Épisodes

  • High Stakes and Winter Escapes: Gareth's Poker Triumph
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: High Stakes and Winter Escapes: Gareth's Poker Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-16-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd ystafell poker Gareth yn lleddf ac arferedig.En: Roedd Gareth's poker room was soothing and familiar.Cy: Roedd golau meddal yn taflunio uwchben y bwrdd â llethrau aur yn disgleirio o'r cardiau.En: A soft light cast above the table with golden hues shimmering from the cards.Cy: Tu allan, yr oedd eira yn cuddio'r strydoedd a thros y ffenestri siopau'r gaeaf, cerddai pobl â bwndeli siopa dan fraich.En: Outside, snow cloaked the streets and over the winter shop windows, people walked with shopping bundles under arm.Cy: Y dydd oedd yn oer ond yr oedd y mall yn llawn bywyd gaeafol.En: The day was cold, yet the mall was full of wintery life.Cy: Yn y cornel, roedd Gareth yn eistedd yn ei gadair, llygaid ffocysu ar ei gelyn, chwaraewr arbennig o galed.En: In the corner, roedd Gareth sat in his chair, eyes focused on his opponent, an exceptionally tough player.Cy: Roedd ef yn enwog am ei drechiadau a'i arhosiad heb fynegiant.En: He was famous for his victories and his expressionless demeanor.Cy: Yn gwrthgyferbyniad, eisteddai Eira wrth ochr Gareth.En: In contrast, eisteddai Eira sat next to Gareth.Cy: Roedd ei gwên yn ysgafn ac ysbrydoledig.En: Her smile was light and spirited.Cy: Roedd yr egni arni fel y gwynt cryf y tu allan.En: She had an energy like the strong wind outside.Cy: Roedd y bwrdd yn llawn tensiwn.En: The table was full of tension.Cy: Roedd Gareth yn anadlu'n ddwfn.En: Roedd Gareth took a deep breath.Cy: Roedd cynllun.En: There was a plan.Cy: Roedd am gipio'r fuddugoliaeth i sicrhau taith penwythnos rhamantus gyda Eira, i gilio oddi wrth y cychod prysur.En: He wanted to clinch the victory to ensure a romantic weekend getaway with Eira, to escape from the busy crowds.Cy: Fodd bynnag, roedd y gelyn yn annifyr ac Eira wrth ochr Gareth yn ychwanegu pwysau gyda'i ysfa am gyffro.En: However, the opponent was formidable, and Eira next to Gareth was adding pressure with her enthusiasm for excitement.Cy: "Ti'n gallu gwneud hyn," meddai Eira yn dawel, llygaid Gareth yn danbaid.En: "You can do this," Eira said softly, Gareth's eyes burning with intensity.Cy: Roedd ei llaw yn ei calon yn gorgyffwrdd wrth i Gareth benderfynu.En: His heart raced as Gareth made his decision.Cy: "Ydy.En: "Yes.Cy: Dim ond angen rhoi cynnig arni," meddai Gareth wrth ei hun yn dawel, gan ddal y drafodaeth fewnol.En: Just need to give it a try," Gareth quietly told himself, holding the internal conversation.Cy: Roedd amser i weithredu.En: It was time to act.Cy: Gan gofio cyngor Eira, ynghyd â'i strategaeth ofalus, fe drodd Gareth ar farn y sydyn a dangos ei gardiau â hyder.En: Remembering Eira's advice, along with his careful strategy, Gareth turned on a sudden decision and confidently revealed his cards.Cy: Roedd y gelyn yn edrych wedi cael sioc llwyr, ac annhebygol oedd canlyniad hwn, ond fe ennillodd Gareth y dwrn.En: The opponent looked utterly shocked, and this outcome was unlikely, but Gareth won the round.Cy: Eira neidiodd yn ei sedd, ei llaw yn dyrnu i'r awyr o lawenydd, "Dyna ti!En: Eira jumped in her seat, her fist pumping the air in joy, "There you go!Cy: Rydym yn mynd ar ein gwyliau!En: We're going on our holiday!"Cy: " Dywedodd yn braf.En: she said happily.Cy: Teimlod Gareth wres ei bodloniad.En: Gareth felt the warmth of her satisfaction.Cy: Mae Gareth wedi dysgu gwerth darparu cydbwysedd rhwng tacteg a risg.En: Gareth had learned the value of balancing strategy with risk.Cy: Roedd wedi dysgu sut i gydbwyso ei ffyrdd gyfrwys gyda rhannau o adrenalin i gynnal buddugoliaeth.En: He had learned how to balance his cunning ways with bursts of adrenaline to sustain victory.Cy: Pan adawsant yr ystafell groesawyd y gwynt oer, ond nid oedd yn broblem.En: When they left the room, the cold wind greeted them, but it was no problem.Cy: Roedd y fraich Eira am ei ochr yn gynnes.En: Eira's arm around his side was warm.Cy: Roedd eu huddanant wedi dod â gwynfyd, a'r strydoedd eira'n sgleinio ymhellguddiad y cartrydau â rhinwedd iddynt.En: Their connectedness had brought bliss, and the snowy streets glittered beyond the embrace of the buildings with virtue.Cy: O fewn ystafell y poker, roedd Gareth wedi dysgu sut i ddechrau cyfuno'r dewrder yn eu cariad â'r rhifedyn sydd angen wrth y bwrdd hwnnw.En: Within the poker room, Gareth had learned how to begin to blend the bravery in their love with the patience needed at that table.Cy: Mae'r properth o'u hanturiaethau i ddod yn sicr o i niwedig y dyddiau blaenorol, heb un amheuaeth.En: The prospect of their adventures to come was sure to heal the trials of past days, without a doubt. Vocabulary Words:soothing: lleddfshimmering: disgleiriofamiliar: arferedigbundles: bwndeliopponent: celynexpressionless: heb fynegiantdemeanor: arhosiadspirited: ysbrydoledigtension: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Urgency, Laughter, and Light Snow: A Workplace Whirlwind
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Urgency, Laughter, and Light Snow: A Workplace Whirlwind Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-15-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar y bore ym mis Rhagfyr, roedd Carys yn brysur yn ei swyddfa.En: On a December morning, Carys was busy in her office.Cy: Roedd hi'n rheolwr prosiect medrus, ond yn aml yn teimlo nad oedd ei gwaith yn cael ei werthfawrogi'n ddigonol.En: She was a skilled project manager, but often felt her work wasn't appreciated enough.Cy: Roedd hi angen llwyth o gyflenwadau swyddfa ar unwaith i gwblhau prosiect pwysig.En: She urgently needed a load of office supplies to complete an important project.Cy: Ar yr un pryd, Rhys, cydweithiwr dawnus ac egnïol, oedd yno i wneud pawb chwerthin.En: At the same time, Rhys, a talented and energetic colleague, was there making everyone laugh.Cy: Roedd cyflymder y swyddfa'n debyg i storm geirwireddus, gyda phawb yn symud o gwmpas fel melinau gwynt.En: The office's pace was like a whirlwind storm, with everyone moving around like windmills.Cy: Y tu allan, roedd olion eira'n golchi'r strydoedd, yn ychwanegu at yr awyrgylch o frys.En: Outside, traces of snow were washing the streets, adding to the atmosphere of urgency.Cy: Carys oedd yn gwybod ei bod k angen yr holl bethau hynny cyn diwedd y dydd.En: Carys knew she needed all those things by the end of the day.Cy: “Hei, Carys,” meddai Rhys, yn rhoi geg loew iddo.En: "Hey, Carys," said Rhys, giving a cheeky grin.Cy: “Ydych chi angen help gydag unrhyw beth?En: "Do you need help with anything?Cy: Gallaf fynd gyda chi i'r siop.En: I can go with you to the shop."Cy: ”“Mae angen cyflenwadau cyflym arnaf,” meddai Carys yn benderfynol.En: "I need quick supplies," said Carys decisively.Cy: “Ond, os ydych chi am ddod, rhaid i bawb fod yn ddifrifol,” ychwanegodd, mamolaeth yn llygoden ei llais.En: "But, if you're coming, everyone needs to be serious," she added, a hint of amusement in her voice.Cy: Gwynebu gormodedd o chwedl ystafell stoc, penderfynodd Carys fynd gyda Rhys.En: Facing the excess of the stockroom legend, Carys decided to go with Rhys.Cy: Roedd ganddi anamlaf o ddewis, ond roedd ei ddiffuaniaeth wedi dal troi ei phenderfyniad.En: She had little choice, but his sincerity had swayed her decision.Cy: Y ddau ohonyn nhw, Rhys yn chwerthinllyd a Carys yn brysur, yn cerdded ar draws eira'r dref.En: The two of them, Rhys laughing and Carys bustling, walked across the town's snow.Cy: Pan gyrhaeddon nhw'r siop, roedd yn frith o gwsmeriaid.En: When they arrived at the store, it was bustling with customers.Cy: Roedd llawer o'r priodolion ar gystadleuaeth ac ychydig o gyflenwadau llai na'r disgwyl.En: Many of the essentials were on sale and fewer supplies than expected remained.Cy: Roedd Carys yn teimlo ei chalon yn suddo.En: Carys felt her heart sink.Cy: Yn anffodus, roedd yr elfen hanfodol honno bron wedi gwerthu allan.En: Unfortunately, that crucial element was nearly sold out.Cy: “Beth wnawn ni nawr?En: "What do we do now?"Cy: ” meddai Rhys gyda gwên ddireidus.En: said Rhys with a mischievous grin.Cy: “Beth am ofyn i’r rhai sydd yn darparu?En: "How about asking those who provide?"Cy: ”Carys, er yn ddifrifol, cydnabuwyd fod Rhys yn tueddu i symud siâp ac ysgafnhau sefyllfaoedd.En: Carys, though serious, acknowledged that Rhys had a way of reshaping and lightening situations.Cy: Gyda'i gymorth, aethant at y staff siop a Rhys gyda'i ddoniau personol, lwyddodd i drafod goddefiant a sicr y cyflenwadau oedd wedi bod ar gyfeilion.En: With his help, they approached the store staff, and Rhys, with his personal charm, managed to negotiate for the supplies that had been misplaced.Cy: Gyda’r cyflenwadau yn ei dwylo, gadawodd y siop gyda Rhys.En: With the supplies in hand, they left the store with Rhys.Cy: Wrth iddynt gerdded nôl i'r swyddfa, roedd y ddau ohonynt yn chwerthin a gynnesodd hyd yn oed eu dydd heulog.En: As they walked back to the office, both of them were laughing, warming even their sunniest day.Cy: Tra roeddent agosau at y swyddfa, roedd Carys yn dechrau sylweddoli gwerth ysgafnhau chwilo a’r llwyddiant o rwydi yr arwr hyn ar yr ysfa.En: As they neared the office, Carys began to realize the value of light-heartedness and the triumph of working together on the task.Cy: Pan gyrhaeddodd hi’n meddwl ei gwaith oedd yn fwy derbyniol na phob dydd arall.En: When she arrived, she thought her work was more acceptable than any other day.Cy: Roedd hi’n harcenu ei bod hi’n agor mwy o densiwn rhyngddynt eu hunain a’i gwaith yn well.En: She was realizing she was loosening the tension between herself and her work for the better.Cy: Gwir, roedd rhaid i Carys wybod sut i gyfuno difrifoldeb a hwyl i gyflawni targedau.En: Truly, Carys had to know how to combine seriousness and fun to achieve targets.Cy: Yn wir, dim ond Rhys oedd digon dawnus i’w wneud hynny ddigwydd.En: Indeed, only Rhys was talented ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Stormy Journeys: Elevate Creativity Against All Odds
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Stormy Journeys: Elevate Creativity Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-15-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym mis Ionawr, yng nghanol storm go iawn, Gethin a Carys dodant i'r swyddfa gorfforaethol brysur yng Nghaerdydd.En: In January, in the midst of a real storm, Gethin and Carys arrived at the busy corporate office in Cardiff.Cy: Heb iddo aros am ei baned cynnar o de, roedd Gethin yn brysio i bwyntio'r ffeiliau diweddaraf ar ei ddesg.En: Without waiting for his early cup of tea, Gethin rushed to arrange the latest files on his desk.Cy: Roedd y swyddfa'n orlawn o bobl ifainc mewn cotiau trwchus, yn castigu'u breichiau eu hunain wrth dreulio oriau hir o flaen sgriniau goleuedig.En: The office was crowded with young people in thick coats, rubbing their own arms while spending long hours in front of glowing screens.Cy: Carys, hefyd, teimlodd yr oerfel yn torri trwy ei côt.En: Carys, too, felt the cold piercing through her coat.Cy: Roedd hi newydd ddod allan o doriad calonnus, ac roedd ei brwdfrydedd yn dirwyn i ben gyda'r nadroedd.En: She had just come out of a heartbreak, and her enthusiasm was dwindling with the serpents.Cy: Wrthi'n gosod ei gliniadur ar ei desg yn y swyddfa greadigol, chwilio am syniadau newydd a hwyliog, roedd ei meddwl yn draddodi 'i diddanu.En: Setting up her laptop at her desk in the creative office, searching for new and exciting ideas, her mind was awake to entertain.Cy: Heddiw, roedd gobaith o newid.En: Today, there was hope for change.Cy: Roedd cynhadledd fusnes yn Barcelona yn cynnig cyfle, ac roedd Gethin yn awyddus i greu argraff i sicrhau dyrchafiad.En: A business conference in Barcelona offered an opportunity, and Gethin was eager to make an impression to secure a promotion.Cy: Roedd Carys yn disgwyl i'r amgylchedd newydd ysgogiu ei dychymyg.En: Carys hoped the new environment would spark her imagination.Cy: Ond, gyda gwyntoedd gwyntog Lloegr, roedd eu cynlluniau mewn peryg.En: But with the gusty winds of England, their plans were in danger.Cy: Yn eu sgrialu trwy'r maes awyr, daeth newydd drwg - roedd eu hediad wedi'i ohirio.En: While scrambling through the airport, bad news arrived - their flight had been delayed.Cy: Roedd Gethin yn chwithig iawn; roedd yr amser yn gyfyngedig ac roedd y cyflwyniad nau pryderi iddo, ond daliai ei ben i fyny.En: Gethin was quite awkward; time was limited, and the presentation worried him, but he kept his head up.Cy: "'Dw i yn dy fotsio," daeth Carys mewn gwen, "dewch i chwilio am syniadau."En: "'I'm rooting for you," Carys said with a smile, "let's forage for ideas."Cy: Tra'r oedd pobl yn siglo o'i hamgylch fel dŵr yn yfanneflym, cymerodd Gethin ei papuren cyflwyniad allan a dechreuodd ymarfer.En: While people swirled around them like water in a swift stream, Gethin took out his presentation papers and began practicing.Cy: Roedd Carys yn crwydro o amgylch y terminalau, gan greu brasluniau a chofnodi ei meddyliau yn harff.En: Carys wandered around the terminals, sketching and jotting down her thoughts in her notebook.Cy: Wrth i'r awyreon gwalltio'n llonies wrth y diogelwch, daeth her newydd - roedd y tywydd wedi gwaethygu a chaeawyd yr holl hediadau.En: As the planes groaned gently at the security, a new challenge emerged - the weather had worsened, and all flights were canceled.Cy: Anogodd Carys Gethin gyda hyder wedi'i adfer, "Gallwn ni weithio'n gilydd i ffeindio ffordd arall."En: Carys encouraged Gethin with restored confidence, "We can work together to find another way."Cy: Wrth eu tramwy trwy rwystrau, dechreuodd eu cydweithrediad ddatblygu, fel glud rhwng y celfyddyd a'r ffigyrau.En: As they navigated through obstacles, their collaboration began to develop, like glue between the art and the figures.Cy: Yn hwyr erbyn y cynhadledd, diamod ond llawn gobaith, cyrhaeddodd y ddau ben taith.En: Late for the conference, unconditionally but full of hope, the two arrived at the end of their journey.Cy: Yn ffug o hyd gyda phrofiadau newydd, cyflwynodd Gethin ei waith yn deimladol tra oedd Carys yn tynnu lluniau meddyliau'r tair pennod newydd cadeirydd.En: Brimming still with new experiences, Gethin delivered his work with emotion while Carys captured the thoughts of the new chair's three chapters with her art.Cy: Daeth yr her yn fanteisio - deallai Gethin bwysigrwydd hyblygrwydd a'r pŵer o gydweithio croesddiwylliannol, ac roedd Carys wedi ffeindio hunanadeb a chelfyddyd ysbrydoledig ym mhartneriaeth annirpiol.En: The challenge turned advantageous - Gethin realized the importance of flexibility and the power of cross-cultural collaboration, and Carys found self-confidence and inspiring art in their indefatigable partnership.Cy: Gyda'i gilydd, llwyddo nhw i greu trawsnewidiad diwylliannol na welsent mohono ond ar glawr hen lyfr.En: Together, they succeeded in creating a cultural transformation they had only ever seen on the cover of an old ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Snowy Reunion: Healing Hearts in Nant Gwynant
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Snowy Reunion: Healing Hearts in Nant Gwynant Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-14-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gaeaf wedi cyrraedd Nant Gwynant, a'r llecyn sy'n cael ei lapio gan eira a'r brigau o Goedwig Snowdonia.En: Winter has arrived in Nant Gwynant, a place wrapped in snow and the branches of the Snowdonia Forest.Cy: Dyma'r adeg o'r flwyddyn pan mae'r glochdirol yn parhau cynnes o dan aur y bore cefnforol, er gwaethaf y rhew oer sydd wedi setlo ym mhob gornel.En: It's the time of year when the clocktower stays warm under the golden morning light, despite the cold frost that's settled in every corner.Cy: Ymhlith yr eira, mae'r farchnad yn fyw.En: Among the snow, the market is alive.Cy: Mae canhwyllau'n goleuo'r mannau siopa, a'r bobl yn crisialu allan o'r cwmwl annibendod wedi'r Nadolig.En: Candles light up the shopping areas, and people emerge from the post-Christmas clutter.Cy: Roedd Gethin moden gydag Arwen ei chwaer iau a Rhys ei ffrind gorau o Lundain.En: Gethin was there with his younger sister Arwen and his best friend Rhys from London.Cy: Cafodd ei berswadio i ddod â nhw am ddiwrnod.En: He had been persuaded to bring them for a day out.Cy: Roedd Gethin eisiau dianc rhag meddyliau ei chwalfa diweddar.En: Gethin wanted to escape the thoughts of his recent breakup.Cy: "Bydd yn hwyl!En: "It'll be fun!"Cy: " dywedodd Arwen, ei llygaid yn dân o frwdfrydedd.En: said Arwen, her eyes alight with enthusiasm.Cy: "Rhywbeth bach i dynnu dy feddwl oddi ar bethau.En: "A little something to take your mind off things."Cy: "Amgyffred Gethin yn canolbwyntio, ei gyflwr yn ddiymadferth yn ôl Rhys.En: Gethin struggled to concentrate, his state of helplessness evident to Rhys.Cy: Roedd Rhys, fel bob amser, yn cyffroi i ymweld â'r ardal, ei wên yn ddiddiwedd.En: Rhys, as always, was excited to visit the area, his smile endless.Cy: Tra'n cerdded trwy'r farchnad, roedd Gethin yn bungl meddyliau.En: While walking through the market, Gethin was a jumble of thoughts.Cy: Roedd Arwen yn dadlau gyda gwerthwr yn y stondin cacennau crasllwgliad, tra bod Rhys, cyfagos, yn cadw sylw ar isel y siarad â phawb sy'n dod i'w gyfarfod.En: Arwen was haggling with a seller at the gingerbread stall, while Rhys, nearby, was keeping his attention low while chatting with everyone they met.Cy: Ac, tra'n dod o'r cysgodion neuaddau, roedd Gethin yn sylwi rhywun.En: And then, coming out of the shadows of the halls, Gethin noticed someone.Cy: Rhywun o'i orffennol.En: Someone from his past.Cy: Roedd ei chalon yn gwaedu.En: His heart bled.Cy: "Evie," meddai Gethin wrth ei hun.En: "Evie," Gethin said to himself.Cy: Mae Evie, ei gariad gyntaf, yn edrych yn newydd gan bleser llythyren amryliw.En: Evie, his first love, looked renewed with the pleasure of colorful expression.Cy: Roedd yr olygfa o'i chenhedlu yn olygfa o ddefaid gyda meddyliau.En: The sight of her was like a scene of sheep with thoughts.Cy: Wedi cysiddio'n ddylwyb, roedd Gethin mewn sefyllfa angenrant.En: Caught off guard, Gethin was in a predicament.Cy: Mae'r cyfarfod oedd heb ei drefnu hon yn don o emosiwn.En: This unscheduled meeting was a wave of emotion.Cy: "Beth wyt ti'n gwneud yma?En: "What are you doing here?"Cy: " gofynodd Evie, ei lais yn weithio drwy ludw o atgofion.En: asked Evie, her voice working through the ashes of memories.Cy: "Tis anten?En: "Is it you?"Cy: " meddai Gethin yn anfanfri, y gwaith ei freuddwydion yn torri yn offiarydd.En: said Gethin, disbelief breaking the remnants of his dreams.Cy: Roedd y sgwrs hir y tu hwnt i'r rhefrige, yn dwyn i fyny pethau hen a bregus.En: The conversation was long beyond reservation, bringing up old and fragile matters.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r farchnad, gan rannu straeon a ddwylo am ei ddylanwadau cynt, roedd y gwytnwch yn dysgu arnynt.En: As they walked through the market, sharing stories and a handshake of their former influences, the resilience settled on them.Cy: Ambell i awr wedyn, wrth bumhen sero am y farchnad, teimlai Gethin bresennol hanen i gysyniad newydd.En: A few hours later, heading back to the market entrance, Gethin felt present with a new perception.Cy: Roedd cyfarfod â Evie wedi caniatáu ystlys gymhorthol iddo wratoriaeth lonc onest.En: Meeting Evie had allowed him a supportive side to engage in honest reflection.Cy: "Rhys," meddai Gethin wrth drosglwyddo iddi, "diolch am ddod â mi yma.En: "Rhys," Gethin said to him as they strolled, "thank you for bringing me here.Cy: Mae'n rhoi cwrs bwysig i mi.En: It's provided an important course for me."Cy: "Arwen a Rhys yn codi eu cwpanaid diod fwynhad, eu cydmeithriant roedd gweinyddu'n tyfu siarad bach.En: Arwen and Rhys raised their cups of enjoyment, their camaraderie administrating growing small talk.Cy: Roedd Gethin yn teimlo ei orffennol yn ei gyflawniadau i mai'r seddau wedi'u gadael.En: Gethin felt his past accomplishments leaving his seats.Cy: ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • When Frost Bites: Resilience in a Welsh Community Crisis
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: When Frost Bites: Resilience in a Welsh Community Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-14-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Golau bore yn treiddio drwy'r llenni gwyn yng nghartref Rhys yn Gymuned Gated Llanfair.En: Morning light filtered through the white curtains in Rhys's home in the gated community of Llanfair.Cy: Roedd y gardd o'i gwmpas wedi ei orchuddio â rhew ysgafn gan gyflwyno golygfa hudolus o’r geiriau o Gerddi Coblynnaidd Cymru.En: The garden surrounding it was covered in a light frost, presenting an enchanting scene reminiscent of the words from the "Gerddi Coblynnaidd Cymru".Cy: Roedd Rhys yn falch iawn o'i iechyd.En: Rhys was very proud of his health.Cy: Roedd yn ddyn synhwyrol iawn, roedd y byddech yn meddwl ei fod yn berchen ar ei gyflwr perffaith ei hun.En: He was a very sensible man; one would think he owned his own perfect condition.Cy: Ond bore yma, un peth oedd yn mynd o'i le.En: But this morning, one thing was going wrong.Cy: Dechreuodd ffonio – gwaethygu, a thrwy'r mwgwd llaith neilltiedig, roedd yn dechrau teimlo'n ddifrifol drwg.En: He started coughing—getting worse—and through the damp cloth mask, he began to feel seriously ill.Cy: Roedd y cynhyrchiad o frechiau coch yn gyflym yn cymryd dros ei groen, a dechreuodd Rhys deimlo'r poen a'r ymysgadwr y tu mewn iddo.En: The production of red welts was rapidly taking over his skin, and Rhys began to feel the pain and itch inside him.Cy: Roedd ei glustiau wedi cloi, a'i stumog yn crynu mewn gwefr anniddigrwydd.En: His ears had clogged, and his stomach churned with a wave of discomfort.Cy: Carys, ei gymydog gofalgar a bywiog, roedd wedi gweld symudiadau brysiog Rhys drwy'r ffenestr ac yn teimlo rhywbeth na ddylai.En: Carys, his caring and lively neighbor, had seen Rhys's hurried movements through the window and felt something she shouldn't.Cy: Roedd hi yn gwbl ymwybodol o'r rhybuddion ysgrifenedig sy'n galw am ofal brys mewn digwyddiadau tebyg ymhlith yr aelodau'r gymuned hon.En: She was fully aware of the written warnings that call for urgent care in similar events among the members of this community.Cy: Tynnodd ei het lwyn hufen a rhuthrodd tuag at ei drws.En: She removed her cream woolen hat and rushed toward his door.Cy: Ar yr un pryd, roedd Elin, chwaer Rhys, hefyd wedi codi'r ffon.En: At the same time, Elin, Rhys's sister, had also picked up the phone.Cy: Roedd hi'n meddu ar y gallu i gadw ei meddwl yn ben ac nid oedd yn bygwth o dan bwysau.En: She possessed the ability to keep her mind steady and was not threatened under pressure.Cy: Byddai'n cael ei hadnabod yn dda am ei gallineb pan roedd pethau yn mynd yn awr i’r fath folyn.En: She was well-known for her wisdom when things spiraled into such chaos.Cy: "Ewch allan i gael cebl bachyn o berl," dywedodd Elin i Carys, gan anelu at bod yn ddefnyddiol.En: "Go out and get a grappling hook of pearls," said Elin to Carys, aiming to be helpful.Cy: Yn y ffordd iawn, tynnodd Carys allan garafan amadwriaeth gyda sawl clai, gweinyddu pilio hael o berlysiau lleol gyda symbyliadau bwledig.En: In the right way, Carys pulled out an understanding caravan with several clays, administering a generous peeling of local herbs with rural incentives.Cy: Daeth y golau gwyn yn lens naratif i hwylio â chymorth meddygol.En: The white light became a narrative lens to facilitate medical help.Cy: Rhodden nhw yn gweithio gyda awydd cydsyniadol, wedyn teimlai Rhys rhuad gwirion a’r cyfyngiadau'n ymsugno, yn ildio o'i bwysau gweithredol.En: They worked with cooperative enthusiasm, then Rhys felt a genuine roar and the constraints soaking in, yielding from his active burden.Cy: Daeth ei resdiad a gawodd ei ddraenu pob un, un arall wrth iddo ysgwrsio â’r un tu mewn iddo ac yn canu i fod ysig ddigon ar hyd ei ffrynt.En: His breathing, which had been drained, returned one by one as he conversed with the one within him, singing to be battered enough across his front.Cy: Yn ôl gyda llefrith o ergyd pwl, daeth y tîm meddygol.En: Back with a bowl of milk in a blunt shot, the medical team arrived.Cy: Gyda'r argyfwng wedi caledu, roedd dal i sicrwydd galw’n creu y helder ei broblem.En: With the crisis having hardened, an assuring call still created clarity regarding his problem.Cy: Roedd Rhys yn ddiogel o dan lysniedd godywesgar eu llawdriniaeth.En: Rhys was safe under the comforting sound of their operation.Cy: "Dw i'n ddiolchgar iawn," murmuriodd wrth iddyn nhw ei helpu i astudio'n ôl yn ei 'rodd am ei fuddion fyddirieddol.En: "I'm very grateful," he murmured as they helped him rest back amongst his essential trust benefits.Cy: Roedd ei lygad enormig yn gwylio'r sbwriel yn sleifio llwyddiant i wrthylu diwedd yr epileptig hwnnw drwy diwedd y munudau bycredd.En: His enormous eyes watched the garbage stealthily succeed in repelling the end of that epileptic episode through the end of poignant minutes.Cy: Yna, ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Reuniting at Cardiff: A Journey Through Loss and Forgiveness
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Reuniting at Cardiff: A Journey Through Loss and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-13-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Seiniodd si a fflachiodd golau oren wrth i fynedfa 2 agor yng Ngorsaf Awyr Ryngwladol Caerdydd.En: A beep sounded and an orange light flashed as Entrance 2 opened at Gorsaf Awyr Ryngwladol Caerdydd (Cardiff International Airport).Cy: Roedd y tywydd yn oer ac yn wyntog, ond tu mewn, roedd cynhesrwydd cartrefol wrth i deithwyr ddod ac fynd.En: The weather was cold and windy, but inside, there was a homely warmth as travelers came and went.Cy: Roedd fansiwn y Nadolig wedi hen ddiflannu erbyn hyn.En: The Christmas decorations had long since disappeared by now.Cy: Safodd Gareth wrth y giât, ei ddwylo'n dyner yn ei bocedi, ei galon yn pwmpio'n gyflym.En: Gareth stood at the gate, his hands gently in his pockets, his heart pumping quickly.Cy: Roedd wyth mlynedd wedi mynd heibio ers iddo weld Sian ddiwethaf.En: Eight years had passed since he last saw Sian.Cy: Roedd y cof o'r frwydr olaf yn y teulu yn fyw dan yr wyneb; geiriau brifo, wedi'u chwythu gan storm emosiynau.En: The memory of the last family argument was alive beneath the surface; hurtful words, blown by a storm of emotions.Cy: Gwnaeth y ffeithiau galed rhwng deg machlud haul a chlogynau hir y gaeaf ei gwneud yn anodd i Gareth gysgu ar nosweithiau ychwanegol.En: The hard facts between ten sunsets and long winter cloaks made it difficult for Gareth to sleep on extra nights.Cy: Gwelodd y dorf o deithwyr yn llanast pan ddaeth yr awyren i lawr.En: He saw the crowd of passengers in disarray as the plane landed.Cy: Yna, daeth ei chyfiawn adnabod i'r brig pan ymddangosodd Sian o fewn golwg.En: Then, his true recognition came to the fore when Sian appeared within view.Cy: Roedd ei hymweliad wedi’i fytho gan galar eu tad.En: Her visit was overshadowed by the grief of their father's passing.Cy: Roedd gwyneprymau Gareth yn cymysgu gyda gobaith ac ofn.En: Gareth’s expressions mixed with hope and fear.Cy: "Mae'n rhaid i mi gael y sgwrs yma," meddai yn ei feddwl.En: "I must have this conversation," he said in his mind.Cy: Roedd unrhyw ynysu pellach yn rhwystr.En: Any further isolation was a barrier.Cy: Pan ddaeth hi'n nes, cododd ei law ar ysgwydd Sian, gan ei synnu.En: As she came closer, he raised his hand to Sian's shoulder, startling her.Cy: Roedd ei llygaid mor las â phan oeddent yn blant.En: Her eyes were as blue as when they were children.Cy: "Shwmae, Gareth," meddai Sian yn dawel.En: "Shwmae, Gareth," said Sian quietly.Cy: Ni wyddai am y teimladau a'i ffrwydrodd o'r brwydro dioddefedig sydd wedyn yn bresennol.En: She was unaware of the feelings that erupted from the painful battle now present.Cy: Teimlai Gareth awydd agor ei deimladau, gan ddal i edrych yn glaf ag annhebygol.En: Gareth felt a desire to open up his feelings, while still looking pale and unlikely.Cy: "Sian, mae'n rhaid i mi ddweud rhywbeth. Dwi'n flin am beth ddigwyddodd. Dwi'n dymuno addasu, os gellir, y gorffennol hwnnw."En: "Sian, I have to say something. I'm sorry for what happened. I wish to amend, if possible, that past."Cy: Y synau'r maes awyr eang oedd pob un bihafio mewn môr arall o feddyliau, ond, yn olaf, panerodd hi.En: The sounds of the expansive airport behaved like another sea of thoughts, but finally, she paused.Cy: "Gareth," dechreuodd, gan sownd eu dagrau, "Dyw'n hwyrach cyflogi hon."En: "Gareth," she began, holding back her tears, "It's too late to employ blame."Cy: Dywedodd y geiriau gyda phwyslais ar uchelwm.En: She said the words with emphasis and emotion.Cy: Ar y foment honno, heb destun arall, dechreuodd ddwylo'r lleithder o'r ystafell yn galed a strydio y rhwystrau newydd.En: At that moment, without further text, the moisture from the room's air began to condense and new barriers were broken.Cy: Roedd y sgwrs yn gyffrous a gweidiol, ond fe arweiniodd i ddealltwriaeth.En: The conversation was thrilling and emotional, but it led to understanding.Cy: Dywedon nhw am eu galar tros eu tad, a sut y gallai unrhyw sgwrs o broblemau rannu'r boendod.En: They spoke about their grief over their father and how any discussion of problems could share the burden.Cy: Erbyn i'r awyren nesaf gyrraedd, yr oedd un person yn sigledwyro, un ddal yn obeithiol.En: By the time the next plane arrived, one person was tilting, another remained hopeful.Cy: Roedd Gareth wedi ennill lle yn weddill wrth fynedfa, a chyfrannodd agwedd nawddol, "Byddwn ni'n cymryd camau bach, ond fel teulu."En: Gareth had earned a place in standing by the entrance, contributing a supportive attitude, "We will take small steps, but as a family."Cy: Gydag orweddig niwl cynnes o emosiynau unrhyw un, cefnogon nhw eu hunain ar daith newydd, gydag osgo newydd ar yr allt.En: With a warm mist of shared emotions, they supported each other on a new journey, with a new stance on the incline.Cy: Gan obeithio ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-13-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn gwneud ei ffordd yn araf ar draws awyr grefedig Caerdydd, gan wresogi'r prysurdeb yn Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.En: The sun was slowly making its way across the bustling sky of Caerdydd, warming the activity at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.Cy: Roedd Carys, gyda'i bag llaw yn llawn o bopeth ond anrheg arbennig, yn edrych yn bryderus ar ei oriawr.En: Carys, with her handbag full of everything but the special gift, anxiously checked her watch.Cy: Roedd Dydd Santes Dwynwen ar y gorwel, ac roedd rhaid iddi ddod o hyd i'r anrheg berffaith i Gethin cyn iddo fod yn rhy hwyr.En: Dydd Santes Dwynwen was on the horizon, and she had to find the perfect gift for Gethin before it was too late.Cy: Wrth iddi symud rhwng y siopau heb llawer o lwyddiant, digwyddodd Carys gweld Eleri.En: As she moved between the shops without much success, Carys happened to see Eleri.Cy: Roedd Eleri bob amser yn rhywun a oedd yn gallu ffeindio rhywbeth anarferol, ac felly dyma Carys yn gwneud ei ffordd at ei chyfaill, gobeithio amdano fo yn arbenigwr sy'n gallu achub y dydd.En: Eleri was always someone who could find something unusual, so Carys made her way to her friend, hoping for the expertise that could save the day.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " galwodd Carys, gydag ychydig o anobaith yn ei llais.En: called Carys, with a hint of desperation in her voice.Cy: "Dwi angen cymorth.En: "I need help.Cy: Mae'n rhaid i fi ffeindio anrheg i Gethin.En: I have to find a gift for Gethin...Cy: nawr!En: now!"Cy: "Gwenodd Eleri, yn llawn o antur.En: Eleri smiled, full of adventure.Cy: "Peidiwch â phoeni, Carys.En: "Don't worry, Carys.Cy: Rydyn ni'n dod o hyd i rywbeth gwych," meddyliodd hi yn swnllyd ac yn gwneud ei ffordd i mewn i'r dorf.En: We'll find something great," she thought aloud, making her way into the crowd.Cy: Roedd y siop di-dreth yn frith o bobl ac ychydig iawn o bethau ar gael.En: The duty-free shop was teeming with people and had very few items available.Cy: Ond roedd Eleri'n canfod tegannau bach, addurniadau ac eitemau lleol.En: But Eleri discovered small toys, decorations, and local items.Cy: "Sut mae amseminau meddyliol Gower?En: "How about Gower herbal infusions?"Cy: " awgrymodd Eleri, dan gwen droednostig.En: Eleri suggested, with a wry smile.Cy: Carys sigodd ei phen.En: Carys shook her head.Cy: "Dwi eisiau rhywbeth mwy personol.En: "I want something more personal.Cy: Rhywbeth sy'n golygu rhywbeth i'r ddau.En: Something that means something to both of us."Cy: "Wrth iddyn nhw symud yn gyflym drwy'r siop, golau disglair o liw pinc a oren bach wnaeth dal sylw Carys.En: As they quickly moved through the shop, a bright light of pink and small orange caught Carys' attention.Cy: Roedd yn got gwirion o gangenau coed byw a seren fach ar y brig, wedi'i wneud o wydr ac wedi addurno'n berffaith.En: It was a peculiar coat of living tree branches with a small star at the top, made of glass and perfectly adorned.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " gofynnodd Carys, a'i llygad yn denu at yr eitem anarferol.En: asked Carys, her eye drawn to the unusual item.Cy: "Mae hwn yn addurn Castell Caerffili," dywedodd Eleri.En: "This is a Castell Caerffili decoration," said Eleri.Cy: "Mae ei siap yn unigryw.En: "Its shape is unique.Cy: Gofynnodd Carys i chwerthin.En: Carys laughed.Cy: Mae'n sefyll yma ers blynyddoedd, ac mae'n arferedd i chi deimlo eu heffaith hudol.En: It has stood here for years, and it’s customary for you to feel its magical effect."Cy: "Gyda'r amser yn rhedeg allan ac yr alwad olaf yn cael ei wneud ar gyfer eu hediad, bu'n rhaid i Carys wneud dewis.En: With time running out and the final call being made for their flight, Carys had to make a choice.Cy: Roedd y perffaith duedd iddi ddewis addurn Castell Caerffili, yn well na'r anrheg generig arferol.En: The perfect inclination was to choose the Castell Caerffili decoration, better than the usual generic gift.Cy: Yna, wrth iddyn nhw fynd tuag at y giât fwrdd, gwnaed y penderfyniad.En: Then, as they headed towards the boarding gate, the decision was made.Cy: Roedd wedi bod yn hoff o'r castell, a buont yn ymweld â'r lle yn ystod eu hanturiaethau cyntaf gyda'i gilydd.En: They had loved the castle, and had visited the place during their early adventures together.Cy: Roedd yr addurn yn cynrychioli atgofion hapus a hiraeth, un o hen eiliadau.En: The decoration represented happy memories and nostalgia, a remnant of old moments.Cy: Ar ôl cyrraedd y giât, rhoddodd Carys yr anrheg i Gethin.En: After reaching the gate, Carys gave the gift to Gethin.Cy: "Dwi ddim yn siŵr sut deimlo'r castell," dywedodd hi, gan edrych arno gydag ychydig o bryder.En: "I'm not sure how the castle feels," she said, looking at him with a touch of concern.Cy: Ond astudiodd Gethin yr ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Eira's Creation: Reviving Tradition in the Heart of Winter
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Eira's Creation: Reviving Tradition in the Heart of Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-12-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Gwŷr yr eira yn cwympo'n ysgafn dros bentref bach yng ngogledd Cymru.En: Snowflakes descended softly over a small village in North Wales.Cy: Roedd y gaeaf wedi cyrraedd gyda'i wyntoedd rhewllyd a'r ddaear yn gaeaf prydferth o wyn.En: Winter had arrived with its icy winds and the land lay under a beautiful blanket of white.Cy: Yn y pentref hwn, roedd cyffro yn codi ymysg yr hen goed a'r bythynnod â'u toeau gwellt.En: In this village, excitement was rising among the old trees and the cottages with their thatched roofs.Cy: Roedd y Gŵyl Gaeafddydd, yr ŵyl bwerus sy'n dathlu troad y flwyddyn, yn agosáu.En: The "Gŵyl Gaeafddydd", the powerful festival celebrating the turn of the year, was approaching.Cy: Roedd Eira'n sefyll wrth ymyl ei chartref, ei llygaid yn llawn uchelgais.En: Eira stood by her home, her eyes full of ambition.Cy: Doedd hi erioed wedi cymryd rhan bwysig yn y dathliadau o'r blaen.En: She had never played an important role in the celebrations before.Cy: Ond eleni, roedd hi'n benderfynol o wneud rhywbeth arbennig.En: But this year, she was determined to do something special.Cy: Gwyddai Eira fod angen canolbwynt trawiadol ar y pentref ar gyfer yr ŵyl.En: Eira knew the village needed a striking centerpiece for the festival.Cy: Yn dal heb sgiliau profiadol, roedd hi'n awyddus i wneud ei marc.En: Still without experienced skills, she was eager to make her mark.Cy: "Beth am adael hyn i'r rhai sy'n gwybod fwy, Eira?En: "Why not leave this to those who know more, Eira?"Cy: " meddai Glyndwr, ei frawd hŷn, herfeiddiol ond ychydig yn bryderus.En: said Glyndwr, her older brother, challenging yet slightly concerned.Cy: Roedd ei llais fel cerddoriaeth gyfarwydd, yn cynnig cysur ond hefyd yn adleisio cysgodion amheuaeth.En: His voice was like familiar music, offering comfort but also echoing shadows of doubt.Cy: "Mae'n amser imi brofi fy hun, Glyndwr," atebodd Eira, gan gafael yn gadarn yn ei syniadau.En: "It's time for me to prove myself, Glyndwr," replied Eira, holding firmly to her ideas.Cy: Er i amheuon Glyndwr aros, penderfynodd Eira ymweld â Carys, yr hen ddoeth o'r pentref.En: Despite Glyndwr's doubts, Eira decided to visit Carys, the wise elder of the village.Cy: Roedd Carys yn fenyw feddylgar, ei gwybodaeth am draddodiad a chrefft yn amlwg i bawb.En: Carys was a thoughtful woman, her knowledge of tradition and craft evident to all.Cy: Atebodd Carys gri'r sefydlog ac annogol gyda gwên wylaidd.En: Carys answered the steadfast and encouraging cry with a gentle smile.Cy: "Wrth wraidd pob traddodiad, Eira, mae mynegiant o'r hyn sy'n wirioneddol bwysig.En: "At the heart of every tradition, Eira, is an expression of what is truly important.Cy: Ceisia am archwilio gyda'r galon.En: Try to explore with the heart.Cy: Nid yw bob amser yr hyn sydd i'w ddal â'r llygad sydd orau," meddai Carys â mawrion ddoethineb.En: It's not always what meets the eye that's best," Carys said with great wisdom.Cy: Gyda hyn, penderfynodd Eira defnyddio'r hyn oedd ganddi — deunyddiau anarferol fel dail a changhennau, a chalonnau cribenni a geiriau rhew.En: With this, Eira decided to use what she had—unusual materials like leaves and branches, frost-covered hearts, and icy words.Cy: Dechreuodd weithio'n ddiwyd, ei dwylo'n siarad yn dawel wrth greu.En: She began working diligently, her hands quietly speaking as she created.Cy: Ar noson y gŵyl, cododd storm fawr dros y golygfeydd eira.En: On the night of the festival, a great storm arose over the snowy scenes.Cy: Gwyntoedd cryfion a glaw trwm yn bygwth llesteirio'r paratoadau, ond yr oedd creu Eira wedi sefyll yn dyner dan y storm.En: Strong winds and heavy rain threatened to disrupt the preparations, but Eira's creation stood gently under the storm.Cy: Roedd y ddelwedd a greodd yn sgleinio'n edrych i fyny â golau'r lleuad drwy'r cymylau.En: The image she crafted shone, gazing upwards through the clouds in the moon's light.Cy: Daeth y pentrefwyr i'w gilydd ac roedd o'i amgylch gapio cymeradwyaeth.En: The villagers gathered together and circled around her creation in applause.Cy: Roedd y delwedd bendigedig, wedi'i wneud o'r llygredd a'r natur, yn sefyll yn gryf a'r llawenydd wedi gwrthbwyso'r tywydd drwg.En: The magnificent image, made from nature's offerings, stood strong, and the joy countered the bad weather.Cy: Derbyniodd Eira sylw, ac yn fwy, caws rheolaeth di-ben-draw a chysylltiad newydd â'r traddodiad.En: Eira received recognition, and moreover, she gained boundless control and a new connection to tradition.Cy: O'r diwrnod hwnnw ymlaen, gwyddai Eira bod ei llwybrau'n agored o'i blaen, fe'i lloniwyd ei enaid a chryfhaodd ei penderfyniad.En: From that day forward, Eira knew her paths were open ahead of her, her spirit uplifted, and her ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1