Épisodes

  • Discovering Hidden History: Luka's Adventure at Ljubljanski Grad
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Hidden History: Luka's Adventure at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-28-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je stal veličastno na hribu.En: The Ljubljanski grad stood majestically on the hill.Sl: Zima je oblekla grad v snežni plašč, božične lučke pa so dodale čarobno vzdušje.En: Winter dressed the castle in a snowy cloak, and Christmas lights added a magical atmosphere.Sl: Skupina učencev se je gibala po gradu v spremstvu učitelja Gorazda.En: A group of students moved through the castle accompanied by their teacher, Gorazd.Sl: Med njimi je bil tudi Luka, tih fant s svetlečimi očmi, obseden z zgodovinskimi zgodbami.En: Among them was Luka, a quiet boy with sparkling eyes, obsessed with historical stories.Sl: Luka je slišal zgodbe o skritih prehodih v gradu.En: Luka had heard stories about hidden passages in the castle.Sl: Težko je zadrževal navdušenje med obiskom.En: He found it hard to contain his excitement during the visit.Sl: Njegova sošolka Maja ga je večkrat zbodela: "Luka, a spet loviš duhove?En: His classmate Maja often teased him: "Luka, are you chasing ghosts again?"Sl: " Njegovega navdušenja nad legendami ni razumela.En: She did not understand his enthusiasm for legends.Sl: Gorazd je ob obisku jasno rekel: "Nikomur ni dovoljeno odtavati od skupine.En: Gorazd clearly said during the visit, "No one is allowed to wander away from the group.Sl: Grad je velik in nevaren.En: The castle is large and dangerous."Sl: "Med odmorom je Luka opazil, da se skupina za nekaj minut ustavi ob obzidju.En: During a break, Luka noticed that the group stopped for a few minutes by the rampart.Sl: Priložnost je bila popolna.En: The opportunity was perfect.Sl: Hitro, a tiho, se je izmuznil v manjšo, temačno sobo.En: Quickly but silently, he slipped into a smaller, dark room.Sl: Srce mu je razbijalo v prsih.En: His heart was pounding in his chest.Sl: Čutil je vznemirjenje, pogum, malo strahu.En: He felt excitement, courage, a little fear.Sl: Kmalu je naletel na ozko, stare stopnice, ki so vodile globlje v grad.En: Soon he encountered narrow, old stairs leading deeper into the castle.Sl: Sledil jim je in našel nenavadno sobo polno starodavnih predmetov.En: He followed them and found an unusual room full of ancient artifacts.Sl: Okno v sobi je ponujalo osupljiv razgled na zasneženo Ljubljano, ki se je svetila v daljavi.En: The window in the room offered a stunning view of snowy Ljubljana, shining in the distance.Sl: A čas ni stal.En: But time did not stand still.Sl: Luka je hitro spoznal, da je prišel predaleč in skupina bi lahko odšla brez njega.En: Luka quickly realized he had gone too far, and the group might leave without him.Sl: "Kaj bom zdaj?En: "What now?"Sl: " se je spraševal, panika ga je preplavila.En: he wondered, panic overwhelmed him.Sl: Potem je zaslišal korake.En: Then he heard footsteps.Sl: Maja!En: Maja!Sl: "Luka, po celem gradu te iščejo!En: "Luka, they're searching for you all over the castle!Sl: Hodimo," je rekla.En: Let's go," she said.Sl: V njenem glasu ni bilo običajne zlobe.En: Her voice lacked its usual spite.Sl: Bila je vedoželjna, celo občudovalna.En: She was curious, even admiring.Sl: Skupaj sta hitro pohitela nazaj do skupine.En: Together they quickly hurried back to the group.Sl: Gorazd ju je pričakal resno, a ko je slišal za Lukovo odkritje, je le pokimal: "Morda si res našel nekaj posebnega.En: Gorazd greeted them seriously, but when he heard about Luka's discovery, he just nodded: "Maybe you really found something special."Sl: " Sošolci, tudi Maja, so ga občudujoče gledali.En: His classmates, even Maja, looked at him with admiration.Sl: Luka ni potreboval več dokaza, da je zanimiv.En: Luka no longer needed proof that he was intriguing.Sl: Njegovo pustolovsko srce je našlo pot do pozornosti in spoštovanja.En: His adventurous heart had found a way to attention and respect.Sl: V snegu pod Ljubljanskim gradom je Luka stopal bolj samozavestno.En: In the snow beneath Ljubljanski grad, Luka walked with more confidence.Sl: Več ni potreboval, da bi bil zanimiv.En: He needed nothing more to be interesting.Sl: Zadoščalo je, da je bil on sam.En: It was enough that he was himself.Sl: Zunaj je sneg šepetal pesmi zime, in lučke so blinkale v ritmu hitrega utripa njegovih sanj.En: Outside, the snow whispered the songs of winter, and the lights blinked to the rhythm of the fast beats of his dreams.Sl: Božič je bil pred vrati, poln obljub novih priložnosti.En: Christmas was around the corner, full of promises of new opportunities. Vocabulary Words:majestic: veličastnocloak: plaščmagical: čarobnoaccompanied: v spremstvuobsessed: obsedencontain: zadrževatienthusiasm: navdušenjewander: odtavatirampart: obzidjepounding: razbijaloencountered: naletelartifacts: predmetovstunning: osupljivadmiration: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na klopci, zavita v topel plašč, in opazovala odsev lunine svetlobe na gladini morja.En: Mateja sat on the bench, wrapped in a warm coat, watching the reflection of the moonlight on the surface of the sea.Sl: Bilo je hladno zimsko popoldne v Piranu.En: It was a cold winter afternoon in Piran.Sl: Njeno srce je bilo polno misli o novem začetku.En: Her heart was full of thoughts about a new beginning.Sl: Prišla je iz Ljubljane za kratek oddih, da bi našla navdih za svoj nov projekt.En: She had come from Ljubljana for a short break to find inspiration for her new project.Sl: Vedela je, da potrebuje svež pogled in morda več odpiranja svetu, ki je doslej ostajal na obrobju njene arhitekturne kariere.En: She knew she needed a fresh perspective and perhaps to open up more to the world that had so far remained on the outskirts of her architectural career.Sl: Nika, njena najboljša prijateljica, je bila navdušena nad novoletnimi prazniki.En: Nika, her best friend, was excited about the New Year holidays.Sl: Priganjala je Matejo, naj se zvečer pridruži množici na osrednjem trgu, kjer bo zabava z glasbo in plesom.En: She urged Mateja to join the crowd in the main square in the evening, where there would be music and dancing.Sl: "Mateja, moramo iti!En: "Mateja, we have to go!Sl: To bo nova priložnost, da se sprostiš in morda srečaš koga zanimivega," je rekla Nika z iskrico v očeh.En: This will be a new chance for you to relax and maybe meet someone interesting," said Nika with a sparkle in her eye.Sl: Ob deveti uri zvečer je Piranov trg oživel.En: At nine o'clock in the evening, Piran's square came alive.Sl: Lučke so svetile kot zvezde, glasba iz zvočnikov pa je vabila ljudi k plesu.En: The lights shone like stars, and the music from the speakers invited people to dance.Sl: Mateja je oklevala, stopica na mestu, vendar jo je Nika prijela za roko in povlekla proti množici.En: Mateja hesitated, shuffling her feet, but Nika took her hand and pulled her towards the crowd.Sl: "Daj no, ne boš ves večer sedela tu," jo je spodbudila.En: "Come on, you won't sit here all evening," she encouraged her.Sl: Rok, lokalni glasbenik, je na odru igral kitaro.En: Rok, a local musician, was playing the guitar on stage.Sl: V njegovih pesmih je bilo čutiti strast in sanje po večjem priznanju.En: His songs were filled with passion and dreams of greater recognition.Sl: Medtem ko so se pesmi dvigale in padale kot valovi, je Mateja začutila nekaj posebnega v njegovem igranju.En: As the songs rose and fell like waves, Mateja felt something special in his playing.Sl: V njej se je nekaj premaknilo - morda to, kar je ves čas iskala.En: Something moved within her—perhaps what she had been searching for all along.Sl: Ko so se ob polnoči oglasili ognjemeti, je Matejin pogled srečal Rokovega.En: As fireworks erupted at midnight, Mateja's gaze met Rok's.Sl: Njegova glasba ji je segla do srca, in še preden je pomislila, se je znašla pred odrom.En: His music had touched her heart, and before she knew it, she found herself in front of the stage.Sl: Rok jo je opazil in se ji nasmehnil.En: Rok noticed her and smiled.Sl: "Lepa večer, kajne?En: "Beautiful evening, isn't it?"Sl: " je rekel, njegov glas se je izgubil med pokanjem ognjemetov.En: he said, his voice lost amid the bursts of the fireworks.Sl: "Brez tvoje glasbe ne bi bilo enako," je odgovorila Mateja iskreno.En: "Without your music, it wouldn't be the same," Mateja replied sincerely.Sl: In tako sta začela pogovor, ki je trajal dolgo v noč.En: And so began a conversation that lasted long into the night.Sl: Mateja je odkrila Rokovo predanost glasbi, on pa je videl v njej iskreno navdušenje.En: Mateja discovered Rok's dedication to music, and he saw her genuine enthusiasm.Sl: Zdelo se je, da je vsak našel delček navdiha, ki ga je potreboval.En: It seemed that each had found a piece of inspiration they needed.Sl: Ko se je noč bližala koncu, sta si izmenjala telefonski številki.En: As the night drew to a close, they exchanged phone numbers.Sl: Mateja je začutila, kako se odkriva nov svet, poln možnosti za prijateljstva in ljubezen.En: Mateja felt the unveiling of a new world full of possibilities for friendship and love.Sl: Rok je bil prav tako navdušen nad novo povezavo, ki bi lahko njegovim melodijam prinesla ustvarjalno potrditev, po kateri je hrepenel.En: Rok was equally thrilled about a new connection that could bring creative affirmation to his melodies, which he longed for.Sl: Oba sta se vrnila domov z mislijo, da novo leto prinaša več kot le spremembo datuma.En: Both returned home with the thought that the new year brings more than just a change in the date.Sl: Mateja je našla navdih v človeški povezavi, ki jo je ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mystery in Piran: A Christmas Tale of Friendship and Puzzles
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery in Piran: A Christmas Tale of Friendship and Puzzles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-27-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred oknom svojega stanovanja in opazoval rahlo sneženje, ki je tiho pokrivala Piran.En: Matej stood in front of the window of his apartment, observing the light snowfall silently covering Piran.Sl: Bilo je december, božični čas, in mesto se je bleščalo v svetlobi prazničnih lučk.En: It was December, Christmas time, and the town was sparkling in the glow of festive lights.Sl: Nenadoma je na vhodnih vratih zaslišal trkanje.En: Suddenly, he heard knocking on the front door.Sl: Ni pričakoval obiskovalcev.En: He wasn't expecting visitors.Sl: Ko je odprl vrata, je zagledal majhen paket.En: When he opened the door, he saw a small package.Sl: Ni bilo naslovnika, niti pošiljatelja.En: There was no addressee, nor a sender.Sl: Matej je vzel paket v roke in ga previdno odprl.En: Matej took the package in his hands and carefully opened it.Sl: V njem je bila majhna rolica pergamenta.En: Inside was a small scroll of parchment.Sl: Na pergamentu je bil napisan skrivnostni verz: "Na trgu, kjer veter poje, skrivnost te čaka od daleč.En: On the parchment was a mysterious verse: "In the square, where the wind sings, a secret awaits you from afar."Sl: "Zmedeno je buljil v pergament, nato pa se odločil, da pokliče svojo dolgoletno prijateljico Tadejo.En: Confused, he stared at the parchment, then decided to call his long-time friend Tadeja.Sl: Tadeja je bila vedno njegova zaupnica in mu je znala svetovati v zapletenih situacijah.En: Tadeja was always his confidante and knew how to advise him in complicated situations.Sl: "Tadeja, se lahko srečava?En: "Tadeja, can we meet?Sl: Potrebujem tvojo pomoč," je rekel skozi telefon.En: I need your help," he said over the phone.Sl: Kmalu zatem sta se srečala v kavarni ob obali, kjer je Matej razložil nenavadno situacijo.En: Soon after, they met in a café by the shore, where Matej explained the unusual situation.Sl: "Matej, mislim, da bi morali slediti tem navodilom," je rekla Tadeja, ki je vedno znala izravnati Matejevo radovednost z zdravo pametjo.En: "Matej, I think we should follow these instructions," said Tadeja, who always managed to balance Matej's curiosity with common sense.Sl: "Ampak previdno.En: "But carefully."Sl: "Njuno iskanje ju je vodilo po ozkih, kamnitih ulicah Pirana.En: Their search led them through the narrow, cobblestone streets of Piran.Sl: Sledila sta nizom ugank, ki so vodile od cerkvenega stolpa do stare luke, skozi severna obzidja, vse do Tartinijevega trga.En: They followed a series of puzzles, leading from the church tower to the old port, through the northern walls, all the way to Tartini Square.Sl: Na trgu sta našla še eno uganko, ki ju je usmerila do skrivnega vhoda v podzemno sobo pod mestnim trgom.En: At the square, they found another puzzle that directed them to a secret entrance to an underground room beneath the town square.Sl: Tu je bil vrhunec njune pustolovščine.En: Here was the climax of their adventure.Sl: V tleh skrivne sobe je bil zapuščen kovinski sef.En: In the floor of the secret room was an abandoned metal safe.Sl: Ko sta ga odprla, sta znotraj našla pismo.En: When they opened it, they found a letter inside.Sl: Matej je odprl pismo, in ob branju so mu zasijale oči.En: Matej opened the letter, and as he read, his eyes lit up.Sl: "Dragi Matej in Tadeja," se je glasilo, "vedela sem, da potrebujeta majhno božično čudo.En: "My dear Matej and Tadeja," it read, "I knew you needed a little Christmas miracle.Sl: Hvala, ker sta mi pomagala sestaviti to igro.En: Thank you for helping me put together this game.Sl: Želim vama lepe praznike in veliko veselja.En: I wish you happy holidays and much joy.Sl: Ljubezen, vaša prijateljica Ana.En: Love, your friend Ana."Sl: "Spoznala sta, da je bila vsa skrivnostna pustolovščina zrežirana s strani njune dobre prijateljice Ane, ki se je želela ponovno zbližati z njima in jima na poseben način zaželeti vesel božič.En: They realized that the entire mysterious adventure was orchestrated by their good friend Ana, who wanted to reconnect with them and wish them a merry Christmas in a special way.Sl: Matej je začutil toplino prijateljstva, ki je bila več vredna od vseh ugank.En: Matej felt the warmth of friendship, which was more valuable than all the puzzles.Sl: "Vesel sem, da sem te imel ob strani, Tadeja," je dejal nasmejano.En: "I'm glad I had you by my side, Tadeja," he said with a smile.Sl: Pod prazničnimi lučkami Pirana sta se odpravila nazaj v mesto, zdaj bogatejša za eno nepozabno izkušnjo in spoznanje, da je resnična vrednost praznikov v prijateljstvu in ljubezni.En: Under the festive lights of Piran, they headed back into town, now richer for one unforgettable experience and the realization that the true value of the ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mysteries Under Snow: A Cave Discovery against the Odds
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Mysteries Under Snow: A Cave Discovery against the Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-26-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Zvoki pokajočega snega pod težkimi koraki so odmevali tiho v hladnem zimskem jutru.En: The sounds of the crunching snow under heavy footsteps echoed quietly in the cold winter morning.Sl: Triglavski narodni park se je svetil v svoji beli pokrovki, le redki ostanki prazničnih lučk so mežikali v vetru.En: Triglavski narodni park glistened under its white blanket, with only a few remnants of holiday lights flickering in the wind.Sl: Tadej je stal pri robu taborišča, pogled pa mu je uhajal k oddaljenemu griču, kjer se je skrival novoodkriti vhod v jamo.En: Tadej stood at the edge of the camp, his gaze drifting to a distant hill where a newly discovered cave entrance lay hidden.Sl: Tadej je bil mlad, a izkušen gornik, poln strasti in želje, da se dokaže.En: Tadej was young but an experienced mountaineer, full of passion and the desire to prove himself.Sl: V zadnjih dneh se je med treningi ob kaminu razširila govorica o skrivnostni jami, ki so jo našli pastirji.En: In recent days, during training by the fireplace, rumors spread about a mysterious cave found by shepherds.Sl: Mateja in Luka, njegova prijatelja, sta bila skeptična.En: Mateja and Luka, his friends, were skeptical.Sl: Zima je bila ostra, in snežne zamete so zakrile vse tihe prehode.En: The winter was harsh, and snowdrifts covered all quiet passageways.Sl: »Noro je,« je rekla Mateja z resnim tonom, ko je Tadej omenil svojo željo, da bi šel sam raziskat.En: "It's crazy," said Mateja with a serious tone when Tadej mentioned his desire to explore alone.Sl: »Preveč je nevarno.«En: "It's too dangerous."Sl: Luka se je strinjal.En: Luka agreed.Sl: »Kaj pa, če se zbudi nov snežni plaz? Tvegano je.«En: "What if another avalanche occurs? It's risky."Sl: A Tadejeve oči so sijale od razburjenja.En: But Tadej's eyes shone with excitement.Sl: Bil je prepričan, da ga jama kliče.En: He was convinced that the cave was calling him.Sl: Tisto noč se je tiho izmuznil na prosto, z zavitkom bakle in toplih oblačil, odločen, da najde vhod in morda nekaj več — nekaj, kar bi njegove veščine zapisa v zgodovino.En: That night, he quietly sneaked outside with a bundle of torches and warm clothing, determined to find the entrance and perhaps something more—something that would etch his skills into history.Sl: Skrbno je izbrskal pot, sledenje japonskemu tokoku skozi gosto prepleteno podrast.En: He meticulously carved out a path, tracing a Japanese maple through the densely interwoven underbrush.Sl: Končno je zagledal veliki kamen, delno zasnežen, pod katerim naj bi bila jama.En: Finally, he spotted the large stone, partially snow-covered, under which the cave was said to be.Sl: Toda, ogromen podrt borovec je bil naslonjen na vhod, kot da bi ga branil.En: However, a massive fallen pine tree lay across the entrance as if guarding it.Sl: Z vso silo je začel odstranjevati vejasto oviro.En: With all his might, he began to remove the branchy obstacle.Sl: Znoj mu je curljal kljub mrzlem vetru.En: Sweat dripped off him despite the cold wind.Sl: Ko mu je končno uspelo preskočiti oviro in sneti snežno zaveso, je pred seboj zagledal temo.En: When he finally managed to leap over the barrier and remove the snowy curtain, he was confronted with darkness.Sl: Stopil je naprej, baklo prižgano.En: He stepped forward, torch lit.Sl: Stene jame so bile poraščene s starodavnimi simboli, vklesanimi že pred stoletji.En: The cave's walls were adorned with ancient symbols, carved centuries ago.Sl: Srce mu je poskočilo; zavedal se je, da je našel nekaj pomembnega.En: His heart leaped; he realized he had found something significant.Sl: A narava je bila neizprosna.En: But nature was relentless.Sl: Snežni vihar, zamujen za njim, se je začel krepiti.En: A snowstorm brewing behind him began to intensify.Sl: Pot nazaj ni bila več varna.En: The way back was no longer safe.Sl: Zanašal se je le na kompas in vero v svoje izkušnje.En: He relied only on his compass and faith in his experience.Sl: Ko se je utrujen in premočen vrnil v tabor, je bil sprejet z veseljem in olajšanjem.En: When he returned to camp, exhausted and drenched, he was greeted with joy and relief.Sl: Mateja in Luka sta ga prijeta objela, oči pa so jima sijale od olajšanja in ponosa.En: Mateja and Luka embraced him tightly, their eyes shining with relief and pride.Sl: »Saj smo ti rekli, da je nevarno,« je rekla Mateja skozi solze smeha.En: "We told you it was dangerous," Mateja said through tears of laughter.Sl: »Ampak tudi neverjetno,« je dodal Luka, ko je Tadej pokazal fotografije simbolov.En: "But also incredible," added Luka, as Tadej showed them photographs of the symbols.Sl: Zdaj so vsi trije sedeli ob ognju.En: Now the three of them sat by the fire.Sl: Debela ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Crafting Bled's Magic: A Winter Tale of Creativity & Friendship
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Crafting Bled's Magic: A Winter Tale of Creativity & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-25-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg je pokril Bled in ga spremenil v zimsko pravljico.En: The snow had covered Bled and transformed it into a winter fairy tale.Sl: Jezero je bilo mirno, nad njim pa se je vzdigoval zasnežen grad.En: The lake was calm, and above it rose a snow-covered castle.Sl: Na sredini jezera je stala otok z majhno cerkvico.En: In the middle of the lake stood the island with a small church.Sl: Vse okoliške hiše so bile okrašene s svetlečimi lučkami, ki so sijale v noč.En: All the surrounding houses were decorated with twinkling lights that shone into the night.Sl: V tak čarobnem okolju so se pripravljali na šolski zimski projekt.En: In such a magical setting, they were preparing for the school's winter project.Sl: Anže je bil pod pritiskom.En: Anže was under pressure.Sl: Njegovi učitelji so pričakovali nekaj posebnega.En: His teachers expected something special.Sl: Njegov sošolec, Matej, je bil vedno najboljši.En: His classmate, Matej, was always the best.Sl: Vedno je dobil najboljše ocene.En: He always got the best grades.Sl: Anže je želel dokazati, da je tudi on sposoben nekaj posebnega.En: Anže wanted to prove that he too was capable of something special.Sl: Toda dvomil je vase.En: But he doubted himself.Sl: Na srečo je imel ob sebi Tejo.En: Fortunately, he had Teja by his side.Sl: "Ne skrbi, Anže," je rekla Teja.En: "Don't worry, Anže," said Teja.Sl: "Imava odlično idejo.En: "We have a great idea.Sl: Poveživa projekt z Bledom in božičem.En: Let's connect the project with Bled and Christmas."Sl: "Anže ni bil prepričan.En: Anže wasn't sure.Sl: "Ampak, kako?En: "But how?"Sl: ""Najprej," je rekla Teja, "morava raziskati lokalno kulturo.En: "First," said Teja, "we need to research the local culture.Sl: Izdelava lahko maketo otoka s cerkvijo in dodava božična drevesa.En: We can make a model of the island with the church and add Christmas trees.Sl: Predstaviva lahko zgodbo o Bledskem zvonu.En: We can present the story of the Bled Bell."Sl: "Bledski zvon, legenda o zvonu, ki ga vržejo v jezero in pozvonijo željo, je bila znana.En: The Bled Bell, a legend about a bell thrown into the lake and ringing a wish, was well-known.Sl: Anže je vedel, da imajo ljudje radi to zgodbo.En: Anže knew that people loved this story.Sl: Tako sta z Tejo začela delati.En: So he and Teja began working.Sl: Delala sta ure in ure.En: They worked for hours and hours.Sl: Matej je stalno povpraševal in se hvalil, kako napreduje.En: Matej was constantly inquiring and boasting about his progress.Sl: "Moj projekt bo vse presenetil," je rekel samozavestno.En: "My project will surprise everyone," he said confidently.Sl: Anže je bil zaskrbljen, vendar ga je Teja pomirila.En: Anže was worried, but Teja reassured him.Sl: "Ne bodi živčen.En: "Don't be nervous.Sl: Sva ekipa.En: We're a team.Sl: Najin projekt bo čudovit.En: Our project will be wonderful."Sl: "Končno je prišel dan predstavitve.En: Finally, the day of the presentation arrived.Sl: Na obrobju Bleda, ob zasneženi cerkvici, so postavili stojnice.En: On the outskirts of Bled, by the snow-covered little church, stalls were set up.Sl: Anže in Teja sta postavila svojo maketo.En: Anže and Teja placed their model.Sl: Bila je čudovita kombinacija lesa, barv in majhnih lampijonov.En: It was a beautiful combination of wood, colors, and tiny lanterns.Sl: Ko sta začela govoriti o legendi in povezala to z božičnimi običaji, je občinstvo prisluhnilo z navdušenjem.En: When they began speaking about the legend and connected it with Christmas traditions, the audience listened with excitement.Sl: Matej je bil presenečen.En: Matej was surprised.Sl: Njegov projekt je bil dober, a nekaj mu je manjkalo - toplina in zgodba.En: His project was good, but it was missing something—warmth and a story.Sl: Ko je vse minilo, je Anže z nasmeškom opazoval okoliške luči in snežno pokrajino.En: When it was all over, Anže watched the surrounding lights and snowy landscape with a smile.Sl: Ni bil več zaskrbljen.En: He was no longer worried.Sl: Bilo mu je jasno, da je bil projekt uspešen ne zaradi tekmovanja z Matejem, ampak zaradi sodelovanja s Tejo.En: It was clear to him that the project was successful, not because of competing with Matej, but because of collaborating with Teja.Sl: Na koncu je Anže razumel, da je bila prava zmaga njegovo novo zaupanje vase in spoznanje, da je prijateljstvo pomembnejše od tekme.En: In the end, Anže understood that the true victory was his newfound confidence and the realization that friendship is more important than competition.Sl: Projekt je pokazal, da so pravi zakladi v zgodbah in v deljenju trenutkov z drugimi.En: The project showed that the real treasures lie in stories and sharing moments with others. ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Winter Proposal: Love Unveiled at Jezero Bled
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Winter Proposal: Love Unveiled at Jezero Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-25-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sredi mrzle zimske pravljice jezera Bled so praznične lučke razsvetljevale lesene koče ob obali.En: In the middle of a cold winter fairy tale at Jezero Bled, festive lights illuminated the wooden cottages by the shore.Sl: Sneg je tiho pokrival vse, od cerkve na otočku do majhnih vasic okoli jezera.En: Snow quietly covered everything, from the church on the islet to the small villages around the lake.Sl: Ana in Matej sta se odpravila na romantičen pobeg, da bi skupaj preživela praznike.En: Ana and Matej set off on a romantic getaway to spend the holidays together.Sl: Toda nekaj je bilo drugače.En: But something was different.Sl: Matej je bil odsoten, zamišljen in skrivnosten.En: Matej was distant, thoughtful, and mysterious.Sl: Ana je bila zaskrbljena.En: Ana was worried.Sl: Matej je bil tih in pogosto zamišljen, ko sta hodila ob obali zamrznjenega jezera.En: Matej was quiet and often lost in thought as they walked along the shore of the frozen lake.Sl: Prejšnja leta sta uživala v praznični evforiji, a letos je bilo drugače.En: In previous years, they enjoyed the festive euphoria, but this year was different.Sl: Ana je čutila, da mora izvedeti, kaj se dogaja. Zato se je odločila, da poišče nasvet.En: Ana felt she needed to find out what was going on, so she decided to seek advice.Sl: Bojan, njun prijatelj domačin, je vedno bil pripravljen pomagati.En: Bojan, their local friend, was always ready to help.Sl: Ana ga je našla v njegovi topli koči, kjer je vonj cimeta in klinčkov pričaral praznično vzdušje.En: Ana found him in his warm cottage, where the scent of cinnamon and cloves conjured up a festive atmosphere.Sl: „Bojan, Matej je čuden,“ je rekla Ana s skrbjo v glasu.En: "Bojan, Matej is acting strange," said Ana with concern in her voice.Sl: „Ne vem, zakaj je takšen.En: "I don't know why he's like this.Sl: Vsak sprehod je kot molk.“En: Every walk is like silence."Sl: Bojan se je nasmehnil.En: Bojan smiled.Sl: „Morda je kaj na umu.En: "Maybe something is on his mind.Sl: Včasih se moški tako obnašajo, ko načrtujejo nekaj posebnega.En: Sometimes men act this way when they're planning something special.Sl: Daj mu čas ali pa se pogovori z njim,“ ji je svetoval.En: Give him time, or talk to him," he advised.Sl: Ana se je odločila, da bo sledila nasvetu.En: Ana decided to follow the advice.Sl: Zvečer, ko sta se sprehajala ob jezeru, kjer je luna osvetljevala zasneženo pokrajino, je globoko vdihnila.En: In the evening, as they strolled by the lake, with the moon illuminating the snowy landscape, she took a deep breath.Sl: „Matej, morava se pogovoriti,“ je začela počasi.En: "Matej, we need to talk," she began slowly.Sl: Matej je pogledal Ano s presenečenjem.En: Matej looked at Ana in surprise.Sl: „Seveda, Ana.En: "Of course, Ana.Sl: O čem gre?“En: What's going on?"Sl: „Zdi se mi, da si zadnje dni daleč od mene, kot da mi nekaj skrivaš,“ je dejala iskreno, gledajoč v njegove oči.En: "It seems like you've been distant these past few days, as if you're hiding something from me," she said sincerely, looking into his eyes.Sl: Matej je zasopel in se nasmehnil, olajšan.En: Matej gasped and smiled, relieved.Sl: „Ana, pripravljen sem ti to povedati.En: "Ana, I'm ready to tell you.Sl: Vedno sanjava o prihodnosti.En: We always dream about the future.Sl: In jaz sem razmišljal, kako bi bilo, če bi bila moja žena.En: And I've been thinking about what it would be like if you were my wife.Sl: Božično darilo sem pretvoril v nepričakovano presenečenje,“ je povedal, ko je iz žepa izvlekel majhno škatlico.En: I've turned the Christmas gift into an unexpected surprise," he explained as he pulled a small box from his pocket.Sl: Ana je bila šokirana, a čustva so ji napolnila srce.En: Ana was shocked, but her heart filled with emotion.Sl: Matej je pokleknil na snežno zemljo, škatlo je odprl, razkrila se je čudovita prstan.En: Matej knelt on the snowy ground, opened the box, revealing a beautiful ring.Sl: „Ana, ali bi se poročila z menoj?“ je vprašal s tresočim glasom.En: "Ana, will you marry me?" he asked with a trembling voice.Sl: Solze sreče so polnile Anine oči.En: Tears of joy filled Ana's eyes.Sl: „Da, Matej, seveda!“En: "Yes, Matej, of course!"Sl: Njuna ljubezen je sijala kot tisoč prazničnih luči, njun objem pa je bil najlepše darilo.En: Their love shone like a thousand festive lights, and their embrace was the most beautiful gift.Sl: V tisti noči pri zamrznjenem jezeru Ana ni le našla odgovor na svoje vprašanje, ampak tudi novo razumevanje pomembnosti zaupanja in komunikacije.En: That night by the frozen lake, Ana not only found the answer to her question but also gained a new understanding of the importance of trust...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling Legends: Secrets Beneath Karantanija's Snow
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Legends: Secrets Beneath Karantanija's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-24-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V snežni noči, ko je luna osvetljevala starodavne kamninske ruševine Karantanije, so se trije prijatelji: Mateja, Luka in Ana, zbrali v iskanju zgodovinskih skrivnosti.En: On a snowy night, when the moon illuminated the ancient stone ruins of Karantanija, three friends: Mateja, Luka, and Ana, gathered in search of historical secrets.Sl: Veter je bil hladen, plesal je z belimi snežinkami, ki so pokrivale zemljo z mehko odejo.En: The wind was cold, dancing with white snowflakes that covered the ground with a soft blanket.Sl: V zraku je bilo čutiti pričakovanje in kanček strahu.En: In the air, there was a sense of anticipation and a hint of fear.Sl: Mateja je bila arheologinja, ki je trmasto verjela v moč znanosti in zgodovine.En: Mateja was an archaeologist who stubbornly believed in the power of science and history.Sl: Toda skrivaj se je bala, da nikoli ne bo odkrila nečesa resnično pomembnega.En: Yet, she secretly feared that she would never discover something truly significant.Sl: Ta noč je bila posebna. Božični večer.En: This night was special. Christmas Eve.Sl: Trije prijatelji so stali pred velikim kamnom, za katerega so vaščani rekli, da skriva starodavni artefakt.En: The three friends stood in front of a large stone, which the villagers said concealed an ancient artifact.Sl: Govorice so trdile, da prinaša prekletstvo vsakemu, ki se ga dotakne.En: Rumors claimed it brought a curse to anyone who touched it.Sl: Luka je z nelagodjem opazoval kamen.En: Luka watched the stone with discomfort.Sl: "Mateja, ali si prepričana, da je to dobra ideja?" je vprašal.En: "Mateja, are you sure this is a good idea?" he asked.Sl: Ana, ki je vedno vzpodbujala Matejo, je rekla: "Morda bi morali poslušati lokalne legende. Kdo ve, kaj je res?"En: Ana, who always supported Mateja, said, "Maybe we should listen to the local legends. Who knows what is true?"Sl: Mateja je kljub dvomom vedela, da bo to njen veliki trenutek.En: Despite her doubts, Mateja knew this would be her big moment.Sl: Čez nekaj trenutkov, ko sta se Luka in Ana odločila narediti korak nazaj, je Mateja pogumno stopila naprej.En: A few moments later, when Luka and Ana decided to take a step back, Mateja bravely stepped forward.Sl: S pokrčenim prstom se je dotaknila artefakta.En: With a bent finger, she touched the artifact.Sl: Črni kamen je bil hladen.En: The black stone was cold.Sl: Ni bilo nobenega strela ali nenadne spremembe.En: There was no lightning or sudden change.Sl: Namesto tega je Mateja začutila majhen tresljaj pod svojimi prsti.En: Instead, Mateja felt a small tremor under her fingers.Sl: Stari simboli na kamnu so začeli svetiti z zlatim sijajem.En: The ancient symbols on the stone began to glow with a golden radiance.Sl: Ostali so zadrževali dih.En: The others held their breath.Sl: Mateja je počasi izvlekla artefakt in našla skrivni vhod v podzemni prostor, kjer so se skrivale starodavne liste z zapisi.En: Mateja slowly extracted the artifact and found a hidden entrance to an underground space where ancient scrolls were concealed.Sl: "Ne, ni prekletstva," je rekla z nasmehom. "Artefakt skriva znanje."En: "No, there is no curse," she said with a smile. "The artifact hides knowledge."Sl: Ko so se prijatelji vrnili v vas, je bilo med prebivalci veliko veselja in hkrati dvoma.En: When the friends returned to the village, there was much joy and also doubt among the inhabitants.Sl: Mateja je zaupala moč znanosti, a zdaj je vedela: "Spoštuj legende, ampak vedno išči resnico."En: Mateja trusted the power of science, but now she knew: "Respect legends, but always seek the truth."Sl: V tisti zimski noči je Mateja našla več kot le zgodovinsko priznanje; našla je ravnotežje med znanostjo in spoštovanjem kulture.En: On that winter night, Mateja found more than just historical recognition; she found a balance between science and respect for culture.Sl: Na koncu božičnega večera so se prijatelji zavedli, da resnično čudo ne prihaja od starodavnih artefaktov, ampak iz prijateljstva in vere v boljši jutri.En: By the end of the Christmas evening, the friends realized that the true miracle doesn't come from ancient artifacts but from friendship and faith in a better tomorrow. Vocabulary Words:illuminated: osvetljevalaancient: starodavneruins: ruševinegathered: zbralianticipation: pričakovanjehint: kančekarchaeologist: arheologinjastubbornly: trmastosignificant: pomembnegaconcealed: skrivaartifact: artefaktrumors: govoricediscomfort: nelagodjemtremor: tresljajsymbols: simboliradiance: sijajemextracted: izvleklaentrance: vhodscrolls: liste z zapisiconcealed: skrivalecurse: prekletstvodoubt: dvomainhabitants: prebivalcirecognition: priznanjebalance: ravnotežjefaith: veramiracle: čudofriendship: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Warmth in Winter: A Family's Journey Through Grief
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Warmth in Winter: A Family's Journey Through Grief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-24-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so plesale v zraku, medtem ko so oblaki skrivali toplo zvezdno nebo.En: The snowflakes danced in the air while the clouds hid the warm starry sky.Sl: Pod njimi je stal Predjamski grad, obdan s skrivnostjo in stoletji zgodb.En: Beneath them stood Predjamski grad, surrounded by mystery and centuries of stories.Sl: Bil je okrašen z božičnimi lučmi, ki so migljale v zimski noči, a je ohranjal svojo starodavno avro.En: It was adorned with Christmas lights twinkling in the winter night, yet maintained its ancient aura.Sl: Ljudje so se zbirali na praznični večerji, toda Mateja, Luka in Jasna so stojali ob oknu v tišini, gledajoč dol na zasnežen svet pod njimi.En: People gathered for the festive dinner, but Mateja, Luka, and Jasna stood by the window in silence, gazing down at the snowy world below them.Sl: Mateja se je počutila izgubljeno.En: Mateja felt lost.Sl: Pred nekaj meseci so izgubili ljubljenega dedka.En: A few months ago, they lost their beloved grandfather.Sl: Bil je vezno tkivo družine, vedno nasmejan, vedno tu z zgodbo iz preteklosti.En: He was the connective tissue of the family, always smiling, always there with a story from the past.Sl: Brez njega je Mateja čutila praznino, ki jo nič ni moglo zapolniti.En: Without him, Mateja felt a void that nothing could fill.Sl: "Luka, Jasna, potrebujem nekaj časa zase," je rekla in se obrnila proč.En: "Luka, Jasna, I need some time for myself," she said and turned away.Sl: Koraki so jo vodili po kamnitih hodnikih, dokler ni prišla do samotne sobe, kjer je dedek včasih klepetal s svojimi vnuki.En: Her steps led her through the stone corridors until she reached a solitary room where her grandfather used to chat with his grandchildren.Sl: Mir in tišina sta jo obdala kot topel plašč.En: Peace and silence embraced her like a warm cloak.Sl: Sledila je intuiciji.En: She followed her intuition.Sl: Prižgala je svečo, njena svetloba je nežno osvetlila sobe stene.En: She lit a candle, its light gently illuminating the room's walls.Sl: Mateja je, umirjena od soju sveče, odložila majhen zvezek in svinčnik na tla.En: Calmed by the candle's glow, Mateja placed a small notebook and a pencil on the floor.Sl: Njene misli so odplavale v preteklost.En: Her thoughts drifted into the past.Sl: Tiho je začela pisati pismo dedku, zapisovala spomine in dogodivščine, ki so jih doživeli skupaj.En: Quietly, she began writing a letter to her grandfather, recording memories and adventures they experienced together.Sl: Pismo je bilo njena vez z njim, njena molitev in njen način, da ga počasti.En: The letter was her connection to him, her prayer, and her way to honor him.Sl: Medtem ko je pisala, je v sobo stopil Ljubljanski zvon, odmevajoč od daleč in s sabo prinašal občutek miru.En: While she wrote, the Ljubljanski bell chimed in the room, echoing from afar and bringing with it a sense of peace.Sl: Mateja je zaprla pismo in položila roko na srce.En: Mateja closed the letter and placed her hand on her heart.Sl: V tistem trenutku je začutila toplino, ki je skozi njeno prikradla toplana sreča, spoznanje, da je njen dedek še vedno del nje in da so njegovi spomini večni.En: In that moment, she felt warmth spread through her—a profound happiness, realizing that her grandfather was still a part of her and that his memories were eternal.Sl: Ko se je Mateja vrnila k Luki in Jasni, obraz umirjen, srčno blažen, je objela oba.En: When Mateja returned to Luka and Jasna, her face serene and her heart blessed, she hugged them both.Sl: "Življenje gre naprej," je tiho rekla, "in odnosi ter spomini jih ohranjamo v sebi.En: "Life goes on," she whispered, "and we keep relationships and memories within us."Sl: " Prezrla je tisti trenutek, ko se je spet počutila kot del družine, povezana in pomirjena.En: She embraced the moment when she once again felt like a part of the family, connected and at peace.Sl: Luka in Jasna sta se nasmejala.En: Luka and Jasna smiled.Sl: Zajeli so bistvo božiča - ljubezen in druženje.En: They captured the essence of Christmas—love and togetherness.Sl: Snežinke so še naprej plesale zunaj, a v gradu je bilo toplo, ljubezen pa je žarela kot nikoli prej.En: The snowflakes continued to dance outside, but inside the castle, it was warm, and love shone brighter than ever.Sl: Mateja je vedela, da v življenju ne gre za pozabljanje, ampak za ljubezen, ki jo prenašamo naprej.En: Mateja knew that life was not about forgetting but about the love we carry forward. Vocabulary Words:snowflakes: snežinkedanced: plesalehide: skrivalistarry: zvezdnoadorned: okrašentwinkling: migljaleancient: starodavnogazing: gledajočconnective tissue: vezno tkivovoid: prazninoled: vodilisolitary: samotnecloak: plaščintuition: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min