Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Eclipsing Doubts: Emrys's Rise in the Autumn of Ambition
    Sep 14 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Eclipsing Doubts: Emrys's Rise in the Autumn of Ambition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-14-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn adeilad modern, yng nghanol dinas brysur, roedd Emrys yn edrych allan trwy ffenestri'r ystafell gynadledda.En: In a modern building in the middle of a busy city, Emrys was looking out through the windows of the conference room.Cy: Roedd yr olygfa'n odidog — coed yn newid lliwiau i euraid ac oren.En: The view was magnificent — trees changing colors to gold and orange.Cy: Roedd rhyw symlrwydd mewn anialwch y ddinas wrth i'r hydref ddechrau.En: There was a certain simplicity in the wilderness of the city as autumn began.Cy: Er bod y tirwedd yn brydferth, roedd meddwl Emrys wedi'i lenwi â dim ond tensiwn.En: Although the landscape was beautiful, Emrys's mind was filled with nothing but tension.Cy: Emrys, rheolwr tîm diwyd, yn paratoi at y gweithdy tîm.En: Emrys, an industrious team manager, was preparing for the team workshop.Cy: Roedd wedi bod yn oes ers i fod reoli gweithdy tebyg.En: It had been ages since he had managed a similar workshop.Cy: Roedd Gwilym, cyd-weithiwr carismatig, hefyd yn cymryd rhan.En: Gwilym, a charismatic co-worker, was also participating.Cy: Roedd Gwilym yn gyfathrebwr llyfn, yn ddoniol ac yn hoff o wneud argraff ar uwch swyddogion.En: Gwilym was a smooth communicator, humorous, and liked to impress senior officials.Cy: Teimlai Emrys dan fygythiad gan Gwilym, felly chwaraodd emosiynau o ddiffyg hunan-hyder drwodd.En: Emrys felt threatened by Gwilym, so emotions of lack of self-confidence played through.Cy: Ar y llaw arall, roedd Carys, aelod tîm hapus, yn rhoi anogaeth heb ei ail.En: On the other hand, Carys, a cheerful team member, offered unparalleled encouragement.Cy: "Emrys, rwyt ti'n gwneud iawn! Ildia ddim iddo ef; gwna pethau yn dy ffordd dy hun," meddai Carys, gyda gwên.En: "Emrys, you're doing fine! Don't give in to him; do things your own way," said Carys with a smile.Cy: Wrth i'r gweithdy ddechrau, cafodd y tîm dasg heriol.En: As the workshop began, the team was given a challenging task.Cy: Roedden nhw angen creu cynllun i ddatrys problem gymhleth yn ogystal â sicrhau cydweithrediad pawb.En: They needed to create a plan to solve a complex problem while ensuring everyone's cooperation.Cy: Dechreuodd Gwilym gyflwyno ei syniadau mewn arddull ddysglair, tra oedd Emrys yn dawel iawn i ddechrau.En: Gwilym began presenting his ideas in a brilliant style, while Emrys was very quiet at first.Cy: Ond llednodd darlun glir o sut roedd ei ddull meddyliol tecaf.En: But a clear picture of how his fair-minded approach materialized.Cy: "Rwy'n clywed eich syniadau i gyd," meddai Emrys, yn sefyll gyda'r hyder newydd a oedd yn ei orlifo.En: "I hear all of your ideas," said Emrys, standing with newfound confidence that was overflowing him.Cy: "Beth am geisio atodi rhannau o'r syniadau gorau? Gallem ddod o hyd i ffordd fwy effeithiol."En: "How about we try to combine parts of the best ideas? We might find a more effective way."Cy: Fel pe bai dyfarniad angelus wedi ei orffen yn ystafell, roedd y tîm yn dilyn arweiniad Emrys.En: As if a divine judgment had been passed in the room, the team followed Emrys's lead.Cy: Roeddent yn cyfrannu a thrafod hyd at eu bod wedi creu cynllun cadarn.En: They contributed and discussed until they had created a solid plan.Cy: Daeth y dasg i ben yn llwyddiant helaeth a hyd yn oed uwch swyddogion yn gwneud sylwadau ar lwyddiant y tîm.En: The task concluded in extensive success, and even senior officials commented on the team's achievement.Cy: Wedi'r gweithdy, teimlai Emrys fod ei hyder wedi tyfu'n amlwg.En: After the workshop, Emrys felt his confidence had grown visibly.Cy: Roedd wedi profi ei werth, nid yn unig i'w hun ond i'w staff hefyd.En: He had proven his worth, not just to himself but to his staff as well.Cy: Gyda gwên fachog, teimlai'r fath frwydro wedi bod yn werth chweil, gan sylweddoli bod ei ddawn ei hun wedi ei dwyn i'r amlwg, gan osod seren fwy disglair yn y gweithle.En: With a beaming smile, he felt that the battle had been worthwhile, realizing that his own talent had been brought to the forefront, setting a brighter star in the workplace.Cy: Dros goffi, ymolchai Carys yn y ffenestr eto, gan ganmol y tîm i Emrys.En: Over coffee, Carys looked out the window again, praising the team to Emrys.Cy: "Roeddet ti'n wych, Emrys," meddai hi, gyda llygad yn symud rhwng Emrys a'r dynas awyr euraid.En: "You were great, Emrys," she said, with her gaze shifting between Emrys and the golden city sky.Cy: Roedd y mae Emrys yn gwybod erbyn hyn, doethineb a hyder oedd allweddi i arwain.En: Emrys now knew that wisdom and confidence were the keys to leading.Cy: Roedd wedi gwertho'n unigryw ac arweiniad grymus.En: He had proven himself uniquely and provided powerful guidance.Cy: Wrth i'r tymor newid, felly hefyd nid yn unig y tirwedd, ond yr ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Autumn Equinox: Where Stars, Stories, and Art Collide
    Sep 13 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Autumn Equinox: Where Stars, Stories, and Art Collide Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-13-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd golau'r haul yn disgyn ar Fferm y Blodau, gan lenwi'r aer gyda lliwiau cynnes yr hydref.En: The sunlight was falling on Fferm y Blodau (Flower Farm), filling the air with the warm colors of autumn.Cy: Lliwiau'r dail, melyn a coch, oedd fel pettynau'n dawnsio yn y gwynt.En: The colors of the leaves, yellow and red, were like little dancers in the wind.Cy: Roedd y blaned yn troi wrth i'r tri ffrind, Eira, Gwilym, a Rhys, gerdded ar hyd y llwybrau trwsgl ar gyfer eu prosiect ysgol.En: The planet was spinning as the three friends, Eira, Gwilym, and Rhys, walked along the rugged paths for their school project.Cy: "Beth am ni ddechrau yma?En: "How about we start here?"Cy: " awgrymodd Eira, gyda llygaid disglair.En: suggested Eira, her eyes sparkling.Cy: Cafodd hi syniad i'w thywys nhw i'r fferm oherwydd ei harddwch naturiol yn ymgorffori diwylliant Cymru a gwefr y digwyddiadau seryddol.En: She had the idea to lead them to the farm because its natural beauty embodied the culture of Wales and the thrill of astronomical events.Cy: "Nid yw'r hydref eiconocs yn unig am straeon," ychwanegodd Gwilym, yn chwifio ei lyfr seryddiaeth.En: "The autumn equinox isn't just about stories," added Gwilym, waving his astronomy book.Cy: "Mae'n ymwneud â chydbwysedd dydd a nos, pan mae'r haul yn pasio dros linell allweddol ar ein planed.En: "It's about the balance of day and night, when the sun passes over a key line on our planet."Cy: "Tynnodd Rhys ei lyfr braslunio allan, ond edrychodd o'i gwmpas heb weld dim byd a oedd yn ei gymell.En: Rhys pulled out his sketchbook, but looked around without seeing anything that inspired him.Cy: "Beth sy’n gyffredin rhwng seryddiaeth a straeon?En: "What's common between astronomy and stories?"Cy: " gofynnodd, gyda nhw ychydig yn ddi-hwyl.En: he asked, a little reluctantly.Cy: Eisteddodd Eira ar un o'r cerrig mawr, lle roedd dail yn casglu rhwng ei thraed.En: Eira sat on one of the large stones, where leaves were gathering around her feet.Cy: "Yn ein diwylliant, roedd pobl yn dathlu'r eiconocs hydref gyda straeon am y cysylltiad rhwng byd y ffurfafen a'n byd ni.En: "In our culture, people celebrated the autumn equinox with stories about the connection between the celestial world and our world.Cy: Mae Hynafiaethyddol nhw yn cynnwys yr angen am gydbwysedd.En: Their ancient tales included the need for balance.Cy: Gwylia am rymoedd natur.En: Watch for the forces of nature."Cy: "Roedd yr haul yn cwympo'n araf ar y gorwel, gan roi lliwiau euraidd dros y cae.En: The sun was slowly setting on the horizon, casting golden hues across the field.Cy: Teimlodd Gwilym nerth y geiriau hyn.En: Gwilym felt the power of these words.Cy: "Gallwn gynnwys y ffeithiau hyn ochr yn ochr â themâu ysbrydol," cynigodd, ei lygaid yn llachar iawn o ryddid newydd ei ddarganfod.En: "We can include these facts alongside the spiritual themes," he suggested, his eyes very bright with newfound freedom.Cy: Cymrodd Rhys y syniad hwn i galon.En: Rhys took this idea to heart.Cy: Fel y dechreuodd Eira adrodd straeon am dynged y sêr a'r dail sy'n newid, a'r mab Afron a Cygni, cymerodd Rhys liwiau tymhorol o'i boced.En: As Eira began to tell tales of the fate of the stars and the changing leaves, and the son Afron and Cygni, Rhys pulled out the seasonal colors from his pocket.Cy: Torrodd dail pigog o fflor a siâpodd hi'r golygfa wrth ei ddarlun.En: He snipped spiky leaves from flowers and shaped the scene in his drawing.Cy: Gyda phob pasen o bennill a braslun, dechreuodd y prosiect nhw gymryd ffurf.En: With each passage of story and sketch, their project began to take form.Cy: Defnyddiodd Gwilym ei wybodaeth i ddisgrifio symudiadau cain a chystrawennol yr haul, tra Rhys, ystyfnig, lawysgrifiodd ar ddelwedd o olau ac awyr.En: Gwilym used his knowledge to describe the graceful and structural movements of the sun, while Rhys, stubbornly, scripted on an image of light and sky.Cy: Pan ddringodd y lleuad i'r awyr, roedd gan y tri ddarn unigryw o waith sy'n uno gwyddoniaeth, celf, a chwedloniaeth.En: By the time the moon had risen into the sky, the three had a unique piece of work that united science, art, and mythology.Cy: Pan gyflwynon nhw eu prosiect i'r ysgol, roedd y llwyddiant yn siwr.En: When they presented their project to the school, the success was certain.Cy: Dysgodd Eira ei bod hi'n gallu arwain yn hyderus.En: Eira learned that she could lead confidently.Cy: Canfyddodd Gwilym werth newydd mewn traddodiadau.En: Gwilym found new value in traditions.Cy: I Rhys, roedd celf wedi dod yn bwrpasol drachefn.En: For Rhys, art had become purposeful once more.Cy: Fel hyn, gwelodd y tri fod cydbwysedd yn y cyfanrwydd, yn union fel yr eiconocs hydref.En: In this way, the three saw that there was balance in wholeness, just ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rediscovering Bonds Amidst Autumn's Blaze in Brecon Beacons
    Sep 12 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Bonds Amidst Autumn's Blaze in Brecon Beacons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-12-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nyfnder yr hydref, roedd y Brecon Beacons yn eu gogoniant gorau.En: In the depths of autumn, the Brecon Beacons were in their finest glory.Cy: Roedd y coed wedi gwisgo eu dillad aur a choch, yn dawnsio gyda'r gwynt.En: The trees had donned their golden and red clothes, dancing with the wind.Cy: Roedd awyrgylch unigryw yn y mynyddoedd hyn, lle y cwrddodd Gwyneth, Eira, ac Emrys.En: There was a unique atmosphere in these mountains, where Gwyneth, Eira, and Emrys met.Cy: Roedd dyweddaru eu helyntion personol mor hanfodol â'u hymwneud ag enw mawreddog y lle.En: Updating their personal adventures was as essential as their association with the majestic name of the place.Cy: Gwyneth, yr hynaf, sefyll yn annibynnol ar y bryn, ei llygaid yn syllu dros y tirweddau lednais.En: Gwyneth, the eldest, stood independently on the hill, her eyes gazing over the vast landscapes.Cy: Roedd ei henaid yn cario pwysau'r pleidiau teuluol hen.En: Her soul bore the weight of the old family disputes.Cy: Ei gobaith heddiw oedd tawelu'r tywydd gwyntog a oedd rhwng ei chwiorydd ar brawd.En: Her hope today was to calm the windy weather that existed between her sisters and brother.Cy: Yn ddiarwybod iddi, roedd adlais o'r heulwen yn llithriad heibio'i hysgwydd.En: Unbeknownst to her, there was an echo of sunshine slipping past her shoulder.Cy: "Oes rhaid i ni fynd drwy'r pethau anodd hyn, Gwyneth?En: "Do we have to go through these difficult things, Gwyneth?"Cy: " roedd Eira yn plymio i'r ddadl, ei llais yn wyrdro mawr, mor bridd yn y llinellau cynnal – ofn o'r gorffennol yn einioes i'r bresennol.En: Eira plunged into the argument, her voice greatly wavered, tinged with the fears from the past living on into the present.Cy: Roedd hi'n dal hi’n waith caled i ddelio â rheolaeth Gwyneth, ond yn ceisio derbyn heddiw.En: She found it hard to deal with Gwyneth's authority, but today she aimed to come to terms with it.Cy: Ar ochr arall bresennol, roedd Emrys, y ieuveraf, yn sefyll yn gwylio'r ddwy ohonynt.En: On the other side of the present, Emrys, the youngest, stood watching the two of them.Cy: Ei obaith ef oedd cymodi, ond roedd yn teimlo ar goll rhwng ei dwy chwaer.En: His hope was for reconciliation, but he felt lost between his two sisters.Cy: "Gawn ni drio heddiw?En: "Can we try today?"Cy: " awgrymodd ef, gan wynto'r awyr glân, gan edmygu'r golygfeydd lled-goll.En: he suggested, breathing in the fresh air, admiring the semi-hidden views.Cy: Wrth gerdded i fyny'r llwybr, roedd teimlad poenus o ddeja vu.En: As they walked up the path, there was a painful feeling of déjà vu.Cy: Roedd y gwynt yn gorni draw fel pe bai'n ysgwyd yr enaid.En: The wind roared around as if shaking the soul.Cy: Wrth gyrraedd copa llethrog, roedd y Beacons yn datgelu golygfeydd tendre o bell i lawr, lliweddau o gopr a manylnywydd drosyt.En: Upon reaching the sloping summit, the Beacons revealed tender views from afar, hues of copper and chestnut over it.Cy: "A pham, Gwyneth?En: "And why, Gwyneth?"Cy: " diwygiwyd Eira, gan stopio'n sydyn.En: Eira queried, suddenly stopping.Cy: "Pam rwyt ti bob amser angen bod yn gwybod popeth?En: "Why do you always have to know everything?"Cy: " Ei llygaid yn llawn gwendid yr hydref, ond hefyd mewn hiraeth am gywirdeb.En: Her eyes were full of the autumn's vulnerability, yet also yearning for clarity.Cy: Am eiliad, roedd i'r dawelwch gryth.En: For a moment, silence quivered.Cy: Gwyneth tynodd anadl ddwfn.En: Gwyneth took a deep breath.Cy: Byddai'n rhaid iddi siarad yn onest.En: She would have to speak honestly.Cy: "Dwi isio gweld ni i gyd yn hapus.En: "I want to see us all happy.Cy: Mae’r brwydro wedi mynd mor hir.En: The fighting has gone on too long.Cy: Medrwn ni ddim parhau fel ’ma.En: We can't continue like this."Cy: "Roedd yr hwyliau'n chwyddo fel sefyll ar lan môr stormus.En: The moods swelled like standing on a stormy shoreline.Cy: Ond o'r diwethaf, cyn ymdaro'r haul i'w gwely, roedden nhw'n llithro'n rhedeg cyffroi.En: But finally, before the sun settled into its resting place, they slipped into excited running.Cy: "Rydyn ni yma nawr," meddai Emrys yn dawel, ei lais yn buwch dir.En: "We are here now," said Emrys, quietly, his voice soothing.Cy: "Mae 'na gyfle i ailgywyn ein hanes.En: "There’s a chance to rewrite our story."Cy: "Gwyneth y-plentynodd i lawr ei galon, gan ddod am gysylltu â'r ansicrwydd.En: Gwyneth pondered deeply, trying to connect with the uncertainty.Cy: "Rydym ar y clefaon," llais Gwyneth yn addo.En: "We are on the cusp," Gwyneth's voice promised.Cy: "Ond o'r blaen rydyn ni'n mynd i wneud helynt ar ein helw.En: "But first we need to make a mess of our gain."Cy: ”Gan edrych ar y dyffryn serchog yn isod, heb lafaru ond yn deimlantol nodi cychwyniad newydd.En: Looking at ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire