Épisodes

  • From Heartbreak to New Horizons: Love's Capture at Lake Bled
    Mar 6 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Heartbreak to New Horizons: Love's Capture at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je stopal po ozki poti ob Blejskem jezeru.En: Matej was walking along the narrow path by Blejsko jezero (Lake Bled).Sl: Roke so mu bile potopljene v žepih lahke jakne.En: His hands were tucked into the pockets of his light jacket.Sl: Bila je zgodnja pomlad, zrak je bil hladen, toda sonce je dalo obljubo o toplejših dnevih.En: It was early spring, the air was cool, but the sun promised warmer days.Sl: Matej je bil domačin in ta kotiček sveta mu je pomenil vse.En: Matej was a local, and this corner of the world meant everything to him.Sl: Po nedavni razočaranju v ljubezni je našel zatočišče v fotografiji.En: After a recent heartbreak, he found refuge in photography.Sl: Puhasti oblaki nad jezerom so bili odraz njegovih misli.En: The fluffy clouds above the lake were a reflection of his thoughts.Sl: Ana je stala ob obali, v rokah je držala fotoaparat.En: Ana was standing by the shore, holding a camera in her hands.Sl: Bila je novinarka, ki je na Bled prišla po zgodbo.En: She was a journalist who had come to Bled for a story.Sl: Jezero jo je očaralo, a bila je skeptična do romantike, ki jo je kraj izžareval.En: The lake enchanted her, yet she was skeptical about the romance the place exuded.Sl: Poklicali so jo zaradi njenih predhodnih člankov, ki so znali ujeti dušo kraja.En: She had been called in because of her previous articles, which captured the soul of the place.Sl: Nekega dne, ko je slonela ob ograji in opazovala mirno vodo, se je Matej opogumil.En: One day, as she leaned on the railing observing the calm water, Matej gathered his courage.Sl: »Živjo,« je rekel.En: "Hello," he said.Sl: »Vidim, da imate enako ljubezen do fotografije kot jaz.En: "I see you have the same love for photography as I do.Sl: Sem Matej.En: I'm Matej.Sl: Lokalni vodič.En: A local guide."Sl: «Ana ga je pogledala.En: Ana looked at him.Sl: Sprva je bila zadržana, a Matej je imel nekaj v očeh, kar jo je pritegnilo.En: At first, she was reserved, but there was something in Matej's eyes that intrigued her.Sl: Njegova ponuda ji je bila mamljiva, čeprav ni iskala družbe.En: His offer was tempting, although she wasn’t seeking company.Sl: »Jaz sem Ana.En: "I'm Ana.Sl: Novinarka.En: A journalist.Sl: Tukaj sem zaradi zgodbe o jezeru.En: I’m here for a story about the lake."Sl: «Matej je videl priložnost.En: Matej saw an opportunity.Sl: »Lahko vam pokažem nekaj skritih kotičkov jezera.En: "I can show you some hidden corners of the lake.Sl: Umirjenih krajev, ki jih turisti ne poznajo.En: Peaceful places tourists don’t know about."Sl: «Ana je oklevala, nato pa privolila.En: Ana hesitated but then agreed.Sl: Naslednji dnevi so bili polni sprehodov in odkritij.En: The following days were full of walks and discoveries.Sl: Matej ji je razkazoval jezero, vodič pa je postal tudi prijatelj.En: Matej showed her the lake, and the guide became a friend.Sl: Ana je s svojim fotoaparatom lovila trenutke, Matej pa je v njenih očeh našel novo perspektivo.En: Ana captured moments with her camera, and Matej found a new perspective in her eyes.Sl: Gregor, Matejev prijatelj, ga je spodbujal.En: Gregor, Matej's friend, encouraged him.Sl: »To je dobra priložnost,« je rekel.En: "This is a good opportunity," he said.Sl: »Morda ti Ana pomaga ponovno verjeti v ljubezen.En: "Maybe Ana will help you believe in love again."Sl: «Na večer pred dnevom žena je Matej povabil Ano na križarjenje proti Blejskemu otoku.En: On the evening before International Women’s Day, Matej invited Ana on a cruise to Blejski otok (Lake Bled's island).Sl: Sončni zahod je jezero obarval z zlatimi odtenki.En: The sunset painted the lake in golden hues.Sl: Na ladjici sta molče opazovala, kako se svetloba preliva po vodi.En: On the boat, they silently watched the light play on the water.Sl: »Tvoje fotografije ujamejo več kot samo pokrajino,« je Matej tiho dejal.En: "Your photos capture more than just the landscape," Matej said quietly.Sl: »Vidim, da vidiš svet v barvah, ki jih drugi ne vidijo.En: "I see that you see the world in colors others don’t."Sl: «Ana se je prvič nasmehnila tako sproščeno.En: Ana smiled in such a relaxed way for the first time.Sl: Skozi objektiv je počasi pričela videti Matejevo dušo.En: Through her lens, she slowly began to see Matej's soul.Sl: Nenadoma je občutila, da to ni le službena naloga, ampak nekaj več.En: Suddenly, she felt that this was more than just a work assignment.Sl: Ko se je ladjica vrnila, je Ana vedela, da bo članek poseben.En: When the boat returned, Ana knew that the article would be special.Sl: Travmatični dogodki v preteklosti so izgubili svojo moč proti trenutkom, polnim lepote in sprejemanja.En: Traumatic events from the past had lost their power ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • A Winter Night's Quest: Reuniting Sisters in Ljubljana
    Mar 5 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Winter Night's Quest: Reuniting Sisters in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-05-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Hladni veter rahel snežni prah vrtinči po ulicah Ljubljane.En: The cold wind swirls light snow dust through the streets of Ljubljane.Sl: Mateja stoji ob oknu v sirotišnici.En: Mateja stands by the window in the orphanage.Sl: Velike oči zrejo v daljavo, umazane sledi prstov pa se rišejo po steklu, skrbno držeč fotografijo.En: Her large eyes gaze into the distance while dirty fingerprints draw patterns on the glass, carefully holding a photograph.Sl: Na njej je deklica s temnimi lasmi, ki se smehlja.En: In it is a girl with dark hair, smiling.Sl: To je njena sestra.En: That's her sister.Sl: Mateja je komaj kaj starejša od deklice na sliki.En: Mateja is barely any older than the girl in the picture.Sl: Njene sanje so, da bi jo našla.En: Her dream is to find her.Sl: Vsako noč v mislih riše načrt.En: Every night she draws a plan in her mind.Sl: "Mateja," tiho reče Bojan, "a si prepričana, da želiš to narediti?En: "Mateja," Bojan quietly says, "are you sure you want to do this?"Sl: "Mateja se obrne.En: Mateja turns around.Sl: Bojan in Tina stojita pri vratih.En: Bojan and Tina are standing by the door.Sl: Prijatelji so ji v oporo.En: Her friends are her support.Sl: "Da, moram jo najti.En: "Yes, I must find her.Sl: Je vse, kar imam.En: She is all I have."Sl: "Tina prime Matejo za roko.En: Tina takes Mateja's hand.Sl: "Pazi nase, ko boš šla ven," jo opozori.En: "Be careful when you go out," she warns.Sl: Noč je njihova zaveznica.En: Night is their ally.Sl: Skrivaj se splazijo iz sirotišnice čez vrt, čez nizke ograje in na mestne ulice.En: Secretly, they slip out of the orphanage, through the garden, over low fences, and onto the city streets.Sl: Mateja vodi.En: Mateja leads.Sl: Ima eno sled – majhno kavarno, ki se je Megla Sanj imenuje.En: She has one lead—the small café called Megla Sanj.Sl: "Pridi, Bojan, Tina," šepne Mateja, "blizu smo.En: "Come on, Bojan, Tina," Mateja whispers, "we're close."Sl: "Po nekaj zavitih ulicah se končno prikaže kavarniška tabla.En: After a few winding streets, the café's sign finally appears.Sl: Matejino srce bije hitro.En: Mateja's heart beats fast.Sl: Zagleda vrata rahlo priprta in mehak sijaj svetilke v notranjosti.En: She sees the door slightly ajar and the soft glow of a lamp inside.Sl: Pogumno vstopi.En: Bravely, she enters.Sl: Za pultom stoji lastnik, starejši gospod z brki.En: Behind the counter stands the owner, an elderly gentleman with a mustache.Sl: V trenutku, ko jo zagleda, se mu razleže nasmeh po obrazu.En: The moment he sees her, a smile spreads across his face.Sl: "Ti si zagotovo Mateja," reče prijazno.En: "You must be Mateja," he says kindly.Sl: Mateja osuplo pogleda.En: Mateja looks astonished.Sl: "Kako veste moje ime?En: "How do you know my name?"Sl: ""Pokaži mi sliko, ki jo imaš," ji reče.En: "Show me the picture you're holding," he says to her.Sl: Ko vidi fotografijo, prikima.En: When he sees the photograph, he nods.Sl: "Tukaj je prihajala tvoja sestra.En: "Your sister used to come here.Sl: Včasih se je pogovarjala z mano.En: Sometimes she talked with me."Sl: "Matejini očesi zablestita od sreče in upanja.En: Mateja's eyes shine with happiness and hope.Sl: "Prosim, veste, kje je zdaj?En: "Please, do you know where she is now?"Sl: "Lastnik kavarne ji poda star papirček z naslovom.En: The café owner hands her an old slip of paper with an address.Sl: "Naj te srce vodi.En: "Let your heart guide you.Sl: Bila bo vesela, da te spet vidi.En: She’ll be happy to see you again."Sl: "S solzami radosti v očeh Mateja, Bojan in Tina dohitijo neulovljive sanje.En: With tears of joy in her eyes, Mateja, Bojan, and Tina chase after their elusive dreams.Sl: Vijuhajo skozi mestne ulice, klic prihodnosti topel in močan.En: They wind through the city's streets, the call of the future warm and intense.Sl: Ko Mateja zazvoni na zvonec, se vrata počasi odprejo.En: When Mateja rings the doorbell, the door slowly opens.Sl: Stoji tam – njena sestra.En: Standing there is her sister.Sl: Objeta padeta v objem.En: They fall into each other's arms.Sl: Ljubljana spi pod zvezdami, a za Matejo so noči končno polne luči.En: Ljubljana sleeps under the stars, but for Mateja, the nights are finally full of light.Sl: Ponovno ima družino.En: She has a family again.Sl: Nikogar ne bo več sama čakala.En: She will never have to wait alone.Sl: Gledajo naprej v novo sezono življenja, zdaj, ko je temna zimska noč prešla in cvetovi prihodnosti cvetoče pričakujejo pomlad.En: They look forward to a new season of life, now that the dark winter night has passed and the blossoms of the future eagerly await spring. Vocabulary Words:swirls: vrtinčiorphanage: sirotišnicadistance: daljavafingerprints: sledi prstovpatterns: rišejophotograph: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Day at Lake Bled: Decisions, Dreams, and New Beginnings
    Mar 5 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Day at Lake Bled: Decisions, Dreams, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-05-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jutro na Bledu je bilo sveže in tiho.En: The morning at Bled was fresh and quiet.Sl: Maja je sedela na klopici ob jezeru, opazujoč nežne valove, ki so pljuskali ob obalo.En: Maja was sitting on a bench by the lake, observing the gentle waves lapping at the shore.Sl: V zraku je dišalo po pomladi, in budiče cvetlice so napovedovale nov začetek.En: The air smelled of spring, and budding flowers heralded a new beginning.Sl: Maji je bilo to okolje vedno v tolažbo, še posebej zdaj, ko je morala sprejeti pomembno odločitev.En: This environment always comforted Maja, especially now when she had to make an important decision.Sl: Maja je premišljevala o ponudbi za delo v tujini.En: Maja was pondering the job offer abroad.Sl: Bila je navdušena, a tudi prestrašena.En: She was excited but also scared.Sl: Opustiti družino v Sloveniji?En: Leaving her family in Slovenia?Sl: To je bila velika stvar.En: That was a big deal.Sl: Globoko je vdihnila, ko je za seboj zaslišala poznan glas.En: She took a deep breath when she heard a familiar voice behind her.Sl: "Pozdravljena, Maja," je rekel Bojan, njen prijatelj iz otroštva.En: "Hello, Maja," said Bojan, her childhood friend.Sl: Maja je pogledala nazaj in videla nasmejanega Bojana.En: Maja turned around and saw a smiling Bojan.Sl: Bil je enak, a vseeno drugačen.En: He was the same, yet somehow different.Sl: Njegove oči so imele nekaj globokega, nekaj, kar je vznemirilo njen spomin.En: His eyes held something deep, something that stirred her memory.Sl: "Bojan!En: "Bojan!Sl: Kaj počneš tukaj?En: What are you doing here?"Sl: " je vprašala radovedno in presenečeno.En: she asked curiously and surprised.Sl: "Bled je vedno navdihujoč," je odgovoril Bojan, dvigajoč platno z barvami.En: "Bled is always inspiring," Bojan replied, lifting a canvas with paints.Sl: "Prišel sem slikati.En: "I came to paint."Sl: "Tako sta preživela dan skupaj.En: So they spent the day together.Sl: Hodila sta okoli jezera, govorila o preteklosti in smejala sta se kot nekoč.En: They walked around the lake, talked about the past, and laughed like they used to.Sl: Ko so sončni žarki začeli počasi bledeti, se je Maja spomnila svoje dileme.En: As the sun's rays began to slowly fade, Maja remembered her dilemma.Sl: Sprehajala sta se, ko je Maja nenadoma ustavila.En: They were strolling when Maja suddenly stopped.Sl: "Bojan, ponudili so mi delo v tujini," je povedala in njen glas je bil rahlo tresoč.En: "Bojan, I've been offered a job abroad," she said, her voice slightly trembling.Sl: "Ne vem, če naj grem.En: "I don't know if I should go.Sl: Moja družina, moje življenje je tukaj.En: My family, my life is here."Sl: "Bojan je utihnil in z mislimi se je za trenutek zatopil v preteklost.En: Bojan fell silent and for a moment was lost in thought.Sl: Nato ji je počasi odgovoril: "Spremembe so težke, toda brez njih ni rasti.En: Then he slowly replied, "Changes are hard, but without them, there is no growth.Sl: Kam te vodi srce?En: Where does your heart lead you?"Sl: "Ta vprašanja so odmevala v Maji še dolgo v noč.En: These questions resonated with Maja long into the night.Sl: Ko sta prišla do konca dana, je Maja začutila, da se pred njo odpira pot.En: By the end of the day, Maja felt that a path was opening before her.Sl: Sledila bo svojemu srcu in sanjam, a vseeno je vedela, da ne bo izgubila povezave s svojim domom.En: She would follow her heart and dreams, yet she knew she wouldn't lose her connection to home.Sl: Zjutraj je Maja našla Bojana pri svojem novo ustvarjenem platnu.En: In the morning, Maja found Bojan by his newly created canvas.Sl: Na njemu je bil upodobljen Bled, toda z rožnatimi in zlatimi odtenki, ki so zajemali vso lepo iskrenost prejšnjega dneva.En: It depicted Bled, but with pink and golden hues capturing all the beautiful sincerity of the previous day.Sl: "Našel sem navdih," je priznal Bojan s toplino v glasu.En: "I've found inspiration," admitted Bojan warmly.Sl: Maja je odhajala z občutkom miru.En: Maja left with a feeling of peace.Sl: Vedela je, da bo življenje od zdaj naprej polno novih priložnosti in da je pomembno slediti pravim stvarem v življenju.En: She knew that life from now on would be full of new opportunities and that it was important to follow the right things in life.Sl: V srcu je nosila spomin na ta dan ter Bojanovo umetnino, ki jo je opominjala na lepoto preprostosti in iskrenosti.En: She carried with her the memory of that day and Bojan's artwork, reminding her of the beauty of simplicity and sincerity.Sl: In tako sta se ob Bledskem jezeru zgodila ponovno povezana prijateljstva in odkrila nova poglavja življenja.En: And so, friendships were reconnected, and new chapters of life were discovered by Lake Bled. ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Spring Sketches: Love and Art in Ljubljana's Tivoli
    Mar 4 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Spring Sketches: Love and Art in Ljubljana's Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno sijali skozi gole veje dreves v parku Tivoli.En: The sun's rays gently shone through the bare branches of the trees in park Tivoli.Sl: Na tleh so se pojavili majhni kupčki snega, ki so se topili v toplini skorajšnje pomladi.En: Small piles of snow appeared on the ground, melting in the warmth of the approaching spring.Sl: V tem mirnem kotičku Ljubljane, ki je počasi oživljal po dolgi zimi, sta sedela Miha in Nina, oba nekoliko živčna zaradi prvega zmenka.En: In this peaceful corner of Ljubljana, slowly coming to life after a long winter, sat Miha and Nina, both somewhat nervous about their first date.Sl: Miha, tih in vase zaprt mladostnik, je čutil, kako mu srce bije hitreje kot običajno.En: Miha, a quiet and introverted young man, felt his heart beating faster than usual.Sl: Rad je risal, a pokazati svoje slike nekomu drugemu je bil zanj vedno poseben izziv.En: He loved to draw, but showing his drawings to someone else was always a special challenge for him.Sl: Nasproti njega je sedela Nina, prijetna in samozavestna, ki jo je njegov talent že dolgo privlačil.En: Opposite him sat Nina, pleasant and confident, who had long been drawn to his talent.Sl: Rada je govorila, a danes je hotela več poslušati.En: She loved to talk, but today she wanted to listen more.Sl: Alenka, Mihova prijateljica, ki ga je vedno vzpodbujala, je pred dnevi dejala: "Daj, Miha, pokaži ji svoje risbe. Nikoli ne veš, kaj se lahko zgodi."En: Alenka, Miha's friend who always encouraged him, had said a few days ago, "Go on, Miha, show her your drawings. You never know what might happen."Sl: Te besede so mu od takrat odmevale v glavi.En: Those words had echoed in his head ever since.Sl: "Kako ti je všeč tukaj?" je poskusil začeti Miha in upal, da njegov glas ne zveni preveč živčno.En: "How do you like it here?" Miha tried to start, hoping his voice didn't sound too nervous.Sl: "Lepo je," je odvrnila Nina z nasmehom.En: "It's lovely," replied Nina with a smile.Sl: "Park je res čudovit, še posebej zdaj, ko vse počasi cveti."En: "The park is truly wonderful, especially now that everything is slowly blooming."Sl: Pogovori so tekli, a Miha je občasno tiho upal, da bi našel pravi trenutek za pokazati svoja dela.En: The conversations flowed, but Miha occasionally hoped silently to find the right moment to show his work.Sl: V njegovem nahrbtniku je bil skicirni zvezek, ki je čakal, da ga odpre.En: In his backpack was a sketchbook waiting to be opened.Sl: Po kratkem premolku, ko sta opazovala mimoidoče, je Miha globoko vdihnil.En: After a brief pause as they watched passersby, Miha took a deep breath.Sl: "Nina, bi... bi rada videla moje risbe?" je končno zajecljal, skoraj prestrašen svojih besed.En: "Nina, would... would you like to see my drawings?" he finally stammered, almost frightened by his own words.Sl: Nina je veselo prikimala. "Seveda! Že dolgo želim videti, kaj ustvarjaš!"En: Nina nodded happily. "Of course! I've been wanting to see what you create for a long time!"Sl: Miha je rahlo trepetaje izvlekel skicirni zvezek iz torbe in ga ji previdno podal.En: Miha, slightly trembling, pulled the sketchbook from his bag and cautiously handed it to her.Sl: Nina ga je začela prelistavati, pri čemer se je njen nasmeh stopnjeval z vsako novo stranjo.En: Nina started flipping through it, her smile growing with each new page.Sl: Na njegovih risbah so bili čudoviti prizori parka, živali, portreti ljudi, ki so hodili mimo.En: His drawings depicted beautiful scenes of the park, animals, portraits of people passing by.Sl: "To je neverjetno, Miha. Imaš resnično poseben talent," je rekla Nina s toplim glasom.En: "This is incredible, Miha. You really have a special talent," said Nina warmly.Sl: "Bi se kdaj združila in skupaj ustvarila nekaj? Morda kakšen projekt?"En: "Would you ever like to team up and create something together? Maybe a project?"Sl: Miha se je ob njenih besedah sprostil in se na široko nasmehnil.En: Miha relaxed at her words and smiled broadly.Sl: "Res bi to rad," je rekel, pri čemer ni mogel verjeti, kako lahkotno so mu prišle besede.En: "I would really like that," he said, unable to believe how easily the words came to him.Sl: Zmenek se je iztekel v duhu novih načrtov in rastočega prijateljstva.En: The date concluded in the spirit of new plans and growing friendship.Sl: Ko sta skupaj odšla iz parka, je Miha začutil, da ima umetnost moč povezovanja.En: As they left the park together, Miha felt that art had the power to connect.Sl: Nenadoma je spoznal, da je svoja dela lahko deli z drugimi, s tem pa tudi sebe.En: Suddenly, he realized that he could share his work with others, and in doing so, share himself.Sl: Tivoli je bil tisti dan samo prva stran v ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Blooming Courage: A Spring Day in Tivoli Park
    Mar 4 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Blooming Courage: A Spring Day in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-04-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej stopi ven iz avtobusa in zadiha sveži pomladni zrak.En: Matej steps off the bus and breathes in the fresh spring air.Sl: Tivolski park je pred njim, zelen in poln možnosti.En: Tivoli Park is in front of him, green and full of possibilities.Sl: V bistvu ga je nekoliko strah.En: In truth, he is a little scared.Sl: To šolsko ekskurzijo je čakal, toda zdaj ni prepričan, če bo našel pogum, da spregovori z Anjo.En: He had been looking forward to this school trip, but now he's not sure if he'll find the courage to talk to Anja.Sl: Anja je vedno obdana s sošolkami, samozavestna in vesela.En: Anja is always surrounded by her classmates, confident and cheerful.Sl: Ob tem sončnem dopoldnevu v parku cvetijo prve cvetlice.En: On this sunny morning in the park, the first flowers are blooming.Sl: Matej opazuje mavrico barv, ki se razvijajo vse okrog njega.En: Matej observes the rainbow of colors unfolding all around him.Sl: Drevesa so začela brsteti, kar mu naravnost ogreje srce.En: The trees have started to bud, which warms his heart.Sl: Tudi on bi rad zacvetel v pogumu.En: He too would like to bloom with courage.Sl: Skupina učiteljev in učencev se premakne naprej.En: The group of teachers and students moves forward.Sl: Matej hodi ob strani, opazuje druge, a njegove misli so pri Anji.En: Matej walks to the side, watching others, but his thoughts are with Anja.Sl: Pravijo, da ima rada umetnost in zgodovino.En: They say she likes art and history.Sl: Matej se spomni velikega zgodovinskega kipa v zahodnem delu parka.En: Matej recalls the large historical statue in the western part of the park.Sl: Morda bi lahko to bil začetek pogovora.En: Maybe that could be the start of a conversation.Sl: Ko pridejo do kipa, opazi, da se Anja zaustavi in ga pregleduje.En: When they reach the statue, he notices that Anja stops and examines it.Sl: Srce mu močno bije.En: His heart pounds.Sl: Zbere pogum in pristopi bližje.En: He gathers the courage and steps closer.Sl: "Ali veš, kdo je to?En: "Do you know who this is?"Sl: " vpraša tiho.En: he asks quietly.Sl: Anja se obrne k njemu in se nasmehne.En: Anja turns to him and smiles.Sl: "Ne še, ampak bi rada izvedela.En: "Not yet, but I'd like to find out."Sl: "Matej pojasni zgodbo o kipu, kar ve, in se medtem počuti bolj samozavestno.En: Matej explains the story of the statue, what he knows, and in doing so, he feels more confident.Sl: Govorjenje o zgodovini, ki ga zanima, olajša stik.En: Talking about history, which interests him, eases the connection.Sl: Anja ga pozorno posluša in dodaja svoja razmišljanja.En: Anja listens attentively and adds her own thoughts.Sl: Počutijo se, kot bi se poznala že dolgo.En: They feel as if they have known each other for a long time.Sl: Ko se začne dan nagibati k koncu, Matej in Anja nadaljujeta pogovor, ko se vračata k avtobusu.En: As the day begins to draw to a close, Matej and Anja continue their conversation as they head back to the bus.Sl: Izmenjujeta kontaktne informacije in se dogovorita, da bosta kdaj skupaj raziskovala še več parkov v Ljubljani.En: They exchange contact information and agree to explore more parks in Ljubljana together sometime.Sl: Matej je vesel in ponosen.En: Matej is happy and proud.Sl: Prehodil je majhen, a pomemben korak.En: He has taken a small but significant step.Sl: Zavedel se je, da njegovi interesi niso njegovi sovražniki, ampak most do novih prijateljstev.En: He's realized that his interests are not his enemies, but a bridge to new friendships.Sl: Njegovo samozavest je začela brsteti skupaj s prvimi pomladnimi cvetovi v Tivolskem parku.En: His confidence has begun to bloom along with the first spring flowers in Tivoli Park. Vocabulary Words:steps off: stopi venbreathe: zadihatifresh: svežiscared: strahtrip: ekskurzijacourage: pogumsurrounded: obdanablooming: cvetijorainbow: mavricounfolding: razvijajobud: brstetiheart: srceteachers: učiteljevobserve: opazujestatue: kipexamines: pregledujegathers: zberequietly: tihosmiles: nasmehneattentively: pozornothoughts: razmišljanjadraw to a close: nagibati k koncuproud: ponosenrealized: zavedelinterests: interesienemies: sovražnikibridge: mostfriendships: prijateljstevconfidence: samozavestexplore: raziskovala
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Balancing Dreams and Health: A Startup's Crucial Decision
    Mar 3 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Balancing Dreams and Health: A Startup's Crucial Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-03-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski Startup Inkubator je bil živahen tudi v pozni zimi.En: The Ljubljanski Startup Inkubator was lively even in late winter.Sl: Steklene stene so ponujale pogled na zgodovinsko arhitekturo mesta.En: The glass walls offered a view of the city's historic architecture.Sl: Aktivnost znotraj je bila intenzivna.En: The activity inside was intense.Sl: Mladi ljudje so delali pri računalnikih, medtem ko so poredko nameščene lončnice dodajale svežino prostoru.En: Young people were working at computers, while sparsely placed potted plants added freshness to the space.Sl: Matevž je stal pred skupino investitorjev.En: Matevž stood before a group of investors.Sl: Bil je poln energije, ko je začel svojo predstavitev.En: He was full of energy as he started his presentation.Sl: Njegova strast do ekološke tehnologije je bila očitna.En: His passion for ecological technology was evident.Sl: Želel je pridobiti sredstva za svojo novo idejo.En: He wanted to secure funding for his new idea.Sl: Vendar je v sebi skrival skrbi.En: However, he hid worries within himself.Sl: Njegovo zdravje ga je pogosto mučilo.En: His health often troubled him.Sl: Medtem ko je govoril, je postal nenadoma vrtoglaven.En: As he spoke, he suddenly became dizzy.Sl: Njegove besede so se začele mešati.En: His words began to blur.Sl: Čutil je, kako svet okoli njega izginja.En: He felt the world around him disappear.Sl: Nato je padel, omedlel na tla.En: Then he fell, fainting to the floor.Sl: Lara, njegova partnerka, ki je delala v inkubatorju, je hitro pohitela k njemu.En: Lara, his partner who worked in the incubator, quickly rushed to him.Sl: Pomagala mu je vstati.En: She helped him get up.Sl: "Si v redu?En: "Are you okay?"Sl: " ga je vprašala, ko se je končno spet zavedel.En: she asked when he finally regained consciousness.Sl: Matevž je prikimal, ampak tresel se je.En: Matevž nodded, but he was shaking.Sl: V mislih je bil še vedno odločen, da dokonča svojo predstavitev.En: In his mind, he was still determined to finish his presentation.Sl: Čez nekaj dni je bil dogovorjen nov sestanek z istimi investitorji.En: A few days later, another meeting with the same investors was arranged.Sl: Tokrat je Matevž sedel za mizo, nenavadno tiho.En: This time, Matevž sat at the table, unusually quiet.Sl: V bližini je bila Lara.En: Lara was nearby.Sl: Spodbujala ga je, naj dela korake previdno.En: She encouraged him to take cautious steps.Sl: Ko je sestanek potekal, je Matevž začutil znake omedlevice znova.En: During the meeting, Matevž felt signs of fainting again.Sl: Stisnil je zobe, a Lara ga je opazila.En: He clenched his teeth, but Lara noticed.Sl: "Matevž, potrebujemo odmor," je rekla mirno.En: "Matevž, we need a break," she said calmly.Sl: "Tvoja zdravje je najpomembnejše.En: "Your health is the most important."Sl: "Matevž je obotavljajoč se prikimal.En: Matevž hesitantly nodded.Sl: Vsak vdih je bil težak.En: Every breath was difficult.Sl: "Svet je bilo res da?En: "The world really was, right?"Sl: " vprašal je.En: he asked.Sl: Lara ga je prijela za roko.En: Lara took his hand.Sl: "Gremo k zdravniku zdaj.En: "Let's go to the doctor now.Sl: Investitorji bodo razumeli.En: The investors will understand."Sl: "Investitorje je presenetila njuna odločitev.En: The investors were surprised by their decision.Sl: Eden izmed njih je dejal: "Pozdravljamo tvojo odločitev, Matevž.En: One of them said, "We commend your decision, Matevž.Sl: Zdravje je na prvem mestu.En: Health comes first.Sl: Seveda bomo prestavili sestanek.En: Of course, we'll reschedule the meeting."Sl: "Ko sta zapustila inkubator, sta Matevž in Lara vedela, da sta sprejela pravo odločitev.En: As they left the incubator, Matevž and Lara knew they had made the right decision.Sl: Matevž je spoznal vrednost skrbi zase.En: Matevž realized the value of taking care of himself.Sl: Njegove sanje so bile še vedno žive, vendar ne na račun njegovega zdravja.En: His dreams were still alive, but not at the expense of his health.Sl: V prihodnjih tednih se je Matevževo zdravje izboljšalo.En: In the following weeks, Matevž's health improved.Sl: Spoznal je, kako pomembna je bila Larin podpora.En: He realized how important Lara's support had been.Sl: Njegova ideja o startupu je cvetela z novo energijo.En: His startup idea flourished with new energy.Sl: Naučil se je lekcije: ravnotežje je ključ do uspeha.En: He learned a lesson: balance is the key to success.Sl: Zdravje in ambicije lahko gresta z roko v roki.En: Health and ambition can go hand in hand.Sl: Konec koncev, Matevž je spoznal moč samospoštovanja in ljubezni.En: After all, Matevž understood the power of self-respect and love. Vocabulary Words:lively: živahenglass: steklenehistoric: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling Trust: A Startup Tale of Collaboration and Discovery
    Mar 3 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Trust: A Startup Tale of Collaboration and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-03-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Med hrupom in energijo ljubljanskega startup inkubatorja je Matej zaskrbljeno hodil.En: Amidst the noise and energy of the ljubljanski startup incubator, Matej paced anxiously.Sl: Bil je osredotočen na prihajajoče srečanje z vlagatelji.En: He was focused on the upcoming meeting with investors.Sl: Bilo je pozno v zimi in skozi zamegljena okna inkubatorja je bilo videti, da zunaj pada sneg.En: It was late winter, and through the fogged-up windows of the incubator, snow could be seen falling outside.Sl: Notranjost inkubatorja je bila polna mladih podjetnikov, ki so delali za svojimi prenosniki, na tablah so bile zapisane kreativne ideje.En: The interior of the incubator was filled with young entrepreneurs working on their laptops, with creative ideas written on whiteboards.Sl: Matej je s kotičkom očesa opazil Ano, njegovo kolegico in izjemno programerko.En: Matej caught a glimpse of Ana, his colleague and an outstanding programmer.Sl: Njena zbranost in natančnost sta bili znani vsem na inkubatorju.En: Her focus and precision were known to everyone at the incubator.Sl: Matej se je odločil, da jo prosi za pomoč. Pogovor je hitro stekel, ko ji je zaupal, da je prototip, ključen za srečanje, izginil.En: Matej decided to ask her for help, confiding in her that a prototype crucial for the meeting had gone missing.Sl: "Ali lahko pomagaš?" jo je vprašal.En: "Can you help?" he asked her.Sl: Ana je bila odločena. "Seveda, Matej. Sledila bom digitalnim sledem. Nekje mora biti zapis."En: Ana was resolute. "Of course, Matej. I'll track the digital trails. There must be a record somewhere."Sl: Inkubator je bil zaseden in kaotičen.En: The incubator was busy and chaotic.Sl: Povsod so se slišali zvoki tiskalnikov in pogovorov.En: Everywhere were the sounds of printers and conversations.Sl: Tekmovanje med ekipami je bilo skoraj otipljivo, vsak se je bal za svoj projekt.En: Competition among the teams was almost palpable, with everyone anxious about their project.Sl: Ana je pregledala laptop.En: Ana examined the laptop.Sl: "Začela bom z iskanjem v omrežju. Če je kdo dostopal do prototipa, bomo našli sled."En: "I'll start searching the network. If anyone accessed the prototype, we'll find traces."Sl: Matej jo je občudoval.En: Matej admired her.Sl: Natančno je vnašala ukaze in iskala namige.En: She was entering commands precisely and looking for clues.Sl: Po nekaj urah sta našla digitalne sledi, ki so jih vodile do spregledane shrambe v kletnih prostorih inkubatorja.En: After a few hours, they found digital traces that led them to an overlooked storage room in the basement of the incubator.Sl: "Tukaj je," je rekla Ana in odprla vrata shrambe.En: "Here it is," said Ana as she opened the storage room door.Sl: Tam, med škatlami in elektronskimi deli, je bil njihov prototip.En: There, among the boxes and electronic parts, was their prototype.Sl: "Ne morem verjeti," je rekel Matej.En: "I can't believe it," said Matej.Sl: Ana se je nasmehnila. "Včasih so odgovori tik pred nosom."En: Ana smiled. "Sometimes the answers are right under our noses."Sl: Vrnil sta se na svoje delovno mesto in pravočasno pripravila prototip za predstavitev.En: They returned to their workspace and prepared the prototype just in time for the presentation.Sl: Matej je počutil globoko hvaležnost do Ane.En: Matej felt deep gratitude towards Ana.Sl: Njena pomoč in strokovnost sta bila neprecenljiva.En: Her help and expertise were invaluable.Sl: Po srečanju z vlagatelji sta Matej in Ana sedela v skupnem prostoru.En: After the meeting with the investors, Matej and Ana sat in the common space.Sl: Matej je spoznal, da je uspeh v sodelovanju in zaupanju.En: Matej realized that success lies in collaboration and trust.Sl: Ana pa je ponosno spoznala, da lahko premaga nepričakovane izzive.En: Ana, on the other hand, proudly realized that she could overcome unexpected challenges.Sl: Njuno prijateljstvo in profesionalno zaupanje sta postala še močnejša.En: Their friendship and professional trust had grown even stronger.Sl: Inkubator je naprej utripal v svojem ritmu, ampak za Mateja in Ano je bil to začetek pomembnejšega projekta - projekt zaupanja in skupnega dela.En: The incubator continued to pulse with its own rhythm, but for Matej and Ana, it was the beginning of a more significant project - a project of trust and collaboration. Vocabulary Words:amidst: medanxiously: zaskrbljenoprototype: prototipoverlooked: spregledaneinvaluable: neprecenljivaresolve: odločenostconfiding: zauparesolute: odločenchaotic: kaotičenpalpable: otipljivoadmired: občudovalclues: namigedigital trails: digitalne sledistorage room: shrambaexpertise: strokovnostgratitude: hvaležnostperceived: spoznalcollaboration: sodelovanjetrust: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Spring Showers to Blossoming Hearts: A Lakeside Revelation
    Mar 2 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Spring Showers to Blossoming Hearts: A Lakeside Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-02-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Vlak je odpeljal, zapustil je postajo Ljubljana, in počasni ritmi železniškega potovanja so se kmalu stopili z nežnim pomladnim vetrom.En: The train departed, leaving postaja Ljubljana, and the slow rhythms of the train journey soon melded with the gentle spring breeze.Sl: Matej je sedel ob oknu, pogled uprt v strmino, kjer so se gozdovi raztezali kot zelene preproge.En: Matej sat by the window, his gaze fixed on the slope where the forests stretched out like green carpets.Sl: Ob njem je bila Nina, njena navdušenja skozi oči so podžgala njegovo srce.En: Beside him was Nina, her enthusiasm in her eyes sparked his heart.Sl: Šolski odmor.En: School break.Sl: Brez težkih zvezkov in napetih urnikov.En: No heavy notebooks and tight schedules.Sl: Samo onadva in narava.En: Just the two of them and nature.Sl: V začetku pomladi so prvi cvetovi prikimali soncu in drevesa so slačila svojo zimsko obleko.En: At the start of spring, the first flowers bowed to the sun, and the trees shed their winter attire.Sl: "Matej, ali si že bil na Bledu?" je vprašala Nina, ko so pristopali bližje k cilju.En: "Matej, have you ever been to Bled?" Nina asked as they approached their destination.Sl: "Ne tako," je odgovoril Matej. "Danes bo pa nekaj posebnega."En: "Not like this," Matej replied. "Today will be something special."Sl: Ko sta prispela, sta si izposodila kolesi in se podala na pot ob jezeru.En: When they arrived, they rented bicycles and set off on a ride around the lake.Sl: Matej je načrtoval nekaj posebnega.En: Matej planned something special.Sl: Med vožnjo je razmišljal o vseh tistih stvareh, ki jih je želel izreči.En: As they rode, he thought about all the things he wanted to say.Sl: Toda besede se mu vedno znova zataknejo v grlu.En: But the words kept getting stuck in his throat.Sl: Nina je živahno klepetala o vsem, kar je opazila na poti.En: Nina chatted lively about everything she noticed along the way.Sl: Matej je v svoji glavi ponavljal: "Povej, Matej, povej."En: In his head, Matej kept repeating: "Say it, Matej, say it."Sl: Nebo se je nenadoma stemnilo in prve kaplje dežja so padle na njuni licih.En: The sky suddenly darkened, and the first raindrops fell on their cheeks.Sl: Hitro sta se zatekla v bližnji lokal ob jezeru, kjer jih je prijazna natakarica obsula z brisačami.En: They quickly took refuge in a nearby café by the lake, where a friendly waitress showered them with towels.Sl: Notranjost kavarne je bila topla, polna dišečega vonja po kavi in svežih pecivih.En: The café's interior was warm, filled with the fragrant scent of coffee and fresh pastries.Sl: Matej ju je naročil dva čaja in se zbral pogum.En: Matej ordered two teas and gathered his courage.Sl: Zunaj je deževalo, a v Matejevem srcu je gorela želja.En: It rained outside, but in Matej's heart, a desire was burning.Sl: "Nina," je končno začel. "Nekaj ti moram povedati."En: "Nina," he finally started, "I have to tell you something."Sl: "Ja?" Nina je dvignila pogled, oči svetle od zanimanja.En: "Yes?" Nina looked up, her eyes bright with interest.Sl: Matej je zajel sapo in nadaljeval: "Že dolgo ti želim povedati, da si mi všeč.En: Matej took a deep breath and continued: "For a long time, I've wanted to tell you that I like you.Sl: Mislim, da si čudovita. In rad bi te bolje spoznal, kot prijatelj, mogoče več."En: I think you're wonderful. And I'd like to get to know you better, as a friend, maybe more."Sl: Nina je osupnila, ampak ne zato, ker bi bil slabo presenečenje, ampak ker se je njen srčni utrip povečal od mešanice veselja in olajšanja.En: Nina was stunned, but not because it was a bad surprise, but because her heartbeat increased with a mix of joy and relief.Sl: "Matej, tudi jaz sem čutila enako," je priznala s toplim nasmehom.En: "Matej, I felt the same way," she admitted with a warm smile.Sl: Njeni lasje, še rosni od dežja, so se svetlikali pod rahlim svetlobom kavarne.En: Her hair, still dewy from the rain, glistened under the café's soft light.Sl: Tisti trenutek je bil poseben.En: That moment was special.Sl: Dež je zapel svojo pesem nad jezerom, a njuno prijateljstvo je doseglo nov, cvetoče poglavje.En: The rain sang its song over the lake, but their friendship had reached a new, blossoming chapter.Sl: Ko sta kasneje zapustila kavarno in hodila ob mirnem Blejskem jezeru, je Matej čutil novo samozavest.En: When they later left the café and walked by the serene Blejsko jezero, Matej felt a newfound confidence.Sl: Pomlad je cvetela okoli njiju, in z njo se je razvijala tudi njuna vezi.En: Spring bloomed around them, and with it, their bond was developing.Sl: Na svojem prvem izletu sta našla nov začetek, in Matej si je obljubil, da bo srečo, ki jo je našel, ...
    Voir plus Voir moins
    15 min