Épisodes

  • Cadet Courage: Facing Fear and Finding Fulfillment
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Cadet Courage: Facing Fear and Finding Fulfillment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-31-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Vo zimski večer, Koper je živel v posebnem ritmu.En: On a winter evening, Koper lived at a unique pace.Sl: Četudi je hladno, so ladje v pristanišču ponosno stale, kot bi varovale pomorsko akademijo.En: Even though it was cold, the ships in the harbor stood proudly, as if guarding the maritime academy.Sl: Medtem ko so okrog vojaške osnove viseli novoletni okraski, je panično vzdušje napolnjevalo zrak - danes je bil namreč dan zaključnih izpitov za kadete.En: While Christmas decorations hung around the military base, an atmosphere of panic filled the air - today was the day of the final exams for the cadets.Sl: Matej je stal pred vhodom akademije in globoko dihal.En: Matej stood in front of the academy entrance, breathing deeply.Sl: V njegovih mislih je bil kaos - strah pred neuspehom in želja po uspehu sta se prerivala.En: In his mind, there was chaos - fear of failure and the desire for success wrestled with each other.Sl: Njegova družina, ki je imela dolgo tradicijo v mornarici, je pričakovala veliko.En: His family, with a long tradition in the navy, expected much from him.Sl: Počutil se je, kot da nosi težo sveta na svojih ramenih.En: He felt as if he carried the weight of the world on his shoulders.Sl: »Matej, si pripravljen?En: "Matej, are you ready?"Sl: « ga je vprašala Nina, njegova dobra prijateljica in sočasno kadetka.En: asked Nina, his good friend and fellow cadet.Sl: Njen glas je nosil toplino, ki ga je vedno pomirjala.En: Her voice carried a warmth that always calmed him.Sl: »Hvala, Nina.En: "Thank you, Nina.Sl: Mislim, da ja.En: I think I am.Sl: Samo.En: Just...Sl: občutek imam, kot da nisem dovolj dober,« je priznal Matej.En: I feel like I'm not good enough," Matej admitted.Sl: Nina se je nasmehnila in mu položila roko na ramo.En: Nina smiled and placed a hand on his shoulder.Sl: »Vem, da si živčen.En: "I know you're nervous.Sl: A ne pozabi, da ni vse samo o izpitih.En: But don't forget, it's not all just about the exams.Sl: Pomembno je, da verjameš v sebe,« mu je rekla.En: It's important that you believe in yourself," she told him.Sl: Njene besede so ga nagovorile globoko v srce.En: Her words spoke to him deep in his heart.Sl: Ko se je začel izpit, je Matej začutil znova naval živčnosti.En: As the exam began, Matej felt a fresh wave of nervousness.Sl: Toda v trenutku, ko je skoraj izgubil nadzor, se je spomnil Nininih besed.En: But at the moment he almost lost control, he remembered Nina's words.Sl: Zaprl je oči, vdihnil, in se fokusiral.En: He closed his eyes, inhaled, and focused.Sl: Vprašanja so postala jasna, odgovori prav tako.En: The questions became clear, and so did the answers.Sl: Po končanem izpitu je Matej odšel ven, da bi videl ognjemet, ki so ga priredili ob novem letu.En: After the exam was over, Matej went outside to see the fireworks organized for the New Year.Sl: Stal je tam z Nino in Zalo, njegovo drugo prijateljico, ki mu je nudila podporo skozi vse leto.En: He stood there with Nina and Zala, his other friend who had supported him throughout the year.Sl: Skupaj so občudovali svetleče barve na nebu.En: Together, they admired the bright colors in the sky.Sl: »Naredil si vse, kar si lahko, Matej,« je rekla Zala ter ga prijateljsko objela.En: "You did all you could, Matej," said Zala as she gave him a friendly hug.Sl: V tem trenutku je Matej sprejel resnico.En: In that moment, Matej accepted the truth.Sl: Ni bilo pomembno samo to, kaj pričakujejo drugi.En: It wasn't just about what others expected.Sl: Pomembno je bilo, kaj si želi sam in da je dal vse od sebe.En: What mattered was what he wanted for himself and that he had given his best.Sl: Hvaležen je bil svojim prijateljem za njihovo podporo.En: He was grateful to his friends for their support.Sl: Ko je nebo obsijalo zadnji ognjemet, je Matej začutil novo pogum v sebi.En: As the sky lit up with the last firework, Matej felt a new courage within him.Sl: Morda bo prihodnost še vedno izziv, a je vedel, da bo vedno imel ravnotežje med delom in samospoštovanjem.En: The future might still hold challenges, but he knew he would always have the balance between work and self-respect.Sl: Občutek izpolnitve je bil njegov pravi zmagoslavje tega večera.En: The sense of fulfillment was his true triumph of the evening. Vocabulary Words:unique: posebnemharbor: pristaniščumaritime: pomorskoacademy: akademijoatmosphere: vzdušjeexams: izpitovcadets: kadeteentrance: vhodomchaos: kaoswrestled: prerivalatradition: tradicijobreathe: dihalproudly: ponosnodecorations: okraskipanic: paničnoshoulders: ramenihnervous: živčenbelieve: verjamešnervousness: živčnostifireworks: ognjemetsupport: podporoadmired: občudovalitruth: resnicorespect: samospoštovanjemcourage: pogumfulfillment: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Skepticism to Sparks: A Winter Tale in Festive Ljubljana
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Skepticism to Sparks: A Winter Tale in Festive Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-30-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V ozračju hladne zime, na začetku praznične Ljubljane, so se ulice starega mestnega jedra lesketale pod težo snega.En: In the atmosphere of a cold winter, at the beginning of festive Ljubljana, the streets of the old town center were glistening under the weight of the snow.Sl: Svetleče luči so visele nad Prešernovim trgom, ki je bil pripravljen, da pozdravi novo leto.En: Shining lights hung over Prešeren Square, which was prepared to welcome the new year.Sl: V zraku je bil vonj po kuhanem vinu, radoživost pa se je širila med množico.En: The air was filled with the scent of mulled wine, and the liveliness spread among the crowd.Sl: Anže, pisatelj, ki je iskal navdih za svoj roman, je sredi množice stal rahlo naveličan.En: Anže, a writer searching for inspiration for his novel, stood slightly bored in the midst of the crowd.Sl: Opazoval je vse te ljudi, ki so pričakovali novoletne zaobljube.En: He observed all these people who were anticipating New Year's resolutions.Sl: Njegova skeptična miselnost ga je držala nazaj, a je vseeno dopustil, da ga prevzame vzdušje.En: His skeptical mindset held him back, yet he still allowed himself to be swept up by the atmosphere.Sl: Nina, fotografinja z nalezljivim optimizmom, je želela s svojimi fotografijami ujeti čarobnost tega trenutka in sporočiti ljudem lepoto novega začetka.En: Nina, a photographer with infectious optimism, wanted to capture the magic of this moment with her photos and convey to people the beauty of a new beginning.Sl: Med raziskovanjem prizorišča je njeno oko ujelo Anžeta, ki je bil potopljen v misli.En: While exploring the scene, her eye caught Anže, who was lost in thought.Sl: "Živjo, jaz sem Nina," ga je pozdravila z nasmehom. "Zanima me, kaj vidiš v tem trenutku?"En: "Hi, I'm Nina," she greeted him with a smile. "I'm curious, what do you see in this moment?"Sl: Anže je sprva zavlačeval. Potem pa se je odločil, da ji odgovori: "Vidim ljudi, kako poskušajo najti smisel v nečem, kar se mi zdi površno."En: Anže hesitated at first. But then he decided to answer her: "I see people trying to find meaning in something that seems superficial to me."Sl: Nina ni bila presenečena. "Vidiš, jaz pa vidim upanje in zgodbe, ki čakajo, da jih ujamemo."En: Nina was not surprised. "You see, I see hope and stories waiting to be captured."Sl: Njegov skeptični pogled se je umiril, ko je začutil njeno navdušenje.En: His skeptical gaze softened as he felt her enthusiasm.Sl: Skupaj sta se pogovarjala, ko je ura neusmiljeno hitro tekla proti polnoči.En: Together, they talked as the clock mercilessly advanced towards midnight.Sl: Z vsakim trenutkom se je Anže sprostil in začel razmišljati drugače.En: With each moment, Anže relaxed and began to think differently.Sl: Čas je bil za novoletno odštevanje.En: The time had come for the New Year countdown.Sl: Množica je v en glas štela: "Deset, devet, osem..." Anže in Nina sta stala skupaj, njuni pogledi so se srečali.En: The crowd counted in unison: "Ten, nine, eight..." Anže and Nina stood together, their eyes met.Sl: Ko je zadonelo veselje novega leta in so se rakete razpršile po nebu, sta si Nehote delila poljub.En: As the joy of the new year resounded and fireworks scattered across the sky, they shared an unexpected kiss.Sl: To ni bil le trenutek naključja, temveč simbol novega začetka.En: It was not just a moment of chance, but a symbol of a new beginning.Sl: Anže je občutil notranje vnetje; kreativni plamen, ki ga je dolgo pogrešal.En: Anže felt an internal spark; a creative flame he had long missed.Sl: Ljubljanska noč je prinesla navdih, pokažejoči mu, da lepota in sprejemanje navdihov drugih lahko odprejo vrata novim zgodbam.En: The Ljubljana night provided inspiration, showing him that beauty and embracing others' inspirations can open doors to new stories.Sl: Ko sta izmenjala telefonski številki, je spoznal, da je srečanje z Nino več kot le sreča.En: When they exchanged phone numbers, he realized that meeting Nina was more than just luck.Sl: Tako sta začela svoje novo poglavje, pod zvezdnatim nebom prestolnice, pripravljena raziskovati svet z novimi očmi in novimi srčnimi lezami.En: Thus, they began their new chapter under the starry sky of the capital, ready to explore the world with new eyes and new heartfelt pursuits. Vocabulary Words:atmosphere: ozračjeglistening: lesketaleliveliness: radoživostfestive: prazničneinspiration: navdihbored: naveličanskeptical: skeptičnamindset: miselnostinfectious: nalezljivimoptimism: optimizmomconvey: sporočitihesitated: zavlačevalsuperficial: površnoenthusiasm: navdušenjerelaxed: sprostilcountdown: odštevanjeunison: v en glasresounded: zadonelofireworks: raketeunexpected: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Dancing on Ice: Courage and New Beginnings at Blejsko Jezero
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Dancing on Ice: Courage and New Beginnings at Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-30-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zimski dan ob Blejskem jezeru je bil prav poseben.En: A winter day by Blejsko jezero was truly special.Sl: Led se je lesketal na gladini in ljudje so se zbrali z vseh koncev Slovenije, da bi opazovali tekmovanje v drsanju.En: Ice glistened on the surface, and people gathered from all over Slovenia to watch the skating competition.Sl: Ob robu jezera je stala Tjaša.En: At the edge of the lake stood Tjaša.Sl: Bila je oblečena v svetleč kostum, živčna in pripravljena nastopiti.En: She was dressed in a shiny costume, nervous and ready to perform.Sl: Tjaša je celo leto pridno trenirala.En: Tjaša had trained diligently all year.Sl: Sanjala je o tem, da bi nastopala tukaj, na Bledu, kjer sredi jezera izstopa mala cerkvica.En: She dreamed of performing here, at Bled, where the small church stands out in the middle of the lake.Sl: A danes, na silvestrovo, je bil dan, ko je morala premagati svoj največji strah: strah pred neuspehom.En: But today, on New Year's Eve, was the day she had to overcome her greatest fear: the fear of failure.Sl: Na ledu je bil tudi Matej, njen glavni tekmec.En: On the ice was also Matej, her main competitor.Sl: Bil je samozavesten, njegov nasmešek je bil nalezljiv.En: He was confident, his smile infectious.Sl: Ljudje so ga oboževali.En: People adored him.Sl: Tekmovanje se je začelo.En: The competition began.Sl: Ana, Tjašina prijateljica, je stala ob robu jezera in ji poslala nasmejane znake vzpodbude.En: Ana, Tjaša’s friend, stood by the edge of the lake, sending her encouraging smiles.Sl: Tjaša je vedela, da bo morala dati vse od sebe.En: Tjaša knew she had to give her all.Sl: Vedela je tudi, da bi tvegano gibanje lahko prineslo nekaj posebnega v njeno rutino.En: She also knew that a risky move could bring something special to her routine.Sl: Ko je napočil čas za njen nastop, se je ozrla po množici.En: When it was time for her performance, she looked at the crowd.Sl: Ljudje so brneli in bili polni pričakovanj.En: People buzzed with anticipation.Sl: Tjaša je globoko vdihnila, začela je svojo rutino.En: Tjaša took a deep breath and started her routine.Sl: Vsaka pirueta je bila izvedena z natančnostjo, a nekaj je manjkalo - nekaj drznega.En: Every pirouette was executed with precision, but something was missing—something daring.Sl: In potem je prišel trenutek odločanja.En: Then the moment of decision came.Sl: Težko gibanje, ki ga je vadila zgolj nekajkrat.En: A difficult move she had practiced only a handful of times.Sl: Naj bo tvega?En: Should she risk it?Sl: Izzivala je usodo.En: She was tempting fate.Sl: Sredi plesne rutine se je obrnila, v srcu pa je čutila dvom.En: In the middle of her dance routine, she turned, feeling doubt in her heart.Sl: Matej je bil znan po svoji karizmi, toda Tjaša je želela biti zapomnjena po pogumu.En: Matej was known for his charisma, but Tjaša wanted to be remembered for her courage.Sl: Z zaprimi očmi in hrupom množice v ozadju je Tjaša skočila.En: With her eyes closed and the noise of the crowd in the background, Tjaša jumped.Sl: Naredila je nevarni obrat.En: She performed a dangerous flip.Sl: Kot atlanticijski ptic v letu.En: Like an Atlantic bird in flight.Sl: Ko je pristala, je led pod njo zaškripal, a Tjaša ni padla.En: When she landed, the ice creaked beneath her, but Tjaša did not fall.Sl: Množica je zavrisnila.En: The crowd screamed.Sl: Sodniki so pokazali ocene.En: The judges displayed their scores.Sl: Visoke ocene.En: High marks.Sl: Njeno srce je poskočilo od sreče.En: Her heart leaped with joy.Sl: Ni osvojila prvega mesta, a uspelo ji je nekaj večjega.En: She didn't win first place, but she achieved something greater.Sl: Premagala je svoj strah.En: She overcame her fear.Sl: Tjaša je znala ceniti svojo unikatno stil.En: Tjaša knew how to appreciate her unique style.Sl: Matej jo je prišel pozdravit.En: Matej came to congratulate her.Sl: "Bravo, Tjaša," je rekel z nasmehom.En: "Bravo, Tjaša," he said with a smile.Sl: Tjaša se je počutila zmagovalno, čeprav rezultatov ni pokazal zmage.En: Tjaša felt victorious, even though the results didn’t show a win.Sl: Sprehajala se je po ledu z novo samozavestjo, medtem ko so snežinke padale na osvetljeni Bled.En: She walked across the ice with newfound confidence as snowflakes fell on illuminated Bled.Sl: Ta večer je postala nova Tjaša - tista, ki je verjela vase in prenehala primerjati svoje sposobnosti z drugimi.En: That evening, she became a new Tjaša—one who believed in herself and stopped comparing her abilities to others.Sl: Led na Bledu je sijal svetlejše kot kadarkoli prej, z odmevi uspeha in novega začetka pod zvezdnatim nebom zadnje noči v letu.En: The ice at Bled shone brighter than ever before, with echoes of ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Whispers: Rekindling Love on Bled's Icy Shores
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter Whispers: Rekindling Love on Bled's Icy Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-29-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so mehko padale na ledeno površino jezera Bled.En: Snowflakes softly fell on the icy surface of Bled Lake.Sl: Vastna pokrajina je delovala kot čarobna zimska pravljica, kjer se zdi, da čas stoji.En: The surrounding landscape seemed like a magical winter fairy tale where time appeared to stand still.Sl: Mateja je z rokavico obrisala zmrzal z okna majhnega čolna, ki sta ga najela z Rokom.En: Mateja wiped the frost from the window of the small boat she and Rok had rented.Sl: Njene misli so bile razpršene, a lepo zimsko nebo je vzbudilo mir v njej.En: Her thoughts were scattered, but the beautiful winter sky instilled a sense of peace in her.Sl: Rok je sedel nasproti Mateje, nežno jo opazoval.En: Rok sat across from Mateja, observing her gently.Sl: V očeh je imel iskrico, ki ga je že dolgo ni opazila.En: There was a sparkle in his eyes that she hadn't noticed for a long time.Sl: Na tej poti je bilo veliko presenečenj, a eno je bilo jasno – oba sta prišla po odgovore, ki jih morda nista želela slišati.En: This journey was full of surprises, but one thing was clear – both had come in search of answers they perhaps didn't want to hear.Sl: "Kako se počutiš, ko si tukaj spet?" je vprašal Rok in prekinil tišino.En: "How do you feel being back here again?" Rok asked, breaking the silence.Sl: Vprašanje je bilo koristno, vendar nihče od njiju ni pričakoval odgovora.En: The question was meaningful, but neither of them expected an answer.Sl: Mateja je pogledala proti Blejskemu otoku, ki se je zrcalil v vodi.En: Mateja looked towards the Bled Island, reflecting in the water.Sl: Zvonovi cerkve so zvonili v daljavi, vabilo za vse željne sreče v novem letu.En: The church bells rang in the distance, inviting all those hoping for happiness in the new year.Sl: "Lepo je biti doma, ampak počutim se... izgubljeno," je priznala.En: "It's nice to be home, but I feel... lost," she admitted.Sl: "Ko sem bila v tujini, sem lahko bila nekdo drug.En: "When I was abroad, I could be someone else.Sl: Tukaj pa me spet dohiti življenje, ki sem ga poznala."En: Here, life I once knew catches up with me again."Sl: Rok je sklonil glavo, njegov optimizem je omledel.En: Rok bowed his head, his optimism fading.Sl: "Pogrešal sem te.En: "I've missed you.Sl: Hotel sem, da veš, da sem tu za tebe.En: I wanted you to know that I'm here for you.Sl: Da lahko znova najdeš svoj mir tu, z mano."En: That you can find your peace here again, with me."Sl: Mateja je vzdihnila.En: Mateja sighed.Sl: "Rok, ni tako preprosto.En: "Rok, it's not that simple.Sl: Bojim se, da ne znam biti tukaj prava jaz – s tabo, kjer me vsemu odpiraš."En: I'm afraid I don't know how to be truly myself here – with you, where you're opening everything up for me."Sl: Zvoki zabave iz bližnje restavracije so bili glasnejši, ko sta se vrnila na obalo.En: The sounds of a party from a nearby restaurant grew louder as they returned to the shore.Sl: Okoli njiju so mimoidoči pari že našli zasneženo idilo, a Rok je bil zdaj odločen.En: Around them, passing couples had already found a snowy idyll, but Rok was now determined.Sl: "Bil sem potrpežljiv, a tudi jaz imam svoje strahove," je rekel tiho.En: "I've been patient, but I have my fears too," he said quietly.Sl: "Bojim se, da me ne vidiš kot prihodnost, ampak le kot nekaj, kar ti preprečuje korak naprej."En: "I'm afraid you don't see me as the future, but just something that's holding you back."Sl: Pogledala sta se.En: They looked at each other.Sl: Njune misli so se prepletale z njihovimi resničnimi besedami, ki so končno našle mesto.En: Their thoughts intertwined with their real words that had finally found a place.Sl: "Nočem te izgubiti," je rekel Rok, z iskricami upanja v očeh.En: "I don't want to lose you," said Rok, with hopeful sparks in his eyes.Sl: "Ampak moram vedeti, da si pripravljena posvetiti se zvezi."En: "But I need to know you're ready to commit to the relationship."Sl: "Rok," je začela Mateja z rahlim tresenjem v glasu.En: "Rok," Mateja began with a slight tremble in her voice.Sl: "Sem pripravljena dati nama priložnost.En: "I'm ready to give us a chance.Sl: Ampak potrebujem čas.En: But I need time.Sl: Oba potrebujeva usmeritev."En: We both need direction."Sl: Ko je ura odbila polnoč, so se začeli na nebu risati ognjemeti, razsvetljujoči noč.En: As the clock struck midnight, fireworks began painting the sky, illuminating the night.Sl: Rok jo je nežno objel.En: Rok gently embraced her.Sl: "Potrudila se bom," je šepnila.En: "I'll try," she whispered.Sl: Poskušala bom biti zate in zame tisti del doma, ki ga oba potrebujemo."En: "And I'll try to be for you and for me that part of home that we both need."Sl: Srečno novo leto je prineslo več kot le novo...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Ljubljana's Starry Night: A Heartfelt Journey Home
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Ljubljana's Starry Night: A Heartfelt Journey Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-29-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana diha s svetlobo, toplino in pričakovanjem.En: Ljubljana breathes with light, warmth, and anticipation.Sl: Prešernov trg je poln ljudi, ki se smejijo in objemajo.En: Prešernov trg is full of people who are laughing and hugging.Sl: Zrak nosi vonj cimetovega kuhanega vina, ki greje roke in srca.En: The air carries the scent of cinnamon mulled wine, warming hands and hearts.Sl: Zvok ulične glasbe meša tradicionalne melodije z modernimi ritmi.En: The sound of street music mixes traditional tunes with modern rhythms.Sl: Snežinke plešejo z vetrom, ko padajo na leskeči trg.En: Snowflakes dance with the wind as they fall onto the glistening square.Sl: Živa je stala ob robu množice.En: Živa stood at the edge of the crowd.Sl: Oči ji sijejo, ko išče znan obraz.En: Her eyes shine as she searches for a familiar face.Sl: Je novinarka, vedno na poti, vedno s peresom v roki in mislimi v Londonu.En: She is a journalist, always on the move, always with a pen in her hand and her thoughts in London.Sl: Danes pa je njeno srce tukaj, doma, v Ljubljani.En: But today, her heart is here, at home, in Ljubljana.Sl: Matej, slikar z dušo umetnika, že nekaj minut stoji med množico.En: Matej, a painter with the soul of an artist, has been standing in the crowd for a few minutes.Sl: Utrip srca mu pospeši, ko končno zagleda Živo.En: His heartbeat quickens when he finally spots Živa.Sl: Bila je še lepša, kot jo je pomnil; dolgi meseci daleč od doma niso spremenili njenih toplih oči.En: She was even more beautiful than he remembered; the long months far from home hadn't changed her warm eyes.Sl: "Živa!" zavpije Matej, ko se prebija skozi množico.En: "Živa!" shouts Matej as he makes his way through the crowd.Sl: Dotakne se njenega ramena, ko se končno znajdeta iz oči v oči.En: He touches her shoulder when they finally find themselves face to face.Sl: "Pogrešal sem te."En: "I missed you."Sl: "Tudi jaz tebe," odgovori Živa in ga objame.En: "I missed you too," Živa replies and hugs him.Sl: Njuna srca utripajo skupaj, a vsak s svojimi skrbmi.En: Their hearts beat together, but each has their own worries.Sl: Razdalja med njima ni le fizična; odsotnost komunikacije je zgradila čustveno pregrado.En: The distance between them is not just physical; a lack of communication has built an emotional barrier.Sl: Sprehajata se po trgu, mimo sneženih jelki in veselih otrok.En: They walk through the square, past snow-covered fir trees and joyful children.Sl: Izmenjujeta si besede, ki so polne upanja in dvomov.En: They exchange words filled with hope and doubts.Sl: Živa pripoveduje o svojem delu v Londonu.En: Živa talks about her work in London.Sl: Matej razlaga o novih slikah, navdihnjenih s slovensko pokrajino.En: Matej explains about his new paintings, inspired by the Slovenian landscape.Sl: Nato se ustavita pod ulico, kjer se smehljajo lučke v obliki zvezd.En: Then they stop under a street where lights smile in the shape of stars.Sl: "Matej," reče Živa počasi, "dobila sem ponudbo za napredovanje.En: "Matej," says Živa slowly, "I've received an offer for a promotion.Sl: To pomeni več časa v Londonu."En: It means more time in London."Sl: Matej jo pogleda, oči polne skrbi.En: Matej looks at her, his eyes full of concern.Sl: "In kaj to pomeni za naju?" vpraša tiho.En: "And what does that mean for us?" he asks softly.Sl: Ne odgovori takoj.En: She doesn't reply immediately.Sl: V mislih ji drvijo prizori iz preteklosti in možne prihodnosti.En: Scenes from the past and possible futures race through her mind.Sl: Ljubezen do umetnosti, doma in do Mateja.En: Love for art, home, and Matej.Sl: "Ne vem," odgovori iskreno, "a želim biti tu, zdaj.En: "I don't know," she answers honestly, "but I want to be here, now.Sl: Videti, kam naju to lahko pripelje."En: To see where this can take us."Sl: Prav v tistem trenutku je ura odbila polnoč.En: In that very moment, the clock struck midnight.Sl: Nebo se je napolnilo s svetlobnimi cvetovi ognjemetov, ljudi je zajel val veselja.En: The sky filled with the luminous blooms of fireworks, and people were swept away by a wave of joy.Sl: Živa se zadrži za sapo in gleda Mateja.En: Živa catches her breath and looks at Matej.Sl: "Raje bi bila tukaj s tabo," šepne skozi žvrgolenje raket.En: "I'd rather be here with you," she whispers through the crackling of rockets.Sl: Matej se nasmehne in jo objame tesneje.En: Matej smiles and hugs her tighter.Sl: Obljubi, da bosta našla pot skupaj.En: He promises that they will find a way together.Sl: Živa začuti, da se je odločila prav.En: Živa feels she has made the right decision.Sl: Njeno srce se je naselilo nazaj v ritem preprostega domačega veselja.En: Her heart has settled back into the rhythm of simple, homely ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Frozen Memories: A New Year's Journey at Tivoli Pond
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Frozen Memories: A New Year's Journey at Tivoli Pond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-28-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal na robu zamrznjenega ribnika v Tivoliju.En: Matej stood on the edge of the frozen pond in Tivoli.Sl: Njegov pogled je begal po zasneženem parku, kjer so visoka, bela drevesa rahlo brnela na zimskem vetru.En: His gaze wandered over the snowy park, where the tall, white trees slightly rustled in the winter wind.Sl: Bil je zadnji večer v letu in ljudi je bilo malo.En: It was the last evening of the year, and there were few people around.Sl: Večina Ljubljančanov se je pripravljala na novoletno slavje doma ali v mestu.En: Most residents of Ljubljana were preparing for New Year's celebrations at home or in the city.Sl: Toda Matej se je odločil drugače.En: However, Matej decided differently.Sl: Njegovi spomini so ga vodili nazaj, k času, ko je kot mladenič zmrzoval prste na Tivolijevem ribniku in se smejal do solz z dvema najboljšima prijateljicama, Tino in Katarino.En: His memories led him back to a time when he, as a young man, would freeze his fingers on the Tivoli pond and laugh to tears with his two best friends, Tina and Katarina.Sl: Danes, po letih oddaljenosti, so se znova srečali.En: Today, after years of distance, they reunited.Sl: "Matej! Pridi gor!" je zaklicala Tina.En: "Matej! Come over here!" called Tina.Sl: Njena gladka linija drsanja je bila brezhibna.En: Her smooth skating line was flawless.Sl: Katarina se ji je hitro pridružila in skupaj sta zavihali po površini zamrznjenega ribnika, smeh jima je ušel v zimski zrak.En: Katarina quickly joined her, and together they twirled across the surface of the frozen pond, their laughter escaping into the winter air.Sl: Matej je zamahnil z roko, pozdravil stare prijateljice in previdno stopil na led.En: Matej waved his hand, greeted his old friends, and cautiously stepped onto the ice.Sl: Skozi let so spomini postajali preteklost, vsak zamah s nogo pa ga je popeljal bližje k občutkom lahkotnosti in svobode, ki jih je pogrešal.En: Over the years, memories were becoming history, but every stride brought him closer to the feelings of lightness and freedom he missed.Sl: Medtem ko je drsal, so mu misli begale k preteklosti.En: As he skated, his thoughts drifted to the past.Sl: Bil je nekoč fant, ki je sanjal o visokih stvareh, ki so zdaj izgubljene v vsakodnevnih izzivih razvijalca programske opreme.En: He was once a boy who dreamed of lofty things now lost in the everyday challenges of a software developer.Sl: Njegovo življenje je postalo enolično.En: His life had become monotonous.Sl: Katarina, ki je zaznala njegov oddaljen nasmeh, ga je nenadoma izzvala: "Matej, tekmujva! Kdo zmaga do drevesa?"En: Noticing his distant smile, Katarina suddenly challenged him: "Matej, let's race! Who can reach the tree first?"Sl: In v tistem trenutku je bil spet najstnik.En: And in that moment, he was a teenager again.Sl: Zavrtel se je, kot bi mu duh preteklosti dal krila.En: He spun around as if the spirit of the past gave him wings.Sl: Kate in Tina sta hiteli naprej, medtem ko je Matej lovil veter, smeh mu je plesal na ustnicah.En: Kate and Tina were racing ahead while Matej chased the wind, laughter dancing on his lips.Sl: "Ti kar misliš, da me lahko premagata!" je klical in zdrvel na vse kriplje.En: "You think you can beat me!" he shouted, darting forward with all his might.Sl: Smučal je mimo njih, občutek svobode ga je napolnjeval z vsakim drsajem.En: He skated past them, a sense of freedom filling him with every stride.Sl: Zadihan in zadovoljen se je ustavil pri drevesu, ki je obrobljalo rob ribnika.En: Breathless and satisfied, he stopped at the tree that bordered the pond.Sl: Dvignil je roke visoko v zrak: "Zmaga!"En: He raised his arms high in the air: "Victory!"Sl: Tina in Katarina sta mu sledili, njegova energija ju je navduševala.En: Tina and Katarina followed, his energy thrilling them.Sl: Pozno zvečer, ko so sedeli na klopi, oblečeni v tople odeje, je Mateja premagala misel: "Morda ni vse izgubljeno.En: Late in the evening, as they sat on a bench wrapped in warm blankets, Matej was overcome by a thought: "Perhaps not everything is lost.Sl: Morda lahko najdem veselje v majhnih stvareh."En: Perhaps I can find joy in small things."Sl: Odločil se je, da bo v svojem življenju poiskal nove poti, ki ga bodo spet napolnile z življenjem in energijo.En: He decided to seek new paths in his life that would once again fill him with life and energy.Sl: Tako, medtem ko so bele snežinke padale in se na nebu nad Ljubljano začele prižigati prve iskre, je Matej začutil nenavadno čisto srečo.En: So, as white snowflakes fell and the first sparks lit up the sky above Ljubljana, Matej felt an unusual pure happiness.Sl: Novo leto je bilo pred njim, a zdaj s svežim pogledom.En: The new year lay ahead, but now with a fresh ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Discovering Hidden History: Luka's Adventure at Ljubljanski Grad
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Hidden History: Luka's Adventure at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-28-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je stal veličastno na hribu.En: The Ljubljanski grad stood majestically on the hill.Sl: Zima je oblekla grad v snežni plašč, božične lučke pa so dodale čarobno vzdušje.En: Winter dressed the castle in a snowy cloak, and Christmas lights added a magical atmosphere.Sl: Skupina učencev se je gibala po gradu v spremstvu učitelja Gorazda.En: A group of students moved through the castle accompanied by their teacher, Gorazd.Sl: Med njimi je bil tudi Luka, tih fant s svetlečimi očmi, obseden z zgodovinskimi zgodbami.En: Among them was Luka, a quiet boy with sparkling eyes, obsessed with historical stories.Sl: Luka je slišal zgodbe o skritih prehodih v gradu.En: Luka had heard stories about hidden passages in the castle.Sl: Težko je zadrževal navdušenje med obiskom.En: He found it hard to contain his excitement during the visit.Sl: Njegova sošolka Maja ga je večkrat zbodela: "Luka, a spet loviš duhove?En: His classmate Maja often teased him: "Luka, are you chasing ghosts again?"Sl: " Njegovega navdušenja nad legendami ni razumela.En: She did not understand his enthusiasm for legends.Sl: Gorazd je ob obisku jasno rekel: "Nikomur ni dovoljeno odtavati od skupine.En: Gorazd clearly said during the visit, "No one is allowed to wander away from the group.Sl: Grad je velik in nevaren.En: The castle is large and dangerous."Sl: "Med odmorom je Luka opazil, da se skupina za nekaj minut ustavi ob obzidju.En: During a break, Luka noticed that the group stopped for a few minutes by the rampart.Sl: Priložnost je bila popolna.En: The opportunity was perfect.Sl: Hitro, a tiho, se je izmuznil v manjšo, temačno sobo.En: Quickly but silently, he slipped into a smaller, dark room.Sl: Srce mu je razbijalo v prsih.En: His heart was pounding in his chest.Sl: Čutil je vznemirjenje, pogum, malo strahu.En: He felt excitement, courage, a little fear.Sl: Kmalu je naletel na ozko, stare stopnice, ki so vodile globlje v grad.En: Soon he encountered narrow, old stairs leading deeper into the castle.Sl: Sledil jim je in našel nenavadno sobo polno starodavnih predmetov.En: He followed them and found an unusual room full of ancient artifacts.Sl: Okno v sobi je ponujalo osupljiv razgled na zasneženo Ljubljano, ki se je svetila v daljavi.En: The window in the room offered a stunning view of snowy Ljubljana, shining in the distance.Sl: A čas ni stal.En: But time did not stand still.Sl: Luka je hitro spoznal, da je prišel predaleč in skupina bi lahko odšla brez njega.En: Luka quickly realized he had gone too far, and the group might leave without him.Sl: "Kaj bom zdaj?En: "What now?"Sl: " se je spraševal, panika ga je preplavila.En: he wondered, panic overwhelmed him.Sl: Potem je zaslišal korake.En: Then he heard footsteps.Sl: Maja!En: Maja!Sl: "Luka, po celem gradu te iščejo!En: "Luka, they're searching for you all over the castle!Sl: Hodimo," je rekla.En: Let's go," she said.Sl: V njenem glasu ni bilo običajne zlobe.En: Her voice lacked its usual spite.Sl: Bila je vedoželjna, celo občudovalna.En: She was curious, even admiring.Sl: Skupaj sta hitro pohitela nazaj do skupine.En: Together they quickly hurried back to the group.Sl: Gorazd ju je pričakal resno, a ko je slišal za Lukovo odkritje, je le pokimal: "Morda si res našel nekaj posebnega.En: Gorazd greeted them seriously, but when he heard about Luka's discovery, he just nodded: "Maybe you really found something special."Sl: " Sošolci, tudi Maja, so ga občudujoče gledali.En: His classmates, even Maja, looked at him with admiration.Sl: Luka ni potreboval več dokaza, da je zanimiv.En: Luka no longer needed proof that he was intriguing.Sl: Njegovo pustolovsko srce je našlo pot do pozornosti in spoštovanja.En: His adventurous heart had found a way to attention and respect.Sl: V snegu pod Ljubljanskim gradom je Luka stopal bolj samozavestno.En: In the snow beneath Ljubljanski grad, Luka walked with more confidence.Sl: Več ni potreboval, da bi bil zanimiv.En: He needed nothing more to be interesting.Sl: Zadoščalo je, da je bil on sam.En: It was enough that he was himself.Sl: Zunaj je sneg šepetal pesmi zime, in lučke so blinkale v ritmu hitrega utripa njegovih sanj.En: Outside, the snow whispered the songs of winter, and the lights blinked to the rhythm of the fast beats of his dreams.Sl: Božič je bil pred vrati, poln obljub novih priložnosti.En: Christmas was around the corner, full of promises of new opportunities. Vocabulary Words:majestic: veličastnocloak: plaščmagical: čarobnoaccompanied: v spremstvuobsessed: obsedencontain: zadrževatienthusiasm: navdušenjewander: odtavatirampart: obzidjepounding: razbijaloencountered: naletelartifacts: predmetovstunning: osupljivadmiration: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na klopci, zavita v topel plašč, in opazovala odsev lunine svetlobe na gladini morja.En: Mateja sat on the bench, wrapped in a warm coat, watching the reflection of the moonlight on the surface of the sea.Sl: Bilo je hladno zimsko popoldne v Piranu.En: It was a cold winter afternoon in Piran.Sl: Njeno srce je bilo polno misli o novem začetku.En: Her heart was full of thoughts about a new beginning.Sl: Prišla je iz Ljubljane za kratek oddih, da bi našla navdih za svoj nov projekt.En: She had come from Ljubljana for a short break to find inspiration for her new project.Sl: Vedela je, da potrebuje svež pogled in morda več odpiranja svetu, ki je doslej ostajal na obrobju njene arhitekturne kariere.En: She knew she needed a fresh perspective and perhaps to open up more to the world that had so far remained on the outskirts of her architectural career.Sl: Nika, njena najboljša prijateljica, je bila navdušena nad novoletnimi prazniki.En: Nika, her best friend, was excited about the New Year holidays.Sl: Priganjala je Matejo, naj se zvečer pridruži množici na osrednjem trgu, kjer bo zabava z glasbo in plesom.En: She urged Mateja to join the crowd in the main square in the evening, where there would be music and dancing.Sl: "Mateja, moramo iti!En: "Mateja, we have to go!Sl: To bo nova priložnost, da se sprostiš in morda srečaš koga zanimivega," je rekla Nika z iskrico v očeh.En: This will be a new chance for you to relax and maybe meet someone interesting," said Nika with a sparkle in her eye.Sl: Ob deveti uri zvečer je Piranov trg oživel.En: At nine o'clock in the evening, Piran's square came alive.Sl: Lučke so svetile kot zvezde, glasba iz zvočnikov pa je vabila ljudi k plesu.En: The lights shone like stars, and the music from the speakers invited people to dance.Sl: Mateja je oklevala, stopica na mestu, vendar jo je Nika prijela za roko in povlekla proti množici.En: Mateja hesitated, shuffling her feet, but Nika took her hand and pulled her towards the crowd.Sl: "Daj no, ne boš ves večer sedela tu," jo je spodbudila.En: "Come on, you won't sit here all evening," she encouraged her.Sl: Rok, lokalni glasbenik, je na odru igral kitaro.En: Rok, a local musician, was playing the guitar on stage.Sl: V njegovih pesmih je bilo čutiti strast in sanje po večjem priznanju.En: His songs were filled with passion and dreams of greater recognition.Sl: Medtem ko so se pesmi dvigale in padale kot valovi, je Mateja začutila nekaj posebnega v njegovem igranju.En: As the songs rose and fell like waves, Mateja felt something special in his playing.Sl: V njej se je nekaj premaknilo - morda to, kar je ves čas iskala.En: Something moved within her—perhaps what she had been searching for all along.Sl: Ko so se ob polnoči oglasili ognjemeti, je Matejin pogled srečal Rokovega.En: As fireworks erupted at midnight, Mateja's gaze met Rok's.Sl: Njegova glasba ji je segla do srca, in še preden je pomislila, se je znašla pred odrom.En: His music had touched her heart, and before she knew it, she found herself in front of the stage.Sl: Rok jo je opazil in se ji nasmehnil.En: Rok noticed her and smiled.Sl: "Lepa večer, kajne?En: "Beautiful evening, isn't it?"Sl: " je rekel, njegov glas se je izgubil med pokanjem ognjemetov.En: he said, his voice lost amid the bursts of the fireworks.Sl: "Brez tvoje glasbe ne bi bilo enako," je odgovorila Mateja iskreno.En: "Without your music, it wouldn't be the same," Mateja replied sincerely.Sl: In tako sta začela pogovor, ki je trajal dolgo v noč.En: And so began a conversation that lasted long into the night.Sl: Mateja je odkrila Rokovo predanost glasbi, on pa je videl v njej iskreno navdušenje.En: Mateja discovered Rok's dedication to music, and he saw her genuine enthusiasm.Sl: Zdelo se je, da je vsak našel delček navdiha, ki ga je potreboval.En: It seemed that each had found a piece of inspiration they needed.Sl: Ko se je noč bližala koncu, sta si izmenjala telefonski številki.En: As the night drew to a close, they exchanged phone numbers.Sl: Mateja je začutila, kako se odkriva nov svet, poln možnosti za prijateljstva in ljubezen.En: Mateja felt the unveiling of a new world full of possibilities for friendship and love.Sl: Rok je bil prav tako navdušen nad novo povezavo, ki bi lahko njegovim melodijam prinesla ustvarjalno potrditev, po kateri je hrepenel.En: Rok was equally thrilled about a new connection that could bring creative affirmation to his melodies, which he longed for.Sl: Oba sta se vrnila domov z mislijo, da novo leto prinaša več kot le spremembo datuma.En: Both returned home with the thought that the new year brings more than just a change in the date.Sl: Mateja je našla navdih v človeški povezavi, ki jo je ...
    Voir plus Voir moins
    16 min