Fluent Fiction - Slovenian: A Winter's Embrace: Healing in Slovenia's Silent Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-10-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so tiho plesale v mraku, ko sta Luka in Maja stopila v Triglavski narodni park.En: Snowflakes danced quietly in the twilight as Luka and Maja stepped into Triglavski narodni park.Sl: Okrog njiju je zimska pravljica pokrila zemljo v mehko belino, kot odeja, ki šepeta skrivnosti narave.En: Around them, a winter fairy tale covered the ground in a soft whiteness, like a blanket that whispers the secrets of nature.Sl: To je bil del Slovenije, kjer je tišina govorila bolj glasno kot besede.En: This was a part of Slovenia where silence spoke louder than words.Sl: Luka je bil vedno praktičen.En: Luka was always practical.Sl: Rad je imel naravo.En: He loved nature.Sl: Rekel je, da gora šepeta in čisti dušo.En: He said that the mountain whispers and cleanses the soul.Sl: Po izgubi drage osebe je bil ta kraj prava izbira za umik.En: After losing a dear person, this place was the right choice for a retreat.Sl: Bil je tam za Majo, ki je potrebovala več.En: He was there for Maja, who needed more.Sl: Luka je želel, da najde mir.En: Luka wanted her to find peace.Sl: Maja je hodila ob bratu, zatopljena v svoje misli.En: Maja walked beside her brother, lost in her thoughts.Sl: Srce ji je bilo težko, vendar si je želela občutiti prisotnost tistega, ki je odšel.En: Her heart was heavy, but she longed to feel the presence of the one who had passed.Sl: Njen cilj je bil počastiti njihov spomin.En: Her goal was to honor their memory.Sl: Ampak, kako?En: But how?Sl: Luka jo je opazoval.En: Luka watched her.Sl: Videl je bolečino v njenih očeh.En: He saw the pain in her eyes.Sl: Zjutraj, prvi dan umika, je Luka predlagal pohod z ostalimi.En: In the morning, on the first day of the retreat, Luka suggested a hike with the others.Sl: "Greva, Maja?En: "Shall we go, Maja?Sl: Svež zrak nama bo pomagal.En: The fresh air will help us."Sl: " Toda Maja je zmajala z glavo.En: But Maja shook her head.Sl: "Rada bi bila sama," je odgovorila nežno.En: "I would like to be alone," she replied gently.Sl: Luka ni pritisnil.En: Luka did not press.Sl: Zaradi ljubezni do nje je razumel, čeprav je to pomenilo, da je ostal brez odgovora.En: Out of love for her, he understood, even though it meant he remained without an answer.Sl: Na poti, po zasneženi poti, so se Lukove misli vrnile k Maji.En: On the snowy path, Luka's thoughts returned to Maja.Sl: Njena osamljenost ga je skrbela.En: Her loneliness worried him.Sl: Narava je bila veličastna, pokrajina kot iz slikanice.En: Nature was magnificent, the landscape like a picture book.Sl: Vendar lepota ni odgnala skrbi.En: Yet the beauty did not chase away the worries.Sl: Ko so prišli do jasnine, s pogledom na zasnežene vrhove, je Luka zbral pogum.En: When they reached a clearing, with a view of the snowy peaks, Luka gathered his courage.Sl: "Maja," je rekel, ko sta se končno pogovarjala po njeni odločitvi pridružiti mu, "ne moreš ostati ujeta.En: "Maja," he said when they finally talked after her decision to join him, "you can't stay trapped.Sl: On ne bi želel tega.En: He wouldn't want that."Sl: "Maja je globoko vdihnila, zrak je bil hladen in svež.En: Maja took a deep breath, the air was cold and fresh.Sl: "Bojim se," je priznala.En: "I am afraid," she admitted.Sl: "Bojim se, da če grem naprej, ga bom pozabila.En: "I'm afraid that if I move on, I'll forget him."Sl: ""Lahko ga nosiš s seboj," je Luka nežno odvrnil.En: "You can carry him with you," Luka replied gently.Sl: "Spomini so del nas.En: "Memories are part of us.Sl: Ne pomenijo, da moramo pozabiti, ampak živeti in čutiti z ljubeznijo.En: They don't mean we have to forget, but to live and feel with love."Sl: "Ko se je dan bližal koncu, sta se vrnila v dolino.En: As the day was drawing to a close, they returned to the valley.Sl: Našla sta miren kotiček, kjer sta prižgala svečo.En: They found a quiet corner where they lit a candle.Sl: Plamen je plesal v vetru, toplo in živ.En: The flame danced in the wind, warm and alive.Sl: Držala sta se za roke in si delila zgodbe o veselih trenutkih, ki so jih preživeli z ljubljenim.En: They held hands and shared stories of the happy moments spent with their loved one.Sl: Tisti večer je v dom preval rob molka, a s prisotnostjo bližine in razumevanja.En: That evening, silence filled the home, but with the presence of closeness and understanding.Sl: Luka je spoznal, da je ranljivost del zdravljenja.En: Luka realized that vulnerability is part of healing.Sl: Maja je spoznala, da spominjanje ne pomeni spuščanja.En: Maja realized that remembering does not mean letting go.Sl: Nekje med visokimi smrekami in belimi potmi je v njunih srcih vzklila nova pomlad.En: Somewhere among the tall spruces and white paths, a new spring sprouted in their hearts.Sl: Ona...
Voir plus
Voir moins