Épisodes

  • Miha's Hidden Discovery: The Story Behind the Shot
    Mar 22 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Miha's Hidden Discovery: The Story Behind the Shot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-22-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: V Tivoli parku so cveteli cvetovi in dišalo je po pomladi.En: In Tivoli Park, the flowers were blooming, and the scent of spring was in the air.Sl: Miha, Anja in Peter so hodili po peščeni poti.En: Miha, Anja, and Peter were walking along the gravel path.Sl: Bili so na šolskem izletu.En: They were on a school field trip.Sl: Miha je v roki držal svojo fotoaparat, vedno pripravljen ujeti lepoto narave.En: Miha was holding his camera, always ready to capture the beauty of nature.Sl: Njegovi sošolci so že šli naprej, ampak Miha je ostal.En: His classmates had already gone ahead, but Miha stayed behind.Sl: Njegovo srce je hrepenelo po popolni fotografiji, takšni, ki pripoveduje zgodbo.En: His heart longed for the perfect photograph, one that tells a story.Sl: "Miha, pridi!" je zaklicala Anja.En: "Miha, come!" called Anja.Sl: Ona in Peter sta že stala pri učiteljih.En: She and Peter were already standing by the teachers.Sl: Mihe ni bilo, da bi sledil pravilom.En: Miha was not one to follow rules.Sl: Moral je raziskovati.En: He needed to explore.Sl: Videti že vse znano ga ni zanimalo, zato je sledil glasovom ptic, ki so ga vabili globlje v park.En: Seeing what was already known did not interest him, so he followed the sounds of birds, which invited him deeper into the park.Sl: Miha je počasi stopal po poti, ob strani pa je opazoval pisane rože.En: Miha slowly walked along the path, observing the colorful flowers on the side.Sl: V daljavi je opazil skriti prehod, skoraj pokrit z zvitimi vejami in listi.En: In the distance, he noticed a hidden passage, almost covered with twisted branches and leaves.Sl: Srce mu je začelo hitro biti.En: His heart began to beat rapidly.Sl: Kaj če bi ravno tam našel nekaj posebnega?En: What if he found something special right there?Sl: Pohitel je.En: He hurried.Sl: Pot je vodila skozi gosto zelje in naenkrat se je pred njim pojavila stara, z bršljanom prepletena statuja.En: The path led through thick bushes, and suddenly, an old statue intertwined with ivy appeared before him.Sl: Sonce je skozi oblake posijalo točno na to mesto.En: The sun broke through the clouds, shining directly on this spot.Sl: Miha je vedel, da je to trenutek, ki ga ni smel zamuditi.En: Miha knew this was a moment he couldn't miss.Sl: Dvignil je fotoaparat in hitro posnel fotografijo.En: He raised his camera and quickly took a photo.Sl: Slika je bila popolna.En: The picture was perfect.Sl: Vesel je bil svojega odkritja, a ura ga je opominjala, da se mora vrniti.En: He was thrilled with his discovery, but the clock reminded him that he needed to return.Sl: Pohitel je nazaj k skupini. Prišel je tik pred odhodom.En: He hurried back to the group, arriving just before they were about to leave.Sl: V šoli so se jutra kasneje zbrali na razstavi.En: Later, at school, they gathered in the morning for the exhibition.Sl: Mihina fotografija je bila na naslovnici brošure.En: Miha's photograph was on the cover of the brochure.Sl: Vsak je ob njej zastal in Miha je ponosno stal ob strani.En: Everyone paused by it, and Miha stood proudly at the side.Sl: Njegova želja se je uresničila.En: His wish had come true.Sl: Njegova fotografija ni bila le slika parka, ampak zgodba o pogumu in lepoti.En: His photograph was not merely a picture of the park but a story of courage and beauty.Sl: Miha je bil zdaj bolj samozavesten.En: Miha was now more confident.Sl: Svoje strasti je delil s sošolci.En: He shared his passion with his classmates.Sl: Spoznal je, da prav tveganja prinesejo nepozabne trenutke.En: He realized that it is the risks that bring unforgettable moments.Sl: In tako, kot je park skrival zgodbe preteklosti, je Miha odkril svoje.En: And just like the park concealed stories of the past, Miha discovered his own.Sl: Njegov pogled na svet je bil zdaj drugačen, bogatejši.En: His view of the world was now different, richer.Sl: Tulipanovo polje in stare skulpture bodo za vedno ostale njegovo posebno skrivališče in zaklad.En: The tulip field and the old sculptures would forever remain his special hideaway and treasure. Vocabulary Words:blooming: cveteligravel: peščenicapture: ujeticlassmates: sošolcilonged: hrepeneloobserve: opazovalpassage: prehodtwisted: zvitimiintertwined: prepletenaivy: bršljanomshining: posijalothrilled: veselexhibition: razstavibrochure: brošurecourage: pogumuconfidence: samozavestenrisks: tveganjaunforgettable: nepozabneconcealed: skrivaltreasure: zakladhideaway: skrivališčescent: dišalorapidly: hitrohurried: pohitelperfect: popolnaproudly: ponosnorealized: spoznalview: pogledricher: bogatejšifield: polje
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Transforming Ljubljana: A Green Vision Realized
    Mar 21 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Transforming Ljubljana: A Green Vision Realized Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-21-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pomlad se je počasi prebujala v Ljubljani.En: Spring was slowly awakening in Ljubljana.Sl: Zrak je bil svež, most Zmajski Most se je iskril v jutranji svetlobi.En: The air was fresh, and the Dragon Bridge sparkled in the morning light.Sl: Sprehodniki so se ustavljali, da bi občudovali zmaje, ki so beli kakor sneg stali na svojih mestih.En: Walkers stopped to admire the dragons, which stood white as snow in their places.Sl: Vse je bilo pripravljeno za novo sezono.En: Everything was ready for a new season.Sl: Matej in Nina sta stala ob Zmajskem mostu, obrobljenem z zgodovinskimi stavbami in modernimi trgovinami, kjer se je kulturna preteklost prepletala s sodobnim življenjem.En: Matej and Nina stood by the Dragon Bridge, lined with historical buildings and modern shops, where cultural past intertwined with contemporary life.Sl: Kot mestna načrtovalca sta dobila nalogo ustvariti zeleno površino, kjer bi se ljudje lahko sprostili in povezali z naravo sredi vrveža mesta.En: As city planners, they were tasked with creating a green space where people could relax and connect with nature amidst the hustle and bustle of the city.Sl: Matej je imel velike sanje.En: Matej had big dreams.Sl: Želel je ustvariti prostor, kjer bi se prepletali vrtovi z zelišči, otroška igrišča in umirjeni kotički za branje.En: He wanted to create a space where herbal gardens, children's playgrounds, and quiet reading corners would intertwine.Sl: Toda Nina, vedno natančna in praktična, je vedela, da je potrebno paziti na stroške.En: But Nina, always precise and practical, knew they needed to watch the costs.Sl: Ni bila prepričana, da lahko Matejeve ambiciozne načrte izpeljeta z omejenim proračunom.En: She wasn't sure they could execute Matej's ambitious plans with the limited budget.Sl: "Moramo vključiti skupnost," je Matej vztrajal.En: "We need to include the community," Matej insisted.Sl: "Ljudje bi lahko sodelovali v vrtičkih.En: "People could participate in the gardens.Sl: Tako bi zgradili nekaj, kar resnično potrebujejo."En: That way, we'd build something they truly need."Sl: Nina je bila zaskrbljena.En: Nina was concerned.Sl: "Kaj pa podjetja v bližini?En: "What about the businesses nearby?Sl: Skrbi jih, da bi gradnja vplivala na njihove stranke."En: They're worried that the construction would affect their customers."Sl: Matej se ni dal motiti.En: Matej was not deterred.Sl: "Pogovorimo se z njimi.En: "Let's talk with them.Sl: Če jim razložimo naš načrt, bi morda celo želeli sodelovati."En: If we explain our plan, they might even want to get involved."Sl: Ko se je program uradnih srečanj nadaljeval, so Matej in Nina obiskali lokalne prodajalce.En: As the program of official meetings continued, Matej and Nina visited local vendors.Sl: Pojasnila sta svoj pogled — odprt zeleni prostor, ki bi povečal promet in privabil nove obiskovalce.En: They explained their vision — an open green space that would increase traffic and attract new visitors.Sl: Poslušala sta skrbi in predloge, nato pa se vrnila k risalnim deskam.En: They listened to concerns and suggestions and then returned to the drawing boards.Sl: Končno je prišel dan občinske razprave.En: Finally, the day of the municipal discussion arrived.Sl: Matej je bil pripravljen predstaviti svoj popravljeni načrt.En: Matej was ready to present his revised plan.Sl: Dvorana je bila polna; med občinstvom sta sedela tudi Nina in nekaj lastnikov podjetij, ki so jih prej obiskali.En: The hall was full; among the audience sat Nina and some business owners they had visited earlier.Sl: Matej je začel.En: Matej began.Sl: Opisal je vrtove, klopi, drevesa in kako se bo vse to skladalo z urbani prostor.En: He described the gardens, benches, trees, and how it would all blend with the urban space.Sl: Načrt je bil zdaj manj grandiozen, vendar bolj praktičen in vključujoč.En: The plan was now less grandiose but more practical and inclusive.Sl: Občinstvo je prisluhnilo.En: The audience listened.Sl: Ko je Matej zaključil, je bila kratka tišina.En: When Matej finished, there was a short silence.Sl: Nato je ena od podjetnic vstala: "To je natanko tisto, kar potrebujemo!En: Then one of the businesswomen stood up: "This is exactly what we need!Sl: To bo prineslo svež zrak in več obiskovalcev."En: This will bring fresh air and more visitors."Sl: Aplavz je napolnil dvorano.En: Applause filled the hall.Sl: Matej je pokimal Nini, ki se mu je nasmehnila s prijaznostjo in olajšanjem.En: Matej nodded at Nina, who smiled at him with warmth and relief.Sl: Plan je bil soglasno sprejet.En: The plan was unanimously accepted.Sl: Zmanjšana različica je ohranila Matejevo vizijo in upoštevala praktične omejitve, ki jih je Nina vedno imela v mislih.En: The scaled-down ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Blossoming Ideas: A Spring Festival Collaboration
    Mar 21 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Blossoming Ideas: A Spring Festival Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-21-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Ljubljansko osrednje tržnico je zajemala prava pomladna eksplozija.En: Ljubljansko central market was experiencing a real spring explosion.Sl: Cvetlice so krasile vsak kotiček.En: Flowers adorned every corner.Sl: Ljudje so se smehljali, pogovarjali, in z veseljem kupovali svežo zelenjavo ter ročno izdelane mojstrovine.En: People smiled, conversed, and happily bought fresh vegetables and handmade masterpieces.Sl: Mateja in Klemen, kolega iz lokalne oblikovalske firme, sta se sprehajala med stojnicami, iščoč navdih za umetniško instalacijo za prihajajoči pomladni festival.En: Mateja and Klemen, colleagues from a local design firm, walked among the stalls, seeking inspiration for an artistic installation for the upcoming spring festival.Sl: Mateja je bila vodja projekta.En: Mateja was the project leader.Sl: Vedno je želela vključiti lokalno kulturo v svoja dela.En: She always wanted to incorporate local culture into her work.Sl: Toda danes ni našla sveže ideje.En: But today, she couldn't find a fresh idea.Sl: Vse se ji je zdelo preveč znano.En: Everything seemed too familiar to her.Sl: Hodila je od stojnice do stojnice, vendar ji nič ni prišlo na misel.En: She walked from stall to stall, but nothing came to mind.Sl: Klemen je zvesto stopal ob njej.En: Klemen faithfully walked beside her.Sl: Njegov um je bil poln zamisli, vendar jih ni nikoli glasno izrazil.En: His mind was full of ideas, but he never expressed them aloud.Sl: Občudoval je Matejino kreativnost, a je hrepenel po tem, da bi tudi sam vodil projekt.En: He admired Mateja's creativity but longed to lead a project himself.Sl: "Vzemiva si odmor," je predlagala Mateja, saj je postala frustrirana zaradi kreativne blokade.En: "Let's take a break," suggested Mateja, as she became frustrated by her creative block.Sl: Sedla sta na rob stojnice, kjer so cvetele tulipani, in opazovala ljudi.En: They sat at the edge of a stall where tulips bloomed and watched the people.Sl: Klemen je vedel, da je pravi čas, da spregovori.En: Klemen knew it was the right time to speak up.Sl: "Mateja," je začel previdno, "imam morda idejo.En: "Mateja," he began cautiously, "I might have an idea.Sl: Kaj če bi združila tradicijo praznovanja spomladanskega enakonočja s sodobno umetnostjo?En: What if we combined the tradition of celebrating the spring equinox with modern art?Sl: Morda bi lahko izdelala instalacijo, ki bi simbolizirala ravnotežje narave in kreativnosti.En: Maybe we could create an installation that symbolizes the balance of nature and creativity."Sl: "Mateja je prenehala strmjeti v množico in se ozrla k njemu.En: Mateja stopped staring at the crowd and looked at him.Sl: Klemenove oči so zasijale z navdušenjem.En: Klemen's eyes shone with excitement.Sl: Njena radovednost je bila prebudjena.En: Her curiosity was awakened.Sl: "Povej več," ga je spodbudila.En: "Tell me more," she encouraged him.Sl: Klemenovo srce je zaigralo.En: Klemen's heart leapt.Sl: Pojasnil je, kako bi lahko uporabila raznobarvne trakove, cvetlice ter naravne materiale, da bi ustvarila velik lok, ki bi predstavljal prehod iz zime v pomlad.En: He explained how they could use colorful ribbons, flowers, and natural materials to create a large arch representing the transition from winter to spring.Sl: Mateja je bila očarana.En: Mateja was enchanted.Sl: Njegova ideja ji je dala točno tisto ravnotežje kreativnosti in kulturnega pomena, ki ga je iskala.En: His idea gave her exactly the balance of creativity and cultural significance she was seeking.Sl: Sklenila sta roke, kot znak dogovora.En: They clasped hands as a sign of agreement.Sl: Združila bosta svoji moči in talent.En: They would combine their strengths and talents.Sl: V naslednjih dneh sta trdo delala.En: In the following days, they worked hard.Sl: Mateja je brez pridržkov vključevala Klemenove zamisli.En: Mateja incorporated Klemen's ideas without hesitation.Sl: Skupaj sta ustvarila osupljivo instalacijo.En: Together, they created a stunning installation.Sl: Na dan festivala je umetnina pritegnila oči vseh obiskovalcev.En: On the day of the festival, the artwork caught the eyes of all the visitors.Sl: Bilo je, kot da bi pomlad sama objela mesto.En: It was as if spring itself embraced the city.Sl: Ljudje so ju pohvalili, njuni sodelavci so bili polni občudovanja.En: People praised them, and their colleagues were full of admiration.Sl: Mateja je spoznala, kako pomembna je vrednost sodelovanja in poslušanja različnih perspektiv.En: Mateja realized the importance of collaboration and listening to different perspectives.Sl: Klemen pa je pridobil samozavest in začel bolj pogumno izražati svoje kreativne ideje.En: Klemen gained confidence and began to express his creative ideas more boldly.Sl: Ko se je ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Matej's Awakening: From Confinement to Inspiration
    Mar 20 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Matej's Awakening: From Confinement to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-20-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Matej je sedel na okenski polici svoje sobe v psihiatrični bolnišnici.En: Matej sat on the windowsill of his room in the psychiatric hospital.Sl: Zunaj je bilo pomladno jutro, sonce je pobožalo drevje, ki se je prebujalo v novi pomladi.En: Outside, it was a spring morning, with the sun gently touching the trees awakening with the new spring.Sl: Čez nekaj dni se bo pričel praznik cvetja, festival, ki ga ljubi od otroštva.En: In a few days, the flower festival, a celebration he has loved since childhood, will begin.Sl: Prav na ta festival se želí podati.En: It is precisely to this festival that he desires to go.Sl: Matej je bil umetnik.En: Matej was an artist.Sl: Njegova domišljija je bila mogočna, a včasih preveč živa.En: His imagination was powerful, but sometimes too vivid.Sl: Čutil je, da v njem prebiva svet, ki ga mora deliti z drugimi.En: He felt there was a world within him that he had to share with others.Sl: Toda zdaj je bil prestrašen in zaprt.En: But now, he was frightened and confined.Sl: Njegovi dnevi so bili enaki.En: His days were all the same.Sl: Sterilne stene oko njega so zadušile njegov navdih.En: The sterile walls around him suffocated his inspiration.Sl: "Kaj, če ne prestopim teh zidov," je premišljeval, "ali bom izgubil stik z realnostjo?En: "What if I don't step over these walls," he pondered, "will I lose touch with reality?"Sl: "Ana je bila njegova dolgoletna prijateljica.En: Ana was his longtime friend.Sl: Pogosto ga je obiskovala, zdaj skrbna in včasih zaskrbljena.En: She often visited him, now caring and sometimes worried.Sl: Sedla je k njemu na posteljo in ga nežno pogledala.En: She sat next to him on the bed and looked at him gently.Sl: "Matej," je rekla, "vem, da si želiš ven na praznik, ampak zdravje je pomembnejše.En: "Matej," she said, "I know you want to go out to the festival, but health is more important.Sl: Tu so, da ti pomagajo.En: They are here to help you."Sl: "Matej je globoko vdihnil.En: Matej took a deep breath.Sl: "Ana, potrebujem to.En: "Ana, I need this.Sl: Festival me bo navdihnil, prikazal mi bo lepoto, ponovno vžgal iskrico.En: The festival will inspire me, show me beauty, reignite the spark.Sl: Ne boj se zame.En: Do not fear for me."Sl: "Razcep med željo in previdnostjo se je odpiral v njem.En: The rift between desire and caution opened within him.Sl: Tedaj je sprejel odločitev.En: It was then he made a decision.Sl: Na večer spomladanskega enakonočja, ko se je vse na oddelku zdelo mirnejše, je Matej skoval načrt.En: On the evening of the spring equinox, when everything on the ward seemed calmer, Matej devised a plan.Sl: Upal je, da bo veselje zunanjega sveta preusmerilo pozornost osebja.En: He hoped that the joy of the outside world would divert the staff's attention.Sl: Zvečer je Matej naredil potezo.En: In the evening, Matej made his move.Sl: Previdno, a odločno je stopal proti izhodu.En: Cautiously but resolutely, he headed towards the exit.Sl: V mislih si je predstavljal cvetno pisanost festivala.En: In his mind, he envisioned the colorful blossoms of the festival.Sl: Tik preden je zaprl vrata za seboj, ga je Ana dohitel.En: Just before he closed the door behind him, Ana caught up with him.Sl: "Matej, počakaj," je zašepetala.En: "Matej, wait," she whispered.Sl: "Pogovarjala sem se z zdravnikom.En: "I talked to the doctor.Sl: Ostani ob meni in bom poskrbela, da boš lahko šel, a pod pogojem, da ostaneš pod nadzorom.En: Stay with me, and I'll make sure you can go, but on the condition that you remain under supervision."Sl: "Matej je okleval, nato pa prikimal.En: Matej hesitated, then nodded.Sl: Skupaj sta stopila iz bolnišnice.En: Together, they stepped out of the hospital.Sl: Hitro sta se znašla v središču praznovanja.En: They quickly found themselves in the midst of the celebration.Sl: Matej je obstal, prevzet nad barvami, vonji in zvoki okoli sebe.En: Matej stood still, overwhelmed by the colors, scents, and sounds around him.Sl: Cvetje je bilo povsod, nebo je bilo praznično okrašeno, ljudje so se smejali in slavili novo življenje.En: Flowers were everywhere, the sky festively adorned, people laughed and celebrated new life.Sl: Matej se je globoko nadihal.En: Matej took a deep breath.Sl: Naposled je začutil mir.En: At last, he felt peace.Sl: Odkril je, da lepota ni skrita, četudi so zidovi visoki.En: He realized that beauty is not hidden, even if the walls are high.Sl: Zavrtel se je k Ani.En: He turned to Ana.Sl: "Hvala," je rekel, premagan od čustev.En: "Thank you," he said, overcome with emotion.Sl: Vikend vsa svetloba ga je prevzela.En: The weekend's entire light enveloped him.Sl: Ana mu je podala roko.En: Ana offered him her hand.Sl: "Vem, da te svet potrebuje, Matej.En: "I know the world ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Mystery and Memories: The Secrets of Jezero Bled Unveiled
    Mar 20 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery and Memories: The Secrets of Jezero Bled Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-20-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so se lahkotno plazili po površini jezera Bled, medtem ko so se festivalne zastavice vijele v pomladnem vetriču.En: The sun's rays gently crawled over the surface of jezero Bled, while the festival flags fluttered in the spring breeze.Sl: Mateja, mlada umetnica polna raziskovalne strasti, je začutila vznemirjenje v zraku.En: Mateja, a young artist full of exploratory passion, felt the excitement in the air.Sl: Bila je povabljena na praznovanje dneva svetega Gregorja, ki je tradicionalno označeval prihod pomladi.En: She had been invited to the celebration of Saint Gregory's Day, which traditionally marked the arrival of spring.Sl: Tako kot je poiskal navdih za svoje slike, je zdaj iskala odgovor na skrivnost.En: Just as she sought inspiration for her paintings, she was now searching for the answer to a mystery.Sl: Tina, prizadevna organizatorka festivala, je bila ves dan na nogah.En: Tina, the diligent festival organizer, had been on her feet all day.Sl: Vse je bilo bilo treba izpeljati popolno.En: Everything had to be executed perfectly.Sl: Obiskovalci so uživali na stojnicah z lokalnimi dobrotami in melody harmonik je počasi polnila zrak.En: Visitors enjoyed the stalls with local delicacies, and the melody of accordions slowly filled the air.Sl: Vendar je okušanje sladic in radenje pisanic prekinilo nenavadno dogajanje – ena izmed domačinov je preprosto izginila.En: However, the tasting of sweets and the painting of Easter eggs were interrupted by an unusual occurrence - one of the locals had simply disappeared.Sl: Matejo je gnalo radovednost.En: Curiosity drove Mateja.Sl: Zaslišala je šepetanje festivalnih obiskovalcev, vendar so se govorice izogibale konkretnih odgovorov.En: She overheard the whispers of the festival-goers, but the rumors avoided concrete answers.Sl: Stopila je do Jureta, lokalnega ribiča, ki je bil znan po svoji modrosti o jezeru.En: She approached Jure, a local fisherman known for his wisdom about the lake.Sl: Vendar pa je skrival skrivnosti v svojih globokih očeh.En: However, he hid secrets in his deep eyes.Sl: "Jure, govorijo, da je jezero polno zgodb in mitov.En: "Jure, they say the lake is full of stories and myths.Sl: Kaj veš o tem?En: What do you know about it?"Sl: " je Mateja vprašala, njene oči osredotočene in radovedne.En: asked Mateja, her eyes focused and curious.Sl: Jure je bil sprva zadržan.En: Jure was initially reserved.Sl: "V vsakem mitu je kanček resnice," je dejal skrivnostno.En: "In every myth, there is a grain of truth," he said mysteriously.Sl: "A je to tisto, kar resnično iščeš?En: "But is that what you're truly seeking?"Sl: "Mateja pa ni odnehala.En: Mateja didn't give up.Sl: Njena intuicija ji je šepetala, da je odgovor bližje, kot si misli.En: Her intuition whispered to her that the answer was closer than she thought.Sl: Medtem ko so številni ignorirali stare legende, jih je Mateja raziskovala.En: While many ignored the old legends, Mateja explored them.Sl: Našla je stare zapise o paktu, pozabljenem dogovoru, ki je stražil jezero.En: She found ancient records of a pact, a forgotten agreement that guarded the lake.Sl: Pakta, ki je odnehal ljudem v zameno za nekaj nerazložljivega.En: A pact that yielded to people in exchange for something inexplicable.Sl: Ko se je Mateja poglobila v te zgodbe, je končno ujela niti resnice.En: As Mateja delved into these stories, she finally caught the threads of truth.Sl: Izginotje ni bilo le naključje, ampak povezano s tem starodavnim dogovorom.En: The disappearance was not just a coincidence but connected to this ancient agreement.Sl: Stik z Juretom je počasi razkril ključni del uganke, ko ji je zaupal staro pripoved, ki je šla iz roda v rod.En: Her contact with Jure slowly unveiled a key part of the puzzle when he entrusted her with an old tale passed down from generation to generation.Sl: S svojo odločnostjo je Mateja razrešila skrivnost in pomagala lokalni skupnosti priti do prijazne zofnitve.En: With her determination, Mateja solved the mystery and helped the local community reach a kind resolution.Sl: Ko je festival prostale vihral, je Mateja s pogledom opazovala jezero.En: As the festival continued to thrive, Mateja watched the lake with her gaze.Sl: Vedela je, da je odkritje pudačni moment za vse.En: She knew the discovery was a pivotal moment for everyone.Sl: Zvestoba legend je izginila, vendar je zgodba o tem dnevu ostala.En: The loyalty to legends had faded, but the story of that day remained.Sl: V svoji radovednosti je našla več kot le slike – našla je spoštovanje in zaupanje pristne na novo odkrite družine.En: In her curiosity, she found more than just paintings – she found respect and trust in a newly discovered authentic family.Sl: ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Maja's Green Crusade: Unveiling the Flower Thieves of Ljubljana
    Mar 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Maja's Green Crusade: Unveiling the Flower Thieves of Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-19-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je živahno mesto, zlasti spomladi, ko dež osveži ulice in prinese vonj po svežem.En: Ljubljana is a vibrant city, especially in the spring, when rain refreshes the streets and brings the scent of freshness.Sl: Maja je s hitrimi koraki vstopila skozi vrata policijske postaje.En: Maja entered the police station with quick steps.Sl: Na vratu je imela svojo tipično, zeleno ruto, simbol njene ljubezni do rastlin.En: Around her neck was her typical green scarf, a symbol of her love for plants.Sl: Postalila se je v vrsto pred pultom, kjer je sedel Jure, policijski uradnik z resnim obrazom.En: She lined up in front of the counter where Jure, a police officer with a serious face, was sitting.Sl: Maja se je ozrla po sivih stenah postaje, okrašenih s plakati iskanih oseb.En: Maja glanced at the gray walls of the station, adorned with wanted posters.Sl: Opazila je Tinet, enega mlajših policistov, ki je zagledan v računalnik tapkal po tipkovnici.En: She noticed Tine, one of the younger officers, typing on the computer, absorbed in his work.Sl: Kljub hrupu in gibanju v ozadju se je osredotočila na svoj cilj.En: Despite the noise and movement in the background, she focused on her goal.Sl: Ko je prišla njena vrsta, se je nagnila proti pultu.En: When it was her turn, she leaned towards the counter.Sl: "Dober dan, Jure. Prišla sem prijavit krajo," je začela z mirnim glasom.En: "Good day, Jure. I'm here to report a theft," she began in a calm voice.Sl: "Kakšna kraja?" je vprašal Jure, ne da bi odtrgal oči s papirjev.En: "What kind of theft?" asked Jure, without taking his eyes off the papers.Sl: "Mojih rastlin... In rastlin v skupnostnih vrtovih po Ljubljani," je Maja nadaljevala, s toplim glasom, upajoč, da bo njena zaskrbljenost nalezljiva.En: "My plants... and the plants in the community gardens around Ljubljana," Maja continued, with a warm voice, hoping her concern would be contagious.Sl: Jure se je naposled ozrl nanjo, a njegov obraz ni kazal razumevanja.En: Jure finally looked at her, but his face showed no understanding.Sl: "Rastline?" je vprašal z rahlim podtonom dvoma.En: "Plants?" he asked with a slight tone of doubt.Sl: "Da, zelo nenavadno. Rastline izginjajo ponoči. To ni le majhna kraja, gre za sistematično odnašanje redkih vrst," je Maja vztrajala.En: "Yes, very unusual. Plants are disappearing at night. It's not just a minor theft; there's systematic removal of rare species," Maja insisted.Sl: "No, gospa, tole ne zveni kot nekaj, kar bi nas zares skrbelo," je Jure zamahnil z roko.En: "Well, ma'am, this doesn't sound like something we should really worry about," Jure waved his hand dismissively.Sl: "Imamo resnejše primere."En: "We have more serious cases."Sl: Maja je globoko vdihnila.En: Maja took a deep breath.Sl: Morala je najti način, da jih prepriča.En: She needed to find a way to convince them.Sl: Razmišljala je o tem, kaj je še odkrila.En: She thought about what else she had discovered.Sl: V torbi je imela nekaj fotografij.En: She had some photographs in her bag.Sl: Pridržala mu je eno.En: She showed him one.Sl: "Poglejte, to so oznake zemeljskih premikov. Nekdo namerno odstranjuje tla skupaj z rastlinami.En: "Look, these are traces of soil displacement. Someone is deliberately removing soil along with the plants.Sl: To je več kot le kraja, to je načrtovana dejavnost!" je dejala z večjo vnemo.En: This is more than just theft; it's a planned activity!" she said with more fervor.Sl: Jure je pogledal fotografije, a le bežno.En: Jure glanced at the photographs, but only briefly.Sl: Spet je odmahnil z roko.En: He waved his hand again.Sl: Maja ni hotela popustiti.En: Maja didn't want to give up.Sl: Zbrala je pogum in po nekaj dneh raziskovanja je našla ključno povezavo.En: She gathered courage and, after a few days of investigating, found a key connection.Sl: Vračala se je z več dokazi.En: She returned with more evidence.Sl: Bili so računi in fotografije redkih rastlin, ki so se pojavile na spletu v dragih zbirkah.En: There were receipts and photographs of rare plants appearing online in expensive collections.Sl: Ponovno je stopila pred pult, kjer je bil zdaj Tine.En: She appeared before the counter again, where Tine was now.Sl: Maja mu je pokazala nova spoznanja.En: Maja showed him her new findings.Sl: "Tole preprosto morate videti, Tine.En: "You simply have to see this, Tine.Sl: Po vsem mestu izginjajo rastline, nato pa se prodajajo na črnem trgu," je vztrajala.En: Plants are disappearing all over the city, and then they're being sold on the black market," she persisted.Sl: Tine, bolj odprt za pogovor, je preučil dokumente.En: Tine, more open to conversation, examined the documents.Sl: Na njegovem obrazu se je pokazala sled ...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • An Unexpected Adventure: From Police Station to New Beginnings
    Mar 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: An Unexpected Adventure: From Police Station to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-19-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Tomaž je sedel na trdem stolu v policijski postaji v Ljubljani.En: Tomaž was sitting on a hard chair at the police station in Ljubljana.Sl: Fluorescentne luči so mrzlo sijale po prostoru, v zraku pa je prijetno dišalo po sveže skuhani kavi.En: The fluorescent lights coldly shone across the room, while the air was pleasantly scented with freshly brewed coffee.Sl: Zunaj je bilo zgodnje pomladno jutro hladno, vendar obetajoče.En: Outside, the early spring morning was cold, yet promising.Sl: Pogledal je okoli in opazil ljudi, ki so hiteli sem ter tja.En: He looked around and noticed people hurrying back and forth.Sl: Vrata so se odprla in vstopila je Maja.En: The door opened, and Maja entered.Sl: Njene oči so bile polne radovednosti, njen korak pa odločen.En: Her eyes were full of curiosity, and her steps were determined.Sl: Prav tako je prijavila majhen prekršek.En: She too had reported a minor infraction.Sl: Usedla se je poleg njega in mu prijazno pokimala.En: She sat next to him and nodded kindly.Sl: Tomaž je občutil rahlo nervozo, a tudi razburjenje.En: Tomaž felt a slight nervousness but also excitement.Sl: Bilo je, kot da se nezavedno približuje začetku pustolovščine, ki si jo je vedno želel.En: It was as if he was unknowingly approaching the beginning of an adventure he had always wanted.Sl: Maja je izvlekla zvezek, pripravljena zapisati vsak koristen podatek.En: Maja pulled out a notebook, ready to jot down any useful information.Sl: "Tudi ti čakaš?En: "Are you also waiting?"Sl: " je vprašala z mehkim glasom.En: she asked softly.Sl: Tomaž je prikimal.En: Tomaž nodded.Sl: "Ja, majhno težavo imam," je rekel.En: "Yes, I have a small problem," he said.Sl: "Včasih mi življenje deluje preveč.En: "Sometimes life feels too...Sl: predvidljivo.En: predictable."Sl: " Pogledal je svoj odsev v oknu in nadaljeval: "Morda sem danes tu z razlogom.En: He looked at his reflection in the window and continued, "Maybe I'm here today for a reason."Sl: "Maja je radovedno dvignila obrv.En: Maja raised an eyebrow curiously.Sl: "Jaz iščem zgodbo.En: "I'm searching for a story.Sl: Mogoče je ta kraj pravi začetek.En: Maybe this place is the right beginning."Sl: "Pogovor je med njima stekel gladko.En: Their conversation flowed smoothly.Sl: Delila sta si zgodbe o vsakdanjih dogodivščinah in pripetljajih.En: They shared stories about everyday adventures and incidents.Sl: Celo v nelagodju policijske postaje sta našla toplino.En: Even in the discomfort of the police station, they found warmth.Sl: Čas je hitel mimo, ko so njuni smehi in besede odmevali po prostoru.En: Time flew by as their laughter and words echoed through the room.Sl: Tomaž je čutil, kako se običajna skrb in strah po malem topita.En: Tomaž felt how the usual worry and fear were gradually melting away.Sl: Zdelo se mu je, kot da ga priložnost prijetno vleče iz cone udobja.En: It seemed to him as if the opportunity was pleasantly pulling him out of his comfort zone.Sl: Po formalnostih na postaji je iznenada zbral pogum.En: After the formalities at the station, he suddenly gathered courage.Sl: "Bi želela iti z mano na kavo?En: "Would you like to go for a coffee with me?"Sl: " je vprašal, nekoliko negotovo, vendar z upajočim nasmehom.En: he asked, somewhat unsure but with a hopeful smile.Sl: Maja ni oklevala.En: Maja didn’t hesitate.Sl: "Seveda," je odgovorila z iskrivimi očmi.En: "Of course," she replied with sparkling eyes.Sl: "Mislim, da bo to najboljša zgodba današnjega dne.En: "I think this will be the best story of the day."Sl: "Ko sta zapustila policijsko postajo in stopila na svež pomladni zrak Ljubljane, je Tomaž začutil, da se nekaj pomembnega začenja.En: As they left the police station and stepped into the fresh spring air of Ljubljana, Tomaž felt that something important was beginning.Sl: Sprehodila sta se skozi ulice, ob katerih so drevesa začela cveteti.En: They strolled through the streets where trees had begun to bloom.Sl: Vstopila sta v majhno kavarno z vrati, oblečenimi v cvetlične vzorce.En: They entered a small cafe with doors adorned with floral patterns.Sl: Tomaž je končno našel svoj košček pustolovščine.En: Tomaž had finally found his piece of adventure.Sl: Z Majino družbo je začel svojo potovanje v neznano — zgodbo, ki jo bosta skupaj pisala.En: With Maja's company, he began his journey into the unknown—a story they would write together.Sl: Sklenila sta, da se bosta znova srečala.En: They agreed to meet again.Sl: Njegov svet je bil zdaj bolj barvit, vsakdanje stvari so dobile nov pomen.En: His world was now more colorful, and everyday things had taken on new meaning.Sl: Ko sta se poslovila, je Tomaž vedel, da je naredil prvi korak iz cone udobja.En: As ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • The Secret of the Emerald Lake: A Painting's Hidden Legacy
    Mar 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: The Secret of the Emerald Lake: A Painting's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo nad smaragdno zelenimi vodami Blejskega jezera.En: The sun shone over the emerald green waters of Blejsko jezero.Sl: Bila je pomlad in vse naokrog je cvetelo.En: It was spring, and everything around was in bloom.Sl: Otok s cerkvico je bil biser jezera, a tisotletno sliko je izginila.En: The island with the church was the gem of the lake, but a thousand-year-old painting had disappeared.Sl: Jure je v skrbeh hodil po obali, zavit v misli o starodavni umetnosti Slovenije.En: Jure walked worriedly along the shore, wrapped in thoughts of Slovenia's ancient art.Sl: Njegova služba je bila ogrožena.En: His job was at risk.Sl: Maja, lokalna vodička z nasmehom in skrivnostmi, je prišla k njemu.En: Maja, a local guide with a smile and secrets, came up to him.Sl: "Jure, moram ti nekaj povedati," je rekla.En: "Jure, I have something to tell you," she said.Sl: Njene oči so bile resne.En: Her eyes were serious.Sl: Jure jo je pogledal, skeptičen.En: Jure looked at her, skeptical.Sl: Vendar ji je prisluhnil.En: Yet he listened.Sl: Tine, detektiv z ostrim umom, je bil v bližini.En: Tine, a detective with a sharp mind, was nearby.Sl: "Kaj lahko ti veš o sliki, Maja?En: "What can you know about the painting, Maja?"Sl: " je vrtal z vprašanji.En: he prodded with questions.Sl: Bil je nezaupljiv, zlasti do ljudi s skrivnostmi.En: He was distrustful, especially towards people with secrets.Sl: Maja je globoko vdihnila.En: Maja took a deep breath.Sl: "Imam nekaj informacij o sliki," je začela.En: "I have some information about the painting," she began.Sl: "Je povezano z mojo družino.En: "It's connected to my family.Sl: Morate mi zaupati.En: You need to trust me."Sl: "Jure se je spraševal, komu naj zaupa.En: Jure wondered whom he should trust.Sl: Njene besede so ga begale.En: Her words confused him.Sl: Tine je še naprej dvomil.En: Tine continued to doubt.Sl: "Ali res veš, kje je slika?En: "Do you really know where the painting is?"Sl: " je vprašal Jure.En: Jure asked.Sl: Maji je zaupal skozi oči.En: He trusted Maja through her eyes.Sl: S skrivnim namenom so šli na otok.En: With a secretive intention, they went to the island.Sl: Cerkev je bila tiha.En: The church was silent.Sl: Jure je pazljivo raziskoval vsak kot.En: Jure carefully explored every corner.Sl: Nenadoma je opazil nekaj nenavadnega.En: Suddenly he noticed something unusual.Sl: "Poglej," je rekel in se sklonil k steni.En: "Look," he said, bending down by the wall.Sl: Odklenil je skrivni prehod.En: He unlocked a secret passage.Sl: Za vrati so našli sobo, polno zgodovinskih zapisov in slik.En: Behind the door, they found a room full of historical records and paintings.Sl: Tam je bila tudi izgubljena slika.En: There was also the lost painting.Sl: Jure je bil očaran.En: Jure was enchanted.Sl: "Kako je to mogoče?En: "How is this possible?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: Maja je pojasnila.En: Maja explained.Sl: "Moja družina je generacijskimi varuhi te sobe.En: "My family has been the generational guardians of this room.Sl: Nismo hoteli, da slika pade v napačne roke.En: We didn't want the painting to fall into the wrong hands."Sl: "Tine je počasi pokimal, razumela je njene motive.En: Tine slowly nodded, understanding her motives.Sl: Jure se je nasmehnil.En: Jure smiled.Sl: Razumel je.En: He understood.Sl: Predsodki in nezaupanje so izginili.En: Prejudices and distrust vanished.Sl: Slika je bila vrnjena.En: The painting was returned.Sl: Jure je spoznal pomembnost družinskih in kulturnih vezi.En: Jure realized the importance of family and cultural ties.Sl: In Maja?En: And Maja?Sl: Ni bila sovražnik, ampak varuhinja zgodovine.En: She was not an enemy but a guardian of history.Sl: Skupaj so obdržali delček slovenske dediščine tam, kjer je pripadala.En: Together, they kept a piece of Slovenian heritage where it belonged.Sl: Sonce je še naprej sijalo nad mirnim jezerom.En: The sun continued to shine over the tranquil lake. Vocabulary Words:emerald: smaragdnobloom: cvetelowrapped: zavitworryingly: v skrbehshore: obaliskeptical: skeptičenprodded: vrtaldistrustful: nezaupljivsecretive: skrivnimiunusual: nenavadnegaenchanted: očaranvanished: izginiliguardians: varuhiprejudices: predsodkitranquil: mirnimgenerational: generacijskimicultural: kulturnihheritage: dediščinemotive: motivedisturbed: begaleserious: resnetrust: zaupaguide: vodičkadetective: detektivintention: namenomrecords: zapisitrusted: zaupalconnection: povezanodeep breath: globoko vdihnilaunlock: odklenil
    Voir plus Voir moins
    16 min