness isn’t about where you are, but how you feel,” he said.Sk: Zuzana, ktorá stála vedľa, dodala: „Niekedy treba počúvať srdce, nie hlavu.“En: Zuzana, standing next to him, added, “Sometimes you have to listen to your heart, not your head.”Sk: Po návrate k domu, pri krbe, sa Ivana otvorila viac.En: Upon returning to the house, by the fireplace, Ivana opened up more.Sk: Rozhovor s Marekom a Zuzanou ju prinútil uvažovať.En: The conversation with Marek and Zuzana made her think.Sk: Ich jednoduchý prístup k životu ju povzbudil.En: Their simple approach to life encouraged her.Sk: „Možno môžem robiť oboje,“ zamyslela sa nahlas.En: “Maybe I can do both,” she pondered aloud.Sk: „Môžem sa vrátiť na chvíľu do mesta, a potom zas k vám.En: “I can return to the city for a while, and then back to you.Sk: Nájsť rovnováhu.“En: Find a balance.”Sk: Oheň v krbe plápolal a osvetľoval jej tvár s novou jasnosťou.En: The fire in the fireplace flickered, illuminating her face with new clarity.Sk: Ivana vedela, že rozhoduje podľa seba, a pocítila novú nádej.En: Ivana knew she was deciding for herself, and she felt a new hope.Sk: Rozhodla sa byť verná svojim hodnotám. Našla odvahu vykročiť na svoju vlastnú cestu.En: She decided to stay true to her values, finding the courage to embark on her own path.Sk: Dedina Vlkolínec pod hviezdami ostala tichá, ale v Ivaninom srdci vládol pokoj.En: The village of Vlkolínec remained quiet under the stars, but in Ivana's heart, there was peace.Sk: Tu, v objatí hôr, našla nielen ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire