Épisodes

  • From Skepticism to Sparks: A Winter Tale in Festive Ljubljana
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Skepticism to Sparks: A Winter Tale in Festive Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-30-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V ozračju hladne zime, na začetku praznične Ljubljane, so se ulice starega mestnega jedra lesketale pod težo snega.En: In the atmosphere of a cold winter, at the beginning of festive Ljubljana, the streets of the old town center were glistening under the weight of the snow.Sl: Svetleče luči so visele nad Prešernovim trgom, ki je bil pripravljen, da pozdravi novo leto.En: Shining lights hung over Prešeren Square, which was prepared to welcome the new year.Sl: V zraku je bil vonj po kuhanem vinu, radoživost pa se je širila med množico.En: The air was filled with the scent of mulled wine, and the liveliness spread among the crowd.Sl: Anže, pisatelj, ki je iskal navdih za svoj roman, je sredi množice stal rahlo naveličan.En: Anže, a writer searching for inspiration for his novel, stood slightly bored in the midst of the crowd.Sl: Opazoval je vse te ljudi, ki so pričakovali novoletne zaobljube.En: He observed all these people who were anticipating New Year's resolutions.Sl: Njegova skeptična miselnost ga je držala nazaj, a je vseeno dopustil, da ga prevzame vzdušje.En: His skeptical mindset held him back, yet he still allowed himself to be swept up by the atmosphere.Sl: Nina, fotografinja z nalezljivim optimizmom, je želela s svojimi fotografijami ujeti čarobnost tega trenutka in sporočiti ljudem lepoto novega začetka.En: Nina, a photographer with infectious optimism, wanted to capture the magic of this moment with her photos and convey to people the beauty of a new beginning.Sl: Med raziskovanjem prizorišča je njeno oko ujelo Anžeta, ki je bil potopljen v misli.En: While exploring the scene, her eye caught Anže, who was lost in thought.Sl: "Živjo, jaz sem Nina," ga je pozdravila z nasmehom. "Zanima me, kaj vidiš v tem trenutku?"En: "Hi, I'm Nina," she greeted him with a smile. "I'm curious, what do you see in this moment?"Sl: Anže je sprva zavlačeval. Potem pa se je odločil, da ji odgovori: "Vidim ljudi, kako poskušajo najti smisel v nečem, kar se mi zdi površno."En: Anže hesitated at first. But then he decided to answer her: "I see people trying to find meaning in something that seems superficial to me."Sl: Nina ni bila presenečena. "Vidiš, jaz pa vidim upanje in zgodbe, ki čakajo, da jih ujamemo."En: Nina was not surprised. "You see, I see hope and stories waiting to be captured."Sl: Njegov skeptični pogled se je umiril, ko je začutil njeno navdušenje.En: His skeptical gaze softened as he felt her enthusiasm.Sl: Skupaj sta se pogovarjala, ko je ura neusmiljeno hitro tekla proti polnoči.En: Together, they talked as the clock mercilessly advanced towards midnight.Sl: Z vsakim trenutkom se je Anže sprostil in začel razmišljati drugače.En: With each moment, Anže relaxed and began to think differently.Sl: Čas je bil za novoletno odštevanje.En: The time had come for the New Year countdown.Sl: Množica je v en glas štela: "Deset, devet, osem..." Anže in Nina sta stala skupaj, njuni pogledi so se srečali.En: The crowd counted in unison: "Ten, nine, eight..." Anže and Nina stood together, their eyes met.Sl: Ko je zadonelo veselje novega leta in so se rakete razpršile po nebu, sta si Nehote delila poljub.En: As the joy of the new year resounded and fireworks scattered across the sky, they shared an unexpected kiss.Sl: To ni bil le trenutek naključja, temveč simbol novega začetka.En: It was not just a moment of chance, but a symbol of a new beginning.Sl: Anže je občutil notranje vnetje; kreativni plamen, ki ga je dolgo pogrešal.En: Anže felt an internal spark; a creative flame he had long missed.Sl: Ljubljanska noč je prinesla navdih, pokažejoči mu, da lepota in sprejemanje navdihov drugih lahko odprejo vrata novim zgodbam.En: The Ljubljana night provided inspiration, showing him that beauty and embracing others' inspirations can open doors to new stories.Sl: Ko sta izmenjala telefonski številki, je spoznal, da je srečanje z Nino več kot le sreča.En: When they exchanged phone numbers, he realized that meeting Nina was more than just luck.Sl: Tako sta začela svoje novo poglavje, pod zvezdnatim nebom prestolnice, pripravljena raziskovati svet z novimi očmi in novimi srčnimi lezami.En: Thus, they began their new chapter under the starry sky of the capital, ready to explore the world with new eyes and new heartfelt pursuits. Vocabulary Words:atmosphere: ozračjeglistening: lesketaleliveliness: radoživostfestive: prazničneinspiration: navdihbored: naveličanskeptical: skeptičnamindset: miselnostinfectious: nalezljivimoptimism: optimizmomconvey: sporočitihesitated: zavlačevalsuperficial: površnoenthusiasm: navdušenjerelaxed: sprostilcountdown: odštevanjeunison: v en glasresounded: zadonelofireworks: raketeunexpected: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Dancing on Ice: Courage and New Beginnings at Blejsko Jezero
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Dancing on Ice: Courage and New Beginnings at Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-30-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zimski dan ob Blejskem jezeru je bil prav poseben.En: A winter day by Blejsko jezero was truly special.Sl: Led se je lesketal na gladini in ljudje so se zbrali z vseh koncev Slovenije, da bi opazovali tekmovanje v drsanju.En: Ice glistened on the surface, and people gathered from all over Slovenia to watch the skating competition.Sl: Ob robu jezera je stala Tjaša.En: At the edge of the lake stood Tjaša.Sl: Bila je oblečena v svetleč kostum, živčna in pripravljena nastopiti.En: She was dressed in a shiny costume, nervous and ready to perform.Sl: Tjaša je celo leto pridno trenirala.En: Tjaša had trained diligently all year.Sl: Sanjala je o tem, da bi nastopala tukaj, na Bledu, kjer sredi jezera izstopa mala cerkvica.En: She dreamed of performing here, at Bled, where the small church stands out in the middle of the lake.Sl: A danes, na silvestrovo, je bil dan, ko je morala premagati svoj največji strah: strah pred neuspehom.En: But today, on New Year's Eve, was the day she had to overcome her greatest fear: the fear of failure.Sl: Na ledu je bil tudi Matej, njen glavni tekmec.En: On the ice was also Matej, her main competitor.Sl: Bil je samozavesten, njegov nasmešek je bil nalezljiv.En: He was confident, his smile infectious.Sl: Ljudje so ga oboževali.En: People adored him.Sl: Tekmovanje se je začelo.En: The competition began.Sl: Ana, Tjašina prijateljica, je stala ob robu jezera in ji poslala nasmejane znake vzpodbude.En: Ana, Tjaša’s friend, stood by the edge of the lake, sending her encouraging smiles.Sl: Tjaša je vedela, da bo morala dati vse od sebe.En: Tjaša knew she had to give her all.Sl: Vedela je tudi, da bi tvegano gibanje lahko prineslo nekaj posebnega v njeno rutino.En: She also knew that a risky move could bring something special to her routine.Sl: Ko je napočil čas za njen nastop, se je ozrla po množici.En: When it was time for her performance, she looked at the crowd.Sl: Ljudje so brneli in bili polni pričakovanj.En: People buzzed with anticipation.Sl: Tjaša je globoko vdihnila, začela je svojo rutino.En: Tjaša took a deep breath and started her routine.Sl: Vsaka pirueta je bila izvedena z natančnostjo, a nekaj je manjkalo - nekaj drznega.En: Every pirouette was executed with precision, but something was missing—something daring.Sl: In potem je prišel trenutek odločanja.En: Then the moment of decision came.Sl: Težko gibanje, ki ga je vadila zgolj nekajkrat.En: A difficult move she had practiced only a handful of times.Sl: Naj bo tvega?En: Should she risk it?Sl: Izzivala je usodo.En: She was tempting fate.Sl: Sredi plesne rutine se je obrnila, v srcu pa je čutila dvom.En: In the middle of her dance routine, she turned, feeling doubt in her heart.Sl: Matej je bil znan po svoji karizmi, toda Tjaša je želela biti zapomnjena po pogumu.En: Matej was known for his charisma, but Tjaša wanted to be remembered for her courage.Sl: Z zaprimi očmi in hrupom množice v ozadju je Tjaša skočila.En: With her eyes closed and the noise of the crowd in the background, Tjaša jumped.Sl: Naredila je nevarni obrat.En: She performed a dangerous flip.Sl: Kot atlanticijski ptic v letu.En: Like an Atlantic bird in flight.Sl: Ko je pristala, je led pod njo zaškripal, a Tjaša ni padla.En: When she landed, the ice creaked beneath her, but Tjaša did not fall.Sl: Množica je zavrisnila.En: The crowd screamed.Sl: Sodniki so pokazali ocene.En: The judges displayed their scores.Sl: Visoke ocene.En: High marks.Sl: Njeno srce je poskočilo od sreče.En: Her heart leaped with joy.Sl: Ni osvojila prvega mesta, a uspelo ji je nekaj večjega.En: She didn't win first place, but she achieved something greater.Sl: Premagala je svoj strah.En: She overcame her fear.Sl: Tjaša je znala ceniti svojo unikatno stil.En: Tjaša knew how to appreciate her unique style.Sl: Matej jo je prišel pozdravit.En: Matej came to congratulate her.Sl: "Bravo, Tjaša," je rekel z nasmehom.En: "Bravo, Tjaša," he said with a smile.Sl: Tjaša se je počutila zmagovalno, čeprav rezultatov ni pokazal zmage.En: Tjaša felt victorious, even though the results didn’t show a win.Sl: Sprehajala se je po ledu z novo samozavestjo, medtem ko so snežinke padale na osvetljeni Bled.En: She walked across the ice with newfound confidence as snowflakes fell on illuminated Bled.Sl: Ta večer je postala nova Tjaša - tista, ki je verjela vase in prenehala primerjati svoje sposobnosti z drugimi.En: That evening, she became a new Tjaša—one who believed in herself and stopped comparing her abilities to others.Sl: Led na Bledu je sijal svetlejše kot kadarkoli prej, z odmevi uspeha in novega začetka pod zvezdnatim nebom zadnje noči v letu.En: The ice at Bled shone brighter than ever before, with echoes of ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Whispers: Rekindling Love on Bled's Icy Shores
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter Whispers: Rekindling Love on Bled's Icy Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-29-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so mehko padale na ledeno površino jezera Bled.En: Snowflakes softly fell on the icy surface of Bled Lake.Sl: Vastna pokrajina je delovala kot čarobna zimska pravljica, kjer se zdi, da čas stoji.En: The surrounding landscape seemed like a magical winter fairy tale where time appeared to stand still.Sl: Mateja je z rokavico obrisala zmrzal z okna majhnega čolna, ki sta ga najela z Rokom.En: Mateja wiped the frost from the window of the small boat she and Rok had rented.Sl: Njene misli so bile razpršene, a lepo zimsko nebo je vzbudilo mir v njej.En: Her thoughts were scattered, but the beautiful winter sky instilled a sense of peace in her.Sl: Rok je sedel nasproti Mateje, nežno jo opazoval.En: Rok sat across from Mateja, observing her gently.Sl: V očeh je imel iskrico, ki ga je že dolgo ni opazila.En: There was a sparkle in his eyes that she hadn't noticed for a long time.Sl: Na tej poti je bilo veliko presenečenj, a eno je bilo jasno – oba sta prišla po odgovore, ki jih morda nista želela slišati.En: This journey was full of surprises, but one thing was clear – both had come in search of answers they perhaps didn't want to hear.Sl: "Kako se počutiš, ko si tukaj spet?" je vprašal Rok in prekinil tišino.En: "How do you feel being back here again?" Rok asked, breaking the silence.Sl: Vprašanje je bilo koristno, vendar nihče od njiju ni pričakoval odgovora.En: The question was meaningful, but neither of them expected an answer.Sl: Mateja je pogledala proti Blejskemu otoku, ki se je zrcalil v vodi.En: Mateja looked towards the Bled Island, reflecting in the water.Sl: Zvonovi cerkve so zvonili v daljavi, vabilo za vse željne sreče v novem letu.En: The church bells rang in the distance, inviting all those hoping for happiness in the new year.Sl: "Lepo je biti doma, ampak počutim se... izgubljeno," je priznala.En: "It's nice to be home, but I feel... lost," she admitted.Sl: "Ko sem bila v tujini, sem lahko bila nekdo drug.En: "When I was abroad, I could be someone else.Sl: Tukaj pa me spet dohiti življenje, ki sem ga poznala."En: Here, life I once knew catches up with me again."Sl: Rok je sklonil glavo, njegov optimizem je omledel.En: Rok bowed his head, his optimism fading.Sl: "Pogrešal sem te.En: "I've missed you.Sl: Hotel sem, da veš, da sem tu za tebe.En: I wanted you to know that I'm here for you.Sl: Da lahko znova najdeš svoj mir tu, z mano."En: That you can find your peace here again, with me."Sl: Mateja je vzdihnila.En: Mateja sighed.Sl: "Rok, ni tako preprosto.En: "Rok, it's not that simple.Sl: Bojim se, da ne znam biti tukaj prava jaz – s tabo, kjer me vsemu odpiraš."En: I'm afraid I don't know how to be truly myself here – with you, where you're opening everything up for me."Sl: Zvoki zabave iz bližnje restavracije so bili glasnejši, ko sta se vrnila na obalo.En: The sounds of a party from a nearby restaurant grew louder as they returned to the shore.Sl: Okoli njiju so mimoidoči pari že našli zasneženo idilo, a Rok je bil zdaj odločen.En: Around them, passing couples had already found a snowy idyll, but Rok was now determined.Sl: "Bil sem potrpežljiv, a tudi jaz imam svoje strahove," je rekel tiho.En: "I've been patient, but I have my fears too," he said quietly.Sl: "Bojim se, da me ne vidiš kot prihodnost, ampak le kot nekaj, kar ti preprečuje korak naprej."En: "I'm afraid you don't see me as the future, but just something that's holding you back."Sl: Pogledala sta se.En: They looked at each other.Sl: Njune misli so se prepletale z njihovimi resničnimi besedami, ki so končno našle mesto.En: Their thoughts intertwined with their real words that had finally found a place.Sl: "Nočem te izgubiti," je rekel Rok, z iskricami upanja v očeh.En: "I don't want to lose you," said Rok, with hopeful sparks in his eyes.Sl: "Ampak moram vedeti, da si pripravljena posvetiti se zvezi."En: "But I need to know you're ready to commit to the relationship."Sl: "Rok," je začela Mateja z rahlim tresenjem v glasu.En: "Rok," Mateja began with a slight tremble in her voice.Sl: "Sem pripravljena dati nama priložnost.En: "I'm ready to give us a chance.Sl: Ampak potrebujem čas.En: But I need time.Sl: Oba potrebujeva usmeritev."En: We both need direction."Sl: Ko je ura odbila polnoč, so se začeli na nebu risati ognjemeti, razsvetljujoči noč.En: As the clock struck midnight, fireworks began painting the sky, illuminating the night.Sl: Rok jo je nežno objel.En: Rok gently embraced her.Sl: "Potrudila se bom," je šepnila.En: "I'll try," she whispered.Sl: Poskušala bom biti zate in zame tisti del doma, ki ga oba potrebujemo."En: "And I'll try to be for you and for me that part of home that we both need."Sl: Srečno novo leto je prineslo več kot le novo...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Ljubljana's Starry Night: A Heartfelt Journey Home
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Ljubljana's Starry Night: A Heartfelt Journey Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-29-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana diha s svetlobo, toplino in pričakovanjem.En: Ljubljana breathes with light, warmth, and anticipation.Sl: Prešernov trg je poln ljudi, ki se smejijo in objemajo.En: Prešernov trg is full of people who are laughing and hugging.Sl: Zrak nosi vonj cimetovega kuhanega vina, ki greje roke in srca.En: The air carries the scent of cinnamon mulled wine, warming hands and hearts.Sl: Zvok ulične glasbe meša tradicionalne melodije z modernimi ritmi.En: The sound of street music mixes traditional tunes with modern rhythms.Sl: Snežinke plešejo z vetrom, ko padajo na leskeči trg.En: Snowflakes dance with the wind as they fall onto the glistening square.Sl: Živa je stala ob robu množice.En: Živa stood at the edge of the crowd.Sl: Oči ji sijejo, ko išče znan obraz.En: Her eyes shine as she searches for a familiar face.Sl: Je novinarka, vedno na poti, vedno s peresom v roki in mislimi v Londonu.En: She is a journalist, always on the move, always with a pen in her hand and her thoughts in London.Sl: Danes pa je njeno srce tukaj, doma, v Ljubljani.En: But today, her heart is here, at home, in Ljubljana.Sl: Matej, slikar z dušo umetnika, že nekaj minut stoji med množico.En: Matej, a painter with the soul of an artist, has been standing in the crowd for a few minutes.Sl: Utrip srca mu pospeši, ko končno zagleda Živo.En: His heartbeat quickens when he finally spots Živa.Sl: Bila je še lepša, kot jo je pomnil; dolgi meseci daleč od doma niso spremenili njenih toplih oči.En: She was even more beautiful than he remembered; the long months far from home hadn't changed her warm eyes.Sl: "Živa!" zavpije Matej, ko se prebija skozi množico.En: "Živa!" shouts Matej as he makes his way through the crowd.Sl: Dotakne se njenega ramena, ko se končno znajdeta iz oči v oči.En: He touches her shoulder when they finally find themselves face to face.Sl: "Pogrešal sem te."En: "I missed you."Sl: "Tudi jaz tebe," odgovori Živa in ga objame.En: "I missed you too," Živa replies and hugs him.Sl: Njuna srca utripajo skupaj, a vsak s svojimi skrbmi.En: Their hearts beat together, but each has their own worries.Sl: Razdalja med njima ni le fizična; odsotnost komunikacije je zgradila čustveno pregrado.En: The distance between them is not just physical; a lack of communication has built an emotional barrier.Sl: Sprehajata se po trgu, mimo sneženih jelki in veselih otrok.En: They walk through the square, past snow-covered fir trees and joyful children.Sl: Izmenjujeta si besede, ki so polne upanja in dvomov.En: They exchange words filled with hope and doubts.Sl: Živa pripoveduje o svojem delu v Londonu.En: Živa talks about her work in London.Sl: Matej razlaga o novih slikah, navdihnjenih s slovensko pokrajino.En: Matej explains about his new paintings, inspired by the Slovenian landscape.Sl: Nato se ustavita pod ulico, kjer se smehljajo lučke v obliki zvezd.En: Then they stop under a street where lights smile in the shape of stars.Sl: "Matej," reče Živa počasi, "dobila sem ponudbo za napredovanje.En: "Matej," says Živa slowly, "I've received an offer for a promotion.Sl: To pomeni več časa v Londonu."En: It means more time in London."Sl: Matej jo pogleda, oči polne skrbi.En: Matej looks at her, his eyes full of concern.Sl: "In kaj to pomeni za naju?" vpraša tiho.En: "And what does that mean for us?" he asks softly.Sl: Ne odgovori takoj.En: She doesn't reply immediately.Sl: V mislih ji drvijo prizori iz preteklosti in možne prihodnosti.En: Scenes from the past and possible futures race through her mind.Sl: Ljubezen do umetnosti, doma in do Mateja.En: Love for art, home, and Matej.Sl: "Ne vem," odgovori iskreno, "a želim biti tu, zdaj.En: "I don't know," she answers honestly, "but I want to be here, now.Sl: Videti, kam naju to lahko pripelje."En: To see where this can take us."Sl: Prav v tistem trenutku je ura odbila polnoč.En: In that very moment, the clock struck midnight.Sl: Nebo se je napolnilo s svetlobnimi cvetovi ognjemetov, ljudi je zajel val veselja.En: The sky filled with the luminous blooms of fireworks, and people were swept away by a wave of joy.Sl: Živa se zadrži za sapo in gleda Mateja.En: Živa catches her breath and looks at Matej.Sl: "Raje bi bila tukaj s tabo," šepne skozi žvrgolenje raket.En: "I'd rather be here with you," she whispers through the crackling of rockets.Sl: Matej se nasmehne in jo objame tesneje.En: Matej smiles and hugs her tighter.Sl: Obljubi, da bosta našla pot skupaj.En: He promises that they will find a way together.Sl: Živa začuti, da se je odločila prav.En: Živa feels she has made the right decision.Sl: Njeno srce se je naselilo nazaj v ritem preprostega domačega veselja.En: Her heart has settled back into the rhythm of simple, homely ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Frozen Memories: A New Year's Journey at Tivoli Pond
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Frozen Memories: A New Year's Journey at Tivoli Pond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-28-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal na robu zamrznjenega ribnika v Tivoliju.En: Matej stood on the edge of the frozen pond in Tivoli.Sl: Njegov pogled je begal po zasneženem parku, kjer so visoka, bela drevesa rahlo brnela na zimskem vetru.En: His gaze wandered over the snowy park, where the tall, white trees slightly rustled in the winter wind.Sl: Bil je zadnji večer v letu in ljudi je bilo malo.En: It was the last evening of the year, and there were few people around.Sl: Večina Ljubljančanov se je pripravljala na novoletno slavje doma ali v mestu.En: Most residents of Ljubljana were preparing for New Year's celebrations at home or in the city.Sl: Toda Matej se je odločil drugače.En: However, Matej decided differently.Sl: Njegovi spomini so ga vodili nazaj, k času, ko je kot mladenič zmrzoval prste na Tivolijevem ribniku in se smejal do solz z dvema najboljšima prijateljicama, Tino in Katarino.En: His memories led him back to a time when he, as a young man, would freeze his fingers on the Tivoli pond and laugh to tears with his two best friends, Tina and Katarina.Sl: Danes, po letih oddaljenosti, so se znova srečali.En: Today, after years of distance, they reunited.Sl: "Matej! Pridi gor!" je zaklicala Tina.En: "Matej! Come over here!" called Tina.Sl: Njena gladka linija drsanja je bila brezhibna.En: Her smooth skating line was flawless.Sl: Katarina se ji je hitro pridružila in skupaj sta zavihali po površini zamrznjenega ribnika, smeh jima je ušel v zimski zrak.En: Katarina quickly joined her, and together they twirled across the surface of the frozen pond, their laughter escaping into the winter air.Sl: Matej je zamahnil z roko, pozdravil stare prijateljice in previdno stopil na led.En: Matej waved his hand, greeted his old friends, and cautiously stepped onto the ice.Sl: Skozi let so spomini postajali preteklost, vsak zamah s nogo pa ga je popeljal bližje k občutkom lahkotnosti in svobode, ki jih je pogrešal.En: Over the years, memories were becoming history, but every stride brought him closer to the feelings of lightness and freedom he missed.Sl: Medtem ko je drsal, so mu misli begale k preteklosti.En: As he skated, his thoughts drifted to the past.Sl: Bil je nekoč fant, ki je sanjal o visokih stvareh, ki so zdaj izgubljene v vsakodnevnih izzivih razvijalca programske opreme.En: He was once a boy who dreamed of lofty things now lost in the everyday challenges of a software developer.Sl: Njegovo življenje je postalo enolično.En: His life had become monotonous.Sl: Katarina, ki je zaznala njegov oddaljen nasmeh, ga je nenadoma izzvala: "Matej, tekmujva! Kdo zmaga do drevesa?"En: Noticing his distant smile, Katarina suddenly challenged him: "Matej, let's race! Who can reach the tree first?"Sl: In v tistem trenutku je bil spet najstnik.En: And in that moment, he was a teenager again.Sl: Zavrtel se je, kot bi mu duh preteklosti dal krila.En: He spun around as if the spirit of the past gave him wings.Sl: Kate in Tina sta hiteli naprej, medtem ko je Matej lovil veter, smeh mu je plesal na ustnicah.En: Kate and Tina were racing ahead while Matej chased the wind, laughter dancing on his lips.Sl: "Ti kar misliš, da me lahko premagata!" je klical in zdrvel na vse kriplje.En: "You think you can beat me!" he shouted, darting forward with all his might.Sl: Smučal je mimo njih, občutek svobode ga je napolnjeval z vsakim drsajem.En: He skated past them, a sense of freedom filling him with every stride.Sl: Zadihan in zadovoljen se je ustavil pri drevesu, ki je obrobljalo rob ribnika.En: Breathless and satisfied, he stopped at the tree that bordered the pond.Sl: Dvignil je roke visoko v zrak: "Zmaga!"En: He raised his arms high in the air: "Victory!"Sl: Tina in Katarina sta mu sledili, njegova energija ju je navduševala.En: Tina and Katarina followed, his energy thrilling them.Sl: Pozno zvečer, ko so sedeli na klopi, oblečeni v tople odeje, je Mateja premagala misel: "Morda ni vse izgubljeno.En: Late in the evening, as they sat on a bench wrapped in warm blankets, Matej was overcome by a thought: "Perhaps not everything is lost.Sl: Morda lahko najdem veselje v majhnih stvareh."En: Perhaps I can find joy in small things."Sl: Odločil se je, da bo v svojem življenju poiskal nove poti, ki ga bodo spet napolnile z življenjem in energijo.En: He decided to seek new paths in his life that would once again fill him with life and energy.Sl: Tako, medtem ko so bele snežinke padale in se na nebu nad Ljubljano začele prižigati prve iskre, je Matej začutil nenavadno čisto srečo.En: So, as white snowflakes fell and the first sparks lit up the sky above Ljubljana, Matej felt an unusual pure happiness.Sl: Novo leto je bilo pred njim, a zdaj s svežim pogledom.En: The new year lay ahead, but now with a fresh ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Discovering Hidden History: Luka's Adventure at Ljubljanski Grad
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Hidden History: Luka's Adventure at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-28-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je stal veličastno na hribu.En: The Ljubljanski grad stood majestically on the hill.Sl: Zima je oblekla grad v snežni plašč, božične lučke pa so dodale čarobno vzdušje.En: Winter dressed the castle in a snowy cloak, and Christmas lights added a magical atmosphere.Sl: Skupina učencev se je gibala po gradu v spremstvu učitelja Gorazda.En: A group of students moved through the castle accompanied by their teacher, Gorazd.Sl: Med njimi je bil tudi Luka, tih fant s svetlečimi očmi, obseden z zgodovinskimi zgodbami.En: Among them was Luka, a quiet boy with sparkling eyes, obsessed with historical stories.Sl: Luka je slišal zgodbe o skritih prehodih v gradu.En: Luka had heard stories about hidden passages in the castle.Sl: Težko je zadrževal navdušenje med obiskom.En: He found it hard to contain his excitement during the visit.Sl: Njegova sošolka Maja ga je večkrat zbodela: "Luka, a spet loviš duhove?En: His classmate Maja often teased him: "Luka, are you chasing ghosts again?"Sl: " Njegovega navdušenja nad legendami ni razumela.En: She did not understand his enthusiasm for legends.Sl: Gorazd je ob obisku jasno rekel: "Nikomur ni dovoljeno odtavati od skupine.En: Gorazd clearly said during the visit, "No one is allowed to wander away from the group.Sl: Grad je velik in nevaren.En: The castle is large and dangerous."Sl: "Med odmorom je Luka opazil, da se skupina za nekaj minut ustavi ob obzidju.En: During a break, Luka noticed that the group stopped for a few minutes by the rampart.Sl: Priložnost je bila popolna.En: The opportunity was perfect.Sl: Hitro, a tiho, se je izmuznil v manjšo, temačno sobo.En: Quickly but silently, he slipped into a smaller, dark room.Sl: Srce mu je razbijalo v prsih.En: His heart was pounding in his chest.Sl: Čutil je vznemirjenje, pogum, malo strahu.En: He felt excitement, courage, a little fear.Sl: Kmalu je naletel na ozko, stare stopnice, ki so vodile globlje v grad.En: Soon he encountered narrow, old stairs leading deeper into the castle.Sl: Sledil jim je in našel nenavadno sobo polno starodavnih predmetov.En: He followed them and found an unusual room full of ancient artifacts.Sl: Okno v sobi je ponujalo osupljiv razgled na zasneženo Ljubljano, ki se je svetila v daljavi.En: The window in the room offered a stunning view of snowy Ljubljana, shining in the distance.Sl: A čas ni stal.En: But time did not stand still.Sl: Luka je hitro spoznal, da je prišel predaleč in skupina bi lahko odšla brez njega.En: Luka quickly realized he had gone too far, and the group might leave without him.Sl: "Kaj bom zdaj?En: "What now?"Sl: " se je spraševal, panika ga je preplavila.En: he wondered, panic overwhelmed him.Sl: Potem je zaslišal korake.En: Then he heard footsteps.Sl: Maja!En: Maja!Sl: "Luka, po celem gradu te iščejo!En: "Luka, they're searching for you all over the castle!Sl: Hodimo," je rekla.En: Let's go," she said.Sl: V njenem glasu ni bilo običajne zlobe.En: Her voice lacked its usual spite.Sl: Bila je vedoželjna, celo občudovalna.En: She was curious, even admiring.Sl: Skupaj sta hitro pohitela nazaj do skupine.En: Together they quickly hurried back to the group.Sl: Gorazd ju je pričakal resno, a ko je slišal za Lukovo odkritje, je le pokimal: "Morda si res našel nekaj posebnega.En: Gorazd greeted them seriously, but when he heard about Luka's discovery, he just nodded: "Maybe you really found something special."Sl: " Sošolci, tudi Maja, so ga občudujoče gledali.En: His classmates, even Maja, looked at him with admiration.Sl: Luka ni potreboval več dokaza, da je zanimiv.En: Luka no longer needed proof that he was intriguing.Sl: Njegovo pustolovsko srce je našlo pot do pozornosti in spoštovanja.En: His adventurous heart had found a way to attention and respect.Sl: V snegu pod Ljubljanskim gradom je Luka stopal bolj samozavestno.En: In the snow beneath Ljubljanski grad, Luka walked with more confidence.Sl: Več ni potreboval, da bi bil zanimiv.En: He needed nothing more to be interesting.Sl: Zadoščalo je, da je bil on sam.En: It was enough that he was himself.Sl: Zunaj je sneg šepetal pesmi zime, in lučke so blinkale v ritmu hitrega utripa njegovih sanj.En: Outside, the snow whispered the songs of winter, and the lights blinked to the rhythm of the fast beats of his dreams.Sl: Božič je bil pred vrati, poln obljub novih priložnosti.En: Christmas was around the corner, full of promises of new opportunities. Vocabulary Words:majestic: veličastnocloak: plaščmagical: čarobnoaccompanied: v spremstvuobsessed: obsedencontain: zadrževatienthusiasm: navdušenjewander: odtavatirampart: obzidjepounding: razbijaloencountered: naletelartifacts: predmetovstunning: osupljivadmiration: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Moonlit Inspirations: Mateja's New Beginning in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na klopci, zavita v topel plašč, in opazovala odsev lunine svetlobe na gladini morja.En: Mateja sat on the bench, wrapped in a warm coat, watching the reflection of the moonlight on the surface of the sea.Sl: Bilo je hladno zimsko popoldne v Piranu.En: It was a cold winter afternoon in Piran.Sl: Njeno srce je bilo polno misli o novem začetku.En: Her heart was full of thoughts about a new beginning.Sl: Prišla je iz Ljubljane za kratek oddih, da bi našla navdih za svoj nov projekt.En: She had come from Ljubljana for a short break to find inspiration for her new project.Sl: Vedela je, da potrebuje svež pogled in morda več odpiranja svetu, ki je doslej ostajal na obrobju njene arhitekturne kariere.En: She knew she needed a fresh perspective and perhaps to open up more to the world that had so far remained on the outskirts of her architectural career.Sl: Nika, njena najboljša prijateljica, je bila navdušena nad novoletnimi prazniki.En: Nika, her best friend, was excited about the New Year holidays.Sl: Priganjala je Matejo, naj se zvečer pridruži množici na osrednjem trgu, kjer bo zabava z glasbo in plesom.En: She urged Mateja to join the crowd in the main square in the evening, where there would be music and dancing.Sl: "Mateja, moramo iti!En: "Mateja, we have to go!Sl: To bo nova priložnost, da se sprostiš in morda srečaš koga zanimivega," je rekla Nika z iskrico v očeh.En: This will be a new chance for you to relax and maybe meet someone interesting," said Nika with a sparkle in her eye.Sl: Ob deveti uri zvečer je Piranov trg oživel.En: At nine o'clock in the evening, Piran's square came alive.Sl: Lučke so svetile kot zvezde, glasba iz zvočnikov pa je vabila ljudi k plesu.En: The lights shone like stars, and the music from the speakers invited people to dance.Sl: Mateja je oklevala, stopica na mestu, vendar jo je Nika prijela za roko in povlekla proti množici.En: Mateja hesitated, shuffling her feet, but Nika took her hand and pulled her towards the crowd.Sl: "Daj no, ne boš ves večer sedela tu," jo je spodbudila.En: "Come on, you won't sit here all evening," she encouraged her.Sl: Rok, lokalni glasbenik, je na odru igral kitaro.En: Rok, a local musician, was playing the guitar on stage.Sl: V njegovih pesmih je bilo čutiti strast in sanje po večjem priznanju.En: His songs were filled with passion and dreams of greater recognition.Sl: Medtem ko so se pesmi dvigale in padale kot valovi, je Mateja začutila nekaj posebnega v njegovem igranju.En: As the songs rose and fell like waves, Mateja felt something special in his playing.Sl: V njej se je nekaj premaknilo - morda to, kar je ves čas iskala.En: Something moved within her—perhaps what she had been searching for all along.Sl: Ko so se ob polnoči oglasili ognjemeti, je Matejin pogled srečal Rokovega.En: As fireworks erupted at midnight, Mateja's gaze met Rok's.Sl: Njegova glasba ji je segla do srca, in še preden je pomislila, se je znašla pred odrom.En: His music had touched her heart, and before she knew it, she found herself in front of the stage.Sl: Rok jo je opazil in se ji nasmehnil.En: Rok noticed her and smiled.Sl: "Lepa večer, kajne?En: "Beautiful evening, isn't it?"Sl: " je rekel, njegov glas se je izgubil med pokanjem ognjemetov.En: he said, his voice lost amid the bursts of the fireworks.Sl: "Brez tvoje glasbe ne bi bilo enako," je odgovorila Mateja iskreno.En: "Without your music, it wouldn't be the same," Mateja replied sincerely.Sl: In tako sta začela pogovor, ki je trajal dolgo v noč.En: And so began a conversation that lasted long into the night.Sl: Mateja je odkrila Rokovo predanost glasbi, on pa je videl v njej iskreno navdušenje.En: Mateja discovered Rok's dedication to music, and he saw her genuine enthusiasm.Sl: Zdelo se je, da je vsak našel delček navdiha, ki ga je potreboval.En: It seemed that each had found a piece of inspiration they needed.Sl: Ko se je noč bližala koncu, sta si izmenjala telefonski številki.En: As the night drew to a close, they exchanged phone numbers.Sl: Mateja je začutila, kako se odkriva nov svet, poln možnosti za prijateljstva in ljubezen.En: Mateja felt the unveiling of a new world full of possibilities for friendship and love.Sl: Rok je bil prav tako navdušen nad novo povezavo, ki bi lahko njegovim melodijam prinesla ustvarjalno potrditev, po kateri je hrepenel.En: Rok was equally thrilled about a new connection that could bring creative affirmation to his melodies, which he longed for.Sl: Oba sta se vrnila domov z mislijo, da novo leto prinaša več kot le spremembo datuma.En: Both returned home with the thought that the new year brings more than just a change in the date.Sl: Mateja je našla navdih v človeški povezavi, ki jo je ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mystery in Piran: A Christmas Tale of Friendship and Puzzles
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery in Piran: A Christmas Tale of Friendship and Puzzles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-27-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred oknom svojega stanovanja in opazoval rahlo sneženje, ki je tiho pokrivala Piran.En: Matej stood in front of the window of his apartment, observing the light snowfall silently covering Piran.Sl: Bilo je december, božični čas, in mesto se je bleščalo v svetlobi prazničnih lučk.En: It was December, Christmas time, and the town was sparkling in the glow of festive lights.Sl: Nenadoma je na vhodnih vratih zaslišal trkanje.En: Suddenly, he heard knocking on the front door.Sl: Ni pričakoval obiskovalcev.En: He wasn't expecting visitors.Sl: Ko je odprl vrata, je zagledal majhen paket.En: When he opened the door, he saw a small package.Sl: Ni bilo naslovnika, niti pošiljatelja.En: There was no addressee, nor a sender.Sl: Matej je vzel paket v roke in ga previdno odprl.En: Matej took the package in his hands and carefully opened it.Sl: V njem je bila majhna rolica pergamenta.En: Inside was a small scroll of parchment.Sl: Na pergamentu je bil napisan skrivnostni verz: "Na trgu, kjer veter poje, skrivnost te čaka od daleč.En: On the parchment was a mysterious verse: "In the square, where the wind sings, a secret awaits you from afar."Sl: "Zmedeno je buljil v pergament, nato pa se odločil, da pokliče svojo dolgoletno prijateljico Tadejo.En: Confused, he stared at the parchment, then decided to call his long-time friend Tadeja.Sl: Tadeja je bila vedno njegova zaupnica in mu je znala svetovati v zapletenih situacijah.En: Tadeja was always his confidante and knew how to advise him in complicated situations.Sl: "Tadeja, se lahko srečava?En: "Tadeja, can we meet?Sl: Potrebujem tvojo pomoč," je rekel skozi telefon.En: I need your help," he said over the phone.Sl: Kmalu zatem sta se srečala v kavarni ob obali, kjer je Matej razložil nenavadno situacijo.En: Soon after, they met in a café by the shore, where Matej explained the unusual situation.Sl: "Matej, mislim, da bi morali slediti tem navodilom," je rekla Tadeja, ki je vedno znala izravnati Matejevo radovednost z zdravo pametjo.En: "Matej, I think we should follow these instructions," said Tadeja, who always managed to balance Matej's curiosity with common sense.Sl: "Ampak previdno.En: "But carefully."Sl: "Njuno iskanje ju je vodilo po ozkih, kamnitih ulicah Pirana.En: Their search led them through the narrow, cobblestone streets of Piran.Sl: Sledila sta nizom ugank, ki so vodile od cerkvenega stolpa do stare luke, skozi severna obzidja, vse do Tartinijevega trga.En: They followed a series of puzzles, leading from the church tower to the old port, through the northern walls, all the way to Tartini Square.Sl: Na trgu sta našla še eno uganko, ki ju je usmerila do skrivnega vhoda v podzemno sobo pod mestnim trgom.En: At the square, they found another puzzle that directed them to a secret entrance to an underground room beneath the town square.Sl: Tu je bil vrhunec njune pustolovščine.En: Here was the climax of their adventure.Sl: V tleh skrivne sobe je bil zapuščen kovinski sef.En: In the floor of the secret room was an abandoned metal safe.Sl: Ko sta ga odprla, sta znotraj našla pismo.En: When they opened it, they found a letter inside.Sl: Matej je odprl pismo, in ob branju so mu zasijale oči.En: Matej opened the letter, and as he read, his eyes lit up.Sl: "Dragi Matej in Tadeja," se je glasilo, "vedela sem, da potrebujeta majhno božično čudo.En: "My dear Matej and Tadeja," it read, "I knew you needed a little Christmas miracle.Sl: Hvala, ker sta mi pomagala sestaviti to igro.En: Thank you for helping me put together this game.Sl: Želim vama lepe praznike in veliko veselja.En: I wish you happy holidays and much joy.Sl: Ljubezen, vaša prijateljica Ana.En: Love, your friend Ana."Sl: "Spoznala sta, da je bila vsa skrivnostna pustolovščina zrežirana s strani njune dobre prijateljice Ane, ki se je želela ponovno zbližati z njima in jima na poseben način zaželeti vesel božič.En: They realized that the entire mysterious adventure was orchestrated by their good friend Ana, who wanted to reconnect with them and wish them a merry Christmas in a special way.Sl: Matej je začutil toplino prijateljstva, ki je bila več vredna od vseh ugank.En: Matej felt the warmth of friendship, which was more valuable than all the puzzles.Sl: "Vesel sem, da sem te imel ob strani, Tadeja," je dejal nasmejano.En: "I'm glad I had you by my side, Tadeja," he said with a smile.Sl: Pod prazničnimi lučkami Pirana sta se odpravila nazaj v mesto, zdaj bogatejša za eno nepozabno izkušnjo in spoznanje, da je resnična vrednost praznikov v prijateljstvu in ljubezni.En: Under the festive lights of Piran, they headed back into town, now richer for one unforgettable experience and the realization that the true value of the ...
    Voir plus Voir moins
    15 min