Épisodes

  • From Frost to Friendship: A Valentine's Connection in Wartime
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Frost to Friendship: A Valentine's Connection in Wartime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-12-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimsko sonce je počasi vzhajalo, a njegovi žarki niso prinesli toplega objema.En: The winter sun slowly rose, but its rays did not bring a warm embrace.Sl: Sneg je pokrival kamp bolnišnice v prvi vrsti, kjer so prostovoljci že zgodaj začeli dan.En: Snow covered the hospital camp's front line, where volunteers started their day early.Sl: Med njimi je bil Nik, medicinski prostovoljec, ki je s skrbjo in odločnostjo pomagal vsem, ki so potrebovali njegovo pomoč.En: Among them was Nik, a medical volunteer who helped everyone in need with care and determination.Sl: Bil je predan, a hkrati nekoliko zadržan.En: He was dedicated yet somewhat reserved.Sl: Nik je redko delil svoje misli, saj so ga pretekle izkušnje naučile previdnosti.En: Nik rarely shared his thoughts, as past experiences had taught him caution.Sl: Novo dekle po imenu Ana je prispelo tistega jutra.En: A new girl named Ana arrived that morning.Sl: Svoje svetle oči so ji sijale z navdušenjem, čeprav jo je obdala zmrzlina.En: Her bright eyes shone with enthusiasm, even though frost surrounded her.Sl: Ana je bila tu z željo, da nekaj spremeni, da pomaga ljudem.En: Ana was there with a desire to make a difference, to help people.Sl: Hitro je vstopila v rutino, se pridružila Niku pri skrbi za paciente.En: She quickly settled into the routine, joining Nik in caring for the patients.Sl: Čeprav je bila nova, je bila njena pozitivna energija nalezljiva.En: Although she was new, her positive energy was infectious.Sl: Cenila je Nikovo znanje in izkušnje, on pa je ob njeni energiji začutil, da mu njena družba godi.En: She valued Nik's knowledge and experience, and he felt that her company did him good.Sl: Zime so včasih naporne in ta ni bila izjema.En: Winters were sometimes arduous, and this one was no exception.Sl: Mraz je povzročal težave, zdravniki in bolniški šotori so se spopadali z vsako novo težavo, ki jo prinese delo na terenu.En: The cold caused problems, and doctors and hospital tents grappled with every new issue that fieldwork brought.Sl: Nik in Ana sta pogosto delala skupaj, reševala izzive in si izmenjavala drobne besede tolažbe, ko sta reševala življenja.En: Nik and Ana often worked together, overcoming challenges and exchanging small words of comfort as they saved lives.Sl: Oba sta si delila majhne trenutke tihega razumevanja, ki so jih združevali.En: They shared small moments of silent understanding that brought them closer.Sl: Nekega dne, tik pred Valentinovim, se je nenadoma povečalo število pacientov.En: One day, just before Valentine's Day, the number of patients suddenly increased.Sl: Na terenu se je zgodila nesreča in šotor je bil preplavljen z ranjenimi.En: An accident had occurred in the field, and the tent was flooded with the injured.Sl: V tej stiski so Nikove izkušnje in Anina energija ustvarile popolno sinergijo.En: In this crisis, Nik's experience and Ana's energy created perfect synergy.Sl: Delala sta ramena ob rami, prevezovala rane, dajala upanje.En: They worked side by side, bandaging wounds, offering hope.Sl: Brez besed sta razumela, kaj mora kdo narediti.En: Without words, they understood what each needed to do.Sl: V skupnem trenutku zbranosti sta uspela rešiti pacienta, za katerega se je zdelo, da je izgubil vsako upanje.En: In a shared moment of focus, they managed to save a patient who seemed to have lost all hope.Sl: Tak momenta sta še tesneje povezala.En: These moments connected them even more.Sl: Ko se je dan končeval in je zadnji pacient našel toplo posteljo, sta Ana in Nik stopila ven.En: As the day ended and the last patient found a warm bed, Ana and Nik stepped outside.Sl: Snežinke so lahkotno padale z neba.En: Snowflakes gently fell from the sky.Sl: Tišina snega je pokrila pretekli vrvež, njuna srca pa so bila polna tistega pristnega občutka zmage in povezanosti.En: The silence of the snow covered the past hustle, and their hearts were full of that genuine sense of victory and connection.Sl: "Zimski zrak je svež," je tiho rekla Ana, medtem ko je gledala nebo.En: "The winter air is fresh," Ana said quietly, looking at the sky.Sl: "Da, pa tudi lep.En: "Yes, and beautiful.Sl: Kot tvoj nasmeh," se je prvič resnično smehnil Nik.En: Like your smile," Nik truly smiled for the first time.Sl: Ni mu bilo več tako težko deliti svojih misli.En: It was no longer difficult for him to share his thoughts.Sl: Ob njej ni bil več sam, imel je nekoga, s kom bi lahko delil breme in lepoto njihovega dela.En: With her, he was no longer alone; he had someone with whom he could share the burden and beauty of their work.Sl: Ta miren trenutek pod zvezdami na Valentinovo je simboliziral novo priložnost za oba.En: That peaceful moment under the stars on Valentine's Day ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Whispers: A Love Story Amid Ljubljanski Grad's Mysteries
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter Whispers: A Love Story Amid Ljubljanski Grad's Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-12-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je pozimi čarobna.En: Ljubljana is magical in winter.Sl: Snežinke padajo nežno na ulice, strehe so pokrite s puhastim belim pregrinjalom.En: Snowflakes fall gently on the streets, and roofs are covered with a fluffy white blanket.Sl: Z gradu Ljubljana se odpira veličasten razgled na mesto.En: A magnificent view of the city opens up from Ljubljanski grad.Sl: Tam je Matej, resen mladi mož, ki občuduje zgodovino in arhitekturo.En: There is Matej, a serious young man who admires history and architecture.Sl: Matej običajno na zimo gleda kot na čas tišine in razmisleka.En: Matej usually sees winter as a time for silence and reflection.Sl: Danes pa je nekaj drugačnega v zraku.En: But today there's something different in the air.Sl: Matej obiskuje grad zaradi raziskave.En: Matej is visiting the castle for research.Sl: Arhitektura Ljubljanskega gradu ga že dolgo navdušuje.En: The architecture of Ljubljanski grad has fascinated him for a long time.Sl: Včasih se zdi, da zidovi šepetajo zgodbe preteklosti, in Matej je odločen, da jih sliši.En: Sometimes it seems that the walls whisper stories of the past, and Matej is determined to hear them.Sl: Vstopi v grad in ga pohodi po kamnitih tleh vodijo do glavne razstavne dvorane.En: He enters the castle and his footsteps on the stone floors lead him to the main exhibition hall.Sl: Na vrhu stopnic sreča Ano.En: At the top of the stairs, he meets Ana.Sl: Ana je turistična vodička, vedno nasmejana in polna energije.En: Ana is a tour guide, always smiling and full of energy.Sl: "Pozdravljen, sem Ana," pravi veselo, ko opazi Matejevo začudenje nad razstavljenimi predmeti.En: "Hello, I'm Ana," she says cheerfully when she notices Matej's amazement at the displayed objects.Sl: "Če imaš kakšna vprašanja, samo reci."En: "If you have any questions, just ask."Sl: Matej je sprva zadržan.En: Matej is initially reserved.Sl: Običajno je tiha oseba.En: He is usually a quiet person.Sl: A nekaj v Ani ga opogumi, da vpraša: "Kako dolgo že delate tukaj? Znate veliko o zgodovini?"En: But something about Ana encourages him to ask, "How long have you been working here? Do you know a lot about history?"Sl: Ana se nasmeje.En: Ana laughs.Sl: "Oh, delam že nekaj let.En: "Oh, I've been working here for a few years.Sl: Zame je vsaka zgodba kot majhna pustolovščina.En: For me, every story is like a little adventure.Sl: Grad Ljubljana je poln skrivnosti."En: Ljubljanski grad is full of mysteries."Sl: Njuna pogovora sta postajala vse daljša.En: Their conversations become longer.Sl: Matej je začutil, da bi rad izvedel več, ne samo o gradu, ampak tudi o Ani.En: Matej feels he wants to learn more, not just about the castle, but about Ana too.Sl: "Mogoče bi lahko šla kdaj skupaj na kavo?" predlaga rahlo nervozno.En: "Maybe we could go for a coffee sometime?" he suggests slightly nervously.Sl: Ana se prijazno nasmehne.En: Ana smiles kindly.Sl: "Seveda.En: "Of course.Sl: Rada bi slišala več o tem, kaj te zanima."En: I'd love to hear more about what interests you."Sl: Na valentinovo se srečata v mali kavarni, s pogledom na zasneženo mesto.En: On Valentine's Day, they meet in a small café, overlooking the snowy city.Sl: Toplina kavarne in vonj po kavi ustvarjata prijetno vzdušje.En: The warmth of the café and the smell of coffee create a pleasant atmosphere.Sl: Govorita dolgo o zgodovini, knjigah in življenju.En: They talk at length about history, books, and life.Sl: Matej postane bolj samozavesten, ko vidi, koliko imata skupnega. Za trenutek pozabi na svojo zadržanost.En: Matej becomes more confident as he sees how much they have in common, momentarily forgetting his reservation.Sl: Pogovor preide iz zgodovine v osebne zgodbe, anekdote iz otroštva in sanje za prihodnost.En: The conversation shifts from history to personal stories, childhood anecdotes, and dreams for the future.Sl: Matej odkrito spozna, da ga Ana privlači ne le zaradi njene znanje, temveč tudi njene radosti do življenja.En: Matej openly realizes that he is attracted to Ana not only because of her knowledge but also because of her zest for life.Sl: Ana pa medtem odkrije, da je Matej iskren in pozoren, kakovosti, ki jih ceni.En: Meanwhile, Ana discovers that Matej is sincere and attentive, qualities she values.Sl: Na koncu srečanja se Matej in Ana dogovorita, da bosta raziskovala še več skritih draguljev Slovenije in gradila njuno novo prijateljstvo.En: By the end of their meeting, Matej and Ana agree to explore more hidden gems of Slovenia and build their new friendship.Sl: V tem zimskem času, ko se dan krajša, se v njuni zgodbi odpira novo poglavje, polno obljub in novih odkritij.En: In this wintertime, as the day becomes shorter, a new chapter full of ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi zasneženih planjav arktične tundre, v daljavi stoji majhna, trdna trgovina, ki kljubuje neizprosnim zimskim vetrovom.En: In the middle of the snowy plains of the Arctic tundra, a small, sturdy shop stands in the distance, defying the relentless winter winds.Sl: Aleks stisne zadrgo svoje debele bunde in pogleda proti vhodu.En: Aleks zips up his thick jacket and looks toward the entrance.Sl: Njegova sapa tvori oblake v hladnem zraku.En: His breath forms clouds in the cold air.Sl: Aleks je že dolgo na potovanju v tej hladni puščavi.En: Aleks has been traveling in this cold desert for a long time.Sl: Tu je, da nabavi potrebščine za dolge zimske mesece.En: He is there to gather supplies for the long winter months.Sl: Ko vstopi, ga pričakata toplina in prijeten vonj po kuhanem čaju.En: When he enters, he is greeted by warmth and a pleasant scent of brewing tea.Sl: Nina, prodajalka s svetlimi očmi in prijaznim nasmeškom, ga prisrčno pozdravi s preprostim kimanjem.En: Nina, a saleswoman with bright eyes and a friendly smile, warmly greets him with a simple nod.Sl: Matej, lokalni lovec, stoji v kotu in tuhtavo pregleduje zaloge konzervirane hrane.En: Matej, a local hunter, stands in the corner, thoughtfully examining the stock of canned food.Sl: Aleks pogleda po trgovini.En: Aleks looks around the shop.Sl: Police so bolj prazne kot polne.En: The shelves are more empty than full.Sl: Še nekaj riža, nekaj pločevink fižola in nekaj kosov suhega mesa.En: There’s a bit of rice, a few cans of beans, and some pieces of dried meat.Sl: Nad tem pa prekinitve v zalogah preveva občutek praznine.En: Above these shortages looms a sense of emptiness.Sl: Aleks ve, da bo moral biti iznajdljiv.En: Aleks knows he will have to be resourceful.Sl: Zaveda se, da ima le nekaj predmetov iz doma za menjavo. Stare knjige in nekaj skrbno izdelanih lesenih figuric.En: He is aware that he has only a few items from home for bartering: old books and a few carefully crafted wooden figures.Sl: Pogleda naokrog in se sprašuje, kako naj pove, kaj potrebuje.En: He looks around and wonders how to express what he needs.Sl: Odloči se, da bo poskusil s preprostimi besedami, ki se jih je naučil potiho iz vodiča.En: He decides to try using the simple words he quietly learned from a guide.Sl: "Nujno potrebujem hrano," reče počasi in skrbno.En: "I urgently need food," he says slowly and carefully.Sl: Nina ga razume.En: Nina understands him.Sl: Pokima, vendar mu z žalostnim pogledom pokaže na redke zaloge.En: She nods but with a sorrowful look gestures to the sparse supplies.Sl: Matej pristopi in začne razlagati, a je njegov jezik težko razumeti.En: Matej approaches and starts explaining, but his language is difficult to comprehend.Sl: Aleks se namršči, vendar ne zaradi nerazumevanja, temveč zaradi občutka izolacije.En: Aleks frowns, not from misunderstanding, but from a feeling of isolation.Sl: V tistem hipu, ko si želi, da bi spoznal več ljudi.En: In that moment, he wishes he knew more people.Sl: Nina prime eno izmed lesenih figuric in se nasmehne.En: Nina picks up one of the wooden figures and smiles.Sl: "Lepa," reče, kar zmehča vzdušje.En: "Beautiful," she says, which eases the atmosphere.Sl: Aleks jo previdno ponudi v zameno za nekaj vreč riža in nekaj kosov mesa.En: Aleks cautiously offers it in exchange for a few bags of rice and some pieces of meat.Sl: Po dolgem pogovoru s kretnjami in nasmeški uspejo priti do dogovora.En: After a long conversation with gestures and smiles, they manage to reach an agreement.Sl: Aleks dobi svoje potrebščine.En: Aleks gets his supplies.Sl: Ne le, da je pridobil hrano, temveč tudi nekaj več – drobec povezave z drugimi ljudmi v tej osamljeni pokrajini.En: Not only has he acquired food, but also something more—a fragment of connection with other people in this lonely landscape.Sl: Ko Aleks zapusti trgovino, se ozre nazaj in pomežikne Nini v slovo.En: As Aleks leaves the shop, he glances back and winks at Nina in farewell.Sl: Čeprav se poti hitro zapirajo za njim, nosi s seboj toplo zavest, da je v neznanem kraju našel nekaj podobnega domačemu občutku.En: Although paths quickly close behind him, he carries with him the warm realization that he found something akin to a sense of home in an unfamiliar place.Sl: In tako odide, obkrožen z belino snega in mislimi na prihodnje interakcije, ki jih prinaša tundra.En: And so, he departs, surrounded by the whiteness of snow and thoughts of future interactions that the tundra brings.Sl: Alekso srce ni več tako prazno, kot je bilo prej.En: Aleks's heart is no longer as empty as it was before.Sl: Ugotovi, da tudi v najbolj oddaljenih kotičkih sveta lahko najdeš toplino in povezanost, če si pripravljen narediti...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Nature's Whisper: Perseverance in the Arctic Research Quest
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Nature's Whisper: Perseverance in the Arctic Research Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-11-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežni veter je zavijal okoli postaje za raziskovanje na Arktiki.En: The snowy wind howled around the Arctic research station.Sl: Matej je strmel skozi zarošeno okno, zamišljen o svojem predstavitvenem projektu.En: Matej stared through the misted window, deep in thought about his presentation project.Sl: Vse, kar je videl, je bila neskončna belina snega ter ledu.En: All he could see was the endless whiteness of snow and ice.Sl: "Ali bom lahko zbral dovolj podatkov?En: "Will I be able to gather enough data?"Sl: " se je spraševal, medtem ko so njegovi kolegi Ana in Miha v laboratoriju obdelovali pretekle meritve.En: he wondered, while his colleagues Ana and Miha processed past measurements in the laboratory.Sl: Matej je bil strasten raziskovalec podnebnih sprememb.En: Matej was a passionate researcher of climate change.Sl: Njegova misija je bila razumeti, kako hitro se tundra spreminja.En: His mission was to understand how quickly the tundra was changing.Sl: A zima je bila neizprosna, temperature ekstremno nizke, nevihta, ki je divjala zadnje dni, pa je močno ovirala zunanje raziskovalno delo.En: But winter was relentless, temperatures were extremely low, and the storm that had raged in recent days had severely hampered outdoor research efforts.Sl: "Nikoli se ne bo umirilo," je zavzdihnil.En: "It will never calm down," he sighed.Sl: Toda Ana, vedra in optimistična, ga je spodbudila: "Matej, vedno imamo plan B.En: But Ana, cheerful and optimistic, encouraged him: "Matej, we always have a plan B.Sl: Vremenske razmere se lahko hitro spremenijo.En: Weather conditions can change quickly."Sl: "Miha, izkušen strokovnjak v teh ekstremnih pogojih, je dodal: "Točna ura v naravi ni vedno mogoča.En: Miha, an experienced expert in these extreme conditions, added, "Precise timing in nature is not always possible.Sl: Včasih moramo tvegati.En: Sometimes we have to take risks."Sl: "Matej je okleval.En: Matej hesitated.Sl: Razmišljal je, ali naj predstavi nepopolne podatke, saj je rok za simpozij bližal.En: He pondered whether to present incomplete data, as the symposium deadline was approaching.Sl: Odločil se je, da bo raje počakal in upal na spremembo vremena.En: He decided to wait and hope for a change in the weather.Sl: Naslednje jutro se je zgodilo tisto, kar je Ana napovedala.En: The next morning, what Ana predicted happened.Sl: Nebo se je razjasnilo, veter je potihnil.En: The sky cleared up, and the wind died down.Sl: "To je naša priložnost!En: "This is our opportunity!"Sl: " je zaklical Miha.En: shouted Miha.Sl: Vsi trije so hitro odšli iz postaje, zaviti v topla oblačila, ter nastavili opremo za zajem podatkov.En: All three quickly left the station, wrapped in warm clothing, and set up the equipment to capture data.Sl: Delali so hitro in učinkovito.En: They worked quickly and efficiently.Sl: Po nekaj urah so imeli vse, kar so potrebovali.En: After a few hours, they had everything they needed.Sl: Mateju se je zdelo, da je narava ponudila ravno to, kar je iskal.En: To Matej, it seemed that nature had offered exactly what he was seeking.Sl: Ko so se vrnili v postajo, je Matej začel pripravljati predstavitev.En: When they returned to the station, Matej began preparing his presentation.Sl: Tokrat je bil navdušen.En: This time he was excited.Sl: Podatki so bili točno to, kar je potreboval, da podpre svoje trditve o podnebnih spremembah.En: The data was exactly what he needed to support his claims about climate change.Sl: Na simpoziju je Matej stopil na oder z novim samozaupanjem.En: At the symposium, Matej stepped onto the stage with new confidence.Sl: Njegova predstavitev je bila nazorna in prepričljiva.En: His presentation was clear and convincing.Sl: Ko je zaključil, so se dvorano napolnili aplavzi.En: When he finished, the hall filled with applause.Sl: Matej je spoznal, da je vztrajnost ključna.En: Matej realized that perseverance is key.Sl: Naučil se je zaupati procesu in svoji ekipi.En: He learned to trust the process and his team.Sl: "Včasih narava sama pokaže pravo pot," je pomislil s toplino v srcu.En: "Sometimes nature itself shows the right way," he thought with warmth in his heart. Vocabulary Words:howled: zavijalmist: zarošenopassionate: strastenrelentless: neizprosnahampered: oviralaperseverance: vztrajnostpondered: raztreseno premišljevalgather: zbralmission: misijaseverely: močnoraged: divjalasigh: zavzdihniloptimistic: optimističnaprecise: točnaincomplete: nepopolneapproaching: bližalopportunity: priložnostcapture: zajemefficiently: učinkovitoclaims: trditveapplause: aplavziperseverance: vztrajnostencouraged: spodbudilatiming: uraclarity: preglednostrisks: tveganjasymposium: simpozijextreme: ekstremniwrap: zavitipresentation: predstavitev
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Trapped in Time: An Adventure in Abandoned Artistry
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Trapped in Time: An Adventure in Abandoned Artistry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-10-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zadnje zimsko sonce je sijalo skozi razbita okna starega skladišča in risalo vzorce svetlobe na tla, prekrita s prahom in starim smetjem.En: The last winter sun shone through the broken windows of the old warehouse, casting patterns of light on the floors covered with dust and old debris.Sl: Matej in Nina sta se smejala, ko sta iskala najboljšo točko za fotografiranje.En: Matej and Nina were laughing as they searched for the best spot to take pictures.Sl: "To bo odlična slika!En: "This is going to be an amazing photo!"Sl: " je vzkliknil Matej, ko je našel kot s starim kovinskim sodom.En: exclaimed Matej as he found an angle with an old metal barrel.Sl: Nina je previdno stopala po škripajočih ploščah in preizkušala, kako trdna je njihova točka.En: Nina stepped cautiously on the creaky boards, testing how sturdy their spot was.Sl: "Moramo pohiteti.En: "We need to hurry.Sl: Baterije na telefonih so že skoraj prazne," je opozorila.En: The batteries in our phones are almost dead," she warned.Sl: "Samo še nekaj posnetkov," je rekel Matej, ne da bi se oziral okoli.En: "Just a few more shots," said Matej, without looking around.Sl: Poln energije je plezal po starih stopnicah in iskal bolj vznemirljivo ozadje.En: Full of energy, he climbed the old stairs to find a more exciting background.Sl: Kmalu pa je Nina opazila nekaj zaskrbljujočega.En: But soon Nina noticed something troubling.Sl: Velika vrata, skozi katera sta vstopila, so bila zdaj zaprta.En: The large door they had entered through was now closed.Sl: "Matej!En: "Matej!Sl: Vrata so zaklenjena!En: The door is locked!"Sl: " je zavpila.En: she shouted.Sl: Matejeva vesela grimasa je izginila.En: Matej's cheerful expression vanished.Sl: "Kaj pa zdaj?En: "What now?"Sl: " je vprašal s kančkom panike v glasu.En: he asked, with a hint of panic in his voice.Sl: A Matej ni bil dolgo potrt.En: But Matej wasn't upset for long.Sl: Predlagal je: "Glej, še vedno imamo možnost narediti neverjetne slike.En: He suggested, "Look, we still have the chance to take some amazing pictures.Sl: Preiskujmo še malo.En: Let's explore a bit more."Sl: "Nina je zavzdihnila, a se je strinjala.En: Nina sighed but agreed.Sl: "Dobro, ampak bodimo pametni.En: "Alright, but let's be smart.Sl: Ne moremo tukaj ostati za vedno.En: We can't stay here forever."Sl: "Sprehodila sta se po skladišču, odkrila stara vozila in staro dvigalo.En: They walked through the warehouse, discovering old vehicles and an old elevator.Sl: "Popolno za dramatično pozo," je rekel Matej in že plezal na staro dvigalo.En: "Perfect for a dramatic pose," said Matej, already climbing onto the old elevator.Sl: Toda, ko je stopil nanj, je dvigalo začelo hreščati in trzniti.En: However, as he stepped on it, the elevator began to creak and jolt.Sl: "Matej, bodi previden!En: "Matej, be careful!"Sl: " je zavpila Nina, ko je dvigalo začelo spuščati nenadzorovano.En: shouted Nina as the elevator started descending uncontrollably.Sl: Matej je poskakoval, a namesto strahu se mu je na obraz naselil različek.En: Matej was bouncing, but instead of fear, a grin settled on his face.Sl: Ko sta se končno umirila, sta skozi drobno okno opazila mimoidočega.En: Once they calmed down, they noticed a passerby through a tiny window.Sl: "Hej!En: "Hey!Sl: Pomoč!En: Help!"Sl: " je zavpila Nina in mahala z rokami.En: Nina shouted and waved her arms.Sl: Moški je opazil njuno situacijo in kmalu jima je prišel na pomoč.En: The man noticed their situation and soon came to their aid.Sl: Ko sta stopila na prosto, vdanega v smeh in rahlo pretepena, je Nina pogledala Mateja.En: When they stepped outside, filled with laughter and slightly bruised, Nina looked at Matej.Sl: "Priznam, bilo je noro, a zabavno," je rekla, nasmehnjena.En: "I admit, it was crazy but fun," she said, smiling.Sl: Matej je pokimal, tokrat z bolj premišljenim nasmehom.En: Matej nodded, this time with a more thoughtful smile.Sl: "Tvoje ideje so včasih res najboljše, Nina.En: "Your ideas are sometimes the best, Nina."Sl: "Zunaj sta bila spet svobodna, a bogatejša za zgodbo, ki jo bosta lahko delila.En: Outside, they were free again, but richer with a story they could share.Sl: S smehom sta gledala svoje posnetke, ki so bili zdaj še bolj zabavni kot sta si sprva zamislila.En: Laughing, they looked at their photos, which were now even more amusing than they had initially imagined.Sl: Njuna prijateljstvo je postalo močnejše in obe sta vedela, da je včasih kaos lahko sam po sebi najboljša dogodivščina.En: Their friendship had grown stronger, and both knew that sometimes chaos is the best adventure on its own. Vocabulary Words:casting: risalodebris: smetjembarrel: sodomcautiously: previdnocreaky: škripajočihsturdy: trdnashots: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Conquering Heights: A Carnival Tale of Friendship and Courage
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Conquering Heights: A Carnival Tale of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-10-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej in Nika sta korakala po zasneženih ulicah Ljubljane.En: Matej and Nika were walking through the snowy streets of Ljubljana.Sl: Bilo je pustno obdobje in okrog njiju so se smejali ljudje v pisanih maskah.En: It was the carnival season, and around them, people in colorful masks were laughing.Sl: Zvok harmonike je odmeval po mestu.En: The sound of an accordion echoed through the city.Sl: Ko sta prišla do vznožja Ljubljanskega gradu, se je Matej nasmehnil.En: When they reached the foot of Ljubljana Castle, Matej smiled.Sl: "Danes bomo osvojili vrh," je rekel Matej, z iskrico v očeh.En: "Today we will conquer the summit," Matej said, with a sparkle in his eyes.Sl: V glavi mu je še vedno odzvanjal smeh iz njunega otroštva, ko sta raziskovala skrivne kotičke Ljubljane.En: Laughter from their childhood, when they explored the hidden corners of Ljubljana, still echoed in his head.Sl: Vendar danes je bil njegov cilj drugačen.En: But today, his goal was different.Sl: Hotel je Niki pomagati premagati njen strah pred višino.En: He wanted to help Nika overcome her fear of heights.Sl: Nika je segla po njegovem roki.En: Nika reached for his hand.Sl: "Nisem prepričana, če zmorem," je priznala, ko sta stopila na prvo stopnico stolpa.En: "I'm not sure if I can do it," she admitted as they stepped onto the first step of the tower.Sl: Spiralno stopnišče se je dvigalo v nebo, obdano v starodavne kamnite stene, ki so dihale zgodovino.En: The spiral staircase rose into the sky, surrounded by ancient stone walls that breathed history.Sl: Matej je vedel, da mora najti način, da jo pomiri.En: Matej knew he needed to find a way to calm her.Sl: "Se spomniš tistega časa, ko sva v osnovni šoli tekmovala, kdo bo hitreje prismučal dol s hriba?En: "Do you remember that time in elementary school when we raced to see who would ski down the hill faster?"Sl: " se je pošalil.En: he joked.Sl: Nika se je zasmejala, spomnila se je padcev in smeha.En: Nika laughed, remembering the falls and the laughter.Sl: "Prav imaš," je rekla, medtem ko je počasi stopala naprej.En: "You're right," she said, while slowly stepping forward.Sl: "Če sem premagala strah pred padcem takrat, lahko to storim tudi zdaj.En: "If I conquered my fear of falling then, I can do it now."Sl: "Snežinke so se vrtinčile okrog nje kot drobne bele ptice, ko sta dosegla vrh.En: Snowflakes swirled around her like tiny white birds as they reached the top.Sl: Zavili so se na ozek razgledni balkon.En: They stepped onto the narrow observation balcony.Sl: Nika je globoko vdihnila.En: Nika took a deep breath.Sl: Mesto je ležalo pod njimi, prekrito s snežno odejo in svetilo v prazničnih barvah pustnih povork.En: The city lay below them, covered with a snowy blanket and shining in the festive colors of the carnival parade.Sl: "Kakšen razgled!En: "What a view!"Sl: " je dahnala, ko je njen strah počasi izpuhtel v zimskem vetru.En: she gasped as her fear slowly dissipated into the winter wind.Sl: Srce ji je še vedno divje razbijalo, a noge so bile trdno zasidrane na tleh.En: Her heart was still pounding wildly, but her feet were firmly planted on the ground.Sl: "Zmagala si," je rekel Matej, dvignil roko za high-five.En: "You did it," Matej said, raising his hand for a high-five.Sl: Nika ga je veselo udarila in se zasmejala, srečna zaradi svojega dosežka.En: Nika happily slapped it and laughed, thrilled with her achievement.Sl: Matej je pogledal svojo prijateljico in razumel, da ni le pomagal njej, ampak je tudi sam postajal boljša oseba.En: Matej looked at his friend and understood that he hadn't just helped her; he was also becoming a better person himself.Sl: Njuno prijateljstvo je danes postalo močnejše.En: Their friendship had grown stronger today.Sl: Sijaj luči iz mesta se je odbijal od njunih obrazov, in oba sta vedela, da bo vsak prihodnji izziv manj strašljiv.En: The glow of lights from the city reflected off their faces, and both knew that every future challenge would be less frightening.Sl: "Greva na kakav?En: "Shall we go for some hot cocoa?"Sl: " je Nika predlagala, ko sta se spustila po stopnicah.En: Nika suggested as they descended the stairs.Sl: "Seveda," je odgovoril Matej.En: "Of course," Matej replied.Sl: V srcu bo vedno nosil ta trenutek - pogled na Ljubljano z vrha gradu, ki je premagal strah in utrdil prijateljstvo.En: He would always carry this moment in his heart - the view of Ljubljana from the castle top, overcoming fear, and strengthening their friendship. Vocabulary Words:carnival: pustnoconquer: osvojilisummit: vrhsparkle: iskricaovercome: premagatiheights: višinoadmitted: priznalaspiral: spiralnosurrounded: obdanoancient: starodavnecorner: kotičkecalm: pomiribalcony: razglednifear: strahdissipated: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Secrets of Ljubljanski Grad: A Tale of Friendship & Discovery
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of Ljubljanski Grad: A Tale of Friendship & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg nežno pada na Ljubljanski grad.En: Snow gently falls on Ljubljanski grad (Ljubljana Castle).Sl: Bele snežinke okrasijo starodavne kamnite stene.En: White snowflakes adorn the ancient stone walls.Sl: Alenka, Matej in Gregor so na zimskem izletu.En: Alenka, Matej, and Gregor are on a winter outing.Sl: Grad na hribu ponuja čudovit razgled na mesto spodaj.En: The castle on the hill offers a wonderful view of the city below.Sl: Alenka je polna energije.En: Alenka is full of energy.Sl: "Gremo raziskovat grad!En: "Let's go explore the castle!"Sl: " pravi z iskrico v očeh.En: she says with a sparkle in her eyes.Sl: Matej si popravlja šal in opozarja: "Potrebujemo načrt.En: Matej adjusts his scarf and warns, "We need a plan.Sl: Grad je velik, in ne moremo kar povsod hoditi.En: The castle is big, and we can't just wander everywhere."Sl: " Gregor se zasmeje.En: Gregor laughs.Sl: "Ah, Matej, malo spontanosti ne škodi.En: "Oh, Matej, a little spontaneity won't hurt.Sl: Poglej Alenko, kakšna radovednost.En: Look at Alenka, such curiosity."Sl: "Vstopijo v grad.En: They enter the castle.Sl: Hodniki so hladni, a polni čarobnosti.En: The corridors are cold but full of magic.Sl: Vodeni ogled prikaže bogato zgodovino, a Alenka želi več.En: The guided tour showcases a rich history, but Alenka wants more.Sl: Opazi vrv, ki zapira enega izmed hodnikov.En: She notices a rope closing off one of the corridors.Sl: "Kaj mislite, kaj je tam?En: "What do you think is there?"Sl: " vpraša Alenka.En: Alenka asks.Sl: V Alenkini glavi se rodi načrt.En: An idea forms in Alenka's mind.Sl: Potrebuje pomoč prijateljev.En: She needs her friends' help.Sl: "Gregor, ti lahko zamotiš uslužbence?En: "Gregor, can you distract the staff?"Sl: " namiguje.En: she hints.Sl: Gregor pomežikne: "Seveda, to bo zabavno.En: Gregor winks: "Of course, it'll be fun."Sl: "Medtem ko Gregor šaljivo vpraša uslužbenca o zgodovini, Alenka in Matej hitro zdrsneta mimo vrvi.En: While Gregor humorously asks a staff member about history, Alenka and Matej quickly slip past the rope.Sl: Hodnik je temen in tih.En: The corridor is dark and quiet.Sl: Občutek vznemirjenja ju preplavi, ko najdeta skriti prehod.En: A sense of excitement floods them as they find a hidden passage.Sl: Nenadoma se zasliši koraki.En: Suddenly, footsteps are heard.Sl: "Mislim, da nas iščejo," zašepeta Matej.En: "I think they're looking for us," whispers Matej.Sl: Alenka skrije svoj strah in ocenjuje situacijo.En: Alenka hides her fear and assesses the situation.Sl: "Vseeno se splača videti to skrito sobo," odvrne.En: "It's still worth seeing this hidden room," she replies.Sl: Na srečo, preden ju kdo opazi, se vrneta k Gregorju, ki stoji sredi zgodbe o izmišljenem vitezu.En: Luckily, before anyone notices them, they return to Gregor, who stands in the middle of a story about a fictional knight.Sl: "Uspelo je!En: "It worked!"Sl: " Alenka z veseljem sporoči.En: Alenka reports with joy.Sl: Gregor se nasmehne: "Zdaj veste, le tu in tam malo več pazljivosti.En: Gregor smiles: "Now you know, just be a little more cautious here and there."Sl: "Trije prijatelji zapustijo grad, zdrznjeni od pustolovščine.En: The three friends leave the castle, thrilled by the adventure.Sl: Alenka se ozre nazaj na grad.En: Alenka glances back at the castle.Sl: Spoznala je, da ni vsega potrebno raziskati do globin, da bi doživela čar.En: She realized that not everything needs to be explored deeply to experience magic.Sl: "Včasih je meja tam z razlogom," prizna.En: "Sometimes a boundary is there for a reason," she admits.Sl: Medtem ko se vračajo domov skozi zasnežene ulice Ljubljane, Alenka razmišlja o novih spoznanjih.En: As they return home through the snowy streets of Ljubljana, Alenka reflects on new realizations.Sl: Njihova radovednost in malo tvegana pustolovščina ju je obogatila z nepozabnim doživetjem.En: Their curiosity and slightly risky adventure enriched them with an unforgettable experience.Sl: Matej v mislih že načrtuje naslednjo pustolovščino, ob tem pa se nasmehne prijateljem.En: Matej is already planning the next adventure in his mind, smiling at his friends.Sl: In tako ostanejo spomini na Ljubljanski grad vedno z njimi, kot opomin na moč prijateljstva, radovednosti in skrbno izbrana tveganja.En: And so, the memories of Ljubljanski grad stay with them always, as a reminder of the strength of friendship, curiosity, and carefully chosen risks. Vocabulary Words:snowflakes: snežinkeadorn: okrasijoouting: izletusparkle: iskricascarf: šalspontaneity: spontanostiwander: hoditicorridors: hodnikiguided tour: vodeni ogledrope: vrvdistract: zamotišstaff: uslužbencepassage: prehodfootsteps: korakiwhispers: zašepetaknight: vitezboundary: mejacautious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Frosty Riddle: Hidden Mysteries of Winter on Lake Bled
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Frosty Riddle: Hidden Mysteries of Winter on Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-09-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Bled je pozimi čaroben.En: Bled in winter is magical.Sl: Jezero je mirno, prekrito s tančico rahlega snega.En: The lake is calm, covered with a veil of light snow.Sl: Otok s cerkvijo deluje kot iz pravljice.En: The island with the church looks like something out of a fairytale.Sl: Letos smo se odpravili na počitnice z nekaj prijatelji.En: This year, we went on vacation with a few friends.Sl: Med njimi sta Tanja in jaz, Matej.En: Among them was Tanja and me, Matej.Sl: Bila bi običajna Valentinova avantura, če ne bi bil tam tudi skrivnostni zaplet.En: It would have been an ordinary Valentine's adventure if not for the mysterious twist.Sl: Dan je bil hladen, zimski veter je prinesel svežino in sproščenost.En: The day was cold, the winter wind bringing a sense of freshness and relaxation.Sl: Tanja je bila navdušena.En: Tanja was excited.Sl: Imela je s seboj svoj fotoaparat, pripravljena ujeti vsak trenutek za svoj blog.En: She had her camera with her, ready to capture every moment for her blog.Sl: Tudi jaz sem bil radoveden, vedno iskal skrivnosti, ki jih prinaša zgodovina takšnih krajev.En: I was curious too, always searching for the mysteries that the history of such places brings.Sl: Skupaj smo se vkrcali na čoln.En: We boarded a boat together.Sl: Odpravili smo se proti otoku.En: We set off towards the island.Sl: Med vožnjo sem občudoval ledene skulpture, ki so visoko kotale nad vodo.En: During the ride, I admired the ice sculptures towering above the water.Sl: Na otok smo prispeli dobre volje, smeh in pogovor sta odmevala med drevesi.En: We arrived on the island in high spirits, with laughter and conversation echoing among the trees.Sl: Kmalu pa je nekdo ugotovil, da čolna ni več na obali.En: However, soon someone noticed that the boat was no longer at the shore.Sl: Le list papirja je plapolal na vetru.En: Only a piece of paper fluttered in the wind.Sl: Tanja me je pogledala z negotovostjo v očeh.En: Tanja looked at me with uncertainty in her eyes.Sl: "Kaj piše?En: "What does it say?"Sl: " je vprašala, ko je upihnila nekaj snežink z nosa.En: she asked as she blew a few snowflakes from her nose.Sl: Prijel sem papir in prebral.En: I grabbed the paper and read it.Sl: V njem je bil opis stare legende o duhu, ki igra trike na obiskovalce.En: It described an old legend about a ghost that plays tricks on visitors.Sl: Spoznal sem, da gre za neki lokalni prepir.En: I realized it was some local prank.Sl: "Moram raziskati," sem rekel.En: "I have to investigate," I said.Sl: "Ali je treba?En: "Do you have to?"Sl: " me je vprašala Tanja, zaskrbljena predvsem za skupino.En: Tanja asked me, concerned primarily for the group.Sl: "Da, če želimo priti z otoka," sem ji pojasnil.En: "Yes, if we want to get off the island," I explained to her.Sl: Zaupala mi je, četudi je bilo to zanjo tvegano glede na njen blog.En: She trusted me, even though it was risky for her considering her blog.Sl: Ure smo preživeli prečitajoč starodavne napise in zgledujoč zgodbe s tal v cerkvi.En: We spent hours reading ancient writings and matching stories with the floors in the church.Sl: Nato sem opazil nenavadno zaznambo na eni izmed kamnitih plošč.En: Then I noticed an unusual inscription on one of the stone slabs.Sl: "Moramo pritisniti," sem rekel.En: "We have to press it," I said.Sl: In imel sem prav.En: And I was right.Sl: Za ploščo je vodil hodnik v skriti prostor.En: Behind the slab led a hallway into a hidden room.Sl: Tam smo našli dokaze, ki so nas vodili k resnici.En: There we found evidence that led us to the truth.Sl: Nekdo iz vasi je uprizoril potegavščino, igraje se s starimi zgodbami.En: Someone from the village had staged a prank, playing with old stories.Sl: Skupina se je vrnila na obalo prav tako hitro, kakor so nas navzdol posadili v čoln, ki se je nenadoma pojavil.En: The group returned to the shore just as quickly as we had been seated in the boat, which suddenly reappeared.Sl: Njihov izraz na obrazih − nejeveren, a navdušen − eden tega dneva ne bo pozabil.En: Their expressions − incredulous, yet amazed − were something none of us would forget.Sl: Tanja in jaz sva se spogledala, tokrat s spoštovanjem in sencehlapnim razumevanjem novega partnerstva.En: Tanja and I exchanged glances, this time with respect and a shadow of understanding of a new partnership.Sl: Naučil sem se, da lahko stopim iz svoje cone udobja in vstopim v avanturo.En: I learned that I could step out of my comfort zone and step into adventure.Sl: Medtem pa Tanja ni samo videla priložnost za povečanje svojega bloga.En: Meanwhile, Tanja didn't just see an opportunity to enhance her blog.Sl: Cenila je resnično povezavo, ki presega površINSKO.En: She appreciated a genuine connection, which goes ...
    Voir plus Voir moins
    16 min