Épisodes

  • From Rivals to Allies: The Power of Teamwork in Promotion
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Rivals to Allies: The Power of Teamwork in Promotion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-29-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V modernom korporátnom kancelárskom priestore to bzučalo ako vo včeľom úľe.En: In the modern corporate office space, it buzzed like a beehive.Sk: Zamestnanci chodili hore-dole, každý sústredený na svoje úlohy.En: Employees were walking back and forth, each focused on their tasks.Sk: Marek sedel pri svojom stole, ktorý bol vzorne uprataný.En: Marek sat at his desk, which was impeccably organized.Sk: Na nástenke mal pripichnuté motivačné citáty, ktoré mu stále pripomínali jeho cieľ – povýšenie.En: On his bulletin board, he had pinned motivational quotes that constantly reminded him of his goal – promotion.Sk: Letné slnko prenikalo cez veľké sklené steny a Marek bol pripravený na veľký deň.En: The summer sun was shining through the large glass walls, and Marek was ready for the big day.Sk: Vedel, že jeho práca za uplynulé mesiace bola dobrá, ale vedel aj to, že Jakub, jeho kolega a priateľ, bol rovnako kvalifikovaný na povýšenie.En: He knew that his work over the past months had been good, but he also knew that Jakub, his colleague and friend, was equally qualified for the promotion.Sk: Zuzana, ich manažérka, bola známa svojou spravodlivosťou, ale súčasne cítila veľký tlak.En: Zuzana, their manager, was known for her fairness but also felt a great deal of pressure.Sk: Rozhodnutie bolo na nej a chcela si byť istá, že vyberie toho správneho človeka pre tím.En: The decision was hers, and she wanted to be sure she chose the right person for the team.Sk: Niekedy jej nespavosť pripomínala, ako dôležitá je táto voľba.En: Sometimes her insomnia reminded her of how important this choice was.Sk: V poslednom týždni Marek pozoroval, že Jakub mal trochu problémy s jedným projektom.En: In the last week, Marek had noticed that Jakub was having some trouble with one project.Sk: Mohol by zostať ticho a sústrediť sa výhradne na svoje úlohy, ale niečo v ňom zarezonovalo.En: He could remain silent and focus solely on his own tasks, but something resonated within him.Sk: Rozhodol sa Jakubovi ponúknuť pomoc.En: He decided to offer Jakub help.Sk: Ako sa hovorí, v jednote je sila.En: As the saying goes, there is strength in unity.Sk: Pracovali spolu celé popoludnie.En: They worked together the entire afternoon.Sk: Marek cítil, že urobil správnu vec.En: Marek felt he had done the right thing.Sk: Jakub, vďačný za pomoc, sa znovu pripojil k ich priateľstvu presne včas na rozhodujúcu schôdzu.En: Jakub, grateful for the help, rejoined their friendship just in time for the decisive meeting.Sk: Prišiel čas na finálnu hodnotiacu schôdzu.En: The time came for the final evaluation meeting.Sk: Marek a Jakub sedeli oproti Zuzane, nervózne očakávajúc jej rozhodnutie.En: Marek and Jakub sat across from Zuzana, nervously awaiting her decision.Sk: Marek prezentoval svoje úspechy a zdôraznil hodnotu tímovej spolupráce.En: Marek presented his achievements and emphasized the value of teamwork.Sk: Vedel, že konkurencia je tvrdá, ale hrdý na svoju úprimnosť.En: He knew the competition was tough but was proud of his honesty.Sk: Zuzana počúvala, pozorovala a nakoniec vydýchla.En: Zuzana listened, observed, and finally exhaled.Sk: "Obaja ste talentovaní a oddaní svoju prácu.En: "You both are talented and dedicated to your work.Sk: Ale povýšenie získava Marek.En: But the promotion goes to Marek.Sk: Nie kvôli výsledkom, ale kvôli tomu, ako ste pomohli Jakubovi," usmievala sa.En: Not because of the results, but because you helped Jakub," she smiled.Sk: "Tímová práca je kľúčová.En: "Teamwork is key."Sk: "Marek bol prekvapený, ale šťastný.En: Marek was surprised but happy.Sk: Zistil, že spolupráca a priateľstvo majú väčšiu hodnotu než osobné ambície.En: He realized that collaboration and friendship hold more value than personal ambitions.Sk: Pochopil, že úspech je lepší, keď sa zdieľa.En: He understood that success is better when shared.Sk: A keď si podali s Jakubom ruky, pocit víťazstva bol sladší.En: And as he shook hands with Jakub, the feeling of victory was sweeter.Sk: Marek vedel, že toto je len začiatok niečoho veľkého.En: Marek knew this was just the beginning of something big. Vocabulary Words:buzzed: bzučaloimpeccably: vzornebulletin: nástenkepinned: pripichnutémotivational: motivačnépromotion: povýšeniequalified: kvalifikovanýfairness: spravodlivosťoupressure: tlakinsomnia: nespavosťresonated: rezonovalounity: jednotedecisive: rozhodujúcuevaluation: hodnotiacuemphasized: zdôraznilcompetition: konkurenciaexhaled: vydýchlatalented: talentovanídedicated: oddanícollaboration: spoluprácaambitions: ambíciesuccess: úspechshared: zdieľafriendship: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Storm to Solidarity: A Team's Journey in Tatry Mountains
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Storm to Solidarity: A Team's Journey in Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-28-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: Juraj stál na začiatku turistického chodníka v pohorí Tatry a cítil jemný vánok letného rána.En: Juraj stood at the start of the hiking trail in the Tatry mountains, feeling the gentle breeze of the summer morning.Sk: Bol tu spolu so svojimi kolegami na tímovom výlete.En: He was there with his colleagues on a team outing.Sk: Vedľa neho stáli Zuzana a Iveta, pripravené na spoločný deň.En: Next to him stood Zuzana and Iveta, ready for a day of bonding.Sk: Vôňa borovicového lesa a divokých kvetov sa miešala v povetrí.En: The scent of the pine forest and wildflowers mingled in the air.Sk: Juraj vedel, že dnes je jeho šanca ukázať Zuzane, že vie viesť tím.En: Juraj knew that today was his chance to show Zuzana that he could lead the team.Sk: Zuzana, skúsená vedúca tímu, pozerala na svoj tím s nádychom neistí.En: Zuzana, an experienced team leader, looked at her team with a hint of uncertainty.Sk: Chcela sa znovu spojiť so svojimi kolegami, lebo v poslednom čase sa cítila odcudzená.En: She wanted to reconnect with her colleagues because she had recently felt distant.Sk: Iveta, nová členka tímu, sa cítila nesvoja a dúfala, že nájde svoje miesto medzi ostatnými.En: Iveta, the new team member, felt uneasy and hoped to find her place among the others.Sk: Cesta lesom bola nádherná.En: The journey through the forest was beautiful.Sk: Všemohúce vrchy sa týčili nad nimi, zelené lúky a farby kvetov ich sprevádzali.En: The majestic mountains towered above them, green meadows and colorful flowers accompanied them.Sk: Juraj, aby prelomil ľady, navrhol jednoduchú hru.En: To break the ice, Juraj suggested a simple game.Sk: Každý povedal niečo o sebe, čo nikto nevedel.En: Everyone said something about themselves that no one knew.Sk: Zuzana sa rozhodla urobiť krok do úzadia a dala priestor ostatným.En: Zuzana decided to take a step back and let others take the stage.Sk: Iveta sa odvážila zdieľať svoj nápad na zlepšenie pracovných postupov a ocitla sa v strede pozornosti.En: Iveta dared to share her idea for improving work processes and found herself in the spotlight.Sk: Keď vystupovali do vyšších polôh, obloha sa začala kaziť.En: As they climbed to higher altitudes, the sky began to change.Sk: Počasie sa zmenilo, a s tým prišla búrka.En: The weather shifted, and with it came a storm.Sk: Hromy sa ozývali naprieč dolinou.En: Thunder echoed across the valley.Sk: Každý pocítil obavy, ale Juraj bol prvý, kto konal.En: Everyone felt a hint of fear, but Juraj was the first to act.Sk: Navrhol, aby našli útočisko pod hustým porastom, kde budú v suchu.En: He suggested they find shelter under dense foliage, where they would stay dry.Sk: Zuzana v tejto situácii nechala na kolegov, aby sa prejavili.En: In this situation, Zuzana let her colleagues step up.Sk: Každý si vzal na starosť rúcho iného, ​​keď sa schovali pred dažďom.En: Everyone took care of each other as they hid from the rain.Sk: Iveta, hoci trochu vystrašená, pomáhala ostatným udržiavať pokoj.En: Despite feeling a bit frightened, Iveta helped keep everyone calm.Sk: Keď sa búrka stiahla, tím vystúpil zo svojho úkrytu so smiechom a pocitom úľavy.En: When the storm passed, the team emerged from their shelter with laughter and a sense of relief.Sk: Mračná sa rozplynuli a znova ich obkľúčila nádherná scenéria Tatier.En: The clouds dissipated, and they were once again surrounded by the breathtaking scenery of the Tatry.Sk: Juraj sa cítil posilnený svojimi rozhodnutiami počas dňa.En: Juraj felt empowered by his decisions throughout the day.Sk: Zuzana zistila, že môže dôverovať svojim ľuďom a cítila sa s nimi viac prepojená.En: Zuzana realized she could trust her people and felt more connected with them.Sk: Iveta sa už viac necítila ako cudzinka, ale ako súčasť rodiny.En: Iveta no longer felt like an outsider but as part of a family.Sk: Výlet skončil úspešným návratom na začiatok chodníka.En: The trip ended successfully with their return to the trailhead.Sk: Večer im zostávajú nezabudnuteľné chvíle a pocit súdržnosti, ktorá sa nedá len tak ľahko narušiť.En: They were left with unforgettable moments and a sense of solidarity that could not easily be broken.Sk: Na ceste späť domov všetci vedeli, že sú silnejší ako predtým a pripravení čeliť novým výzvam spoločne.En: On the way back home, everyone knew they were stronger than before and ready to face new challenges together. Vocabulary Words:gentle: jemnýbreeze: vánokcolleagues: kolegoviaouting: výletscent: vôňamingled: miešalaexperienced: skúsenáuncertainty: neistíreconnect: znovu spojiťmajestic: vsemohúcemeadows: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Bunkered Laughter: Navigating Chaos with Cheese Chips
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Bunkered Laughter: Navigating Chaos with Cheese Chips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-27-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: V podzemnom bunkri bolo ticho.En: In the underground bunker, it was silent.Sk: Len slabé svetlo lucerny odhalovalo chaos príprav.En: Only the faint light of a lantern revealed the chaos of the preparations.Sk: V lete bola vonku horúčava, ale Marek a Zuzana boli už dávno schovaní v chladnom úkryte.En: It was scorching hot outside in the summer, but Marek and Zuzana had long been hidden in the cool shelter.Sk: Miestna komunita zorganizovala simuláciu konca sveta.En: The local community had organized a simulation of the end of the world.Sk: Marek to bral vážne.En: Marek took it seriously.Sk: Zuzana to považovala za komédiu.En: Zuzana considered it a comedy.Sk: „Pripravený?“ spýtala sa Zuzana s úsmevom, nezabúdajúc si doberať Mareka.En: "Ready?" asked Zuzana with a smile, not forgetting to tease Marek.Sk: Ten netrpezlivo prezeral svoje zoznamy.En: He impatiently reviewed his lists.Sk: „Áno,“ odpovedal sebavedomo, no v hlave mu bežali myšlienky.En: "Yes," he replied confidently, but thoughts were running through his head.Sk: Všetko musí byť dokonalé.En: Everything had to be perfect.Sk: Zuzana sa zasmiala a hodila balíček na stôl.En: Zuzana laughed and tossed a package onto the table.Sk: „Pozri, niečo som priniesla.“En: "Look, I brought something."Sk: Marek sa pozrel bližšie.En: Marek looked closer.Sk: Potiahol nosom.En: He sniffed.Sk: „Fuj! To čo je?“En: "Ugh! What is that?"Sk: „Majú zvláštnu vôňu, nie?“ smiala sa Zuzana.En: "They have a peculiar smell, don't they?" laughed Zuzana.Sk: Boli to syrové chipsy.En: They were cheese chips.Sk: O chvíľu sa okolo bunkra začala šíriť štipľavá vôňa.En: Soon, a sharp smell started to spread around the bunker.Sk: Marek stuhol.En: Marek froze.Sk: Zuzana sa nemohla prestať smiať.En: Zuzana couldn't stop laughing.Sk: „No, aspoň komáre neprídu,“ žartovala.En: "Well, at least the mosquitoes won't come," she joked.Sk: Marek však vedel, že situáciu musí zvládnuť.En: However, Marek knew he had to handle the situation.Sk: Prešiel k police s potrebami a hľadal riešenie.En: He went to the supply shelf and searched for a solution.Sk: Náhle chytil ventilátor na batérie a začal ho umiestňovať.En: Suddenly, he grabbed a battery-powered fan and began positioning it.Sk: Zapol ho smerom k malej vetracej šachte. Zúfalo dúfal, že to pomôže aspoň trochu.En: He turned it on towards the small ventilation shaft, desperately hoping it would help at least a little.Sk: Zuzana pozorovala jeho úsiliu.En: Zuzana watched his efforts.Sk: „Neboj sa, Marek, to zvládneme,“ povzbudila ho.En: "Don't worry, Marek, we'll manage," she encouraged him.Sk: Pokúsila sa zamávať rukami, aby aspoň rozptýlila vzduch.En: She tried waving her hands to at least disperse the air.Sk: Súhra vedy a improvizácie urobila svoje.En: The combination of science and improvisation did the trick.Sk: Pomaly, ale iste, vzduch začal získavať svoj prirodzený pach.En: Slowly but surely, the air began to regain its natural scent.Sk: Marek sa uvoľnil, trochu na sebe zabával.En: Marek relaxed, slightly amused at himself.Sk: „Možno by som mal do zoznamu pridať likvidátor pachu,“ povedal žartom.En: "Maybe I should add an odor eliminator to the list," he joked.Sk: Keď smrad konečne zmizol, obaja si sadli na úzke postele v bunkri.En: When the stink finally disappeared, both sat down on the narrow beds in the bunker.Sk: Nachádzali sa v situácii, akú si ani nevedeli predstaviť, a predsa to nakoniec všetko vydržali.En: They found themselves in a situation they couldn't even imagine, yet they endured it in the end.Sk: „Vieš, Marek,“ začala Zuzana, „nie všetko sa dá naplánovať. Ale zvládli sme to.“En: "You know, Marek," Zuzana began, "not everything can be planned. But we handled it."Sk: Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: Uvedomil si, že niekedy je lepšie byť flexibilný než držať sa každého plánu.En: He realized that sometimes it's better to be flexible than to stick to every plan.Sk: Zuzana si oprela hlavu o stenu.En: Zuzana leaned her head against the wall.Sk: „Možno by som mala začať pripravovať vlastný plán,“ dodala s humorom.En: "Maybe I should start preparing my own plan," she added with humor.Sk: Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: Už sa nebál o tom, že niečo nevyšlo podľa predstáv.En: He was no longer worried that something didn't go as planned.Sk: Dôležité bolo sa s tým vyrovnať.En: What was important was dealing with it.Sk: Našli sme riešenie a prežili.En: They found a solution and survived.Sk: To bolo víťazstvo.En: That was a victory.Sk: Takto sa v malom bunkri zrodilo nové priateľstvo, zocelené smiechom a syrovými chipsami.En: Thus, in...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Beyond Bandages: A Festival Field Hospital's Heartfelt Saga
    Jun 26 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Beyond Bandages: A Festival Field Hospital's Heartfelt Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-26-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Letné slnko sa opieralo do plátna stanov, ktoré sa jemne pohybovali vo vetre na poli, kde stál poľný nemocničný tábor.En: The summer sun beat down on the canvas of the tents, which swayed gently in the breeze over the field where a field hospital camp stood.Sk: Blízkosť festivalu bolo cítiť vo vzduchu, no v tomto kúte panovala atmosféra vážnosti.En: The nearness of the festival was palpable in the air, but in this corner, a serious atmosphere prevailed.Sk: Vnutri nemocnice, kde dobrovoľníci neúnavne pracovali, bol Milan, starostlivý medik.En: Inside the hospital, where volunteers worked tirelessly, was Milan, a caring medical student.Sk: Chcel získať skúsenosti a potvrdiť si svoju cestu.En: He wanted to gain experience and confirm his path.Sk: Eva, ktorá pracovala vedľa neho, mala prirodzenú schopnosť upokojiť svojich pacientov.En: Eva, who worked next to him, had a natural ability to calm her patients.Sk: Niečo v jej očiach prezrádzalo, že videla veci, ktoré jej srdce nepozná až tak dávno.En: Something in her eyes revealed that she had seen things that her heart hadn't known very long ago.Sk: Ticho sa usmievala a podávalo Milanovi čisté obväzy, keď sa chorí natlačili do stanu.En: She smiled quietly and handed Milan clean bandages as the sick crowded into the tent.Sk: Milan bol stále v pohybe, ruky sa mu len tak mihotali pomedzi pacientov.En: Milan was constantly in motion, his hands flickering among the patients.Sk: Ale vo vnútri ho zožierali pochybnosti.En: But inside, doubts consumed him.Sk: Či vážne vie, čo robí?En: Did he really know what he was doing?Sk: Dokáže byť lekárom, akým sa od neho očakáva?En: Could he be the kind of doctor that was expected of him?Sk: Tieto otázky ťažili jeho myseľ.En: These questions weighed heavily on his mind.Sk: Na obed si sadli pod tieň stromov.En: At lunch, they sat in the shade of the trees.Sk: Eva, vidiac Milanovo napätie, sa ticho spýtala: "Je všetko v poriadku?"En: Eva, noticing Milan's tension, quietly asked, "Is everything okay?"Sk: Milan spúšťajúc oči, šepol: "Nie som si istý, či na to mám... byť doktorom."En: Lowering his eyes, Milan whispered, "I'm not sure if I have what it takes... to be a doctor."Sk: Eva sa na chvíľu odmlčala.En: Eva paused for a moment.Sk: "Každý má chvíle pochybností.En: "Everyone has moments of doubt.Sk: Aj ja som mala, keď som stratila niekoho blízkeho. Preto som tu, aby som pomáhala," povedala so smutným úsmevom.En: I did too when I lost someone close," she said with a sad smile.Sk: Jej slová boli úprimné a otvorili Milanovi cestu k úprimnosti.En: Her words were sincere and opened the door to honesty for Milan.Sk: Keď sa vrátili do stanu, prišla náročná situácia.En: When they returned to the tent, a challenging situation arose.Sk: Mladík, Jakub, utrpel pádom z festivalového podia bolestivé zranenie.En: A young man, Jakub, had sustained a painful injury from falling off the festival stage.Sk: Každý pohyb bolestivý, každé rozhodnutie dôležité.En: Every movement was painful, every decision important.Sk: Eva stála pri Milanovi, podopierala jeho rozhodnutia, dávala rady.En: Eva stood by Milan, supporting his decisions, offering advice.Sk: Spoločne zvládli ošetrovanie Jakuba tak, ako im to nediktovali iba učebnice, ale aj ľudskosť.En: Together, they managed to treat Jakub not only with the guidance of textbooks but with humanity as well.Sk: V ten večer, keď tichý vietor konečne stlmil festivalové ozveny, si Milan uvedomil, čo je dôležité.En: That evening, when the quiet wind finally muffled the echoes of the festival, Milan realized what was important.Sk: Jeho cesta nebola iba o schopnostiach, bola o ľuďoch, spolupráci a cestujúcich príbehoch, ktoré sa krížili v jednom momente.En: His journey wasn't just about skills; it was about people, collaboration, and the intertwining stories that met at one moment.Sk: Milan a Eva sedeli pri vchode do stanu, v okolí sa rozlievalo jemné svetlo zapadajúceho slnka.En: Milan and Eva sat at the entrance to the tent, the gentle light of the setting sun spreading around them.Sk: Medzitým vzniklo medzi nimi puto.En: In the meantime, a bond had formed between them.Sk: Bolo to tiché, ale pevné - delenie záťaže, rozprávanie o minulosti a otváranie sa budúcnosti.En: It was quiet but strong—a sharing of burdens, talking about the past, and opening up to the future.Sk: Tak vznikajú priateľstvá, ktoré nepoznačí čas.En: This is how friendships are created that time cannot erase. Vocabulary Words:canvas: plátnoswayed: pohybovalipalpable: cítiťprevailed: panovalavolunteer: dobrovoľníktirelessly: neúnavnenatural ability: prirodzená ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Solstice Secrets: Triumph Over the Tundra
    Jun 25 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Solstice Secrets: Triumph Over the Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-25-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Letné slnko nikdy nezapadá nad arktickou tundrou, kde nekonečný horizont zvádza ilúzie času a priestoru.En: The summer sun never sets over the Arctic tundra, where the endless horizon entices illusions of time and space.Sk: Marek, skúsený výskumník, stál na čele expedície.En: Marek, an experienced researcher, led the expedition.Sk: Po jeho boku kráčali Petra, mladá dobrodružka, a Lenka, pragmatická opora skupiny.En: Walking beside him were Petra, a young adventurer, and Lenka, the pragmatic support of the group.Sk: Bolo letné slnovratie.En: It was the summer solstice.Sk: V polárnom dni sa oslavovalo Slávnosť stredoroku.En: In the polar day, they celebrated the Midyear Festival.Sk: Lenka sa pozerala na nekonečnú krajinu, chránená len profesionálnym oblečením.En: Lenka gazed at the endless landscape, protected only by professional gear.Sk: Vedeli, že táto misia je dôležitá.En: They knew this mission was crucial.Sk: Museli zbierať vzorky z miest, kde najvyššia civilizácia boli vždyzelené machy a líšky polárne.En: They had to collect samples from places where the highest civilization was the evergreen moss and Arctic foxes.Sk: Marekovi sa však myšlienky neustále otáčali k nedávnym pochybnostiam.En: However, Marek's thoughts constantly returned to recent doubts.Sk: Mladší vedci prichádzali s modernými nástrojmi, a on sa cítil odsunutý.En: Younger scientists were coming with modern tools, and he felt sidelined.Sk: Ale teraz, keď sa GPS signál stratil, bola to jeho chvíľa.En: But now, with the GPS signal lost, this was his moment.Sk: Musel sa spoliehať na svoj starý kompas a vedomosti o prírode.En: He had to rely on his old compass and knowledge of nature.Sk: Petra kráčala vpred bez strachu, užívajúc si nehostinné prostredie.En: Petra walked forward without fear, enjoying the inhospitable environment.Sk: Lenka sa zväčša ticho držala vzadu, stále upozorňujúc na zásoby a bezpečnosť.En: Lenka mostly stayed quietly in the back, always pointing out supplies and safety.Sk: Slnko nikdy nesadlo, ale únava ich pohltila, keď hodiny únavy plynuli.En: The sun never set, but fatigue engulfed them as the hours of exhaustion passed.Sk: "Potrebujeme nájsť cestu späť," povedala Lenka s nádejou, že Marek vie riešiť túto situáciu.En: "We need to find our way back," said Lenka, hoping that Marek knew how to resolve the situation.Sk: Na jeho tvári sa objavilo odhodlanie.En: Determination appeared on his face.Sk: Rozhodol sa použiť orientačné body, ktoré jeho dedo opisoval v príbehoch.En: He decided to use landmarks his grandfather described in stories.Sk: Prešli mnoho kilometrov, kým sa tiahli za slnkom nízko na oblohe, ponorení do hry tieňov.En: They traveled many miles, following the low sun across the sky, immersed in a play of shadows.Sk: Marek sa zamyslel nad poryvmi vetra a zmenami v teréne.En: Marek pondered the gusts of wind and changes in the terrain.Sk: Niečo rozpoznal.En: He recognized something.Sk: Medzi nekonečnými bielymi pláňami sa objavil kopček, jemný znak prírody.En: Among the endless white plains appeared a small hill, a gentle sign of nature.Sk: "Bližšie sme k miestu, kde sme zažiarili našu základňu," povedal Marek.En: "We're closer to the place where we've shone our base," said Marek.Sk: A keď slnko konečne mierne mizlo za obzorom, cesta viedla späť k bezpečiu.En: And when the sun finally faded slightly behind the horizon, the path led back to safety.Sk: Všetci troch, unavení, sa ocitli na základni.En: All three, exhausted, found themselves at the base.Sk: Marek pocítil srdečný pokoj.En: Marek felt a heartfelt peace.Sk: Vedel, že musí prispôsobiť tradíciu s technológiou.En: He knew he had to adapt tradition with technology.Sk: Získal opäť sebavedomie, stal sa vodcom, ktorý oceňuje vedomosti všetkých generácií.En: He regained confidence, becoming a leader who values the knowledge of all generations.Sk: Arktická tundra bola jeho výzvou, ale teraz bola aj jeho triumfom.En: The Arctic tundra had been his challenge, but now it was also his triumph.Sk: Slávnosť stredoroku skončila a Marek vedel, že ich spoločné úsilie prinieslo úspech a novú nádej na ďalšie úspešné dobrodružstvá.En: The Midyear Festival ended, and Marek knew that their joint effort had brought success and new hope for more successful adventures. Vocabulary Words:tundra: tundrahorizon: horizontentices: zvádzaexpedition: expedíciasolstice: slnovratieinexhaustible: nevyčerpateľnéunfathomable: nepochopiteľnýgear: vybaveniecrucial: dôležitámoss: machysidelined: odsunutýcompass: kompasinhospitable: nehostinnéfatigue: únavadetermination: odhodlanieorientational points: orientačné ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Courage and Caution: A Dusty Journey to Wisdom
    Jun 24 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Courage and Caution: A Dusty Journey to Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-24-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Slnko žiarilo horúcou letnou silou, keď Lukáš a Mária kráčali smerom k starému opustenému skladu.En: The sun shone with a hot summer force as Lukáš and Mária walked toward the old abandoned warehouse.Sk: Lukáš mal na sebe staré džínsy a tričko s nápisom "Expedícia", ktoré mu dodávalo odvahu.En: Lukáš wore old jeans and a t-shirt with the inscription "Expedícia," which gave him courage.Sk: Mária po jeho boku kráčala pomaly a s opatrnosťou.En: Mária walked beside him slowly and cautiously.Sk: Sklad bol veľký a zdanlivo nekonečný.En: The warehouse was large and seemingly endless.Sk: Zničené okná vyplnené pavučinami prepúšťali pásy svetla, ktoré osvetľovali prachové závoje na starých policiach.En: Broken windows filled with cobwebs let in strips of light that illuminated the dusty veils on the old shelves.Sk: Počuli len svoje kroky a občasný pád kvapky vody niekde ďaleko.En: They heard only their footsteps and the occasional drop of water falling somewhere far away.Sk: „Si si istý, že je to dobrý nápad?En: "Are you sure this is a good idea?"Sk: “ spýtala sa Mária, očami mierila k zatuchnutému stropu viac ako k Lukášovi.En: Mária asked, her eyes aimed more at the musty ceiling than at Lukáš.Sk: „Určite,“ usmial sa Lukáš, „hľadať poklad nikdy nie je zlý nápad.En: "Definitely," Lukáš smiled, "looking for treasure is never a bad idea."Sk: “V sklade sa vznášala zvláštna vôňa starých drevených debien a zanechaných kovových strojov.En: A strange scent of old wooden crates and abandoned metal machines hung in the warehouse.Sk: Lukáš s nadšením skúmal veci, dúfajúc, že nájde niečo, čo by Máriu ohromilo.En: Lukáš enthusiastically examined things, hoping to find something that would impress Mária.Sk: Ale čím hlbšie sa pohybovali, tým viac prášok dráždil jeho nos.En: But the deeper they moved, the more the dust irritated his nose.Sk: „Aaačiek!En: "Aaa-choo!"Sk: “ kýchnul Lukáš prudko.En: Lukáš sneezed sharply.Sk: Mária obrátila oči na neho, ale Lukáš len pokrútil hlavou, zatlačiac neviditeľné znepokojenie.En: Mária turned her eyes to him, but Lukáš just shook his head, pushing away invisible worries.Sk: „Všetko je v poriadku,“ povedal, snažiac sa presvedčiť viac seba než ju.En: "Everything is fine," he said, trying to convince more himself than her.Sk: Ako pokračovali, Lukášov kašeľ sa zhoršoval.En: As they continued, Lukáš's coughing got worse.Sk: Prášková halucinácia obalovala jeho pľúca a vytvárala napätie medzi jeho túžbou po hľadaní a fyzickými hranicami.En: The powdery hallucination enveloped his lungs, creating tension between his desire to search and his physical limits.Sk: „Lukáš, mali by sme ísť,“ navrhla Mária, jemnosť jej hlasu bola prerezaná stúpajúcou panikou.En: "Lukáš, we should go," Mária suggested, the gentleness of her voice sliced by rising panic.Sk: On však len mávol rukou, okolo prúdiac vzduch, ktorý zmiešal ešte viac prachu.En: He just waved his hand, swirling the air which mixed in even more dust.Sk: „Nie, už sme blízko,“ odpovedal, hoci ho očividne zmáhala slabosť.En: "No, we're close," he replied, though obviously weakened.Sk: Napokon sa zastavil.En: Finally, he stopped.Sk: „Musím.En: "I need...Sk: musím si oddýchnuť,“ zasipel, rukou si zakrýval ústa.En: I need to rest," he wheezed, covering his mouth with his hand.Sk: Mária sa sklonila k nemu, keď sa jeho telo zlomilo ako domček z karát.En: Mária bent down to him as his body crumpled like a house of cards.Sk: „Lukáš!En: "Lukáš!"Sk: “ vykríkla, jej hlas sa ozýval v prázdnote priestorov.En: she shouted, her voice echoing in the emptiness of the space.Sk: Rýchlo potrebovala pomoc, ale sklad bol tichý s výnimkou hučiacich zvukov jeho vykoľajeného dýchania.En: She quickly needed help, but the warehouse was silent except for the hums of his derailed breathing.Sk: Spoléhali na šťastie a náhodne.En: They relied on luck and chance.Sk: Mária popadla jeho mobil a stlačila tlačidlo núdzového volania, pričom sa modlila za rýchlu odpoveď.En: Mária grabbed his phone and pressed the emergency call button, praying for a quick response.Sk: Netrebalo veľa času a už spojili priateľský hlas v telefóne, čoskoro po nej prišli ďalší ľudia, ktorí pomohli Lukášovi na čerstvý vzduch.En: It didn't take long before a friendly voice on the phone connected, and soon others came to help Lukáš into the fresh air.Sk: Ležali pod širým nebom, zatiaľ čo sanitka odvážala Lukáša na vyšetrenie.En: They lay under the open sky while the ambulance took Lukáš away for examination.Sk: Mária mu pevne ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Hidden Treasures: Discovering Magic in the High Tatras Bazaar
    Jun 23 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Hidden Treasures: Discovering Magic in the High Tatras Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-23-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana kráčali úzkymi uličkami miestneho bazáru pod majestátnymi vrcholmi Vysokých Tatier.En: Marek and Zuzana walked through the narrow alleys of the local bazaar under the majestic peaks of the High Tatras.Sk: Slnečné letné lúče maľovali atmosféru plnú farieb a energie.En: The sunny summer rays painted an atmosphere full of colors and energy.Sk: Stánky boli preplnené turistami, hlasmi a vôňami, ktoré sa miešali s vôňou dreva a špeciálnych korenín.En: The stalls were bustling with tourists, voices, and scents that mixed with the smell of wood and special spices.Sk: Marek sa opatrne rozhliadal, snažil sa nevnímať hluk okolo seba.En: Marek carefully looked around, trying not to notice the noise around him.Sk: Bol milovníkom prírody, ktorý hľadal niečo tiché a osobné, nie obyčajné suveníry.En: He was a nature lover looking for something quiet and personal, not ordinary souvenirs.Sk: Zuzana naopak sršala energiou, zvedavo obzerala všetky unikátne kúsky, ktoré by mohla priniesť domov.En: Zuzana, on the other hand, was bursting with energy, curiously examining all the unique pieces she could bring home.Sk: „Pozri sa, Marek!“ zakričala Zuzana, ukazujúc na dekoratívne šperky.En: “Look, Marek!” Zuzana shouted, pointing at decorative jewelry.Sk: Marek len prikývol a usilovne sa snažil pochopiť, aký dar by mohol lepšie vystihnúť čaro hôr.En: Marek just nodded and diligently tried to understand what gift might better capture the magic of the mountains.Sk: Preplnenejšie okolie mu ubíjalo dušu.En: The crowded surroundings weighed on his soul.Sk: Rozhodol sa na chvíľu odísť a upokojiť sa.En: He decided to step away for a moment and calm down.Sk: „Zuzana, potrebujem chvíľu pokoja,“ povedal jemným hlasom.En: “Zuzana, I need a moment of peace,” he said in a gentle voice.Sk: Zuzana chvíľu váhala, ale nakoniec prikývla.En: Zuzana hesitated for a moment, but finally nodded.Sk: Marek sa vydal na krátku prechádzku smerom k vyhliadke.En: Marek set off on a short walk towards the viewpoint.Sk: Tu, mimo ruchu, sa mohol na chvíľu zamyslieť a pozrieť na šírku horskej krajiny, ktorú miloval.En: Here, away from the hustle, he could reflect for a moment and look at the breadth of the mountainous landscape he loved.Sk: Pri svojej pokojnej prechádzke narazil na osamelého majstra, ktorý sedel na malej stoličke pri okraji bazáru.En: During his peaceful walk, he came across a solitary master craftsman sitting on a small stool at the edge of the bazaar.Sk: Vyrezával drevené medvede, ktorých telá ako by žili rytmom hôr.En: He was carving wooden bears whose bodies seemed to live to the rhythm of the mountains.Sk: Marek zastal.En: Marek stopped.Sk: Vŕtanie a cvakanie nožov ho fascinovalo.En: The drilling and clicking of knives fascinated him.Sk: „Ahoj, mladý muž,“ pozdravil majster, videl Marekov záujem.En: “Hello, young man,” the craftsman greeted, seeing Marek's interest.Sk: Marek v očiach majstra videl odraz kľudu.En: In the master's eyes, Marek saw a reflection of calm.Sk: „To je pre teba,“ ukázal na nádherne vyrezávaného medveda.En: “This is for you,” he pointed to a beautifully carved bear.Sk: Toto bolo presne to, čo hľadal – niečo skutočne miestne a jedinečné.En: This was exactly what he had been looking for—something truly local and unique.Sk: Po návrate do bazáru Marek ukázal svoj objav Zuzane.En: Upon returning to the bazaar, Marek showed his discovery to Zuzana.Sk: Jej oči sa rozsvecovali radosťou.En: Her eyes lit up with joy.Sk: „Je úžasný!“ zakričala nadšene.En: “It's amazing!” she shouted enthusiastically.Sk: „Musíme nájsť viac takýchto kúskov.“En: “We must find more of these pieces.”Sk: Zuzana nabrala nový pohľad na celý bazár.En: Zuzana gained a new perspective on the whole bazaar.Sk: Spolu s Marekom začala hľadať miestnych majstrov, ktorí ponúkali svoje remeselnícke výrobky mimo hlavného víru stánkov.En: Together with Marek, she began to search for local craftsmen offering their artisan products away from the main hustle of stalls.Sk: Chápala, že trpezlivosť a objavovanie mimo bežných ciest môžu priniesť tie najkrajšie poklady.En: She understood that patience and exploration off the beaten path could bring the most beautiful treasures.Sk: Marek cítil vnútorný pokoj, naučil sa, že aj uprostred chaosu môže nájsť kúsok pokoja, ak si to bude priať.En: Marek felt an inner peace, learning that even amidst chaos, he could find a piece of tranquility if he wished.Sk: Zuzana si uvedomila, že nie vždy stačí byť plná energie, ale že hodnotné je aj pozastaviť sa, aby našla výnimočné dary.En:...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Butterflies & Conversations: A Botanist's Serendipitous Day
    Jun 22 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Butterflies & Conversations: A Botanist's Serendipitous Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-22-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jemnom kvape vzduchu cítiť vôňu jari.En: In the gentle air, you can smell the scent of spring.Sk: Okolo sa preháňajú jemné motýle.En: Delicate butterflies flutter around.Sk: Šíri sa vôňa kvetov a v pozadí znie jemný bzukot.En: The fragrance of flowers spreads, and in the background, there's a gentle buzzing sound.Sk: Botanická záhrada v plnom kvete.En: The botanická záhrada (botanical garden) is in full bloom.Sk: Marek stojí pri malej lavičke.En: Marek stands by a small bench.Sk: Je obklopený farebnými kvetmi a pozoruje motýle, ktoré sa ladne kĺžu vzduchom.En: He is surrounded by colorful flowers and watches the butterflies that glide gracefully through the air.Sk: Marek je botaník.En: Marek is a botanist.Sk: Tu, v tomto kúsku prírody, hľadá pokoj.En: Here, in this piece of nature, he seeks peace.Sk: Nedotýkajú sa ho mestský hluk ani zhon.En: The city's noise and hustle do not touch him.Sk: Sám so svojimi myšlienkami, sleduje prírodu, a to mu stačí.En: Alone with his thoughts, he observes nature, and that's enough for him.Sk: Dnes dúfa, že ho nikto nevyruší.En: Today, he hopes no one will disturb him.Sk: Ale jeho pokoj je náhle prerušený hlasom.En: But his peace is suddenly interrupted by a voice.Sk: „Ahoj!En: "Ahoj!Sk: Pozoruješ motýle?En: Are you watching the butterflies?Sk: Aj ja ich mám rada,“ osloví ho Elena.En: I like them too," Elena addresses him.Sk: Je plná energie a v očiach jej hrá zvedavosť.En: She is full of energy, and curiosity plays in her eyes.Sk: Marek sa zamračí.En: Marek frowns.Sk: Jeho myšlienky sú prerušené, ale jej nadšenie je také úprimné, že aj on sa začne pomaly usmievať.En: His thoughts are interrupted, but her enthusiasm is so genuine that he slowly begins to smile as well.Sk: „Áno,“ odpovedá jemne.En: "Yes," he responds gently.Sk: „Sú fascinujúce.En: "They are fascinating."Sk: “Elena sa priblíži.En: Elena approaches.Sk: „Som umelkyňa.En: "I'm an artist.Sk: Chcem tieto motýle nakresliť.En: I want to draw these butterflies.Sk: Ich farby sú úžasné.En: Their colors are amazing.Sk: Odkiaľ si?En: Where are you from?Sk: Chodíš sem často?En: Do you come here often?"Sk: “ zvali na neho otázky ako rieka.En: she bombards him with questions like a river.Sk: Marek chvíľu premýšľa.En: Marek thinks for a moment.Sk: Má rád svoju samotu, ale vidí, že Elena sa teší na rozhovor.En: He likes his solitude, but he sees that Elena is looking forward to a conversation.Sk: Rozhodne sa zdieľať aspoň malý kúsok svojho poznania.En: He decides to share at least a small piece of his knowledge.Sk: „Vieš, že každý druh motýľa má svoj spôsob letu?En: "Did you know that each species of butterfly has its own way of flying?Sk: Napríklad pavúk je rýchly a nepredvídateľný, zatiaľ čo iné lietajú pomaly a elegantne.En: For example, a spider is fast and unpredictable, while others fly slowly and elegantly."Sk: “Elena sa zahľadí na motýle a usmeje sa.En: Elena looks at the butterflies and smiles.Sk: „To je fascinujúce.En: "That's fascinating.Sk: Nikdy som si to nevšimla.En: I never noticed it.Sk: Ďakujem.En: Thank you."Sk: “Začnú sa rozprávať.En: They start talking.Sk: Rozoberajú farby krídel, pohyby vo vetre a život motýľov.En: They discuss the colors of the wings, movements in the wind, and the life of butterflies.Sk: Marek si všimne, ako jej oči zasvietili, keď spomenul ďalší zaujímavý fakt.En: Marek notices how her eyes light up when he mentions another interesting fact.Sk: Jej nadšenie je nákazlivé.En: Her enthusiasm is contagious.Sk: Marek zrazu cíti, že sa mu jej spoločnosť páči.En: Marek suddenly feels that he enjoys her company.Sk: Keď sa lúčia, Marek vie, že na tieto chvíle bude spomínať s radosťou.En: As they part, Marek knows that he will remember these moments with joy.Sk: Objavil, že zdieľať s niekým svoju vášeň môže znamenať viac, než si kedy myslel.En: He discovered that sharing his passion with someone can mean more than he ever thought.Sk: Elena odchádza s novými nápadmi na svoje kresby.En: Elena leaves with new ideas for her drawings.Sk: V tejto tichej chvíli zistil, že možno, len možno, je dobre, ak občas niekoho pustí do svojho sveta.En: In this quiet moment, he realized that maybe, just maybe, it's good to let someone into his world occasionally.Sk: Vo vôňa kvetov a jemnom bzukote motýľov našiel obyčajný deň plný neobyčajných chvíľ.En: In the scent of flowers and the gentle buzzing of butterflies, he found an ordinary day full of extraordinary moments.Sk: Záhrada už nie je len miestom kľudu.En: The garden is no longer just a place of peace.Sk: Stala sa miestom ...
    Voir plus Voir moins
    16 min