Épisodes

  • A Pumpkin Encounter: Serendipity in Ljubljana's Square
    Oct 20 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Pumpkin Encounter: Serendipity in Ljubljana's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-20-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mraz Žitnega trga je zjutraj čutil Matej, ko je stopil na Ljubljanski glavni trg.En: The frost from Žitni trg was felt by Matej in the morning as he stepped onto the main square of Ljubljana.Sl: Rumeno in oranžno so gorele buče na stojnicah.En: Pumpkins on the stalls flamed in yellow and orange.Sl: Poiskal je nekaj posebnega za okrasiti svoj domači prostor za noč čarovnic.En: He was looking for something special to decorate his home for Halloween.Sl: Povsod ljudje, glasovi, smeh.En: Everywhere, people, voices, laughter.Sl: Naredil je nekaj korakov in njegov pogled je pritegnila stojnica z lepo izrezljanimi bučami in ročno izdelanimi okrasi.En: He took a few steps, and his gaze was drawn to a stall with beautifully carved pumpkins and handmade decorations.Sl: Anja je za svojo stojnico nameščala okraske.En: Anja was arranging decorations at her stall.Sl: V njenih očeh je sijala toplina.En: Warmth shone in her eyes.Sl: Njene roke so spretno urejale rože iz papirja in bučne laterne.En: Her hands skillfully arranged paper flowers and pumpkin lanterns.Sl: Vsakič, ko je kdo stopil bližje, je ponudila prijazen nasmeh.En: Every time someone stepped closer, she offered a friendly smile.Sl: Matej se je ustavil.En: Matej stopped.Sl: Občudoval je njene izdelke iz blaga in lesa.En: He admired her fabric and wooden creations.Sl: A bil je zadržan.En: But he was reserved.Sl: Ni hotel izpasti nerodno.En: He didn’t want to appear awkward.Sl: Anja ga je opazila.En: Anja noticed him.Sl: "Pozdravljen, lahko pomagam?" je vprašala.En: "Hello, can I help you?" she asked.Sl: Matej se je prestopil.En: Matej shifted his feet.Sl: "Zelo lepi izdelki imate," je dejal.En: "You have very beautiful products," he said.Sl: "Katera buča je najbolj posebna?"En: "Which pumpkin is the most special?"Sl: Anja je pokazala na bučno laterno s čudovitimi vzorci.En: Anja pointed to a pumpkin lantern with wonderful patterns.Sl: "Tole sem naredila včeraj. Zelo dobro se poda na okensko polico."En: "I made this one yesterday. It looks great on a windowsill."Sl: "Hehe, mogoče bi jo moral kupiti," je odgovoril Matej.En: "Hehe, maybe I should buy it," Matej replied.Sl: "Bo moje stanovanje bolj prijetno."En: "It will make my apartment more pleasant."Sl: Podnevi je veter v prestolnici znal biti nagajiv.En: During the day, the wind in the capital could be mischievous.Sl: In prav takrat je sunek vetra raztresel nekaj Anjinih okrasov po tleh.En: And just then, a gust of wind scattered some of Anja's decorations on the ground.Sl: Matej se je hitro sklonil, da ji pomaga.En: Matej quickly bent down to help her.Sl: Zasmejala sta se med pobiranjem.En: They laughed as they picked them up.Sl: "Najlepša hvala, resnično ti dolgujem," se je zahvalila Anja.En: "Thank you so much, I really owe you," Anja thanked him.Sl: "Veš, za tvoj trud, ti lahko ponudim popust."En: "You know, for your effort, I can offer you a discount."Sl: Matej je bil presenečen nad prijaznostjo. A toplo ji je stisnil roko.En: Matej was surprised by the kindness, but warmly shook her hand.Sl: "Vzel bom bučno laterno. In če imaš čas, morda pijača v bližnjem kavarni?"En: "I'll take the pumpkin lantern. And if you have time, maybe a drink at a nearby cafe?"Sl: Anja se je nasmehnila.En: Anja smiled.Sl: "Z veseljem. Rada spoznavam nove prijatelje."En: "With pleasure. I love meeting new friends."Sl: Matej je plačal, rokovala sta se in se dogovorila za srečanje.En: Matej paid, they shook hands, and arranged to meet.Sl: Oba sta se počutila bolje.En: Both felt better.Sl: Matej je odšel lahek, poln novega upanja.En: Matej left feeling light, full of new hope.Sl: Anja je bila vesela, ker je prodala svoj izdelek in našla novega prijatelja.En: Anja was happy because she sold her product and found a new friend.Sl: Na pot domov je Matej nosil bučno laterno, a čutil je, da je pridobil več kot le okras.En: On the way home, Matej carried the pumpkin lantern, but he felt he had gained more than just a decoration.Sl: Pravzaprav je spoznal, da se stvari spreminjajo na nepričakovanih krajih.En: In fact, he realized that things change in unexpected places.Sl: Anja pa je z novimi navdušenjem nadaljevala delo.En: Anja, meanwhile, continued her work with new enthusiasm.Sl: Njeni okrasi so zdaj vse bolj spominjali na prihodnje možnosti, na prihodnost, ki je veliko več kot le tržna stojnica.En: Her decorations now increasingly reminded her of future possibilities, of a future that is much more than just a market stall. Vocabulary Words:frost: mrazsquare: trgstall: stojnicadecorate: okrasitigaze: pogledcarved: izrezljanearranging: nameščalawarmth: toplinaskillfully: spretnoawkward: nerodnopatterns: vzorciwindowsill: okensko policopleasant: prijetnomischievous: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Market Magic: A Gesture of Comfort and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Luka je hodil po majhni tržnici v soseski v Ljubljani, medtem ko so listi krošenj zgoraj šušteli v jesenskem vetru.En: Luka walked through the small market in a neighborhood in Ljubljana, while the leaves of the treetops rustled in the autumn wind above.Sl: Tržnica je bila polna vonjav - svežega kruha, zrelih jabolk in pečenega kostanja.En: The market was full of scents - fresh bread, ripe apples, and roasted chestnuts.Sl: Ljudje so se smehljali, pogovarjali in izbirali med sezonskimi pridelki.En: People were smiling, chatting, and choosing among seasonal produce.Sl: Mateja je imela težek teden.En: Mateja had a tough week.Sl: Njeno delo je postalo zahtevno, in Luka je želel najti nekaj, kar bi ji prineslo tolažbo.En: Her job had become demanding, and Luka wanted to find something to bring her comfort.Sl: Zdelo se mu je, da so kostanji pravi simbol topline in domačnosti.En: He felt that chestnuts were the perfect symbol of warmth and homeliness.Sl: Vendar se mu ni zdelo dovolj.En: However, it didn't seem enough to him.Sl: Stal je med stojnicami in tehtal odločitve v mislih.En: He stood among the stalls, weighing his decisions in his mind.Sl: Imel je rad trgovino z ročno izdelanimi izdelki na koncu tržnice.En: He liked the store with handmade items at the end of the market.Sl: Tam je opazil majhno skodelico.En: There he noticed a small cup.Sl: Bila je ročno poslikana, v toplih jesenskih barvah, s preprostimi vzorci, ki so kazali liste in majhne srne.En: It was hand-painted in warm autumn colors, with simple patterns depicting leaves and small deer.Sl: Skodelica ga je spomnila na toplino, ki si jo je želel prenesti Mateji.En: The cup reminded him of the warmth he wanted to convey to Mateja.Sl: Luka je zadržujoče prijel skodelico.En: Luka hesitantly held the cup.Sl: Premišljeval je.En: He pondered.Sl: Ali bo to dovolj?En: Would this be enough?Sl: Odlašal je, toda nekaj ga je spodbodlo.En: He hesitated, but something urged him on.Sl: Roko je vtaknil v žep in potegnil prtiček.En: He put his hand in his pocket and took out a napkin.Sl: Vanj je zavit kostanj in skodelico.En: Wrapped in it were the chestnut and the cup.Sl: Z nekoliko nervoze je šel k Mateji.En: With a bit of nervousness, he went to Mateja.Sl: Doma je sedela na kavču in brala knjigo.En: She was sitting at home on the couch reading a book.Sl: Njene oči so ga pogledale sledi izknjo.En: Her eyes looked at him over the edge of the book.Sl: Bil je trenutek tišine, a nato je Luka iztegnil prtiček.En: There was a moment of silence, but then Luka extended the napkin.Sl: “Mateja,” je začel.En: "Mateja," he began.Sl: “Nekaj sem ti prinesel.En: "I brought you something.Sl: Morda te bo razveselilo.En: Perhaps it will cheer you up."Sl: ”Odvila je prtiček in se nasmehnila, ko je videla skodelico.En: She unwrapped the napkin and smiled when she saw the cup.Sl: Nosnicami pa je potegnila vonj kostanja, ki se je razvil po prostoru.En: She took in the aroma of the chestnut that wafted through the room.Sl: “To je čudovito,” je rekla, njene oči so zasijale.En: "This is wonderful," she said, her eyes sparkling.Sl: “Hvala, Luka.En: "Thank you, Luka."Sl: ”Luka je začutil olajšanje.En: Luka felt a sense of relief.Sl: Sporočilo je bilo jasno - majhna, pozorna dejanja lahko veliko pomenijo.En: The message was clear - small, thoughtful actions can mean a lot.Sl: Matejin nasmeh je bil dovolj, da je Luka za trenutek pozabil na svoje skrbi.En: Mateja's smile was enough for Luka to forget his worries for a moment.Sl: Življenje je bilo zapleteno, toda v teh drobnih gestah je našel pomen.En: Life was complicated, but in these small gestures, he found meaning.Sl: Jesen je bila še vedno sveža in živahna.En: Autumn was still fresh and vibrant.Sl: Tržnica je živela svoj živahen utrip, a tisti trenutek je bil samo njun.En: The market lived its lively pulse, but that moment was just theirs.Sl: In Luka je razumel, da marsikdaj ni pomemben cilj, ampak pot, ki jo delaš z ljudmi, ki so ti dragi, ob tebi.En: And Luka understood that often the journey with loved ones by your side is more important than any destination. Vocabulary Words:rustled: šušteliseasonal: sezonskimitough: težekdemanding: zahtevnoweighing: tehtalhand-painted: ročno poslikanahesitant: zadržujočepondered: premišljevalhesitated: odlašalurged: spodbodlonervousness: nervozearoma: vonjsparkling: zasijalerelief: olajšanjegestures: gestahvibrant: živahnaneighborhood: soseskiscents: vonjavproduce: pridelkicomfort: tolažbosymbol: simbolhomeliness: domačnostistalls: stojnicamidepicting: kazalipatterns: vzorcinapkin: prtičekwafted: razvilfresh: svežegapulse: utripjourney: pot
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lost & Found in Tivoli: A Story of Kindness and Community
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found in Tivoli: A Story of Kindness and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-19-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Ko so se prvi hladni vetrovi jeseni pomešali z živobarvnimi listi, ki so prekrivali poti, je Matevž hodil po Tivoliju.En: When the first cold winds of autumn mixed with the colorful leaves covering the paths, Matevž walked through Tivoli.Sl: Park Tivoli, srce Ljubljane, je ob večerih ponujal mir in tišino, ki ju je Matevž potreboval.En: Park Tivoli, the heart of Ljubljana, offered the peace and quiet in the evenings that Matevž needed.Sl: Drevesa so šelestela v ritmu vetra, eleganten pogled mimoidočih kipov pa je spremljal njegovo počasno hojo.En: The trees rustled in the rhythm of the wind, and the elegant gaze of the passing statues accompanied his slow walk.Sl: Matevž je bil rad pod jesenskimi krošnjami, tam kjer je lahko razmišljal in odmislil skrbi.En: Matevž loved being under the autumn canopies, where he could think and dismiss his worries.Sl: Bil je introspektiven in nežne narave, svojo bitko s kronično boleznijo pa je pogumno prenašal.En: He was introspective and gentle by nature, and he bravely endured his battle with a chronic illness.Sl: Vsako noč je imel pri sebi zdravila, saj si brez njih ni predstavljal življenja.En: He carried his medication with him every night, as he couldn't imagine life without it.Sl: A tisto noč je zgodba dobila nepričakovan zasuk.En: But that night, the story took an unexpected turn.Sl: Med tihim večernim sprehodom se je Matevž ustavil, da prilagodi plašč.En: During his quiet evening stroll, Matevž stopped to adjust his coat.Sl: V trenutku nepazljivosti je majhna škatlica z zdravili padla skozi luknjo v žepu ter zdrsnila na gozdnato pot, kjer se je izgubila med listjem.En: In a moment of carelessness, a small box of medication fell through a hole in his pocket and slipped onto the wooded path, where it got lost among the leaves.Sl: Ne da bi to opazil, je nadaljeval svojo pot.En: Without noticing, he continued on his way.Sl: Ko je želel vzeti zdravila, jih ni našel.En: When he wanted to take his medication, they were nowhere to be found.Sl: Panika je v njem naraščala kot nevihta.En: Panic rose in him like a storm.Sl: Preiskal je žepe, preveril torbo, a vse zaman.En: He searched his pockets, checked his bag, but all in vain.Sl: Zdravila so bila ključna za njegovo zdravje.En: The medication was crucial for his health.Sl: Pogledal je okoli sebe – park je vedno bolj tonil v temo, svetilke pa so le medlo osvetljevale pot.En: He looked around – the park was increasingly sinking into darkness, and the lamps only dimly illuminated the path.Sl: Matevž je vedel, da sam ne bo našel škatlice.En: Matevž knew he wouldn't find the box on his own.Sl: Odločil se je.En: He made a decision.Sl: Poišče pomoč.En: Seek help.Sl: Okoli njega ljudje, vsak zatopljen v svoj svet.En: Around him, people lost in their own worlds.Sl: V tistem trenutku je v daljavi opazil znan obraz.En: At that moment, he noticed a familiar face in the distance.Sl: Bil je Jure, njegov pozabljiv prijatelj, prepoznaven po svoji široki nasmejanosti, a žal obrnjen na drugo stran.En: It was Jure, his forgetful friend, recognizable by his wide smile, but sadly turned in the other direction.Sl: Namesto v tej smeri je zaslišal nežni glas, ki je klical: "Matevž!En: Instead, in that direction, he heard a gentle voice calling: "Matevž!"Sl: " Bil je starejši gospod, ki ga Matevž ni poznal, a videl pogosto v parku.En: It was an older gentleman whom Matevž did not know but often saw in the park.Sl: "Je to tvoje?En: "Is this yours?"Sl: " reče starec in mu mahne z majhno škatlico zdravil v roki.En: the old man asked, waving a small box of medication in his hand.Sl: Matevž ni mogel verjeti svojim očem.En: Matevž couldn't believe his eyes.Sl: "Izginilo je med mojim sprehodom," je veselo povedal in se zahvaljeval prijaznemu možakarju za pomoč.En: "It disappeared during my walk," he said happily, thanking the kind man for his help.Sl: On je zgolj prikimal in dejal: "Vedno pomagamo, saj vsi potrebujemo malo prijaznosti.En: He just nodded and said, "We always help because we all need a little kindness."Sl: " Matevž je bil presunjen od veselja in hvaležnosti.En: Matevž was overwhelmed with joy and gratitude.Sl: Na poti domov ga je spremljal občutek topline.En: On the way home, he was accompanied by a sense of warmth.Sl: Naučil se je, kako pomembno je prositi za pomoč in kako prijazni so lahko ljudje okoli nas.En: He learned how important it is to ask for help and how kind people around us can be.Sl: Ob prihodu domov ga je na vratih že čakala Ana, ki sta ji razblinila skrb in napetost, ko je videla, da je z Matevžem vse v redu.En: Upon arriving home, Ana was already waiting at the door, her worry and tension dissolved when she saw that Matevž was ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Preserving Heritage: A Tale of Legacy in Ljubljana
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Preserving Heritage: A Tale of Legacy in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V starem delu Ljubljane, kjer tlakovane ulice šepetajo zgodbe preteklosti, se je jesensko listje vrtinčilo v vetru.En: In the old part of Ljubljana, where cobblestone streets whisper stories of the past, autumn leaves swirled in the wind.Sl: Jure je stal ob oknu stare družinske hiše, ki je kot priča preteklosti kraljevala nad reko Ljubljanico.En: Jure stood by the window of the old family house, which, like a witness of history, reigned over the Ljubljanica River.Sl: Bil je mlad moški, razpet med odgovornostjo do družinske dediščine in možnostjo hitrega zaslužka.En: He was a young man, torn between his responsibility to the family heritage and the possibility of quick profit.Sl: Jureva sestra, Maja, je posedela na leseni klopi v dnevni sobi.En: Jure's sister, Maja, was sitting on a wooden bench in the living room.Sl: Njene oči so iskrile z odločnostjo.En: Her eyes sparkled with determination.Sl: "Ne moreva prodati te hiše," je rekla.En: "We cannot sell this house," she said.Sl: "Tu sva odrasla, tu so živeli naši predniki.En: "We grew up here, our ancestors lived here.Sl: Ne smeš pozabiti na naše korenine.En: You mustn't forget our roots."Sl: "Jure je izdihnil.En: Jure exhaled.Sl: Resničnost finančnih težav je bila neprizanesljiva.En: The reality of financial difficulties was relentless.Sl: Nato je prišel Anže, ambiciozni nepremičninski razvijalec, ki je obljubljal bogastvo v zameno za prodajo te domačije.En: Then came Anže, an ambitious real estate developer, who promised wealth in exchange for selling the estate.Sl: Vse, kar je Jure potreboval, je bil podpis na papirju in vsa teža dolgov bi izginila.En: All Jure needed was a signature on paper, and all the weight of the debts would disappear.Sl: Bilo je na predvečer praznika reformacije.En: It was the eve of the Reformation Day holiday.Sl: Ljubljana je žarela v lučkah, vonj po kostanjih se je širil po mestnih ulicah.En: Ljubljana glowed with lights, the smell of chestnuts spread through the city streets.Sl: Jure je odšel na Prešernov trg, kjer je množica slavila.En: Jure went to Prešeren Square, where a crowd celebrated.Sl: Tam, ob Ljubljanici, je trenutek resnice zadel Jureta z vso močjo.En: There, by the Ljubljanica, the moment of truth struck Jure with full force.Sl: Ujel je refren starih pesmi in si priklical zgodbe, ki so odmevale med zidovi doma.En: He caught the refrain of old songs and recalled stories that echoed within the walls of his home.Sl: Ko se je ozrl na zeleno reko, ki je tiho tekla mimo, je spoznal: njegovo srce pripada tej zemlji.En: As he looked at the green river, quietly flowing by, he realized: his heart belonged to this land.Sl: Maja se je priključila njegovim mislim.En: Maja joined his thoughts.Sl: "Kaj, če bi hišo obnovila?En: "What if we renovated the house?"Sl: " je predlagala.En: she suggested.Sl: "Pretvorila bi jo lahko v kulturni center.En: "We could turn it into a cultural center.Sl: Morda bi dobila podporo lokalne skupnosti.En: Maybe we could get support from the local community.Sl: Tako bi ohranila našo dediščino in pripomogla k mestni kulturi.En: That way, we would preserve our heritage and contribute to the city's culture."Sl: "Jure je počasi prikimal.En: Jure slowly nodded.Sl: Spoznal je, da je Anže tujcu modernosti, a njegov dom je bil zakopan v tradiciji, ki je ni mogel preprosto pretrgati.En: He realized that Anže was a stranger to modernity, but his home was buried in a tradition he could not simply sever.Sl: Odločil se je: ne bo prodal hiše, bo jo obnovil.En: He decided: he would not sell the house; he would restore it.Sl: Njegovo srce je postalo lažje, ko se je odločilo, da bo spoštoval svojo družino in zgodovino.En: His heart became lighter as he decided to honor his family and history.Sl: In tako se je Ljubljana ohranila, ne le kot središče sedanjosti, ampak kot ponosna skrbnica svoje bogate preteklosti.En: And so, Ljubljana was preserved, not just as a center of the present, but as a proud guardian of its rich past.Sl: Pod Juretovo in Majino pobudo je stara hiša postala živahno središče kulture, kjer so stare zgodbe našle pot do novih generacij.En: Under Jure's and Maja's initiative, the old house became a vibrant cultural center, where old stories found their way to new generations.Sl: Jure je spoznal vrednost dediščine, ki je bila neprecenljiva, močnejša od hitrega zaslužka.En: Jure recognized the value of heritage, which was invaluable, stronger than quick profit.Sl: Prihodnost je zdaj svetlejša, kakor jesensko sonce, ki se sramežljivo pojavlja skozi oblake in razsvetljuje kamnite poti Ljubljane.En: The future is now brighter, like the autumn sun shyly appearing through the clouds and illuminating the stone pathways of Ljubljana....
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Serendipitous Encounter on the Magical Tromostovje Bridge
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Serendipitous Encounter on the Magical Tromostovje Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-18-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Na Tromostovju je bilo tisto popoldne čarobno.En: That afternoon on the Tromostovje was magical.Sl: Jesenske listje je plesalo pod nogami mimoidočih, ki so se našli na mostu, oblečeni v fantazijske kostume.En: Autumn leaves danced under the feet of passers-by who found themselves on the bridge, dressed in fantasy costumes.Sl: Luči so nežno osvetljevale stare mostove, Ljubljana pa je bila pripravljena na praznovanje Halloween-a.En: Lights gently illuminated the old bridges, and Ljubljana was ready to celebrate Halloween.Sl: Bojan, profesor književnosti, je hodil po mostu.En: Bojan, a literature professor, was walking across the bridge.Sl: V srcu je čutil praznino.En: He felt an emptiness in his heart.Sl: Najti je želel navdih, ki bi oživil njegove besede.En: He wanted to find inspiration that would revive his words.Sl: Ljubljanska zgodovina ga vedno privlači, a zdaj je bil v ustvarjalnem krču.En: The history of Ljubljana always attracted him, but now he was in a creative block.Sl: Na Tromostovju je iskal dušo mesta, ki bi lahko prižgala iskrico v njem.En: On the Tromostovje, he sought the soul of the city that could ignite a spark within him.Sl: Marjeta je ravno končala dolgo izmeno v lokalni ambulanti.En: Marjeta had just finished a long shift at the local clinic.Sl: Potrebovala je svež zrak in sprehod po mostu je bil kot nalašč.En: She needed some fresh air, and a walk on the bridge was just perfect.Sl: S sabo je imela majhno medicinsko torbo - po navadi, če bi kdo potreboval pomoč.En: She carried a small medical bag with her—just in case anyone needed help.Sl: V srcu je tlela želja po raziskovanju starih ljudskih zgodb, a obveznosti so bile povsod.En: In her heart, there was a lingering desire to explore old folk tales, but obligations were everywhere.Sl: Bojan se je ustavil na sredini mostu.En: Bojan stopped in the middle of the bridge.Sl: Opazoval je reko in ljudi okoli sebe.En: He watched the river and the people around him.Sl: A nenadoma, zmeden zaradi množice in s pritiskom na prsih, je izgubil zavest.En: But suddenly, confused by the crowd and with pressure on his chest, he lost consciousness.Sl: Marjeta, ki je bila le nekaj metrov stran, je takoj opazila padec.En: Marjeta, who was only a few meters away, immediately noticed the fall.Sl: Brez pomisleka je stekla k njemu.En: Without hesitation, she ran to him.Sl: "Bojan, ste v redu?En: "Bojan, are you okay?"Sl: " je vprašala, ko ga je previdno podprla.En: she asked as she carefully supported him.Sl: Njene medicinske veščine so hitro zavzele nadzor, merila je njegov pulz in počasi ga dvignila na klop blizu mostu.En: Her medical skills quickly took over; she measured his pulse and slowly lifted him onto a bench near the bridge.Sl: Ko se je Bojan vrnil k sebi, je bila Marjeta še vedno ob njem, skrbna in topla.En: When Bojan regained consciousness, Marjeta was still by his side, caring and warm.Sl: "Hvala, mislim, da sem bil preobremenjen," je priznal sramotno.En: "Thank you, I think I was overwhelmed," he admitted sheepishly.Sl: "Zgodilo se je," je rekla Marjeta, "Halloween norija je vsepovsod.En: "It happens," Marjeta said.Sl: Bi radi slišali kakšno zgodbo z duhom?En: "The Halloween craze is everywhere.Sl: " Dodala je z nasmeškom, da bi ga potolažila.En: Would you like to hear a ghost story?"Sl: Bojan je prikimal, in tako se je začela njuna razprava.En: she added with a smile to comfort him.Sl: Marjeta je govorila o starodavnih slovenskih pravljicah, o skrivnostih gozda, ki jih je raziskovala za projekt.En: Bojan nodded, and thus began their conversation.Sl: Bojan je govoril o poeziji in zgodovini mesta, ki je bila povsod okoli njiju.En: Marjeta spoke about ancient Slovenian fairy tales, about the mysteries of the forest she was researching for a project.Sl: Njune besede so tekle kakor reka pod mostom, mirno in spontano.En: Bojan talked about poetry and the city's history, which surrounded them.Sl: Ko sta končala pogovor, sta oba našla nekaj, kar sta iskala.En: Their words flowed like the river under the bridge, calm and spontaneous.Sl: Bojan je bil navdihnjen, moči so mu podelile sveže zamisli, kako v svojem pisanju povezati zgodovino in magijo.En: When they finished their conversation, both had found something they were looking for.Sl: Marjeta pa je dobila pogum, da svoja zanimanja za folkloro bolj prepleta s študijem medicine.En: Bojan was inspired, his energies were replenished with fresh ideas on how to connect history and magic in his writing.Sl: Ko sta se poslovila, je Ljubljanski večer postal še bolj čaroben.En: Marjeta gained the courage to intertwine her interest in folklore more closely with her medical studies.Sl: Tromostovje je sijalo v novem duhu, ki sta ga odkrila drug pri ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Resentment to Renewal: A Sibling Reconciliation at Ljubljana
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Resentment to Renewal: A Sibling Reconciliation at Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja in Tomaž sta stala na vrhu Ljubljanskega gradu.En: Mateja and Tomaž stood at the top of Ljubljanski Castle.Sl: Sonce je nežno sijalo preko mesta, ki je bilo vseh barv jeseni.En: The sun gently shone over the city, which was all the colors of autumn.Sl: Rjavkasti listi so plesali po vetru, mesto pa je izgledalo kot iz pravljice.En: Brownish leaves danced in the wind, and the city looked like something out of a fairy tale.Sl: Mateja je globoko vdihnila, pripravljena na pomemben pogovor.En: Mateja took a deep breath, ready for an important conversation.Sl: "Ne vem, zakaj sva dopustila, da pride do tega," je rekla Mateja.En: "I don't know why we let it come to this," said Mateja.Sl: Glas ji je bil mehak, a odločilen.En: Her voice was soft but resolute.Sl: Tomaž je pogledal proti njej in nato spet proti razgledu.En: Tomaž looked at her and then back at the view.Sl: Njegove oči so bile polne mešanih čustev, vendar tihe.En: His eyes were full of mixed emotions but silent.Sl: "Odšel sem, ker sem moral slediti svojim sanjam," je rekel Tomaž.En: "I left because I had to follow my dreams," Tomaž said.Sl: Glas mu je bil svobodoljuben, a v njem je bilo slišati obžalovanje.En: His voice was full of freedom, but there was regret in it.Sl: "Vem, da s tem nisem bil pošten do tebe in družine."En: "I know I wasn't fair to you and the family with that."Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Ni bilo lahko, ko je Tomaž zapustil doma, a zdaj ni bilo več časa za obžalovanja ali zamere.En: It wasn't easy when Tomaž left home, but now there was no time for regrets or grudges.Sl: "Hočem narediti korak naprej," je dejala z rahlim nasmehom.En: "I want to take a step forward," she said with a slight smile.Sl: Še vedno je bila praktična, a v njenih očeh je bilo mogoče zaznati upanje.En: She was still practical, but a glimmer of hope could be seen in her eyes.Sl: "Ni mi bilo lahko. Imel sem občutek, da me ne razumete," je priznal Tomaž.En: "It wasn't easy for me. I felt like you didn't understand me," Tomaž admitted.Sl: "Ampak zdaj, ko vidim, kaj vse sem zamudil, mi je težko."En: "But now, when I see what all I've missed, it's hard for me."Sl: Mateja in Tomaž sta nekaj trenutkov stala tiho.En: Mateja and Tomaž stood for a few moments in silence.Sl: Zvok piščečih ptic in šumenje vetra sta bila edina glasba.En: The sound of chirping birds and the rustle of the wind were the only music.Sl: Nato je Mateja naredila prvi korak; položila je roko na njegov ramo.En: Then Mateja made the first move; she placed her hand on his shoulder.Sl: Razumevajoča in topla.En: Understanding and warm.Sl: "Poglej, Tomaž, mogoče nisem vedno razumela.En: "Look, Tomaž, maybe I didn't always understand.Sl: Vendar mi je zdaj jasno, da je tvoja sreča pomembna."En: But now I see that your happiness is important."Sl: Tomaž je počasi prikimal.En: Tomaž slowly nodded.Sl: "In meni je jasno, da sem družina, ki je zmeraj tu, neizmerno pomembna.En: "And I now see that a family that is always here is immensely important.Sl: Želim si popraviti stvari, korak za korakom."En: I want to mend things, step by step."Sl: Objela sta se, tam na vrhu stolpa, medtem ko je Ljubljana sijala od spodaj, kot simbol novega začetka.En: They embraced, there at the top of the tower, while Ljubljana shone from below, as a symbol of a new beginning.Sl: Dogovorila sta se za naslednji izlet k reki Ljubljanici, za kosilo v kateri od mestnih kavarn.En: They arranged for the next outing by the Ljubljanica River, for lunch in one of the city cafes.Sl: Mali koraki k popravljanju vezi.En: Small steps towards repairing the bonds.Sl: Stemnilo se je, a svetloba upanja je sijala v njunih srcih.En: It got dark, but the light of hope shone in their hearts.Sl: Mateja je postala bolj odprta za Tomaževe izzive in strasti.En: Mateja became more open to Tomaž's challenges and passions.Sl: Tomaž je sprevidel, kako dragocena je družina.En: Tomaž realized how precious family is.Sl: Na Ljubljanskem gradu sta pustila stare zamere in se odpravila v novo poglavje.En: They left old resentments behind at Ljubljanski Castle and set off into a new chapter. Vocabulary Words:gently: nežnobreathtaking: osupljivfairy tale: pravljicaresolute: odločilenemotions: čustvafreedom: svobodaregret: obžalovanjegrudges: zamerepractical: praktičnaglimmer: zaznatichirping: piščečerustle: šumenjeshoulder: ramoimmensely: neizmernomend: popravitiembraced: objetiresentments: zamerechallenges: izzivipassions: strastiprecious: dragocenanew chapter: novo poglavjeoutings: izletsilence: tišinarealized: sprevidelconversations: pogovordecisive: odločenadmitted: priznaldelicate: nežnobond: veziovercome: premagati
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Healing Through the Canvas: An Artistic Bond in Crisis
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Healing Through the Canvas: An Artistic Bond in Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Megla je nežno ovijala stavbo Centralne psihiatrične bolnišnice v Ljubljani.En: The fog gently wrapped itself around the building of the Centralna psihiatrična bolnišnica in Ljubljana.Sl: Jesenske barve so napolnile pokrajino, listje je padalo na tla, in zrak je bil poln tiste prijetne hladnosti, ki jo prinaša oktober.En: Autumn colors filled the landscape, leaves fell to the ground, and the air was full of that pleasant chill that October brings.Sl: Znotraj bolnišnice so pisani okraski za noč čarovnic krasili stene.En: Inside the hospital, colorful Halloween decorations adorned the walls.Sl: Buče so se smejale z oddelkov, duhovi iz papirja so viseli s stropa, medtem ko so si pacienti in osebje prizadevali ustvariti svetlo vzdušje v tem sicer strogem in sterilnem okolju.En: Pumpkins laughed from the wards, paper ghosts hung from the ceiling, as patients and staff strove to create a bright atmosphere in this otherwise strict and sterile environment.Sl: Mateja je počasi hodila po hodniku.En: Mateja walked slowly down the hallway.Sl: Vedela je, kaj mora narediti.En: She knew what she had to do.Sl: Njene misli so bile usmerjene na brata Aleša.En: Her thoughts were focused on her brother Aleš.Sl: Že mesece je bil v bolnišnici.En: He had been in the hospital for months now.Sl: Njuna vez je bila močna, a zdaj je bil Aleš vse bolj zaprt vase.En: Their bond was strong, but lately, Aleš had become increasingly withdrawn.Sl: Mateja si je želela razumeti, kaj ga tare, in morda najti pot nazaj do njega.En: Mateja wanted to understand what troubled him and perhaps find a way back to him.Sl: Na vratih Aleševe sobe je trkala nežno.En: She knocked gently on Aleš's room door.Sl: Zala, prijazna sestra, je odprla vrata in ji pokimala, da lahko vstopi.En: Zala, the kind nurse, opened it and nodded to let her in.Sl: "Dovoljeno je obisk," je rekla s toplim nasmehom.En: "Visiting is allowed," she said with a warm smile.Sl: Mateja je zadihala in stopila v svetlo sobo.En: Mateja took a deep breath and stepped into the bright room.Sl: Aleš je sedel ob oknu, gledal je ven v nič.En: Aleš sat by the window, staring out into nothingness.Sl: "Živjo, Aleš," je rekla mehko.En: "Hello, Aleš," she said softly.Sl: Ni odgovoril.En: He didn’t respond.Sl: Mateja je pripravila svoj načrt.En: Mateja had prepared her plan.Sl: S seboj je prinesla platno, čopiče in barve.En: She had brought with her a canvas, brushes, and paints.Sl: "Pomisli na vse te buče in duhce," je rekla v upanju, da bo zvabil nekaj odziva.En: "Think of all those pumpkins and ghosts," she said, hoping to evoke some response.Sl: "Morda bi rad naslikal kaj strašljivega?En: "Maybe you'd like to paint something spooky?"Sl: " Aleš je najprej ostal molčeč, a na koncu je vzel čopič.En: At first, Aleš remained silent, but eventually, he picked up a brush.Sl: Medtem ko je risal, so barve začele govoriti.En: As he painted, the colors began to speak.Sl: Temačne sence in svetli oranžni odtenki so zaplesali na platnu.En: Dark shadows and bright orange hues danced on the canvas.Sl: Zale je stala ob strani in lovila vsako malenkost.En: Zala stood by, catching every detail.Sl: Mateja je pazljivo spremljala, nato pa, nepričakovano, je Aleš spregovoril.En: Mateja watched carefully, and then, unexpectedly, Aleš spoke.Sl: "Nekaj me straši, Mateja," je šepetal.En: "Something frightens me, Mateja," he whispered.Sl: "Ne tu, ampak v meni.En: "Not here, but within me."Sl: " Njihove oči so se srečale in Matejina ljubezen je bila kot svetilnik v temni noči.En: Their eyes met, and Mateja's love was like a lighthouse in a dark night.Sl: Aleš je nadaljeval z risanjem in slikal svojo notranjo temo.En: Aleš continued to paint his inner darkness.Sl: Mateja je razumela njegovo tišino, začutila njegovo bolečino pa tudi željo po izboljšanju.En: Mateja understood his silence, sensed his pain, and his desire for improvement.Sl: Zala je nežno položila roko na Aleševo ramo.En: Zala gently placed a hand on Aleš's shoulder.Sl: "Prav je, da izraziš, kar čutiš," je rekla.En: "It's right to express what you feel," she said.Sl: Ko sta platno končala, je na njem nastala podoba, ki je kazala begajočo jezo in strahove pa tudi tihe trenutke upanja.En: When they finished the canvas, it displayed an image showing wavering anger and fears, but also quiet moments of hope.Sl: Mateja je stisnila bratovo roko.En: Mateja squeezed her brother's hand.Sl: "Tu sem zate, Aleš," je šepnala.En: "I'm here for you, Aleš," she whispered.Sl: "Nisi sam.En: "You are not alone."Sl: "Ko je bil čas za odhod, je Mateja začutila spremembo v sebi.En: As it was time to leave, Mateja felt a change within herself.Sl: Razumela je, da potrebujeta čas.En: She understood...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Lost Sapphire: A Tale of Courage at Ljubljanski Grad
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: The Lost Sapphire: A Tale of Courage at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž in Nina sta stala pred veličastnim Ljubljanskim gradom.En: Matevž and Nina stood in front of the magnificent Ljubljanski grad.Sl: Veter je premikal pisane liste.En: The wind was moving the colorful leaves.Sl: Matevž je globoko vdihnil in pogledal proti vratom.En: Matevž took a deep breath and looked towards the door.Sl: "Nina, tole je resna zadeva.En: "Nina, this is a serious matter.Sl: Nekdo je ukradel babičin prstan," je zaskrbljeno rekel.En: Someone has stolen grandma's ring," he said worriedly.Sl: Nina ga je pogledala.En: Nina looked at him.Sl: "Matevž, ne skrbi.En: "Matevž, don't worry.Sl: Najprej gremo v pisarno za obiskovalce.En: First, we'll go to the visitor's office.Sl: Morava povedati o kraji," je rekla pogumno.En: We have to report the theft," she said bravely.Sl: Tura po gradu se je začela ob deseti uri zjutraj.En: The tour of the castle started at ten in the morning.Sl: Poln navdušenja je Matevž občudoval starodavne stene in viteške oklepe.En: Filled with enthusiasm, Matevž admired the ancient walls and knightly armors.Sl: Občutek zgodovine je bil neverjeten.En: The sense of history was incredible.Sl: A ko je vzel prstan iz žepa, da bi ga pokazal Nini, je bilo njegovega veselja konec.En: But when he took the ring out of his pocket to show Nina, his joy was gone.Sl: Prstan je izginil.En: The ring had disappeared.Sl: Matevž se je počutil krivega.En: Matevž felt guilty.Sl: Kako je lahko izgubil tako dragoceno stvar?En: How could he have lost such a precious thing?Sl: "Ne morem verjeti, da se je to zgodilo," je zamrmral.En: "I can't believe this happened," he muttered.Sl: Nina, vedno pripravljena na akcijo, ga je hitro povlekla za rokav.En: Nina, always ready for action, quickly pulled him by the sleeve.Sl: "Gremo, Matevž.En: "Let's go, Matevž.Sl: Prstan bomo dobili nazaj," ga je bodrila.En: We'll get the ring back," she encouraged him.Sl: Privlačna gotska vrata so se odprla in hladen vetrič je obkrožil hodnike.En: The attractive Gothic doors opened, and a cold breeze surrounded the corridors.Sl: Na hodniku so našla pisarno.En: In the hallway, they found the office.Sl: A zaposlenih je bilo malo in vsi so bili zaposleni.En: But there were few staff, and everyone was busy.Sl: "Nina, mogoče bi morali priti pozneje," je dekle previdno predlagal Matevž.En: "Nina, maybe we should come back later," Matevž cautiously suggested.Sl: A ona se ni dala.En: But she wouldn't give in.Sl: "Ne, zdaj greva naprej," je odločno rekla.En: "No, we're going ahead now," she said firmly.Sl: Nato sta stopila do upravnike pisarne.En: Then they approached the office manager.Sl: "Oprostite, nekdo je ukradel prstan med turo," je Matevž nervozno postal.En: "Excuse me, someone stole a ring during the tour," Matevž nervously began.Sl: Upravnik je pogledal Matevža čez očala.En: The manager looked at Matevž over his glasses.Sl: "Bi lahko opisali prstan?En: "Could you describe the ring?"Sl: " je vprašal ravnodušno.En: he asked indifferently.Sl: Matevž si je zbral misli.En: Matevž gathered his thoughts.Sl: Opisal je prstan: zlat z modrim safirjem.En: He described the ring: gold with a blue sapphire.Sl: Babica mu ga je podarila na zadnji rojstni dan.En: His grandmother had given it to him on his last birthday.Sl: "Prosim, to je zelo pomembno," je dodal s tresočim glasom.En: "Please, it's very important," he added with a shaking voice.Sl: Upravnik je tokrat zaznal nujnost.En: The manager this time sensed the urgency.Sl: "Seveda, preverili bomo CCTV posnetke," je obljubil.En: "Of course, we'll check the CCTV footage," he promised.Sl: Nekaj trenutkov napetega čakanja je mimo.En: A few moments of tense waiting passed.Sl: Matevž in Nina sta stala ob starem zidovju gradu, prisluhnila listju in mestnemu vrvežu spodaj.En: Matevž and Nina stood by the ancient castle walls, listening to the leaves and the hustle and bustle of the city below.Sl: Nato se je upravnik vrnil z rumeno kuverto.En: Then the manager returned with a yellow envelope.Sl: "Naše varnostno osebje je našlo storilca.En: "Our security staff found the culprit.Sl: Ukradena stvar je zdaj v varstvu," je povedal in izročil prstan Matevžu.En: The stolen item is now safe," he said and handed the ring to Matevž.Sl: Matevž je olajšano izdihnil.En: Matevž exhaled in relief.Sl: "Hvala, resnično hvala," je ponovil večkrat.En: "Thank you, truly thank you," he repeated several times.Sl: Nina se je nasmehnila.En: Nina smiled.Sl: "Vidiš, Matevž, skupaj zmoreva vse.En: "You see, Matevž, together we can do anything."Sl: "Matevž je pogledal prstan v svojih rokah.En: Matevž looked at the ring in his hands.Sl: Začel se je smešiti.En: He began to smile.Sl: "Mislim, da imaš prav.En: "I think you're right.Sl: Čas ...
    Voir plus Voir moins
    17 min