OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Healing the Silence: A Family's Journey to Reconnection
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Healing the Silence: A Family's Journey to Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V šere psychiatrického oddelenia nemocnice, kde sa ticho zmestilo medzi ozveny krokov na dláždených chodbách, sedel Miroslav.En: In the dimness of the psychiatric ward of the hospital, where silence nestled between the echoes of footsteps on tiled corridors, Miroslav sat.Sk: Bol január, zvyšky snehu sa vznášali pri oknách s mrežami, ktoré dávali budove chladnú, no tichú atmosféru.En: It was January, remnants of snow floated by the barred windows, which lent the building a cold yet quiet atmosphere.Sk: Miroslav pozeral z okna, myslel na svoju sestru Janu a ich neľahký vzťah.En: Miroslav looked out the window, thinking about his sister Jana and their challenging relationship.Sk: Bol to deň po Novom roku, keď do miestnosti vstúpili jeho najbližší.En: It was the day after the New Year when his closest ones entered the room.Sk: Jana vošla do izby s neistým úsmevom, za ňou matka Elena.En: Jana entered the room with an uncertain smile, followed by their mother, Elena.Sk: Miroslav sa pokúsil o úsmev, ale nebolo to ľahké.En: Miroslav tried to smile, but it was not easy.Sk: "Ahoj, Jani," povedal s nádejou v hlase.En: "Hi, Jani," he said with hope in his voice.Sk: Jana mu kývla na pozdrav, ale jej oči boli plné pochybností.En: Jana nodded to greet him, but her eyes were full of doubt.Sk: Elena si sadla medzi nich, cítila napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Elena sat between them, feeling the tension in the air.Sk: Vedela, že ich syn a dcéra potrebujú čas na uzdravenie.En: She knew that her son and daughter needed time to heal.Sk: "Viem, že som to mnohokrát pokazil," začal Miroslav, jeho hlas sa triasol.En: "I know I've messed up many times," Miroslav began, his voice trembling.Sk: "Sľuboval som veľa vecí, ktoré som nikdy nesplnil.En: "I promised many things that I never fulfilled.Sk: Ale teraz sa snažím naozaj zmeniť.En: But now I'm really trying to change."Sk: "Jana ho sledovala, ako zápasí so slovami.En: Jana watched him struggle with his words.Sk: "Čo ak sú toto opäť len prázdne sľuby?En: "What if these are just empty promises again?"Sk: " opýtala sa, jej hlas nebol tvrdý, ale sklamaný.En: she asked, her voice not hard but disappointed.Sk: Chcela veriť, ale každý sklamaný pokus ju robil opatrnou.En: She wanted to believe, but every disappointed attempt made her cautious.Sk: "Myslím to vážne," priznal Miroslav, jeho oči sa naplnili smútkom.En: "I mean it," Miroslav admitted, his eyes filled with sadness.Sk: "Bojím sa.En: "I'm scared.Sk: Cítim sa tu sám.En: I feel alone here.Sk: Chcem, aby ste vedeli, ako veľmi ma to mrzí.En: I want you to know how sorry I am."Sk: "Elena ich sledovala.En: Elena watched them.Sk: Jej srdce bolelo pri pohľade na to, ako ju deti bojujú s ich vlastnou bolesťou.En: Her heart ached at seeing her children grapple with their own pain.Sk: Ale dnes bola iná atmosféra, niečo pravdivé v Miroslavovom hlase chytilo Janu.En: But today, there was a different atmosphere; something truthful in Miroslav's voice touched Jana.Sk: Jana sa pozrela na brata.En: Jana looked at her brother.Sk: Videla iskru nádeje, ktorej sa v ňom schovávala.En: She saw a spark of hope hiding within him.Sk: "Vidím, že to myslíš vážne, Miroslav," povedala mäkšie.En: "I see that you mean it, Miroslav," she said more softly.Sk: "Chcem ti pomôcť.En: "I want to help you.Sk: Ak dovolíš, budem ti veriť.En: If you let me, I will trust you."Sk: "V tom momente sa Elena cítila ako keby sa na nej uvoľnila obrovská tiaž.En: At that moment, Elena felt as if a tremendous burden had lifted from her.Sk: Sledujúc, ako sa Jana napokon natiahla k Miroslavovi a objali sa, pocítila nádej, že ich rodina môže byť opäť silná.En: Watching as Jana finally reached out to Miroslav and they embraced, she felt hope that their family could be strong again.Sk: Svet vonku bol stále šedivý a zasnežený, ale v miestnosti s tromi ľuďmi panovala teplá, nová nádej.En: The world outside was still gray and snowy, but in the room with the three of them, there was a warm, new hope. Vocabulary Words:dimness: šeropsychiatric: psychiatrickéhocorridors: chodbyremnants: zvyškybarred: mrežamiatmosphere: atmosféruchallenging: neľahkýuncertain: neistýtension: napätietrembling: triasolfulfilled: splniladmitted: priznalgrapple: bojujútruthful: pravdivéspark: iskraembraced: objalitremendous: obrovskáburden: tiažache: bolíheal: uzdraveniecautious: opatrnádisappointed: sklamanýhope: nádejalone: sámstrong: silnágray: šedivýsnowy: zasneženýwarm: teplámessed up: pokazilstruggle: zápasí
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Balancing Acts: One Brother's Quiet Resolve Amid Winter's Chill
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Acts: One Brother's Quiet Resolve Amid Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-02-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Ján stál pred dverami nemocnice.En: Ján stood in front of the hospital doors.Sk: V ruke držal darček.En: He was holding a gift.Sk: Každú návštevu pre svoju sestru Petru vždy niečo priniesol.En: Every visit to his sister Petra he always brought something.Sk: Bola to jeho potreba ukázať jej, že nie je sama.En: It was his need to show her that she was not alone.Sk: Vonku bol sneh, ľadové vločky jemne dopadali na zem.En: Outside there was snow, icy flakes gently falling to the ground.Sk: Pätnásť minút čakania sa zdalo nekonečných.En: Fifteen minutes of waiting seemed endless.Sk: Nakoniec sa dvere otvorili a on vstúpil do klinickej miestnosti.En: Finally, the doors opened, and he entered the clinical room.Sk: Psychiatrická oddelenie bolo tiché.En: The psychiatric ward was quiet.Sk: Na stenách viseli obrázky s motivačnými textami.En: Pictures with motivational texts hung on the walls.Sk: V rohu miestnosti bzučala slabá klimatizácia.En: In the corner of the room, a weak air conditioner buzzed.Sk: Ján cítil, ako mu pokojne bije srdce, ale vnútri sa zmietal.En: Ján felt his heart beating calmly, but internally he was conflicted.Sk: Vedel, že tu musí byť pre Petru, ale doma na neho čakala manželka a dve malé deti.En: He knew he had to be there for Petra, but at home, his wife and two small children were waiting for him.Sk: Keď Petra vošla, zdvihol hlavu.En: When Petra entered, he looked up.Sk: Vyzerala lepšie ako predchádzajúci týždeň.En: She looked better than the previous week.Sk: Malý úsmev sa mu objavil na perách.En: A small smile appeared on his lips.Sk: "Ahoj, sestrička.En: "Hello, little sister.Sk: Mám pre teba niečo," povedal a podal jej balíček.En: I have something for you," he said and handed her the package.Sk: Petra sa usmiala a jemne si ho vzala.En: Petra smiled and gently took it.Sk: "Ďakujem, Ján.En: "Thank you, Ján.Sk: Pomáhaš mi viac, než si myslíš," povedala.En: You're helping me more than you think," she said.Sk: Jej hlas bol tichý, ale pevný.En: Her voice was quiet but firm.Sk: Sadli si oproti sebe a začali sa rozprávať.En: They sat opposite each other and began to talk.Sk: Petra vedela, že jej brat je vyčerpaný.En: Petra knew that her brother was exhausted.Sk: Vedela, že mu je ťažko rozparcelovať čas medzi ňou a rodinou.En: She knew it was hard for him to balance his time between her and his family.Sk: "Nechcem, aby si tu bol zbytočne dlho," povedala.En: "I don't want you to be here unnecessarily long," she said.Sk: "Tvoja rodina ťa potrebuje.En: "Your family needs you."Sk: "Ján pocítil smútok.En: Ján felt sadness.Sk: Cítil sa zle, že nemôže byť vždy tam, kde by ho potrebovali.En: He felt bad that he couldn't always be where he was needed.Sk: "Snažím sa, Petra.En: "I'm trying, Petra.Sk: Chcem byť pre teba aj pre nich.En: I want to be there for you and for them.Sk: Ale je to ťažké.En: But it's hard."Sk: "Objatia sú najlepšou psychológiou, povedal si v duchu Ján.En: Hugs are the best psychology, Ján thought to himself.Sk: Postavil sa a objal svoju sestru.En: He stood up and hugged his sister.Sk: Pocítilo, akoby z nej padal kus ťažkej opony.En: He felt as if a heavy curtain was lifted from her.Sk: "Budeme to robiť inak," povedal nakoniec.En: "We'll do things differently," he finally said.Sk: Petra súhlasne prikývla.En: Petra nodded in agreement.Sk: "Nechcem, aby si stratil rovnováhu.En: "I don't want you to lose your balance.Sk: Postaráme sa o to spolu.En: We'll take care of it together.Sk: Možno raz za mesiac prídete všetci.En: Maybe once a month you all come.Sk: Urobíme si malý rodinný deň.En: We'll have a little family day."Sk: "Vtedy Ján pocítil úľavu.En: Then Ján felt relief.Sk: Vedel, že to bude správne.En: He knew it would be right.Sk: České Vianoce už síce prešli, ale Nový rok sa zdál novým začiatkom.En: Czech Christmas had already passed, but the New Year seemed like a new beginning.Sk: "Áno, to by bolo fajn.En: "Yes, that would be nice.Sk: A ty nám budeš každý deň písať, ako sa máš," dodal s úsmevom.En: And you will write to us every day about how you're doing," he added with a smile.Sk: Petra sa rozžiarila.En: Petra beamed.Sk: Cítila podporu, vedela, že nie je sama.En: She felt supported, knowing she wasn't alone.Sk: Ján a Petra si navzájom sľúbili, že sa budú podporovať a rešpektovať aj svoje potreby.En: Ján and Petra promised each other that they would support each other and respect their own needs.Sk: Vonku mrzlo, ale v srdci týchto súrodencov sa rozvíjalo teplo.En: Outside it was freezing, but in the hearts of these siblings, warmth was developing.Sk: Niekedy stačí len jednoduchý rozhovor a plán, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Bratislava's Cold Night: A Young Writer's Courage Unfolds
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Cold Night: A Young Writer's Courage Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-01-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavská centrála polície bola v plnom prúde.En: The central police station in Bratislava was bustling.Sk: Zvuk zvoniacich telefónov a rýchle kroky policajtov vyplňovali vzduch.En: The sound of ringing phones and the quick steps of police officers filled the air.Sk: Bolo Nový rok a vonku padal sneh.En: It was New Year’s, and snow was falling outside.Sk: Uprostred tejto aktivity kľačal Marek na lavičke, držal si členok a tváril sa bolestne.En: Amidst this activity, Marek knelt on a bench, holding his ankle with a pained expression.Sk: Pred pár dňami si ho vykrútil na klzkej dlažbe na námestí.En: He had twisted it on the slippery pavement in the square a few days ago.Sk: Preto bol teraz opatrný a kríval.En: That's why he was now cautious and limping.Sk: Marek bol mladý spisovateľ.En: Marek was a young writer.Sk: Nedávno sa presťahoval do Bratislavy, plný nádeje a plánov.En: He had recently moved to Bratislava, full of hope and plans.Sk: Dnes mal však dôležitú úlohu.En: Today, however, he had an important task.Sk: Vidieť zločin na Hlavnej ulici nebolo bežná udalosť.En: Seeing a crime on Hlavná ulica was not a common occurrence.Sk: Marek vedel, že musí ísť na políciu a všetko povedať.En: Marek knew he had to go to the police and tell everything.Sk: No úradné postupy preňho boli cudzie.En: But official procedures were foreign to him.Sk: Cítil sa zastrašený a neistý.En: He felt intimidated and uncertain.Sk: Zuzana, mladá policajtka plná odhodlania, práve skončila výsluch so svedkom.En: Zuzana, a young police officer full of determination, had just finished an interview with a witness.Sk: Jej úprimný úsmev a úprimná starostlivosť o svoju prácu jej získali rešpekt medzi kolegami i verejnosťou.En: Her sincere smile and genuine dedication to her work had earned her respect among colleagues and the public alike.Sk: Všimla si Mareka, ako sa pozerá okolo neisto, a tak k nemu pristúpila.En: She noticed Marek looking around uncertainly, so she approached him.Sk: "Môžem vám nejako pomôcť?" spýtala sa jemne.En: "Can I help you with anything?" she asked gently.Sk: Marek si vzdychol a povedal: "Vidiel som niečo, čo by som mal nahlásiť, ale neviem, ako... a tento členok mi vôbec nepomáha."En: Marek sighed and said, "I saw something I should report, but I don't know how... and this ankle isn't helping me at all."Sk: Pokúsil sa usmiať, ale bolesť a neistota boli príliš výrazné.En: He tried to smile, but the pain and uncertainty were too evident.Sk: Zuzana mu pozorne načúvala.En: Zuzana listened to him attentively.Sk: "Nech sa páči, posaďte sa," povedala a ukázala mu na pohodlnú stoličku.En: "Please, have a seat," she said, pointing to a comfortable chair.Sk: "Pokojne nám povedzte, čo sa stalo. Pomôžem vám prejsť celým procesom."En: "Feel free to tell us what happened. I’ll help you through the entire process."Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: Začal rozprávať príbeh.En: He began to tell the story.Sk: Spočiatku sa mu plietli slová, ale Zuzana ho povzbudzovala, až postupne nabral sebavedomie.En: At first, his words were tangled, but Zuzana encouraged him, until he gradually gained confidence.Sk: Rozpovedal všetko, čo videl, a uviedol dôležité detaily.En: He recounted everything he had seen and provided important details.Sk: Pri každom slove cítil, ako sa jeho zaťažený členok odľahčil.En: With every word, he felt his burdened ankle becoming lighter.Sk: Po výpovedi sa Zuzana usmiala.En: After the statement, Zuzana smiled.Sk: "Vynikajúca práca, Marek. Vaša svedectvo môže veľmi pomôcť."En: "Excellent work, Marek. Your testimony can be very helpful."Sk: Marek sa postavil na nohy, cítil sa vzpriamenejší.En: Marek stood up, feeling more upright.Sk: "Ďakujem, Zuzana. Bez vás by som to nezvládol."En: "Thank you, Zuzana. I couldn't have done it without you."Sk: Ako kráčal ku dverám, uvedomil si, že sa naučil niečo dôležité.En: As he walked to the door, he realized he had learned something important.Sk: Niekedy je dôležité prekonať osobné nepohodlie, aby sme urobili správnu vec.En: Sometimes it's crucial to overcome personal discomfort to do the right thing.Sk: Získal viac sebadôvery a pocit naplnenia.En: He gained more self-confidence and a sense of fulfillment.Sk: Vyšiel von na studený vzduch Bratislavy, ale jeho srdce bolo teplé.En: He stepped out into the cold Bratislava air, but his heart was warm.Sk: Sneh sa jemne usadzoval na mestských uliciach, a Marek vedel, že sa práve stal neoddeliteľnou súčasťou tohto miesta.En: The snow was gently settling on the city streets, and Marek knew he had just become an integral ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire