Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Bonds: A Snowy Reunion in Snowdonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore oer o aeaf, Snowdonia yn gorwedd dan flanced o eira pur.En: On a cold winter morning, Snowdonia lay under a blanket of pure snow.Cy: Yr awyr yn llawn o addewidion newydd, ond i Rhiannon roedd yn llawn o atgofion.En: The sky was full of new promises, but for Rhiannon, it was full of memories.Cy: Roedd hi'n sefyll wrth droed y mynydd, ei gynnesi yn y coediog llonydd a'r eira yn crisialu am ei thraed.En: She stood at the foot of the mountain, warmed by the still woods and the snow crystallizing at her feet.Cy: Roedd hi'n edrych tuag at gopa'r mynydd - lle roedd cyfarfyddiad ansicr yn aros.En: She looked towards the peak of the mountain - where an uncertain meeting awaited.Cy: Doedd dim syniad gan Rhiannon pam roedd hi wedi cytuno i ddod.En: Rhiannon had no idea why she had agreed to come.Cy: Cyrlwyddodd ei dwylo yn ei phocedi, yn cofio'r anobaith a deimlodd pan oedd yn gorffen ei chyfeillgarwch gyda Gareth.En: She curled her hands in her pockets, remembering the despair she felt when she ended her friendship with Gareth.Cy: Roedd misoedd, flynyddoedd o dawelwch, wedi adeiladu wal rhwng y tri ohonynt.En: Months, years of silence, had built a wall between the three of them.Cy: Gareth oedd y cyntaf i gynnig y syniad o gyfarfod.En: Gareth was the first to propose the idea of meeting.Cy: Roedd rhywbeth yn ei eiriau, darn o'r hen foliant, ond roedd hefyd synnau edifeirwch.En: There was something in his words, a piece of the old praise, but there was also a sound of remorse.Cy: Roedd Meirion, yr un tyner o'r gorffennol, yn eu calonogi i ddod ynghyd.En: Meirion, the gentle one from the past, encouraged them to come together.Cy: Fe gytunodd i'w helpu, gyda'r cred bod amser wedi lleddfu'r briwiau.En: He agreed to help, believing that time had eased the wounds.Cy: Aethant ar eu taith i fyny'r llwybr, sŵn eu camau yn torri tawelwch y rhew.En: They set out on their journey up the path, the sound of their steps breaking the icy silence.Cy: Gareth yn cerdded o flaen, yn gwrando'n dawel ar y sŵn gwan o afon gerllaw, ei galon yn curro mwy na'r arfer.En: Gareth walked ahead, silently listening to the faint sound of a nearby river, his heart beating more than usual.Cy: Roedd yn cofio'r geiriau cas y gadawodd nhw heb ymateb.En: He remembered the harsh words he had left unanswered.Cy: "Dydy eira ddim yn newid y tir tan ddaw'r wawr," chwilfrydodd Meirion, yn edrych i gyfeiriad Rhiannon.En: "Snow doesn't change the land until dawn," mused Meirion, looking towards Rhiannon.Cy: "Ond dyma ni, gyda diwrnod o flaen ni."En: "But here we are, with a day ahead of us."Cy: Roedd y ddrama'n cyrraedd yr uchafbwynt wrth iddynt gyrraedd y copa.En: The drama reached its climax as they arrived at the summit.Cy: Y frwydr fewnol, yr wynt yn chwythu'n gryf, ond y tri'n sefyll yn sicr drwy'r tymestl - eu cysylltiadau'n cario rhywbeth cryfach.En: The internal struggle, the wind blowing fiercely, yet the three stood firm through the storm - their connections carrying something stronger.Cy: Dyma lle roedd y gwir loches.En: This was where the true shelter was.Cy: "Rhiannon," llefarodd Gareth, llais llawn hiraeth.En: "Rhiannon," spoke Gareth, his voice full of longing.Cy: "Sori am yr hyn a ddigwyddodd. Fi oedd yn iawn yn unig, oni fuasai am fy ngorsedd."En: "Sorry for what happened. I was right only because of my throne."Cy: Roedd ei eiriau'n siglo trwy'r rhew yn yr awyr.En: His words echoed through the icy air.Cy: Roedd Rhiannon yn dal ei anadl.En: Rhiannon held her breath.Cy: Allai hi gollwng ei brwydr hirfaes dros y diffaith honno? A gafodd yr amser ei leddfu?En: Could she let go of her long-fought battle over this desolate place? Had time eased its pain?Cy: Yn sydyn, gwrthwynebodd y llonydd.En: Suddenly, the stillness was countered.Cy: "Cyn i ni faddau i eraill, mae angen i ni faddau i'n hunain," dywedodd Meirion, llais yn gliri fel dagrau yn rhewi.En: "Before we forgive others, we need to forgive ourselves," said Meirion, his voice clear as frozen tears.Cy: Daeth llu o eiriau a daflwyd, fel cafnogaeth ar gyfer popeth a phawb erioed wedi bodgofi.En: A slew of words was thrown, like support for everything and everyone that had ever been forgotten.Cy: Rhiannon yn dechrau deall.En: Rhiannon began to understand.Cy: Atgofion a'r eira wedi ymserchu'i, meddwl efallai bod ceirw yn dychwelyd at eu heithin.En: Memories and the snow engulfed her, thinking perhaps deer were returning to their furrows.Cy: Y diwedd y daith, aeth tua'r llyn â'r gwynt yn tynnu eu hofferyn, ond gwnaeth y tri ohonynt faddau, heb unrhyw ddal.En: At the journey's end, they went toward the lake with the wind drawing their instruments, but the three of them forgave, without holding back.Cy: Roedden nhw'n ddychwelyd i lawr y rhiw, dechrau newydd, a'r eira'n cydymdeimladol.En:...
Voir plus
Voir moins