Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Artful Connections: A Serendipitous Valentine's Day Encounter
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Artful Connections: A Serendipitous Valentine's Day Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-03-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek sa prechádzal po tichej štvrti, sneh jemne padal na jeho kabát.En: Marek was walking through a quiet neighborhood, snow gently falling on his coat.Sk: Bolo Valentína, ale Marek nemal plán.En: It was Valentine's Day, but Marek had no plans.Sk: Vedel však o jednej otvorenej vernisáži, ktorá by mohla byť zaujímavá.En: However, he knew about an open exhibition that could be interesting.Sk: Marekovu pozornosť zaujala výstava miestneho umelca s menom Jozef, ktorý bol známy svojou farebnou abstraktnou tvorbou.En: Marek's attention was captured by an exhibition by a local artist named Jozef, who was known for his colorful abstract creations.Sk: Marek sa rozhodol ísť.En: Marek decided to go.Sk: Jeho srdce jemu nervóznejšie búchalo.En: His heart was beating nervously.Sk: Vnútri galérie bola atmosféra teplá a privítajúca.En: Inside the gallery, the atmosphere was warm and welcoming.Sk: Steny zdobili Jozefove živé maľby, ktoré kontrastovali s bielymi stenami.En: The walls were adorned with Jozef's vibrant paintings, contrasting with the white walls.Sk: Hostia si popíjali víno a rozprávali sa o umení.En: Guests sipped wine and talked about art.Sk: Marek mal chuť sa pripojiť, ale jeho plachosť ho držala v rohu miestnosti.En: Marek felt like joining in, but his shyness held him in the corner of the room.Sk: Zrazu Marek zahliadol Annu.En: Suddenly, Marek spotted Anna.Sk: Stála medzi skupinou ľudí a zanietene rozprávala o Jozefových dielach.En: She stood among a group of people and spoke passionately about Jozef's works.Sk: Mala vášeň pre umenie, to bolo zrejmé.En: She had a passion for art, that was evident.Sk: Marek pocítil náznak odvahy.En: Marek felt a hint of courage.Sk: Pomaly sa priblížil k skupine, snažiac sa počuť, čo Anna hovorí.En: He slowly approached the group, trying to hear what Anna was saying.Sk: Anna sa usmiala, keď si ho všimla.En: Anna smiled when she noticed him.Sk: "Ahoj, som Anna.En: "Hi, I'm Anna.Sk: Čo si myslíš o tejto maľbe?En: What do you think of this painting?"Sk: " pýtala sa priamo.En: she asked directly.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: "Je fascinujúca," odpovedal.En: "It's fascinating," he replied.Sk: "Jozef má jedinečný spôsob zobrazenia spojenia.En: "Jozef has a unique way of depicting connection."Sk: "Anna prikývla, jej oči sa rozžiarili.En: Anna nodded, her eyes lit up.Sk: "Presne, jeho práca ma vždy núti premýšľať.En: "Exactly, his work always makes me think."Sk: "Keď sa ostatní v skupine začali rozchádzať, Marek a Anna zostali sami.En: As the others in the group began to disperse, Marek and Anna were left alone.Sk: Hovorili ďalej, bez prerušenia.En: They continued talking without interruption.Sk: Zdieľali svoje názory na umenie, rozprávali o obľúbených umelcoch a výstavách, ktoré by radi navštívili.En: They shared their opinions on art, discussed favorite artists, and exhibitions they would like to visit.Sk: Marek sa cítil uvoľnenejšie.En: Marek felt more relaxed.Sk: Jeho počiatočná plachosť sa rozplynula.En: His initial shyness had melted away.Sk: Anna ho očarila svojím otvoreným prístupom.En: Anna charmed him with her open approach.Sk: Nakoniec si vymenili kontakty a sľúbili si, že spolu navštívia ďalšie kultúrne podujatia.En: Eventually, they exchanged contacts and promised to attend more cultural events together.Sk: Marek odchádzal z galérie s novým pocitom sebavedomia.En: Marek left the gallery with a new sense of confidence.Sk: Uvedomil si, že jeho záľuby môžu byť cestou k spoznaniu nových ľudí.En: He realized that his hobbies could be a way to meet new people.Sk: A Valentine’s Day, ktorý začal bez plánu, skončil krásne.En: And Valentine’s Day, which began without a plan, ended beautifully.Sk: Anna mu ukázala, že nie je sám vo svojej láske k umeniu.En: Anna showed him that he was not alone in his love for art.Sk: Bolo to začiatok niečoho nového a Marek sa tešil, čo ho ešte čeká.En: It was the start of something new, and Marek looked forward to what awaited him. Vocabulary Words:quiet: tichejneighborhood: štvrtigentle: jemneplans: plánexhibition: vernisážicaptured: zaujalaabstract: abstraktnoucreations: tvorbounervously: nervóznejšiewelcoming: privítajúcaadorned: zdobilivibrant: živécontrast: kontrastovalishyness: plachosťspotted: zahliadolpassionately: zanieteneevident: zrejmécourage: odvahyapproached: priblížilfascinating: fascinujúcadepicting: zobrazeniadisperse: rozchádzaťopinion: názoryinterruption: prerušeniarelaxed: uvoľnenejšiemelted: rozplynulacharmed: očarilacontacts: kontaktyconfidence: sebavedomiaawaited: čeká
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Doubt to Triumph: Marek's Artistic Awakening
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Doubt to Triumph: Marek's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-03-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, v útulnej kaviarni na modernom predmestí, sa traja priatelia pripravovali na umeleckú výstavu, ktorá sa mala konať zajtra.En: In Bratislava, in a cozy cafe in the modern suburbs, three friends were preparing for an art exhibition that was to take place tomorrow.Sk: Vonku bola zima.En: Outside, it was winter.Sk: Vzduch bol chladný a obloha nad mestom bola sivá.En: The air was cold, and the sky over the city was gray.Sk: Vo vnútri však bolo teplo a pohodlne.En: Inside, however, it was warm and comfortable.Sk: Kaviareň osvetľovala mäkké svetlo, ktoré sa odrážalo od tmavých drevených stien.En: The cafe was illuminated by soft light reflecting off the dark wooden walls.Sk: Marek sedel pri stole, obklopený rôznymi farbami a štetcami.En: Marek sat at a table, surrounded by various colors and brushes.Sk: Bojoval so sebadôverou.En: He struggled with self-confidence.Sk: Túžil dokázať svoje umenie, no pochyboval o svojich schopnostiach.En: He longed to prove his art, but he doubted his abilities.Sk: Vedľa neho stála Jana, majiteľka kaviarne.En: Next to him stood Jana, the owner of the cafe.Sk: Hoci bola unavená z nekonečnej práce, žiarila optimizmom.En: Although she was tired from endless work, she radiated optimism.Sk: Verila, že výstava prinesie radosť a spojiť komunitu.En: She believed that the exhibition would bring joy and unite the community.Sk: „Marek, tvoje obrazy sú úžasné,“ povedala Jana, aby ho povzbudila.En: "Marek, your paintings are amazing," Jana said to encourage him.Sk: „Ľudia ich ocenia, ver mi.“En: "People will appreciate them, trust me."Sk: V rohu sedel Lukáš.En: In the corner sat Lukáš.Sk: Bol známy miestny umelecký kritik.En: He was a well-known local art critic.Sk: Zamyslene pozoroval Mareka pri práci.En: He thoughtfully watched Marek at work.Sk: Nebol si istý, či výstava bude úspech.En: He wasn't sure if the exhibition would be a success.Sk: Ale rozhodnutý pomôcť, pristúpil k Marekovi.En: But determined to help, he approached Marek.Sk: „Marek, môžeš mi ukázať svoje najnovšie dielo?“ spýtal sa Lukáš, snažiac sa skryť svoju skepse.En: "Marek, can you show me your latest work?" asked Lukáš, trying to hide his skepticism.Sk: Marek zaváhal, ale nakoniec súhlasil.En: Marek hesitated but eventually agreed.Sk: Bolo to ťažké, ale vedel, že potrebuje spätnú väzbu.En: It was tough, but he knew he needed feedback.Sk: „Lukas, co si o tom myslíš?“En: "Lukáš, what do you think of it?"Sk: Lukáš si dielo dôkladne prezrel.En: Lukáš examined the piece thoroughly.Sk: Napriek svojim počiatočným pochybnostiam sa nadýchol a povedal: „Marek, je tam niečo jedinečné.En: Despite his initial doubts, he took a breath and said, "Marek, there's something unique there.Sk: Myslím... vieš prekvapiť.“En: I think... you can surprise."Sk: Tento komentár povzbudil Mareka.En: This comment encouraged Marek.Sk: Marek a Lukáš začali spolu hovoriť.En: Marek and Lukáš started talking.Sk: Po dlhom rozhovore Marek pochopil, aký má talent.En: After a long conversation, Marek understood his talent.Sk: Bolo to pre neho emotívne.En: It was emotional for him.Sk: Cítil vnútorný pokoj a energiu dokončiť svoju prácu.En: He felt an inner peace and energy to complete his work.Sk: „Dobre, Marek,“ povedal Lukáš nakoniec.En: "Alright, Marek," Lukáš finally said.Sk: „Verím, že zajtra urobíš veľký dojem.“En: "I believe you'll make a great impression tomorrow."Sk: Na druhý deň sa kaviareň naplnila ľuďmi.En: The next day, the cafe filled with people.Sk: Oblasťou sa šírila vrava a smiech.En: The area buzzed with chatter and laughter.Sk: Marekove obrazy viseli na stenách a prilákali pozornosť všetkých prítomných.En: Marek's paintings hung on the walls and attracted the attention of everyone present.Sk: Aj Lukáš bol prekvapený z Marekovho úspechu.En: Even Lukáš was surprised by Marek's success.Sk: Marek sa pri pohľade na svoj úspešný večer usmial.En: Marek smiled, looking at his successful evening.Sk: Napokon našiel sebadôveru, po ktorej tak túžil.En: He finally found the self-confidence he so desired.Sk: Janina kaviareň bola plná života, znova spojila komunitu, zatiaľ čo Lukáš našiel nový rešpekt k mladej talentovanej generácii.En: Jana's cafe was full of life, once again uniting the community, while Lukáš found new respect for the young talented generation.Sk: Tak ešte len niekoľko zimných večerov a Marek sa stal známym menom medzi miestnymi umelcami.En: Just a few more winter evenings and Marek became a well-known name among local artists.Sk: Pri svojich ďalších dielach už viac nepochyboval o svojom talente.En: With his subsequent ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Cozy Mistakes: Milan's Delightful Culinary Adventure
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Cozy Mistakes: Milan's Delightful Culinary Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zimná hladina pokojným oknom na internátnej kuchyni sa stíšila, kým vločky snehu vírili za sklom.En: The winter's surface of the calm window in the dormitory kitchen quieted as snowflakes swirled behind the glass.Sk: Milan nervózne prechádzal pohľadom po miniatúrnej kuchyni, snažiac sa ignorovať neporiadok piatkovej kuchárskej horúčky.En: Milan nervously glanced around the miniature kitchen, trying to ignore the mess left from Friday's cooking frenzy.Sk: Dnes mal konečne príležitosť zapôsobiť na Janu.En: Today, he finally had the chance to impress Jana.Sk: Svoje nadšenie sústredil na misku predo mnou.En: He focused his enthusiasm on the bowl in front of him.Sk: "Bryndzové halušky!En: "Bryndzové halušky!Sk: Ak to zvládnem, určite ju ohromím," pomyslel si Milan.En: If I can pull this off, I'll surely impress her," Milan thought to himself.Sk: Najprv jeho ruka siahla po zemiakoch.En: First, his hand reached for the potatoes.Sk: Učebnicový recept si však nevedel presne vybaviť.En: However, he couldn't quite recall the textbook recipe.Sk: Miesto bryndze, ktorá bola v kuchyni nedostupná, našiel smotanovo-sladký jogurt, a prichystané proso nerozhodol sa nahradiť priamo krupicou.En: Instead of bryndza, which was unavailable in the kitchen, he found creamy-sweet yogurt, and the prepared millet, he decided to directly replace with semolina.Sk: Nevedoma očakávaného experimentu neúnavne pokračoval.En: Unaware of the impending experiment, he continued tirelessly.Sk: Medzitým sa dverami kuchyne potichu priblížila Jana.En: Meanwhile, Jana quietly approached the kitchen door.Sk: Videla ako sa Milan starostlivo snaží.En: She saw how diligently Milan was trying.Sk: Vždy jej pripadalo, že jeho kuriózne nezvládnuté pokusy mali svoje čaro.En: She always thought that his curiously mishandled attempts had a charm of their own.Sk: "Počula som, že niekto miluje bryndzové halušky," usmiala sa.En: "I heard someone loves bryndzové halušky," she smiled.Sk: Milan ju oblial svojím úprimným úsmevom, zatiaľ čo si narazil na sporák veľký hrniec.En: Milan flashed her his genuine smile as he placed a large pot on the stove.Sk: Začal cestoviny, čo mali byť zemiakové tvarované halušky, premiestňovať do krabičky.En: He began transferring the pasta, which was supposed to be potato-shaped dumplings, into a container.Sk: Jogurt, ktorý namiesto bryndze kúpil, sa stal polosladkou omáčkou.En: The yogurt he bought instead of bryndza turned into a semi-sweet sauce.Sk: Výsledok bol pohukujúci, chvingala sa omrzliny v mrazivom vzduchu.En: The result was exclamatory, shivering with the frost in the chilly air.Sk: Nádoba s nádejou na jedlý vernakulárny pokrm sa pred nimi rozplývala.En: The container with hopes of an edible vernacular dish dissolved before them.Sk: Milan pozval Janu, aby ochutnala.En: Milan invited Jana to taste.Sk: "Tak čo?En: "So, what do you think?Sk: Myslíš, že sa mi podarilo, alebo som úplne vedľa?En: Did I succeed, or am I way off?"Sk: " V rukách mal lyžicu obsahujúcu jeho experimentálny majstrovský diel.En: He held a spoon containing his experimental masterpiece.Sk: Jana váhavolá na malý kúsoček a pustila sa do smiechu, než prehlásila, "Milan, toto je možno niečo nové!En: Jana hesitated for a small bite and started laughing before declaring, "Milan, this might be something new!Sk: Ale vieš čo?En: But you know what?Sk: Mohli by sme to zmeniť na sladký dezert.En: We could turn it into a sweet dessert."Sk: Vzala ovocie, ktoré sa podobalo na konáto riby, a premievala ho so štipkou prachu z koláčových korenín, a ich neplánovaná kulinárska eskapáda sa premenila na mierny úlet.En: She took fruit resembling gooseberries and mixed it with a hint of pie spice dust, and their unplanned culinary escapade turned into a slight adventure.Sk: "Milan," zvolala s úškrnom, "nezáleží, že pôvodne to malo byť niečo iné.En: "Milan," she called with a grin, "it doesn't matter that it was supposed to be something else originally.Sk: Hlávne, že je to zábavné a my sme spolu.En: The important thing is it's fun and we're together.Sk: To je skutočné umenie.En: That's true art."Sk: " Tak teplo, ako mali v kuchyni, sa začal šíriť medzi nimi.En: As warmly as they were in the kitchen, warmth began to spread between them.Sk: Milan s úsmevom pochopil, že tvorba jedla má cenu v zážitku, nie len v cieľovom výsledku.En: Milan smiled understanding that the creation of food holds value in the experience, not just the final outcome.Sk: Nasledujúce vločky vonkajšieho snehu nezastavili ich smiech, rezonujúce kuchyňou starého internátu.En: The subsequent snowflakes outside did not stop their laughter, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire