Épisodes

  • An Unexpected Adventure: From Police Station to New Beginnings
    Mar 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: An Unexpected Adventure: From Police Station to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-19-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Tomaž je sedel na trdem stolu v policijski postaji v Ljubljani.En: Tomaž was sitting on a hard chair at the police station in Ljubljana.Sl: Fluorescentne luči so mrzlo sijale po prostoru, v zraku pa je prijetno dišalo po sveže skuhani kavi.En: The fluorescent lights coldly shone across the room, while the air was pleasantly scented with freshly brewed coffee.Sl: Zunaj je bilo zgodnje pomladno jutro hladno, vendar obetajoče.En: Outside, the early spring morning was cold, yet promising.Sl: Pogledal je okoli in opazil ljudi, ki so hiteli sem ter tja.En: He looked around and noticed people hurrying back and forth.Sl: Vrata so se odprla in vstopila je Maja.En: The door opened, and Maja entered.Sl: Njene oči so bile polne radovednosti, njen korak pa odločen.En: Her eyes were full of curiosity, and her steps were determined.Sl: Prav tako je prijavila majhen prekršek.En: She too had reported a minor infraction.Sl: Usedla se je poleg njega in mu prijazno pokimala.En: She sat next to him and nodded kindly.Sl: Tomaž je občutil rahlo nervozo, a tudi razburjenje.En: Tomaž felt a slight nervousness but also excitement.Sl: Bilo je, kot da se nezavedno približuje začetku pustolovščine, ki si jo je vedno želel.En: It was as if he was unknowingly approaching the beginning of an adventure he had always wanted.Sl: Maja je izvlekla zvezek, pripravljena zapisati vsak koristen podatek.En: Maja pulled out a notebook, ready to jot down any useful information.Sl: "Tudi ti čakaš?En: "Are you also waiting?"Sl: " je vprašala z mehkim glasom.En: she asked softly.Sl: Tomaž je prikimal.En: Tomaž nodded.Sl: "Ja, majhno težavo imam," je rekel.En: "Yes, I have a small problem," he said.Sl: "Včasih mi življenje deluje preveč.En: "Sometimes life feels too...Sl: predvidljivo.En: predictable."Sl: " Pogledal je svoj odsev v oknu in nadaljeval: "Morda sem danes tu z razlogom.En: He looked at his reflection in the window and continued, "Maybe I'm here today for a reason."Sl: "Maja je radovedno dvignila obrv.En: Maja raised an eyebrow curiously.Sl: "Jaz iščem zgodbo.En: "I'm searching for a story.Sl: Mogoče je ta kraj pravi začetek.En: Maybe this place is the right beginning."Sl: "Pogovor je med njima stekel gladko.En: Their conversation flowed smoothly.Sl: Delila sta si zgodbe o vsakdanjih dogodivščinah in pripetljajih.En: They shared stories about everyday adventures and incidents.Sl: Celo v nelagodju policijske postaje sta našla toplino.En: Even in the discomfort of the police station, they found warmth.Sl: Čas je hitel mimo, ko so njuni smehi in besede odmevali po prostoru.En: Time flew by as their laughter and words echoed through the room.Sl: Tomaž je čutil, kako se običajna skrb in strah po malem topita.En: Tomaž felt how the usual worry and fear were gradually melting away.Sl: Zdelo se mu je, kot da ga priložnost prijetno vleče iz cone udobja.En: It seemed to him as if the opportunity was pleasantly pulling him out of his comfort zone.Sl: Po formalnostih na postaji je iznenada zbral pogum.En: After the formalities at the station, he suddenly gathered courage.Sl: "Bi želela iti z mano na kavo?En: "Would you like to go for a coffee with me?"Sl: " je vprašal, nekoliko negotovo, vendar z upajočim nasmehom.En: he asked, somewhat unsure but with a hopeful smile.Sl: Maja ni oklevala.En: Maja didn’t hesitate.Sl: "Seveda," je odgovorila z iskrivimi očmi.En: "Of course," she replied with sparkling eyes.Sl: "Mislim, da bo to najboljša zgodba današnjega dne.En: "I think this will be the best story of the day."Sl: "Ko sta zapustila policijsko postajo in stopila na svež pomladni zrak Ljubljane, je Tomaž začutil, da se nekaj pomembnega začenja.En: As they left the police station and stepped into the fresh spring air of Ljubljana, Tomaž felt that something important was beginning.Sl: Sprehodila sta se skozi ulice, ob katerih so drevesa začela cveteti.En: They strolled through the streets where trees had begun to bloom.Sl: Vstopila sta v majhno kavarno z vrati, oblečenimi v cvetlične vzorce.En: They entered a small cafe with doors adorned with floral patterns.Sl: Tomaž je končno našel svoj košček pustolovščine.En: Tomaž had finally found his piece of adventure.Sl: Z Majino družbo je začel svojo potovanje v neznano — zgodbo, ki jo bosta skupaj pisala.En: With Maja's company, he began his journey into the unknown—a story they would write together.Sl: Sklenila sta, da se bosta znova srečala.En: They agreed to meet again.Sl: Njegov svet je bil zdaj bolj barvit, vsakdanje stvari so dobile nov pomen.En: His world was now more colorful, and everyday things had taken on new meaning.Sl: Ko sta se poslovila, je Tomaž vedel, da je naredil prvi korak iz cone udobja.En: As ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • The Secret of the Emerald Lake: A Painting's Hidden Legacy
    Mar 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: The Secret of the Emerald Lake: A Painting's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo nad smaragdno zelenimi vodami Blejskega jezera.En: The sun shone over the emerald green waters of Blejsko jezero.Sl: Bila je pomlad in vse naokrog je cvetelo.En: It was spring, and everything around was in bloom.Sl: Otok s cerkvico je bil biser jezera, a tisotletno sliko je izginila.En: The island with the church was the gem of the lake, but a thousand-year-old painting had disappeared.Sl: Jure je v skrbeh hodil po obali, zavit v misli o starodavni umetnosti Slovenije.En: Jure walked worriedly along the shore, wrapped in thoughts of Slovenia's ancient art.Sl: Njegova služba je bila ogrožena.En: His job was at risk.Sl: Maja, lokalna vodička z nasmehom in skrivnostmi, je prišla k njemu.En: Maja, a local guide with a smile and secrets, came up to him.Sl: "Jure, moram ti nekaj povedati," je rekla.En: "Jure, I have something to tell you," she said.Sl: Njene oči so bile resne.En: Her eyes were serious.Sl: Jure jo je pogledal, skeptičen.En: Jure looked at her, skeptical.Sl: Vendar ji je prisluhnil.En: Yet he listened.Sl: Tine, detektiv z ostrim umom, je bil v bližini.En: Tine, a detective with a sharp mind, was nearby.Sl: "Kaj lahko ti veš o sliki, Maja?En: "What can you know about the painting, Maja?"Sl: " je vrtal z vprašanji.En: he prodded with questions.Sl: Bil je nezaupljiv, zlasti do ljudi s skrivnostmi.En: He was distrustful, especially towards people with secrets.Sl: Maja je globoko vdihnila.En: Maja took a deep breath.Sl: "Imam nekaj informacij o sliki," je začela.En: "I have some information about the painting," she began.Sl: "Je povezano z mojo družino.En: "It's connected to my family.Sl: Morate mi zaupati.En: You need to trust me."Sl: "Jure se je spraševal, komu naj zaupa.En: Jure wondered whom he should trust.Sl: Njene besede so ga begale.En: Her words confused him.Sl: Tine je še naprej dvomil.En: Tine continued to doubt.Sl: "Ali res veš, kje je slika?En: "Do you really know where the painting is?"Sl: " je vprašal Jure.En: Jure asked.Sl: Maji je zaupal skozi oči.En: He trusted Maja through her eyes.Sl: S skrivnim namenom so šli na otok.En: With a secretive intention, they went to the island.Sl: Cerkev je bila tiha.En: The church was silent.Sl: Jure je pazljivo raziskoval vsak kot.En: Jure carefully explored every corner.Sl: Nenadoma je opazil nekaj nenavadnega.En: Suddenly he noticed something unusual.Sl: "Poglej," je rekel in se sklonil k steni.En: "Look," he said, bending down by the wall.Sl: Odklenil je skrivni prehod.En: He unlocked a secret passage.Sl: Za vrati so našli sobo, polno zgodovinskih zapisov in slik.En: Behind the door, they found a room full of historical records and paintings.Sl: Tam je bila tudi izgubljena slika.En: There was also the lost painting.Sl: Jure je bil očaran.En: Jure was enchanted.Sl: "Kako je to mogoče?En: "How is this possible?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: Maja je pojasnila.En: Maja explained.Sl: "Moja družina je generacijskimi varuhi te sobe.En: "My family has been the generational guardians of this room.Sl: Nismo hoteli, da slika pade v napačne roke.En: We didn't want the painting to fall into the wrong hands."Sl: "Tine je počasi pokimal, razumela je njene motive.En: Tine slowly nodded, understanding her motives.Sl: Jure se je nasmehnil.En: Jure smiled.Sl: Razumel je.En: He understood.Sl: Predsodki in nezaupanje so izginili.En: Prejudices and distrust vanished.Sl: Slika je bila vrnjena.En: The painting was returned.Sl: Jure je spoznal pomembnost družinskih in kulturnih vezi.En: Jure realized the importance of family and cultural ties.Sl: In Maja?En: And Maja?Sl: Ni bila sovražnik, ampak varuhinja zgodovine.En: She was not an enemy but a guardian of history.Sl: Skupaj so obdržali delček slovenske dediščine tam, kjer je pripadala.En: Together, they kept a piece of Slovenian heritage where it belonged.Sl: Sonce je še naprej sijalo nad mirnim jezerom.En: The sun continued to shine over the tranquil lake. Vocabulary Words:emerald: smaragdnobloom: cvetelowrapped: zavitworryingly: v skrbehshore: obaliskeptical: skeptičenprodded: vrtaldistrustful: nezaupljivsecretive: skrivnimiunusual: nenavadnegaenchanted: očaranvanished: izginiliguardians: varuhiprejudices: predsodkitranquil: mirnimgenerational: generacijskimicultural: kulturnihheritage: dediščinemotive: motivedisturbed: begaleserious: resnetrust: zaupaguide: vodičkadetective: detektivintention: namenomrecords: zapisitrusted: zaupalconnection: povezanodeep breath: globoko vdihnilaunlock: odklenil
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Festival to Friendship: A Slovenian Cultural Connection
    Mar 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Festival to Friendship: A Slovenian Cultural Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-18-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Spomladanska meglica se je dvigala nad Blejskim jezerom, kjer se je odvijal živahen kulturni festival.En: The spring mist was rising over Blejskim jezerom, where a lively cultural festival was taking place.Sl: Zvoki tradicionalne slovenske glasbe so se širili po zraku, ko so se obiskovalci začeli zbirati ob jezeru, ki je veljalo za eno najlepših v Sloveniji.En: The sounds of traditional Slovenian music spread through the air as visitors began to gather by the lake, considered one of the most beautiful in Slovenia.Sl: Mateja je s skrbjo gledala na prizorišče festivala.En: Mateja watched the festival scene with concern.Sl: Kot zavzeta prostovoljka je imela veliko dela.En: As a dedicated volunteer, she had a lot of work to do.Sl: Želela je, da bi vse potekalo brezhibno.En: She wanted everything to run smoothly.Sl: Imela je strast do slovenske kulture in tradicij, vendar je včasih skrivala strah pred nerazumevanjem ali neopaženostjo.En: She had a passion for Slovenian culture and traditions, but sometimes she hid her fear of misunderstanding or being unnoticed.Sl: Njen prijateljica Nika, ki je bila energična in izhodna, je pomagala pri organizaciji.En: Her friend Nika, who was energetic and outgoing, was helping with the organization.Sl: "Mateja, ne skrbi tako močno," je rekla Nika.En: "Mateja, don't worry so much," Nika said.Sl: "Danes bo vse odlično. Več se sprosti in imejš se lepo."En: "Today will be excellent. Relax more and have a good time."Sl: Medtem se je blizu jezera Tomaž, obiskovalec in umetnik, s plašilnim korakom podil med stojnicami.En: Meanwhile, near the lake, Tomaž, a visitor and artist, was moving nervously among the stalls.Sl: Iskal je navdih za svoj naslednji projekt, a se je v tujem okolju počutil nekoliko izgubljen.En: He was looking for inspiration for his next project, but felt a bit lost in the unfamiliar environment.Sl: Vendar je bila njegova želja po odkrivanju novih kultur močna.En: However, his desire to discover new cultures was strong.Sl: Mateja in Tomaž sta se srečala pri stojnici, kjer sta bila ponujana tradicionalna slovenska jedača.En: Mateja and Tomaž met at a stall offering traditional Slovenian food.Sl: "Okusite, prosim," je rekla Mateja z nasmehom, ko je videla Tomaža, ki je okleval.En: "Please taste it," Mateja said with a smile, seeing Tomaž hesitate.Sl: "To je domači kruh."En: "This is homemade bread."Sl: Tomaž je poskusil in prijazno pokimal.En: Tomaž tried it and nodded kindly.Sl: "Zelo dobro, hvala," je odgovoril.En: "Very good, thank you," he replied.Sl: Mateja je začutila, da je to priložnost.En: Mateja felt this was an opportunity.Sl: Zdelo se ji je, da bi lahko našla nekoga, ki bi delil njeno strast.En: She sensed that she could find someone who shared her passion.Sl: "Veste, tukaj imamo tudi nastop tradicionalnega plesa," je previdno rekla.En: "You know, we also have a performance of traditional dance here," she said cautiously.Sl: Medtem ko je dan napredoval, se je zvečer ob plesni predstavi Mateja pridružila plesalcem.En: As the day progressed, Mateja joined the dancers in the evening dance performance.Sl: Z njej se je povezal Tomaž.En: Tomaž joined her.Sl: Plesna figura ju je parila skupaj in kaj kmalu sta se pogovarjala sproščeno.En: The dance figure paired them together and soon they were chatting easily.Sl: Natovorčena s tekočimi pogovori in skupnimi nasmehi sta začela povezovati ritem glasbe s tokom besed.En: Fueled by flowing conversations and shared smiles, they began to connect the rhythm of the music with the flow of words.Sl: Ko se je festival bližal koncu, je Mateja čutila, kot da je dosegla svoj cilj.En: As the festival drew to a close, Mateja felt as though she had achieved her goal.Sl: Ni samo poskrbela, da je festival uspešen; našla je tudi sorodno dušo.En: She not only ensured the festival was successful but also found a kindred spirit.Sl: Tomaž je našel več kot navdih – našel je občutek pripadnosti.En: Tomaž found more than inspiration—he found a sense of belonging.Sl: "Bi želel raziskovati še več Slovenije?" je Mateja vprašala Tomaža na koncu večera, ko je svetloba luči plesala po gladini jezera.En: "Would you like to explore more of Slovenia?" Mateja asked Tomaž at the end of the evening, as the light of the lamps danced on the surface of the lake.Sl: "Z veseljem," se je nasmehnil Tomaž.En: "Gladly," Tomaž smiled.Sl: "Rad bi izvedel več o tem lepem kraju in o tebi."En: "I would love to learn more about this beautiful place and about you."Sl: Z novo samozavestjo in odprtostjo je Mateja našla nekoga, ki je delil njeno navdušenje.En: With newfound confidence and openness, Mateja found someone who shared her enthusiasm.Sl: Tomaž je spoznal vrednost ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • A Spring Awakening: Matevž's Journey to Balance
    Mar 17 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Spring Awakening: Matevž's Journey to Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-17-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila v pomladi oživela.En: Ljubljana had come alive in the spring.Sl: Nebo je bilo modro, zrak svež, reka Ljubljanica pa je nežno hladila Dragonjev most.En: The sky was blue, the air was fresh, and the Ljubljanica river gently cooled the Dragon Bridge.Sl: Na njem so valovale množice ljudi.En: Crowds of people surged across it.Sl: Pridružili so se tradicionalni pomladni paradi, ki je krasila mesto s pisanimi barvami in veseljem.En: They joined the traditional spring parade, which adorned the city with vibrant colors and joy.Sl: Matevž je med sprehodom po mostu preudarno opazoval parado.En: Matevž, while walking across the bridge, thoughtfully observed the parade.Sl: V njegovem srcu je tlela iskrica nemira.En: A spark of restlessness flickered in his heart.Sl: Želel si je nekaj več.En: He longed for something more.Sl: Njegovo življenje je postalo monotono, utopljeno v vsakodnevni rutini.En: His life had become monotonous, drowned in everyday routine.Sl: Nenadoma je zaslišal znan glas.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Sl: "Matevž!En: "Matevž!Sl: Si to res ti?En: Is that really you?"Sl: " glasno pokliče Anja, objeta v cvetlični šal.En: called Anja, wrapped in a floral scarf.Sl: Njene oči so sijale v barvah svobode in ustvarjalnosti.En: Her eyes glistened with the colors of freedom and creativity.Sl: Matevž je z nasmehom odgovarjal in pozdravil tudi Tomaža, ki je stal zraven z inženirskim orodjem v rokah.En: Matevž responded with a smile and also greeted Tomaž, who stood next to her with engineering tools in hand.Sl: Tomaž je bil prav tako presenečen.En: Tomaž was just as surprised.Sl: "Kdo bi si mislil, da se spet srečamo tu!En: "Who would have thought we'd meet here again!"Sl: " je rekel z nasmehom, skritem za praktičnostjo.En: he said with a smile, hidden behind practicality.Sl: Kljub svoji zunanjosti si je Valentin vedno želel pripadati.En: Despite his exterior, Valentin always wanted to belong.Sl: Matevža je prevzel občutek nostalgije, a tudi dvoma.En: Matevž was overcome by a feeling of nostalgia, but also doubt.Sl: Anja in Tomaž sta predstavljala različne smeri življenja.En: Anja and Tomaž represented different paths in life.Sl: Kako naj izbere?En: How should he choose?Sl: Parada je trajala in trajala.En: The parade went on and on.Sl: Med kramljanjem so prispeli do najživahnejšega dela mostu, kjer so plesalci vihteli zastave v ritmih veselja.En: While chatting, they arrived at the liveliest part of the bridge, where dancers waved flags to the rhythms of joy.Sl: Matevž je začutil nekaj novega.En: Matevž felt something new.Sl: Bil je razpet med Anjinimi zgodbami o umetniških projektih po svetu in Tomaževo vizijo lokalne inženirske inovacije, ki bi lahko pozitivno vplivala na mesto.En: He was torn between Anja's stories about artistic projects around the world and Tomaž's vision of local engineering innovation that could positively impact the city.Sl: Matevž je globoko vdihnil.En: Matevž took a deep breath.Sl: V tistem trenutku, sredi vrveža, se je zavedel, kaj mora storiti.En: In that moment, amidst the hustle and bustle, he realized what he had to do.Sl: Odločil se je, da potrebuje oboje - pustolovščino in stabilnost.En: He decided that he needed both—adventure and stability.Sl: Pogledal je prijatelja in rekel: "Mislim, da bi vzel kratko pavzo od službe.En: He looked at his friends and said, "I think I'll take a short break from work.Sl: Pridružil bi se Anji, nato pa se vrnem, da pomagam Tomažu.En: I'll join Anja, and then I'll come back to help Tomaž."Sl: "Anja je zaploskala od veselja, Tomaž pa je pokimal z razumevanjem.En: Anja clapped with joy, and Tomaž nodded in understanding.Sl: Vsi trije so občutili, da je Matevž končno našel ravnotežje, ki ga je iskal.En: All three felt that Matevž had finally found the balance he was seeking.Sl: Na obrazu se mu je razlezel širok nasmeh, odločen, da sprejme spremembe v svojem življenju.En: A broad smile spread across his face, determined to embrace the changes in his life.Sl: Ko je parada dosegla svoj vrhunec, so vsi trije praznovali novo poglavje v Matevževem življenju.En: As the parade reached its peak, the three of them celebrated a new chapter in Matevž's life.Sl: Spontanost in pustolovščina sta mu podarili novo energijo, medtem ko je v sebi našel tudi mesto za zvestobo in odgovornost.En: Spontaneity and adventure had given him new energy, while he also found a place within himself for loyalty and responsibility.Sl: In tako je Ljubljana še naprej sijala v barvah pomladi, medtem ko so se prijatelji skupaj pripravili na nove zgodbe in izkušnje na svoji poti.En: And so, Ljubljana continued to shine in the colors of spring, as friends together prepared for new...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Shyness to Success: Matej's Green Revolution
    Mar 17 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Shyness to Success: Matej's Green Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-17-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Na sončen pomladni dan so se cvetlice v školjkastem paviljonu futuristične šole lesketale v svetlobi.En: On a sunny spring day, the flowers in the shell-like pavilion of the futuristic school glistened in the light.Sl: Škola je bila utopično zatočišče, kjer je zelena arhitektura odsevala družbeno zavezo trajnosti.En: The school was a utopian refuge, where green architecture reflected society's commitment to sustainability.Sl: Med obilico razstavljenih znanstvenih projektov je Matej sramežljivo stal ob svojem nastopu.En: Among the multitude of displayed scientific projects, Matej stood shyly by his presentation.Sl: Bil je briljanten učenec, vendar njegov glas nežen in potuhnjen.En: He was a brilliant student, but his voice was gentle and subdued.Sl: Nina, njegova prijateljica, je bila z njim od začetka.En: Nina, his friend, had been with him from the start.Sl: Njene ustvarjalne zamisli so ga vedno navdihovale.En: Her creative ideas always inspired him.Sl: Tokrat mu je pomagala narediti predstavitev vizualno privlačno.En: This time, she helped make his presentation visually appealing.Sl: "Matej, lahko zmagaš.En: "Matej, you can win.Sl: Samo zaupaj si," mu je rekla, ko mu je potisnila zloženko v roke.En: Just trust yourself," she said as she handed him a brochure.Sl: Njene besede so ga malo pomirile.En: Her words comforted him a little.Sl: Tomaž, njihov samozavesten sošolec, je bil znan po svojih zmagah.En: Tomaž, their confident classmate, was known for his victories.Sl: Tokrat je predstavil projekt o virtualni resničnosti in navdušenje v očeh sodnikov je bilo očitno.En: This time, he presented a project on virtual reality, and the judges' excitement was evident.Sl: Matej je vedel, da se mora potruditi, če želi dosegati njegovo raven.En: Matej knew he had to give his all if he wanted to reach his level.Sl: Ko je znanstevni sejem začel, je Matej vzel globok vdih.En: As the science fair began, Matej took a deep breath.Sl: Njegov cilj je bil osvojiti tekmovanje s projektom o trajnostni energiji.En: His goal was to win the competition with his project on sustainable energy.Sl: Uporabil je naravne vire na nov način.En: He used natural resources in a new way.Sl: A njegovo navdušenje je zadušila negotovost.En: But his enthusiasm was stifled by uncertainty.Sl: Na vrsti je bil on.En: It was his turn.Sl: Sodniki so sedeli pred njim, ko je začel predstavo.En: The judges sat in front of him as he began the presentation.Sl: Prsti so mu nežno drhteli.En: His fingers trembled gently.Sl: Tik preden je spregovoril, mu je Nina pritisnila ramo.En: Just before he spoke, Nina pressed his shoulder.Sl: "Ne skrbi, vsi smo tukaj zate," mu je šepetnila.En: "Don't worry, we're all here for you," she whispered.Sl: Matej je začutil val moči.En: Matej felt a wave of strength.Sl: Opisal je svoj projekt z iskreno strastjo.En: He described his project with sincere passion.Sl: Povedal je o energiji iz sonca in vode, o zeleni prihodnosti.En: He talked about energy from the sun and water, about a green future.Sl: Vse je bilo bolj jasno s Ninino pomočjo.En: Everything was clearer with Nina's help.Sl: Ko se je njegova predstavitev končala, so sodniki ploskali.En: When his presentation ended, the judges applauded.Sl: Matej je bil precej presenečen in zadovoljen.En: Matej was quite surprised and pleased.Sl: Oni so bili navdušeni nad njegovo inovativnostjo in doprinosom k trajnosti.En: They were impressed with his innovation and contribution to sustainability.Sl: Na koncu je osvojil drugo nagrado, toda to ni bilo pomembno.En: In the end, he won second prize, but that wasn't important.Sl: Skozi ta dogodek je Matej odkril, kako pomembno je sodelovati in deliti svoje ideje.En: Through this event, Matej discovered how important it is to collaborate and share his ideas.Sl: Zavzel se je, da bo bolj odprt za pomoč in zavedal se je moči prijateljstva.En: He committed to being more open to help and realized the power of friendship.Sl: Med športnim srečanjem je čutil novo samozavest.En: During the sports meet, he felt a new confidence.Sl: Njegovo srce je bilo polno zadovoljstva, ker je naredil pomemben korak naprej, ne samo za sebe, ampak za vse okrog sebe.En: His heart was full of satisfaction because he made an important step forward, not just for himself but for everyone around him.Sl: Povsem zadovoljen je bil s svojim uspehom.En: He was completely satisfied with his success.Sl: The sun continued to shine brightly, and the flowers around the pavilion seemed to nod in agreement, welcoming a new chapter of growth and collaboration for Matej and his friends.En: The sun continued to shine brightly, and the flowers around the pavilion seemed to nod in agreement, welcoming a new chapter of growth and ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Navigating Long-Distance Love with Hope
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Navigating Long-Distance Love with Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Matej hitel po kampusu.En: Matej hurried across the campus.Sl: Zvonilo je za začetek predavanj.En: The bell rang for the start of classes.Sl: Cvetoča drevesa in vonj po pomladi so ga običajno veselila, a danes je bil nervozen.En: The blooming trees and the scent of spring usually delighted him, but today he was nervous.Sl: Pogrešal je Klaro.En: He missed Klara.Sl: Živela sta ločeno že skoraj šest mesecev.En: They had been living apart for almost six months.Sl: Ona je bila na praksi v Ljubljani, on pa je vsak dan študiral v Mariboru.En: She was doing an internship in Ljubljana, while he studied every day in Maribor.Sl: Klara je bila izjemno zaposlena.En: Klara was extremely busy.Sl: Pisala je poročila in hodila na sestanke.En: She wrote reports and attended meetings.Sl: Praktično je živela v pisarni.En: She practically lived in her office.Sl: Matej si je vedno znova pripovedoval, da je vse v redu.En: Matej kept telling himself that everything was fine.Sl: A vseeno je včasih dvomil.En: But still, he sometimes doubted.Sl: Ali lahko ohrani njuno zvezo na daljavo?En: Could he maintain their long-distance relationship?Sl: Bojan, njegov prijatelj, mu je rekel: "Matej, ne skrbi toliko.En: Bojan, his friend, told him, "Matej, don't worry so much.Sl: Klara te obožuje.En: Klara adores you.Sl: Samo pokliči jo, ko utegneš."En: Just call her when you can."Sl: Bojan je imel vedno pravi odgovor.En: Bojan always had the right answer.Sl: Ko je sedel na predavanju, je Matej razmišljal.En: As he sat in the lecture, Matej pondered.Sl: "Moram narediti načrt," si je rekel.En: "I need to make a plan," he told himself.Sl: Odločil se je za reden urnik klicev.En: He decided on a regular schedule of calls.Sl: Vsak petek ob osmih zvečer.En: Every Friday at eight in the evening.Sl: Prvo tokratno srečanje je bilo veselo.En: The first meeting this time was joyful.Sl: Oba sta se smejala in si pripovedovala zgodbe.En: They both laughed and shared stories.Sl: A nato je prišel težek teden.En: But then a tough week came.Sl: Matej se je pripravljal na izpite.En: Matej was preparing for exams.Sl: Optimizem je zamenjala tesnoba.En: Optimism was replaced by anxiety.Sl: Klical je Klaro na dogovorjeni dan, a je ni bilo doma.En: He called Klara on the agreed day, but she wasn't home.Sl: Čakal je, a je nista kontaktirala.En: He waited, but she didn't contact him.Sl: Ko je tisti večer končno poklical, je bil že izčrpan.En: When he finally called that evening, he was already exhausted.Sl: "Klara, zakaj te ni bilo?" je bil prvi vprašanje.En: "Klara, why weren't you there?" was his first question.Sl: Ona mu je pojasnila: "Dobil sem novo nalogo in sem ostala dlje v pisarni."En: She explained: "I got a new task and stayed longer at the office."Sl: Neposluh je rodil napetost.En: The lapse in communication bred tension.Sl: Dvom je klical po odgovoru.En: Doubt called for an answer.Sl: Matej je vedel, da mora ukrepati.En: Matej knew he had to act.Sl: Po noči razmišljanja je sklenil, da bo obiskal Klaro v Ljubljani brez opozorila.En: After a night of contemplation, he decided to visit Klara in Ljubljana without warning.Sl: Oblikoval je načrt.En: He devised a plan.Sl: V nedeljo je okoli 11. ure prispel v mesto.En: On Sunday around 11 o'clock, he arrived in the city.Sl: Ljubljanski zvončki so mu smrdeli svežega spomina.En: Ljubljana's crocuses smelled of fresh memories to him.Sl: Potem je potrkal na vrata njenega stanovanja.En: Then he knocked on the door of her apartment.Sl: "Matej!" Klara ga je presenečeno objela.En: "Matej!" Klara embraced him in surprise.Sl: Sedla sta k čaju.En: They sat down for tea.Sl: Matej je dejal: "Želim, da veš, da sem tukaj za tebe.En: Matej said, "I want you to know that I'm here for you.Sl: Ne glede na vse."En: No matter what."Sl: Klara se je nasmehnila: "In jaz zate.”En: Klara smiled: "And I for you.”Sl: Novi plan je bil na obzorju, ko sta se dogovorila za boljšo komunikacijo.En: A new plan was on the horizon as they agreed on better communication.Sl: Na poti nazaj skozi mestni vrvež je Matej občutil novo moč.En: On the way back through the city's hustle and bustle, Matej felt a newfound strength.Sl: Vedel je, da bo, če bo delal trdo in bil prilagodljiv, ohranil oba cilja – šolo in Klaro.En: He knew that if he worked hard and was adaptable, he could maintain both goals—school and Klara.Sl: Ljubljanska pomlad je bila polna obljub.En: Ljubljana's spring was full of promises. Vocabulary Words:campus: kampusblooming: cvetočascent: vonjdelighted: veselilarelationship: zvezomaintain: ohranitinervous: nervozenadorably: obožujepondered: razmišljalanxiety: tesnobaexams: izpiteexhausted: izčrpantask: nalogocommunication: komunikacijotension: napetostdoubt: dvomcontemplation: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rekindling Bonds: A Spring Reunion at Bled Lake
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Spring Reunion at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pod spomladanskim nebom, kjer so prve cvetlice že začele cveteti, je Mateja stopala po kamniti poti, ki je peljala do priljubljenega razgledišča nad Blejskim jezerom.En: Under the spring sky, where the first flowers had already begun to bloom, Mateja walked along the stone path leading to the popular viewpoint above Bled Lake.Sl: V rokah je nosila majhen košek s pirhi, v katerega je vložila veliko truda.En: She carried a small basket with pirhi, into which she had put a lot of effort.Sl: Barvali so ga z ljubeznijo in spomini na otroštvo, ko je z babico vsak Velikonočni praznik ustvarjala take pisanice.En: They were dyed with love and memories of childhood, when she would make such colorful eggs with her grandmother every Easter.Sl: Ko je prispela na vrh, jo je sprejelo čudovito razgled na jezero in otoček s cerkvico, vse obdano z mogočnimi gorami.En: When she reached the top, she was greeted by the magnificent view of the lake and the small island with a church, all surrounded by mighty mountains.Sl: Pogled ji je vzel dih, a ni bila tukaj samo zaradi razgleda.En: The view took her breath away, but she wasn't there just for the scenery.Sl: Mateja je v srcu nosila misel na Blaža, starega prijatelja, s katerim sta se pred leti veliko družila.En: Mateja carried in her heart the thought of Blaž, an old friend with whom she had spent a lot of time years ago.Sl: Preden se je preselila v Ljubljano, sta skupaj preživela nešteto trenutkov prav tu, na tem razglednem mestu.En: Before she moved to Ljubljana, they had shared countless moments right here at this viewpoint.Sl: Na klopici pod cvetočim drevesom je opazila Blaža.En: On the bench under the blooming tree, she noticed Blaž.Sl: Sedel je zamišljen, z rokami v žepih in pogledom usmerjenim v daljavo.En: He sat thoughtfully, with his hands in his pockets and his gaze directed into the distance.Sl: Ko se ji je približevala, se je ozrl in ko jo je zagledal, so se mu oči zaiskrile.En: As she approached him, he turned and when he saw her, his eyes sparkled.Sl: A na njegovem obrazu je bil tudi odtenek bolečine, ki ga Mateja ni mogla prezreti.En: But on his face, there was also a hint of pain that Mateja couldn't ignore.Sl: "Mateja! Nisem si mislil, da te bom spet videl tu," je rekel z mešanico presenečenja in radosti v glasu.En: "Mateja! I didn't expect to see you here again," he said with a mix of surprise and joy in his voice.Sl: "Tudi jaz sem vesela, da sem tukaj," je odvrnila in se usedla poleg njega.En: "I'm also glad to be here," she replied and sat down next to him.Sl: "Prišla sem domov za praznike... in da bi te videla."En: "I came home for the holidays... and to see you."Sl: Nekaj časa sta s skupnimi močmi premagovala tišino, poslušala petje ptic in šumenje vetra med drevesi.En: For a while, they worked together to overcome the silence, listening to the birds' songs and the rustling of the wind among the trees.Sl: Potem pa je Mateja zbrala pogum.En: Then Mateja gathered the courage.Sl: "Pogrešala sem te. In upam, da nisem edina," je rekla tiho.En: "I've missed you. And I hope I'm not the only one," she said quietly.Sl: Blaž je vzdihnil.En: Blaž sighed.Sl: "Mateja, moram ti nekaj povedati," je začel in njenega srce je zatrepetalo.En: "Mateja, I have to tell you something," he began, and her heart fluttered.Sl: "Zadnje čase sem imel nekaj težav. Odkrili so mi manjšo srčno težavo.En: "Lately, I’ve had some problems. They discovered a minor heart issue.Sl: Ni usodno, ampak... skrbi me."En: It’s not fatal, but... it worries me."Sl: Mateja je položila roko na njegovo.En: Mateja placed her hand on his.Sl: "Zakaj mi nisi nič rekel?" je vprašala s sočutjem.En: "Why didn't you tell me anything?" she asked with compassion.Sl: Blaž se je žalostno nasmehnil.En: Blaž smiled sadly.Sl: "Mislim, da sem se bal sprejeti pomoč.En: "I think I was afraid to accept help.Sl: Ni lahko priznati, da se bojiš."En: It's not easy to admit you're scared."Sl: "Skušnjava je, da bi bežala pred takimi stvarmi," je odgovorila Mateja.En: "The temptation is to run away from such things," Mateja replied.Sl: "Ampak jaz sem tu zdaj in, če dovoliš, bi rada bila tu zate."En: "But I'm here now, and if you allow, I'd like to be here for you."Sl: Oba sta se zavedala, kako pomemben je bil ta trenutek.En: They both realized how important this moment was.Sl: Izmenjala sta poglede, ki so povedali več kot besede.En: They exchanged looks that said more than words.Sl: Med njima se je spletla nova vez, močnejša od prej.En: A new bond formed between them, stronger than before.Sl: Na koncu sta se sprehodila po poti ob jezeru, obljubivši drug drugemu, da si bosta dajala moč, tako prijateljsko kot morda nekoč tudi ljubezensko.En: In the end, they...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Chasing Elegance: Mateja's Rainy Day Fashion Revelation
    Mar 15 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Elegance: Mateja's Rainy Day Fashion Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-15-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Na pomladno soboto, ko se je sonce z mehkimi žarki dotikalo uličnih robov, se je trio prijateljev odpravil proti Zmajskemu mostu v Ljubljani.En: On a spring Saturday, when the sun touched the street edges with soft rays, a trio of friends set off towards the Zmajski most in Ljubljana.Sl: Mateja je hodila naprej, odločena najti popolne pomladne obleke za svoj modni blog.En: Mateja walked ahead, determined to find the perfect spring dresses for her fashion blog.Sl: Za njo sta stopala Zoran, njen zvesti fotograf s fotoaparatom, in Nina, Matejina praktična sestrična s tankočutnim očesom za proračun.En: Behind her were Zoran, her faithful photographer with a camera, and Nina, Mateja's practical cousin with a keen eye for budget.Sl: Ljubljana je bila polna življenja.En: Ljubljana was full of life.Sl: Ljudje so se sprehajali ob reki Ljubljanici, obrisi mostu z zmaji pa so se lesketali na gladini vode.En: People strolled along the Ljubljanica River, and the outline of the bridge with dragons shimmered on the surface of the water.Sl: Vonj po sveže pečenih poticah se je vil iz bližnjih pekarn; Velika noč se je hitro bližala.En: The scent of freshly baked poticas wafted from nearby bakeries; Easter was quickly approaching.Sl: "Mateja, glej," je Zoran pokazal na barvit izložbeni okno.En: "Mateja, look," Zoran pointed at a colorful display window.Sl: "To bi bilo odlično za tvoj blog."En: "That would be perfect for your blog."Sl: Mateja se je obrnila.En: Mateja turned.Sl: Obleka v izložbi je bila čudovita, vendar njena cena ni bila prijazna do Matejine denarnice.En: The dress in the display was beautiful, but its price was not friendly to Mateja's wallet.Sl: Ni si mogla privoščiti takšnega razkošja.En: She couldn't afford such luxury.Sl: Njena želja po razkošni modni izjavi se je začela soočati z omejitvami proračuna.En: Her desire for a luxurious fashion statement began to face the limitations of her budget.Sl: "Je zelo lepa," je priznala Mateja.En: "It's very beautiful," Mateja admitted.Sl: "A potrebujem nekaj bolj dostopnega."En: "But I need something more affordable."Sl: Nina je, medtem, pogledovala naokrog po cenejših alternativah.En: Nina, meanwhile, was glancing around for cheaper alternatives.Sl: "Morda lahko najdemo kakšne bolj dostopne kose in jih lepo kombiniramo," je predlagala.En: "Maybe we can find some more affordable pieces and combine them nicely," she suggested.Sl: Medtem ko so se izgubili med trgovinicami, so opazovali nove spomladanske kolekcije.En: While they got lost among the little shops, they observed the new spring collections.Sl: Nisva našli nič takojšnjega, a Mateji je bila vedno bolj všeč ideja o preprostosti, ki jo je predlagala Nina.En: They didn't find anything immediate, but Mateja increasingly liked the idea of simplicity that Nina suggested.Sl: Nenadoma je z neba začela padati mrzla pomladna ploha.En: Suddenly, a cold spring shower started to fall from the sky.Sl: Trojica se je hitro zatekla pod obok Zmajskega mostu.En: The trio quickly took shelter under the arch of the Zmajski most.Sl: Kaplje dežja so risale kroge po vodi in Svetloba se je magično odbijala od mokrih kamnov.En: Raindrops drew circles on the water, and light magically reflected off the wet stones.Sl: Ta miren trenutek, ob zvoku dežja, je ponudil Mateji navdih, ki ga je iskala.En: This peaceful moment, with the sound of rain, offered Mateja the inspiration she was seeking.Sl: "Vem, kaj bom naredila," je rekla z iskrico v očeh.En: "I know what I'll do," she said with a spark in her eyes.Sl: "Ustvarimo nekaj edinstvenega s preprostimi kosi. Manj je več."En: "Let's create something unique with simple pieces. Less is more."Sl: Ko se je dež polegel, so se napotili nazaj po ulici.En: When the rain subsided, they headed back down the street.Sl: Mateja je izbrala nekaj osnovnih oblačil in se odločila, da jih popestri z zanimivimi dodatki, kot so šal z lokalnim vzorcem in unikatni uhani.En: Mateja picked out some basic clothes and decided to brighten them up with interesting accessories like a scarf with a local pattern and unique earrings.Sl: Zoran je na mostu ujel nekaj čudovitih posnetkov v deževni svetlobi.En: Zoran captured some wonderful shots on the bridge in the rainy light.Sl: Nazadnje, ko so pregledovali fotografije, je Mateja videla, kako drugače in čudovito lahko izgleda enostavno oblečeno.En: Finally, when they were reviewing the photos, Mateja saw how different and beautiful a simple outfit could look.Sl: Njeni modni bralci so bili navdušeni nad njeno svežo perspektivo in pametnimi izbiri.En: Her fashion readers were delighted with her fresh perspective and smart choices.Sl: Mateja je torej prišla do pomembnega spoznanja; da lahko stilsko in ...
    Voir plus Voir moins
    18 min